[gcalctool] Updated Polish translation



commit d8df4d0c92b8e092e24512a410ebe0a876ff4f3b
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Apr 20 08:20:05 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  222 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b7056bf..e0efc84 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-04 08:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 08:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 08:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 08:16+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "OdwróÄ?"
 #. Accessible name for the memory value button
 #. Tooltip for the memory button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
-#: ../src/math-buttons.c:223
+#: ../src/math-buttons.c:224
 msgid "Memory"
 msgstr "PamiÄ?Ä?"
 
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:247
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Okres kapitalizacji"
 
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Amortyzacja metodÄ? podwójnie malejÄ?cego salda"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:253
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
 msgid "Future Value"
 msgstr "WartoÅ?Ä? przyszÅ?a"
 
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Gpm"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:274
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Marża zysku brutto"
 
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Okres pÅ?atnoÅ?ci"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:265
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Okresowa stopa zwrotu"
 
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Okr_esowa stopa zwrotu:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:271
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "PÅ?atnoÅ?Ä? okresowa"
 
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Pmt"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:268
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
 msgid "Present Value"
 msgstr "Obecna wartoÅ?Ä?"
 
@@ -385,19 +385,19 @@ msgstr "Wstaw znak"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:226
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
 msgid "Insert Character Code"
 msgstr "Wstawia kod znaku"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:241
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Przesuwa w lewo"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:244
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Przesuwa w prawo"
 
@@ -462,7 +462,7 @@ msgid "_Angle units:"
 msgstr "J_ednostki kÄ?towe:"
 
 #. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:514
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:523
 msgid "Calculator"
 msgstr "Kalkulator"
 
@@ -806,6 +806,10 @@ msgstr "boliwar wenezuelski"
 msgid "South African Rand"
 msgstr "rand poÅ?udniowoafrykaÅ?ski"
 
+#: ../src/financial.c:70
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "BÅ?Ä?d: liczba okresów musi byÄ? dodatnia"
+
 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
 #: ../src/gcalctool.c:77
 #, c-format
@@ -879,278 +883,278 @@ msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Nieznany parametr \"%s\""
 
 #. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:95
+#: ../src/math-buttons.c:96
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
 #. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:98
+#: ../src/math-buttons.c:99
 msgid "Eulerâ??s Number"
 msgstr "Liczba Eulera"
 
 #. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:103
+#: ../src/math-buttons.c:104
 msgid "Subscript mode [Alt]"
 msgstr "Tryb indeksu dolnego [Alt]"
 
 #. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:107
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
 msgstr "Tryb indeksu górnego [Ctrl]"
 
 #. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: ../src/math-buttons.c:110
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
 msgstr "PotÄ?gowanie naukowe [Ctrl+E]"
 
 #. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:112
+#: ../src/math-buttons.c:113
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Dodaje [+]"
 
 #. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:115
+#: ../src/math-buttons.c:116
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Odejmuje [-]"
 
 #. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:118
+#: ../src/math-buttons.c:119
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "Mnoży [*]"
 
 #. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:121
+#: ../src/math-buttons.c:122
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Dzieli [/]"
 
 #. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:124
+#: ../src/math-buttons.c:125
 msgid "Modulus divide"
 msgstr "Dzielenie modulo"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:127
+#: ../src/math-buttons.c:128
 msgid "Additional Functions"
 msgstr "Dodatkowe funkcje"
 
 #. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:130
+#: ../src/math-buttons.c:131
 msgid "Exponent [^ or **]"
 msgstr "PotÄ?guje [^ lub **]"
 
 #. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:133
+#: ../src/math-buttons.c:134
 msgid "Square [Ctrl+2]"
 msgstr "Kwadrat [Ctrl+2]"
 
 #. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:136
+#: ../src/math-buttons.c:137
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Procent [%]"
 
 #. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:139
+#: ../src/math-buttons.c:140
 msgid "Factorial [!]"
 msgstr "Silnia [!]"
 
 #. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:142
+#: ../src/math-buttons.c:143
 msgid "Absolute value [|]"
 msgstr "WartoÅ?Ä? bezwzglÄ?dna [|]"
 
 #. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:145
+#: ../src/math-buttons.c:146
 msgid "Complex argument"
 msgstr "Argument liczby zespolonej"
 
 #. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:148
+#: ../src/math-buttons.c:149
 msgid "Complex conjugate"
 msgstr "SprzÄ?żenie zespolone"
 
 #. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:151
+#: ../src/math-buttons.c:152
 msgid "Root [Ctrl+R]"
 msgstr "Pierwiastek [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:154
+#: ../src/math-buttons.c:155
 msgid "Square root [Ctrl+R]"
 msgstr "Pierwiastek kwadratowy [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:157
+#: ../src/math-buttons.c:158
 msgid "Logarithm"
 msgstr "Logarytm"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:160
+#: ../src/math-buttons.c:161
 msgid "Natural Logarithm"
 msgstr "Logarytm naturalny"
 
 #. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:163
+#: ../src/math-buttons.c:164
 msgid "Sine"
 msgstr "Sinus"
 
 #. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:166
+#: ../src/math-buttons.c:167
 msgid "Cosine"
 msgstr "Cosinus"
 
 #. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:169
+#: ../src/math-buttons.c:170
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangens"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:172
+#: ../src/math-buttons.c:173
 msgid "Hyperbolic Sine"
 msgstr "Sinus hiperboliczny"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:175
+#: ../src/math-buttons.c:176
 msgid "Hyperbolic Cosine"
 msgstr "Cosinus hiperboliczny"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:178
+#: ../src/math-buttons.c:179
 msgid "Hyperbolic Tangent"
 msgstr "Tangens hiperboliczny"
 
 #. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:181
+#: ../src/math-buttons.c:182
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
 msgstr "Odwraca [Ctrl+I]"
 
 #. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:184
+#: ../src/math-buttons.c:185
 msgid "Boolean AND"
 msgstr "Zmienna ORAZ"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:187
+#: ../src/math-buttons.c:188
 msgid "Boolean OR"
 msgstr "Zmienna LUB"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:190
+#: ../src/math-buttons.c:191
 msgid "Boolean Exclusive OR"
 msgstr "Zmienna wykluczajÄ?ca LUB"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:193
+#: ../src/math-buttons.c:194
 msgid "Boolean NOT"
 msgstr "Zmienna NIE"
 
 #. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:196 ../src/math-buttons.c:1028
+#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1041
 msgid "Integer Component"
 msgstr "CzÄ?Å?Ä? caÅ?kowita"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:199 ../src/math-buttons.c:1030
+#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1043
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "CzÄ?Å?Ä? uÅ?amkowa"
 
 #. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:202
+#: ../src/math-buttons.c:203
 msgid "Real Component"
 msgstr "CzÄ?Å?Ä? rzeczywista"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:205
+#: ../src/math-buttons.c:206
 msgid "Imaginary Component"
 msgstr "CzÄ?Å?Ä? urojona"
 
 #. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.c:208
+#: ../src/math-buttons.c:209
 msgid "Ones' Complement"
 msgstr "UzupeÅ?nia do jednoÅ?ci"
 
 #. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.c:211
+#: ../src/math-buttons.c:212
 msgid "Two's Complement"
 msgstr "UzupeÅ?nia do dwóch"
 
 #. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:214
+#: ../src/math-buttons.c:215
 msgid "Truncate"
 msgstr "Obcina"
 
 #. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:217
+#: ../src/math-buttons.c:218
 msgid "Start Group [(]"
 msgstr "Grupa poczÄ?tkowa [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:220
+#: ../src/math-buttons.c:221
 msgid "End Group [)]"
 msgstr "Grupa koÅ?cowa [)]"
 
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:229
+#: ../src/math-buttons.c:230
 msgid "Calculate Result"
 msgstr "Oblicza wynik"
 
 #. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:232
+#: ../src/math-buttons.c:233
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
 msgstr "RozkÅ?ada na czynniki [Ctrl+F]"
 
 #. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:235
+#: ../src/math-buttons.c:236
 msgid "Clear Display [Escape]"
 msgstr "CzyÅ?ci wyÅ?wietlacz [Escape]"
 
 #. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:238
+#: ../src/math-buttons.c:239
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "Cofa [Ctrl+Z]"
 
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:250
+#: ../src/math-buttons.c:251
 msgid "Double Declining Depreciation"
 msgstr "Amortyzacja metodÄ? podwójnie malejÄ?cego salda"
 
 #. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:256
+#: ../src/math-buttons.c:257
 msgid "Financial Term"
 msgstr "Termin finansowy"
 
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:259
+#: ../src/math-buttons.c:260
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
 msgstr "Amortyzacja metodÄ? sumy cyfr lat amortyzacji"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:262
+#: ../src/math-buttons.c:263
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "Amortyzacja liniowa"
 
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
-#: ../src/math-buttons.c:652
+#: ../src/math-buttons.c:653
 msgid "Binary"
 msgstr "Binarny"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
-#: ../src/math-buttons.c:656
+#: ../src/math-buttons.c:657
 msgid "Octal"
 msgstr "Ã?semkowy"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:660
+#: ../src/math-buttons.c:661
 msgid "Decimal"
 msgstr "DziesiÄ?tny"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
-#: ../src/math-buttons.c:664
+#: ../src/math-buttons.c:665
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Szesnastkowy"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:938 ../src/math-buttons.c:982
+#: ../src/math-buttons.c:951 ../src/math-buttons.c:995
 #, c-format
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
@@ -1160,7 +1164,7 @@ msgstr[2] "_%d miejsc"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:942 ../src/math-buttons.c:986
+#: ../src/math-buttons.c:955 ../src/math-buttons.c:999
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -1169,89 +1173,93 @@ msgstr[1] "%d miejsca"
 msgstr[2] "%d miejsc"
 
 #. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1032
+#: ../src/math-buttons.c:1045
 msgid "Round"
 msgstr "ZaokrÄ?gla"
 
 #. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1034
+#: ../src/math-buttons.c:1047
 msgid "Floor"
 msgstr "PodÅ?oga"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1036
+#: ../src/math-buttons.c:1049
 msgid "Ceiling"
 msgstr "Sufit"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1038
+#: ../src/math-buttons.c:1051
 msgid "Sign"
 msgstr "Signum"
 
 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.c:364
+#: ../src/math-converter.c:375
 msgid " in "
 msgstr "w"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:453
+#: ../src/math-equation.c:458
 msgid "No undo history"
 msgstr "Brak historii cofania"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:478
+#: ../src/math-equation.c:485
 msgid "No redo history"
 msgstr "Brak historii ponawiania"
 
-#: ../src/math-equation.c:867
+#: ../src/math-equation.c:943
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Brak poprawnej wartoÅ?ci do przechowania"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1132
+#: ../src/math-equation.c:1229
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "PrzepeÅ?nienie. ProszÄ? spróbowaÄ? wiÄ?kszego sÅ?owa maszynowego"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1137
+#: ../src/math-equation.c:1234
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Nieznana zmienna \"%s\""
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1142
+#: ../src/math-equation.c:1239
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "Nie okreÅ?lono funkcji \"%s\""
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1147
+#: ../src/math-equation.c:1244
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Nieznana konwersja"
 
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1156
+#: ../src/math-equation.c:1253
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "NieprawidÅ?owa forma wyrażenia"
 
+#: ../src/math-equation.c:1267
+msgid "Calculating"
+msgstr "Obliczanie"
+
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1288
+#: ../src/math-equation.c:1389
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Do rozÅ?ożenia na czynniki potrzebna jest liczba caÅ?kowita"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1355
+#: ../src/math-equation.c:1464
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Brak poprawnej wartoÅ?ci dla przesuniÄ?cia bitowego"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1384
+#: ../src/math-equation.c:1495
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "WyÅ?wietlana wartoÅ?Ä? nie jest caÅ?kowita"
 
 #. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1807
+#: ../src/math-equation.c:1918
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
@@ -1303,17 +1311,17 @@ msgid "Show %d decimal _places"
 msgstr "WyÅ?wietlanie %d _miejsc po przecinku"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:163
+#: ../src/math-window.c:172
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku pomocy"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:195
+#: ../src/math-window.c:204
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
 
 #. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:198
+#: ../src/math-window.c:207
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1347,57 +1355,57 @@ msgstr ""
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
 #. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:215
+#: ../src/math-window.c:224
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
 #. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:219
+#: ../src/math-window.c:228
 msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
 msgstr "© 1986â??2010 Autorzy programu Gcalctool"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:223
+#: ../src/math-window.c:232
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Kalkulator z trybem finansowym i naukowym."
 
 #. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:349
+#: ../src/math-window.c:358
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Kalkulator"
 
 #. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:351
+#: ../src/math-window.c:360
 msgid "_Mode"
 msgstr "_Tryb"
 
 #. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:353
+#: ../src/math-window.c:362
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:355
+#: ../src/math-window.c:364
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Podstawowy"
 
 #. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:357
+#: ../src/math-window.c:366
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Zaawansowany"
 
 #. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:359
+#: ../src/math-window.c:368
 msgid "_Financial"
 msgstr "_Finansowy"
 
 #. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:361
+#: ../src/math-window.c:370
 msgid "_Programming"
 msgstr "P_rogramowanie"
 
 #. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:363
+#: ../src/math-window.c:372
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treÅ?ci"
 
@@ -1446,34 +1454,34 @@ msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "Logarytm zera jest nieokreÅ?lony"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1683 ../src/mp.c:1998
+#: ../src/mp.c:1685 ../src/mp.c:1999
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "Moc zera jest nieokreÅ?lona dla ujemnego potÄ?gowania"
 
-#: ../src/mp.c:1708
+#: ../src/mp.c:1709
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "OdwrotnoÅ?Ä? zera jest nieokreÅ?lona"
 
-#: ../src/mp.c:1793
+#: ../src/mp.c:1794
 msgid "Root must be non-zero"
 msgstr "Pierwiastek nie może byÄ? zerem"
 
-#: ../src/mp.c:1811
+#: ../src/mp.c:1812
 msgid "Negative root of zero is undefined"
 msgstr "Ujemny pierwiastek z zera jest nieokreÅ?lony"
 
-#: ../src/mp.c:1817
+#: ../src/mp.c:1818
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
 msgstr ""
 "Pierwiastek arytmetyczny liczby ujemnej jest nieokreÅ?lony dla parzystego n"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1938
+#: ../src/mp.c:1939
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
 msgstr "Silnia jest okreÅ?lona tylko dla liczb naturalnych"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1958
+#: ../src/mp.c:1959
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "Dzielenie modulo jest okreÅ?lone tylko dla liczb caÅ?kowitych"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]