[chronojump] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] [l10n] Updated German translation
- Date: Tue, 19 Apr 2011 19:46:22 +0000 (UTC)
commit 544e572903e1dace915408375028fbf19d23e196
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Tue Apr 19 21:46:09 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 1768 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 920 insertions(+), 848 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a1eee8a..6f57689 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,10 +21,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-09 22:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-09 00:04+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-19 21:40+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,8 +35,7 @@ msgstr ""
#. the strings created by Catalog cannot be const
#: ../src/constants.cs:30
msgid ""
-"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
-"translation:\n"
+"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump translation:\n"
" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/"
"chronojump_glossary_for_translators.html"
msgstr ""
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"Möglicherweise sind Sie nicht mit dem Internet verbunden oder Ihre Firewall "
"schränkt Verbindungen ein"
-#: ../src/constants.cs:157 ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../src/constants.cs:157 ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
@@ -173,13 +173,14 @@ msgstr "Sitzungszusammenfassung"
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sprungzusammenfassung"
-#: ../src/constants.cs:261
-msgid "Jumps: Simple"
-msgstr "Sprünge: Einfach"
+#: ../src/constants.cs:261 ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
#: ../src/constants.cs:262
-msgid "Jumps: Simple with TC"
-msgstr "Sprünge: Einfach mit BD"
+msgid "Simple with TC"
+msgstr "Einfach mit BD"
#: ../src/constants.cs:263
msgid "Jumps: Reactive"
@@ -259,8 +260,8 @@ msgid "-None"
msgstr "-Keine"
#: ../src/constants.cs:411 ../src/constants.cs:442
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/gui/person.cs:1240
-#: ../src/gui/person.cs:1256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470 ../src/gui/person.cs:1248
+#: ../src/gui/person.cs:1264
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
@@ -362,13 +363,13 @@ msgstr "Auf neue Version prüfen"
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Hauptfenster wird vorbereitet"
-#: ../src/constants.cs:486 ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../src/constants.cs:486 ../glade/chronojump.glade.h:318
#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
#: ../src/gui/jump.cs:1507
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/constants.cs:487 ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../src/constants.cs:487 ../glade/chronojump.glade.h:494
#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
@@ -490,206 +491,210 @@ msgid "<b>Chronopic connection</b>"
msgstr "<b>Chronopic-Verbindung</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
+msgstr "<b>Chronopic ist an einem dieser Ports angeschlossen</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "<b>Data of person in this session</b>"
msgstr "<b>Daten der Personen in dieser Sitzung</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "<b>Data of person</b>"
msgstr "<b>Daten zur Person</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
msgid "<b>Date of Birth</b>"
msgstr "<b>Geburtsdatum</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "<b>Detection</b>"
msgstr "<b>Erkennung</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "<b>Evaluator</b>"
msgstr "<b>Bewertung</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid "<b>Execute query</b>"
msgstr "<b>Abfrage ausführen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
msgid "<b>Execute reaction time</b>"
msgstr "<b>Reaktionszeit ausführen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "<b>Full name</b>"
msgstr "<b>Voller Name</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "<b>General data</b>"
msgstr "<b>Allgemeine Daten</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "<b>Go around back of cone</b>"
msgstr "<b>Um einen Kegel herum gehen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
msgid "<b>Graph and report</b>"
msgstr "<b>Graph und Bericht</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Anleitungen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "<b>Help</b>"
msgstr "<b>Hilfe</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Info</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "<b>Kick ball</b>"
msgstr "<b>Ball schieÃ?en</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Stufe</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid "<b>Logs directory</b>"
msgstr "<b>Protokollordner</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Haupt-Chronopic</b> (wird in allen Tests verwendet)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Name</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid "<b>New jumper weight</b>"
msgstr "<b>Neues Gewicht des Springers</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid "<b>Old jumper weight</b>"
msgstr "<b>Altes Gewicht des Springers</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
msgid "<b>Other conditions</b>"
msgstr "<b>Weitere Bedingungen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Andere</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid "<b>Person variables</b>"
msgstr "<b>Personenvariablen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Personen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "<b>Results</b>"
msgstr "<b>Ergebnisse</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "<b>Select test</b>"
msgstr "<b>Test auswählen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "<b>Sex</b>"
msgstr "<b>Geschlecht</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
msgid "<b>Share data!</b>"
msgstr "<b>Daten freigeben!</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simuliert</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "<b>Sit back down</b>"
msgstr "<b>Rückwärts hinsetzen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid "<b>Sit to stand</b>"
msgstr "<b>Aus dem Sitz aufstehen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
msgid "<b>Speciallity</b>"
msgstr "<b>Spezialität</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "<b>Sport</b>"
msgstr "<b>Sport</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "<b>Step into circles</b>"
msgstr "<b>In Ringe steppen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Zusatz</b> (kann mit MultiChronopic verwendet werden)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "<b>TC</b>"
msgstr "<b>TC</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "<b>TF</b>"
msgstr "<b>TF</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "<b>Test options</b>"
msgstr "<b>Test-Optionen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "<b>Test variables</b>"
msgstr "<b>Testvariablen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "<b>Tests</b>"
msgstr "<b>Tests</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "<b>Time</b>(s)"
msgstr "<b>Zeit</b>(s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "<b>Vertical Axe</b>"
msgstr "<b>Vertikale Achse</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
msgstr "<b>Beim Laufen rückwärts zählen von 15 auf 0</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Gewicht</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "<b>general data</b>"
msgstr "<b>Allgemeine Daten</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "<b>persons</b>"
msgstr "<b>Personen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "<b>pulse step</b>"
msgstr "<b>Rhythmisches FuÃ?stampfen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "<b>statistics data</b>"
msgstr "<b>Statistische Daten</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "<b>test bells</b>"
msgstr "<b>Testsignale</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -699,14 +704,14 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Nicht hochgeladen. Existiert bereits.\n"
"<i>S</i> Nicht hochgeladen. Simulierter Test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "ABK"
msgstr "ABK"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80 ../src/exportSession.cs:446
#: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/potency.cs:110
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -733,19 +738,19 @@ msgstr "ABK"
msgid "AVG"
msgstr "AVG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80 ../src/jumpType.cs:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81 ../src/jumpType.cs:94
msgid "Abalakov Jump"
msgstr "Abalakow-Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Ist fähig Laufen und Zählen mit einem Fehler zu koordinieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Ist fähig Laufen und Zählen ohne einen Fehler zu koordinieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -753,7 +758,7 @@ msgstr ""
"Ist fähig um den Kegel ohne Berührung herum zu gehen, ohne den markierten "
"Bereich zu verlassen und das Tempo zu halten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -761,62 +766,62 @@ msgstr ""
"Ist faÌ?hig um den Kegel ohne BeruÌ?hrung herum zu gehen, ohne den markierten "
"Bereich zu verlassen, aber verliert dabei Tempo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr ""
"Ist fähig um den Kegel herum zu gehen, aber mit deutlichen Anzeichen von "
"Unsicherheit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Ist fähig den Ball zu schie�en, aber braucht einen Schritt, um das "
"Gleichgewicht zu halten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
-"Ist fähig den Ball zu schie�en, aber mit Schwierigkeiten das Gleichgewicht "
-"zu halten."
+"Ist fähig den Ball zu schie�en, aber mit Schwierigkeiten das Gleichgewicht zu "
+"halten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Ist faÌ?hig den Ball zu schieÃ?en, ohne das Gleichgewicht zu verlieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Ist fähig sich schnell zu setzen, ohne die Hände zu benutzen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Ist fähig sich gleichmä�ig zu setzen, ohne die Hände zu benutzen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Ist fähig sich mit Händen zu setzen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Ist fähig mit den Händen nach mehreren Versuchen aufzustehen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Ist fähig mit den Händen sicher und kontrolliert aufzustehen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Ist fähig ohne Hände sicher und kontrolliert aufzustehen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
msgstr ""
-"Ist fähig beim Laufen mit einem Fu� in jeden Ring zu treten, es wird mehr "
-"als einer berührt oder mehr als ein zusätzlicher Schritt ist zum "
-"Wiedererlangen des Gleichgewichtes erforderlich."
+"Ist fähig beim Laufen mit einem Fu� in jeden Ring zu treten, es wird mehr als "
+"einer berührt oder mehr als ein zusätzlicher Schritt ist zum Wiedererlangen "
+"des Gleichgewichtes erforderlich."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -824,7 +829,7 @@ msgstr ""
"Ist fähig beim Laufen mit einem Fu� in jeden Ring zu treten, ohne einen zu "
"berühren oder das Gleichgewicht zu verlieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -833,215 +838,219 @@ msgstr ""
"berührt oder ein zusätzlicher Schritt au�erhalb zum Wiedererlangen des "
"Gleichgewichtes gemacht."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Accredited"
msgstr "Angenommen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Add comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Add jump type"
msgstr "Sprungtyp hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Add new sport"
msgstr "Neue Sportart hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "Add run type"
msgstr "Lauftyp hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Die folgenden Personen zu dieser Sitzung hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Diese Statistik und das Diagramm zum Berichtsfenster hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Add to report"
msgstr "Zum Bericht hinzufügen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Mehrere Personen hinzufügen/bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
msgid "Additional weight"
msgstr "Zusätzliches Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
+msgstr ""
+"Passen Sie dies und den unteren Rand an, falls der Name des Athleten lang ist."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Verwenden Sie dies nach einem Test zur Aktualisierung der Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Age"
msgstr "Alter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111 ../src/gui/person.cs:313
-#: ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:207 ../src/gui/stats.cs:911
-#: ../src/gui/stats.cs:1258 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
+#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "All intervallic runs"
msgstr "Alle Intervallläufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "All reactive Jumps"
msgstr "Alle Mehrfachsprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "All simple jumps"
msgstr "Alle einfachen Sprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "All simple runs"
msgstr "Alle einfachen Läufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "All tests"
msgstr "Alle Tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "All the same"
msgstr "Alles gleich"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "Allow RJ's finish after time"
msgstr "Letzten Mehrfachsprung bei Zeitablauf zählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "And"
msgstr "Und"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:286
#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Anwenden auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Beim Löschen von Tests nachfragen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Den Benutzer beim Löschen eines Tests um Bestätigung bitten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "Aspect"
-msgstr "wählen"
+msgstr "Aspekt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid "Average:"
msgstr "Durchschnitt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid "Backup database"
msgstr "Sicherungsdatenbank"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "Bell bad"
msgstr "Signal für Fehlschlag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "Bell good"
msgstr "Signal fuÌ?r Erfolg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "Bells"
msgstr "Signale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "By laps"
msgstr "Nach Runden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "By time"
msgstr "Nach Zeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "CMJ"
msgstr "CMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "CMJl"
msgstr "CMJl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Verbindung zum Server abbrechen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "Cancel test"
msgstr "Test abbrechen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "Change date"
msgstr "Datum ändern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Vergrö�erungsfaktor ändern (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Check"
msgstr "�berprüfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/helpPorts.cs:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/helpPorts.cs:90
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Chronopic-Port überprüfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Check basic stats"
msgstr "Grundlegende Statistiken prüfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Check connection"
msgstr "Verbindung überprüfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Chonojump"
msgstr "Chonojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Bestätigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Fehler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Chronojump Berichtsfenster"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1052,75 +1061,84 @@ msgid ""
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
"- Dates of birth are hidden."
msgstr ""
+"Chronojump verfügt über einen Server, über den Daten zwischen Benutzern "
+"ausgetauscht werden können.\n"
+"Die Daten werden aus Benutzerbeiträgen gesammelt.\n"
+"Der Server erstellt aus diesen Daten Statistiken und Diagramme.\n"
+"Jedermann kann die Serverstatistiken und Diagramme überprüfen und "
+"Serverabfragen erstellen.\n"
+"Die Privatsphäre wird respektiert:\n"
+"- Namen, Kommentare, Fotos und Videos werden nicht hochgeladen.\n"
+"- Geburtsdaten werden verborgen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Chronojump Sprachauswahl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Chronometer"
msgstr "Zeitmesser"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Chronopic Port-Hilfe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Chronopic window"
msgstr "Chronopic-Fenster"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Codes:"
msgstr "Codes:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:220
#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:195
#: ../src/runType.cs:212 ../src/runType.cs:281 ../src/runType.cs:302
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Conditions in repetive test"
msgstr "Bedingungen im Wiederholungstest"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Configure Chronopic/s"
msgstr "chronopic/s konfigurieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Configure connection with external hardware."
msgstr "Verbindung zu externer Hardware konfigurieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Configure graph"
msgstr "Diagramm konfigurieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Connected Chronopics"
msgstr "Verbundene Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Verbindung zu Chronopic wird aufgebaut"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid ""
"Contact platform\n"
"(modular circuit board)"
@@ -1128,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"Kontaktebene\n"
"(modulare Schaltkreisplattform)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -1136,120 +1154,123 @@ msgstr ""
"Kontaktebene\n"
"(gehärteter Stahl)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Contact time"
msgstr "Aufenthaltszeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Continent"
msgstr "Kontinent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Die Gewichtung von Tests umwandeln"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/jumpType.cs:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/jumpType.cs:86
msgid "CounterMovement Jump"
msgstr "Sprung mit Gegenbewegung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/jumpType.cs:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/jumpType.cs:110
msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
msgstr "Sprung mit Gegenbewegung und zusätzlichem Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Neuen Sprungtyp in der Datenbank erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Einen neuen Lauftyp in der Datenbank erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Neuen Sprungtyp erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Neuen Lauftyp erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/gui/chronojump.cs:530
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#. if change these values, change also in glade
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/chronojump.cs:527
msgid "Current person"
msgstr "Aktuelle Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "DJ"
msgstr "SL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Data"
msgstr "Daten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:219
#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Date of birth"
msgstr "Geburtsdatum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Decimal number"
msgstr "Dezimalzahl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "Default values"
msgstr "Vorgabewerte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Delete first"
msgstr "Ersten löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Erste BD und SD jedes Chronopics löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Delete jump type"
msgstr "Sprungtyp löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Delete person"
msgstr "Person löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Delete run type"
msgstr "Lauftyp löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Ausgewählte löschen (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Diesen Test löschen (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Delete type"
msgstr "Typ löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Deleted test"
msgstr "Test gelöscht"
@@ -1258,18 +1279,18 @@ msgstr "Test gelöscht"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/exportSession.cs:233
#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
-#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1303 ../src/gui/run.cs:1474
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1303 ../src/gui/run.cs:1474
#: ../src/runType.cs:190 ../src/runType.cs:226 ../src/runType.cs:267
#: ../src/runType.cs:296 ../src/treeViewEvent.cs:39
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1277,19 +1298,19 @@ msgstr ""
"Beschreibung /\n"
"Kommentare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Different"
msgstr "Unterschiedlich"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests)"
@@ -1297,150 +1318,156 @@ msgstr ""
"Verschieden (Jede Laufstrecke hat verschiedene\n"
"Distanzen für Fitnesstest)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/exportSession.cs:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:492
#: ../src/gui/run.cs:1302 ../src/gui/run.cs:1471 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Entfernung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Distance of each track"
msgstr "Entfernung jeder Laufstrecke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentierer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Down"
msgstr "Runter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Drop Jump"
msgstr "Sprung nach Landung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-Mail wird niemals öffentlich gezeigt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/chronojump.cs:988
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+msgid "EXPERIMENTAL, Chronojump may crash."
+msgstr "EXPERIMENTELL, Chronojump könnte abstürzen."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/chronojump.cs:1031
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Ausgewählte bearbeiten (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Edit selected person (p)"
msgstr "Ausgewählte Person bearbeiten (p)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Evaluator"
msgstr "Bewerter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Evaluator data"
msgstr "Bewerterdaten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Serverdaten des Bewerters"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Evaluators"
msgstr "Bewerter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Reaktionszeit ausführen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/chronojump.cs:5206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/gui/chronojump.cs:5135
msgid "Execute test"
msgstr "Test ausfuÌ?hren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Bild ausklappen und Beschreibung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Sitzung nach _CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Sitzung nach _XML exportieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/gui/jump.cs:1290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235 ../src/gui/jump.cs:1290
#: ../src/gui/jump.cs:1489
msgid "Extra weight"
msgstr "Zusätzliches Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Falling height"
msgstr "Fallhöhe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Feet"
msgstr "FuÃ?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Finish"
msgstr "Ziel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Finish test (save test until this moment)"
msgstr "Test beenden (Test bis zu diesem Zeitpunkt speichern)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
msgstr ""
+"Der erste Chronopic sollte an die Fotozellen angeschlossen werden,\n"
+"der zweite an die Plattformen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fest (Entfernung wird immer die gleiche sein)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Flight time"
msgstr "Flugzeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
msgstr "Chronopic-Port auf COM1 oder COM2 erzwingen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Free"
msgstr "Frei"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "From session"
msgstr "Aus Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
#, fuzzy
msgid "Gesell DBT"
msgstr "Gesells Stange"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Graph"
msgstr "Diagramm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250 ../src/exportSession.cs:234
#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
@@ -1458,89 +1485,89 @@ msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
msgid "Height"
msgstr "Grö�e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Height (cm)"
msgstr "Grö�e (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Hilfe zum Chronopic-Port"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Hexagon"
msgstr "Sechseck"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Identifier"
msgstr "Bezeichner"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid ""
-"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
+"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
+"jump"
msgstr ""
"Wenn ein Mehrfachsprung auf Zeit begrenzt ist und diese abgelaufen ist, so "
"zählt der letzte Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "In server"
msgstr "Im Server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Include individual"
msgstr "Einzelperson einschlieÃ?en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Include tracks"
msgstr "Laufstrecke einschlieÃ?en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Intervallic"
msgstr "In Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Intervallic run limited by laps"
msgstr "Durch Rundenzahl begrenzter Intervalllauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Intervallic run limited by time"
msgstr "Durch Zeit begrenzter Intervalllauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Unbegrenzter Intervalllauf (bis der Knopf »Beenden« gedrückt wird)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Testläufe in Intervallen"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Jump Reactive"
msgstr "Mehrfachsprung"
#. Catalog.GetString("Execute Reactive Jump"), //windowTitle
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3246 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3196 ../src/gui/jump.cs:1518
#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -1550,7 +1577,7 @@ msgstr "Mehrfachsprung"
msgid "Jumps"
msgstr "Sprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/person.cs:2097
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/person.cs:2105
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -1558,86 +1585,86 @@ msgstr ""
"Sprünge\n"
"mehrfach"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/person.cs:1787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/person.cs:1795
msgid "Kg"
msgstr "kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Last jump"
msgstr "Letzter Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Last pulse"
msgstr "Letzte Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Last run"
msgstr "Letzter Lauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/gui/session.cs:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/person.cs:1853 ../src/gui/session.cs:693
msgid "Level"
msgstr "Stufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/stats.cs:1260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279 ../src/gui/stats.cs:1265
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Begrenzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/jump.cs:1486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/jump.cs:1486
#: ../src/gui/run.cs:1472
msgid "Limited by"
msgstr "Begrenzung auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Limited by "
msgstr "Begrenzung auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Line width"
msgstr "Linienbreite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Load"
msgstr "Laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Load person"
msgstr "Person laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Load persons"
msgstr "Personen laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/gui/person.cs:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/person.cs:331
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Personen aus einer anderen Sitzung laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Load session"
msgstr "Sitzung laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Chronojump wird geladen â?¦"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG Fragebogen 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -1645,56 +1672,55 @@ msgstr ""
"Haupt-\n"
"optionen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Kopie der Datenbank erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Make report"
msgstr "Bericht erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Margins"
msgstr "Ränder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Mark"
-msgstr "aufeinander folgende markieren"
+msgstr "Markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Message"
msgstr "Meldung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Mistakes"
msgstr "Fehler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "More simple jumps"
msgstr "Weitere einfache Sprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test des Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
@@ -1702,80 +1728,84 @@ msgstr ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304 ../src/exportSession.cs:200
-#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307 ../src/exportSession.cs:200
+#: ../src/gui/person.cs:2110 ../src/gui/session.cs:700
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/exportSession.cs:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309 ../src/exportSession.cs:217
#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1301 ../src/gui/run.cs:1470
-#: ../src/gui/session.cs:687 ../src/gui/session.cs:856
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/report.cs:241
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1301 ../src/gui/run.cs:1470
+#: ../src/gui/session.cs:687 ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Namen werden verborgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Zwei Chronopics müssen verbunden werden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Braucht Hilfe oder kann nicht zählen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Braucht Hilfe oder fordert sie an."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311 ../src/gui/person.cs:953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/gui/person.cs:959
msgid "New jumper"
msgstr "Neuer Springer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "New person"
msgstr "Neue Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Neue Personen (mehrfach)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "New session"
msgstr "Neue Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "No options"
msgstr "Keine Optionen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Number of tracks"
msgstr "Anzahl der Laufstrecken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#, fuzzy
msgid ""
-"On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
-"-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-" \tP = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"-Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) *\n"
-"\tSQRT(jump height in meters)\n"
-"If you want to use other formulas, go to Tools / Statistics."
+"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
+"\n"
+"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
+"\n"
+"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)\n"
+"\n"
+"If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr ""
"Im Hauptfenster wird die Leistung je nach Sprungtyp berechnet:\n"
"-Sprünge mit BD und SD: Bosco Relative Power (W/kg)\n"
@@ -1786,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie andere Formeln verwenden möchten, öffnen Sie bitte die Werkzeuge / "
"Statistiken."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -1794,66 +1824,66 @@ msgstr ""
"In den Statistiken\n"
"Erhebungen anzeigen als:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "Nur die Zeit des ersten Kontakts wird aufgezeichnet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Open database folder"
msgstr "Datenbankordner öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Open report window"
msgstr "Berichtsfenster öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Server-Webseite im Browser öffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Oder drücken Sie die Leertaste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Weitere. Angeben:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Kreis am Ende zeichnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Eine Abfrage eines Servers durchführen."
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Person AVG"
msgstr "Persönlicher Durchschnitt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Person's average"
msgstr "Durchschnittswerte der Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Person's bests"
msgstr "Bestwerte der Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Person's data"
msgstr "Daten zur Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Personen"
@@ -1862,26 +1892,26 @@ msgstr "Personen"
#. Catalog.GetString("Execute Run"), //windowTitle
#. Catalog.GetString("Execute Jump"), //windowTitle
#. Catalog.GetString("Execute Reaction Time"), //windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345 ../src/gui/chronojump.cs:3109
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3415 ../src/gui/chronojump.cs:3701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/gui/chronojump.cs:3064
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3360 ../src/gui/chronojump.cs:3639
msgid "Phases"
msgstr "Phasen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346 ../src/exportSession.cs:218
-#: ../src/gui/person.cs:2094 ../src/gui/session.cs:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:688
#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Platz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Video abspielen (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Play video"
msgstr "Video abspielen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -1889,75 +1919,74 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie diese Werte ein\n"
"(fett gedruckte sind erforderlich)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Please fill these values."
msgstr "Bitte geben Sie diese Werte ein."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Bitte geben Sie diese Werte ein. <b>Fett gedruckte</b> sind erforderlich."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Bitte die Sprache für <b>Chronojump</b> wählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den <i>TEST</i>-Knopf "
"des Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
-msgstr ""
-"Schlechte Koordination von Laufen und Zählen mit mehr als einem Fehler."
+msgstr "Schlechte Koordination von Laufen und Zählen mit mehr als einem Fehler."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Port Help"
msgstr "Port-Hilfe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Pulse"
msgstr "Schlagfolge"
#. Catalog.GetString("Execute Pulse"), //windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3837 ../src/gui/person.cs:2101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/exportSession.cs:198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3771 ../src/gui/person.cs:2109
#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Schlagfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "QIndex"
msgstr "QIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Query to server"
msgstr "Einen Server abfragen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Query to the server"
msgstr "Einen Server abfragen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "RJ(j)"
msgstr "MS(j)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "RJ(t)"
msgstr "MS(t)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -1965,70 +1994,70 @@ msgstr ""
"Reaktions-\n"
"zeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/session.cs:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/gui/session.cs:698
msgid "Reaction time"
msgstr "Reaktionszeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Reaktionszeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktiv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/exportSession.cs:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/exportSession.cs:188
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Mehrfachsprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Ausgewählte reparieren (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/runType.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/runType.cs:232
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Results:"
msgstr "Ergebnisse:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Rocket"
msgstr "Rakete"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/jumpType.cs:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/jumpType.cs:97
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Raketensprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Lauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Run Intervallic"
msgstr "In Intervallen laufen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Run analysis"
msgstr "Laufanalyse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
msgid "Runs"
msgstr "Testläufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -2036,31 +2065,31 @@ msgstr ""
"Testläufe\n"
"in Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "SJ"
msgstr "SJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "SJl"
msgstr "SJl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Search filter"
msgstr "Suchfilter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "See graph"
msgstr "Graph anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Bedingungen für Signaltöne auswählen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Daten für HTML-Bericht auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -2068,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"Nächste Person auswählen\n"
"<Strg>Pfeiltaste ab"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2076,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die zu ladenden Personen aus.\n"
"(Personen der aktuellen Sitzung sind nicht aufgelistet)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -2084,201 +2113,198 @@ msgstr ""
"Vorherige Person auswählen\n"
"<Strg>Pfeiltaste auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Sitzungen für Statistiken auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Gegenwärtig verwendetes Gerät auswählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Wählen Sie Ihren Zeitmesser"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:427 ../src/gui/person.cs:481 ../src/gui/stats.cs:210
-#: ../src/gui/stats.cs:510 ../src/gui/stats.cs:931
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Selected:"
msgstr "Ausgewählt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Server stats"
msgstr "Server-Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/exportSession.cs:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408 ../src/exportSession.cs:180
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Session AVG"
msgstr "Sitzungsdurchschnitt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Sessions"
msgstr "Sitzungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1793
msgid "Sex"
msgstr "Geschlecht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Alle Tests einer Person anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Show angle"
msgstr "Winkel anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
#, fuzzy
msgid "Show black guide"
msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Show description"
msgstr "Beschreibung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
#, fuzzy
msgid "Show green guide"
msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Gitterlinien anzeigen (bei wiederholten Tests)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Show height"
msgstr "Höhe anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Indexe zwischen Aufenthaltszeit und Sprungdauer zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Show initial speed"
msgstr "Anfangsgeschwindigkeit zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Show power"
msgstr "Kraft anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Geschlecht anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Show speed"
msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Show tests"
msgstr "Tests anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Show time"
msgstr "Zeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Shuttle"
msgstr "Pendellauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/gui/convertWeight.cs:61
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Einfach"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/jumpType.cs:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/jumpType.cs:76
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Einfacher Sprung ohne spezielle Techniken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid ""
"Simulated tests will be discarded.\n"
"Evaluator can use real name or nickname."
-msgstr "Simulierte Test werden verworfen werden.\n"
+msgstr ""
+"Simulierte Test werden verworfen werden.\n"
+"Der Ausführende kann seinen realen Namen oder einen Spitznamen verwenden."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
msgstr ""
+"Leider keine Statistiken für diesen Testtyp\n"
+"für diese Chronojump-Version."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1843 ../src/gui/session.cs:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1851 ../src/gui/session.cs:692
msgid "Speciallity"
msgstr "SpezialitaÌ?t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:494
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/treeViewRun.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Speed units:"
msgstr "Geschwindigkeitseinheiten:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1841 ../src/gui/session.cs:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1849 ../src/gui/session.cs:691
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/jumpType.cs:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/jumpType.cs:80
msgid "Squat Jump"
msgstr "Schersprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/jumpType.cs:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/jumpType.cs:107
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Schersprung mit zusaÌ?tzlichem Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/gui/jump.cs:1289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/gui/jump.cs:1289
#: ../src/gui/jump.cs:1488
msgid "Start inside"
msgstr "Innerhalb starten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtraktion zwischen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Untertyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Synchronize"
msgstr "Abgleichen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Chronopics abgleichen"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/execute/jump.cs:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/execute/jump.cs:374
#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:513
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -2294,7 +2320,7 @@ msgstr "AZ"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:522 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -2317,81 +2343,80 @@ msgstr "AZ"
msgid "TF"
msgstr "SD"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "TF / TC"
msgstr "AZ / SD"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Take snapshot"
msgstr "Schnappschuss erfassen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "TakeOff"
msgstr "Abheben"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Technique"
msgstr "Technik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Test image and description"
msgstr "Testbild und Beschreibung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Danke für Ihre Zeit. Die Diagramme werden auf dem Server um 3h7min UTC "
"aktualisiert."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid ""
"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
msgstr ""
"Dieser Dialog erklärt, welche Ports zum Anschluss eines Chronopic geeignet "
"sind"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/execute/run.cs:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/execute/run.cs:825
#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
#: ../src/gui/queryServer.cs:112 ../src/gui/queryServer.cs:780
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewRun.cs:57 ../src/treeViewRun.cs:132
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Um einen Chronopic zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Um diese Geräte zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Total distance"
msgstr "Gesamtentfernung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Totaltime"
msgstr "Gesamtzeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -2399,62 +2424,62 @@ msgstr ""
"Laufstreckendistanz\n"
"(zwischen den Ebenen)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Translators"
msgstr "Ã?bersetzer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Transpose"
msgstr "Transponieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Transpose graph"
msgstr "Graph transponieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463 ../src/exportSession.cs:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/exportSession.cs:277
#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Type of test"
msgstr "Testtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Undefined."
msgstr "Nicht definiert."
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/gui/jump.cs:1515
#: ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1497
#: ../src/gui/run.cs:1559 ../src/gui/run.cs:1609
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Up"
msgstr "Akt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Update stats"
msgstr "Status aktualisieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Sitzung zum Server übertragen oder aktualisieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Upload session to server"
msgstr "Sitzung zum Server hochladen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -2462,227 +2487,226 @@ msgstr ""
"Hochgeladen\n"
"von Ihnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Chronojump schneller verwenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Use metric units"
msgstr "Metrische Einheiten verwenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgstr ""
"Nützlich für den Export in eine Tabellenkalkulation wie MS Excel, OpenOffice "
"oder Gnumeric"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Using arms"
msgstr "Arme benutzen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variabel (Benutzer wählt Distanz für jeden Test)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Video available"
msgstr "Video verfügbar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "View report window"
msgstr "Berichtsfenster anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr ""
"Die Gewichtung von Sprüngen wird als Prozentanteil des Springergewichts "
-"gespeichert. Weil sich das Gewicht des Springers geändert hat, müssen Sie "
-"das Gewicht des neuen Sprungs anpassen."
+"gespeichert. Weil sich das Gewicht des Springers geändert hat, müssen Sie das "
+"Gewicht des neuen Sprungs anpassen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Weight units:"
msgstr "Gewichtseinheiten:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Width of the line"
msgstr "Linienbreite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+msgid "X axis font size"
+msgstr "Schriftgrö�e der X-Achse"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "ZigZag"
msgstr "Zickzack"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "_Accelerators"
msgstr "_TastenkuÌ?rzel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formeln"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "_Load"
msgstr "_Laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "_Session"
msgstr "_Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "action"
msgstr "Vorgang"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "and"
msgstr "und"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "and show best TF / TC"
msgstr "und beste AZ / SD zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "and show best time"
msgstr "und die beste Zeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "and show worst TF / TC"
msgstr "und schlechteste AZ / SD zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "and show worst time"
msgstr "und die schlechteste Zeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "auto"
msgstr "automatisch"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "change"
msgstr "ändern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "condition"
msgstr "Bedingung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "delete current session"
msgstr "aktuelle Sitzung löschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "error"
msgstr "Fehler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "fixed: "
msgstr "fest:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "intervallic"
msgstr "In Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/gui/jump.cs:996
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/jump.cs:996
#: ../src/gui/queryServer.cs:773
msgid "jumps"
msgstr "Sprünge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "man"
msgstr "Mann"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "Die besten aufeinander folgenden n markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "mark consecutives"
msgstr "aufeinander folgende markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "mark_consecutives"
msgstr "aufeinander folgende markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/gui/run.cs:1029
-msgid "meters"
-msgstr "Meter"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "more info"
msgstr "Weitere Informationen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "none"
msgstr "kein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "pending"
msgstr "Ausstehend"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "ppm"
msgstr "Schläge pro Minute"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "pulse extra data"
msgstr "zusaÌ?tzliche Daten zur Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "repetitive"
msgstr "mit Wiederholungen"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/jump.cs:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/gui/jump.cs:453
#: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
#: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
@@ -2690,168 +2714,168 @@ msgstr "mit Wiederholungen"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "select"
msgstr "wählen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "select ->"
msgstr "wählen ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "selected"
msgstr "gewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "show all tests of this person"
msgstr "alle Tests dieser Person anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "show only persons in current session"
msgstr "Nur Personen in aktueller Sitzung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "show..."
msgstr "Zeigen â?¦"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "simple"
msgstr "einfach"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "statistic's description"
msgstr "Beschreibung der Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "stats"
msgstr "Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "subtraction"
msgstr "Subtraktion"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "test \"bad\" bell"
msgstr "Test fuÌ?r Fehlschlagssignal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "test \"good\" bell"
msgstr "Test für Erfolgssignal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "test!"
msgstr "Testen!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "the selected test"
msgstr "der ausgewählte Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "time"
msgstr "Zeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "time (s)"
msgstr "Zeit (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "total pulses"
msgstr "Gesamtzahl Schlagfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "tracks (m)"
msgstr "Laufstrecken (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "unlimited pulses"
msgstr "Unbegrenzte Schlagfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "unselected"
msgstr "nicht gewählt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "value"
msgstr "Wert"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "var X"
msgstr "var X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "var Y"
msgstr "var Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "woman"
msgstr "Frau"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: ../src/chronojump.cs:172
+#: ../src/chronojump.cs:181
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "Keine Tabellen, werden erstellt â?¦"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:222
+#: ../src/chronojump.cs:231
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
msgstr ""
"Umwandlung der Datenbank ist gescheitert, stellen Sie sicher, dass "
"libsqlite3-0 installiert ist.\n"
-"Falls die Probleme weiterhin bestehen, fragen Sie in der chronojump-list "
-"nach Hilfe."
+"Falls die Probleme weiterhin bestehen, fragen Sie in der chronojump-list nach "
+"Hilfe."
-#: ../src/chronojump.cs:223
+#: ../src/chronojump.cs:232
#, csharp-format
msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
-"can fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
+"fix this problem deleting this file: {0}"
msgstr ""
-"Falls Ihre Datenbank leer ist (wenn Sie Chronojump gerade installiert "
-"haben), können Sie folgende Datei löschen, um das Problem zu beheben: {0}"
+"Falls Ihre Datenbank leer ist (wenn Sie Chronojump gerade installiert haben), "
+"können Sie folgende Datei löschen, um das Problem zu beheben: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:225
+#: ../src/chronojump.cs:234
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Starten Sie anschlieÃ?end Chronojump neu."
-#: ../src/chronojump.cs:237
+#: ../src/chronojump.cs:246
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Alle Sprünge nach Landung sind nach »SLoA« (Sprung nach Landung ohne Arme) "
"umbenannt worden."
-#: ../src/chronojump.cs:238
+#: ../src/chronojump.cs:247
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
msgstr ""
-"Wenn Ihre Sprünge nach Landung mit Hilfe der Arme ausgeführt wurden, "
-"benennen Sie diese bitte manuell um nach »SLa«."
+"Wenn Ihre Sprünge nach Landung mit Hilfe der Arme ausgeführt wurden, benennen "
+"Sie diese bitte manuell um nach »SLa«."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:246
+#: ../src/chronojump.cs:255
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr "Leider ist Ihre Chronojump-Version ({0}) zu alt für Ihre Datenbank."
-#: ../src/chronojump.cs:247
+#: ../src/chronojump.cs:256
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Bitte aktualisieren Sie Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:255
+#: ../src/chronojump.cs:264
msgid "tables already created"
msgstr "Tabellen bereits erstellt"
-#: ../src/chronojump.cs:310
+#: ../src/chronojump.cs:320
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -2862,23 +2886,23 @@ msgstr ""
"Neue Version von Chronojump ist verfügbar: {0}\n"
"Ihre Version ist: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:312
+#: ../src/chronojump.cs:322
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
-#: ../src/chronojump.cs:320
+#: ../src/chronojump.cs:330
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "chronojump ist zuvor abgestürzt."
-#: ../src/chronojump.cs:321 ../src/gui/chronojump.cs:1041
+#: ../src/chronojump.cs:331 ../src/gui/chronojump.cs:1084
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version:"
-#: ../src/chronojump.cs:391 ../src/chronojump.cs:726 ../src/chronojump.cs:734
+#: ../src/chronojump.cs:403 ../src/chronojump.cs:742 ../src/chronojump.cs:750
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump wird jetzt beendet."
-#: ../src/chronojump.cs:569
+#: ../src/chronojump.cs:581
#, csharp-format
msgid ""
"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -2887,48 +2911,52 @@ msgstr ""
"Chronojump {0} scheint zuletzt abgestürzt zu sein. Falls dieses Problem "
"weiterhin besteht, berichten sie darüber in den Foren:"
-#: ../src/chronojump.cs:570
+#: ../src/chronojump.cs:582
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
msgstr ""
"Bitte beschreiben Sie im Chronojump Softwareforum, wie es zum Absturz kam."
-#: ../src/chronojump.cs:575
+#: ../src/chronojump.cs:587
msgid "Your help is needed."
msgstr "Ihre Hilfe wird benötigt."
-#: ../src/chronojump.cs:693
+#: ../src/chronojump.cs:590
+msgid "Experimental webcam record has been disabled."
+msgstr "Experimentelle Webcam-Aufzeichnung wurde deaktiviert."
+
+#: ../src/chronojump.cs:709
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Datenbankordner kann nicht von {0} nach {1} verschoben werden"
-#: ../src/chronojump.cs:695
+#: ../src/chronojump.cs:711
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Es wird nun versucht, jede Datei zu verschieben/zu kopieren"
-#: ../src/chronojump.cs:724
+#: ../src/chronojump.cs:740
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Ordner {0} kann nicht angelegt werden"
-#: ../src/chronojump.cs:725 ../src/chronojump.cs:733
+#: ../src/chronojump.cs:741 ../src/chronojump.cs:749
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
-#: ../src/chronojump.cs:732
+#: ../src/chronojump.cs:748
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "{0} Dateien können nicht von {1} nach {2} kopiert werden"
-#: ../src/chronojump.cs:740
+#: ../src/chronojump.cs:756
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "{0} Dateien können nicht von {1} nach {2} verschoben werden"
-#: ../src/chronojump.cs:741
+#: ../src/chronojump.cs:757
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
-#: ../src/chronojump.cs:747
+#: ../src/chronojump.cs:763
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Die Datenbank befindet sich nun hier: {0}"
@@ -2949,8 +2977,7 @@ msgstr "Port wird geöffnet �"
#: ../src/chronojump_mini.cs:131
msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
msgstr ""
-"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den Chronopic TEST-"
-"Knopf"
+"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den Chronopic TEST-Knopf"
#: ../src/chronojump_mini.cs:141
msgid "Error opening serial port"
@@ -2992,14 +3019,13 @@ msgid "Do you want to output data to a file?"
msgstr "Wollen Sie die Daten in einer Datei speichern?"
#: ../src/chronojump_mini.cs:301
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
"eg: 'test.csv'"
msgstr ""
-"Falls Sie mit einer Tabellenkalkulation wie Gnumeric, OpenOffice oder MS "
-"Office öffnen wollen, empfehlen wir die Verwendung der Erweiterung .csv.\n"
+"Falls Sie sie mit einer Tabellenkalkulation wie Gnumeric, OpenOffice oder MS "
+"Office öffnen wollen, empfehlen wir die Erweiterung .csv.\n"
"Beispiel: »test.csv«"
#: ../src/chronojump_mini.cs:302
@@ -3026,6 +3052,8 @@ msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
msgstr ""
+"Denken Sie immer daran, die Plattform am Ende zu berühren. Falls Sie dies "
+"nicht tun, wird Chronojump bei der nächsten ausführung abstürzen."
#: ../src/execute/event.cs:340
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
@@ -3062,8 +3090,8 @@ msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
msgstr ""
-"Sie befinden sich AUSSERHALB. Betreten Sie bitte die Ebene, bereiten Sie "
-"sich vor und drücken Sie den Knopf »akzeptieren«"
+"Sie befinden sich AUSSERHALB. Betreten Sie bitte die Ebene, bereiten Sie sich "
+"vor und drücken Sie den Knopf »akzeptieren«"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
@@ -3072,7 +3100,7 @@ msgstr ""
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Anfangs {0} Sekunden gewählt"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1794
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1778
msgid "Photocells"
msgstr "Fotozellen"
@@ -3106,8 +3134,8 @@ msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
msgstr ""
-"Sie befinden sich INNERHALB. Bitte verlassen Sie die Ebene, bereiten Sie "
-"sich vor und klicken Sie auf den Knopf »Akzeptieren«!"
+"Sie befinden sich INNERHALB. Bitte verlassen Sie die Ebene, bereiten Sie sich "
+"vor und klicken Sie auf den Knopf »Akzeptieren«!"
#: ../src/execute/pulse.cs:140
msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -3131,7 +3159,7 @@ msgstr "Der Lauf wird nicht aufgezeichnet, die erste Laufstrecke ist zeitlos"
#. Catalog.GetString("Execute Intervallic Run"), //windowTitle
#: ../src/execute/run.cs:827 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3574 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3516 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
#: ../src/gui/run.cs:1613
msgid "Tracks"
msgstr "Laufstrecken"
@@ -3144,7 +3172,7 @@ msgstr "Bericht speichern unter â?¦"
msgid "Export session in format "
msgstr "Sitzung exportieren im Format"
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/preferences.cs:314
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/preferences.cs:346
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -3152,7 +3180,7 @@ msgstr "Abbrechen"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/preferences.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/preferences.cs:359
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Wollen Sie wirklich folgende Datei überschreiben:"
@@ -3195,17 +3223,17 @@ msgid "SessionID"
msgstr "Sitzungskennung"
#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/gui/person.cs:117
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/person.cs:120
msgid "Date of Birth"
msgstr "Geburtsdatum"
#. decimals
#: ../src/exportSession.cs:234 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:361 ../src/gui/person.cs:1786
+#: ../src/exportSession.cs:361 ../src/gui/person.cs:1794
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:38
@@ -3391,102 +3419,102 @@ msgstr ""
msgid "Exported to file: "
msgstr "Exportiert in Datei: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:722
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Version der Chronojump-Datenbankdatei: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:826
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Einstellungen wurden geladen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:992
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1035
msgid "Show all tests of"
msgstr "Alle Tests zeigen von"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:999
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1042
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1067
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Bitte füllen Sie zuerst die Bewertungsdaten aus."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1069
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Bitte prüfen Sie zuerst, ob die Bewertungsdaten in Ordnung sind."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1083
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Ihre Version von Chronojump ist zu alt dafür."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1108
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Wollen Sie die Bewertungsdaten jetzt hochladen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1155
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Hochladen ist derzeit nicht möglich."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1221
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "Das <b>Gewicht</b> folgender Personen ist nicht OK:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1235
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Das <b>Land</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Die <b>Sportart</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1263
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Bitte korrigieren Sie dies vor dem Hochladen:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1265
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Oder wenn Sie die Sitzung erneut hochladen, markieren Sie diese Personen als "
"»nicht hochzuladen«."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1282
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Sitzung wird zum Server übertragen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1283
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Alle Namen, Geburtsdaten und Beschreibungen von Personen in dieser Sitzung "
"werden verborgen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Sie können diese Sitzung erneut hochladen, falls Sie weitere Daten oder "
"Personen hinzufügen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1287
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Die Sitzung wurde bereits zum Server übertragen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1288
msgid "Uploading new data."
msgstr "Neue Daten werden übertragen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1290
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Alle hochgeladenen Daten wurden lizensiert unter:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
@@ -3567,26 +3595,26 @@ msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369 ../src/gui/chronojump.cs:1451
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1531 ../src/gui/chronojump.cs:1612
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1692 ../src/gui/chronojump.cs:1772
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1412 ../src/gui/chronojump.cs:1494
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1574 ../src/gui/chronojump.cs:1655
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1735 ../src/gui/chronojump.cs:1815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1910
msgid "Edit selected"
msgstr "Ausgewählte bearbeiten"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376 ../src/gui/chronojump.cs:1462
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1538 ../src/gui/chronojump.cs:1623
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1699 ../src/gui/chronojump.cs:1783
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1419 ../src/gui/chronojump.cs:1505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1581 ../src/gui/chronojump.cs:1666
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1826
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1923
msgid "Delete selected"
msgstr "Ausgewählte löschen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1455 ../src/gui/chronojump.cs:1616
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1498 ../src/gui/chronojump.cs:1659
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1819
msgid "Repair selected"
msgstr "Ausgewählte reparieren"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2045 ../src/gui/chronojump.cs:2072
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2088 ../src/gui/chronojump.cs:2115
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -3597,34 +3625,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2175
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sitzung wurde erstellt, nun können Sie Personen laden oder hinzufügen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
msgid "and all the session tests?"
msgstr "und alle Tests dieser Sitzung löschen wollen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2207
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2250
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Sitzung und all deren Tests wurde gelöscht."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2319
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2362
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Anzahl der hinzuzufügenden Personen wählen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2348 ../src/gui/person.cs:609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2391 ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "1 Person wurden erfolgreich hinzugefügt."
msgstr[1] "{0} Personen wurden erfolgreich hinzugefügt."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2449
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -3635,15 +3663,15 @@ msgstr ""
"möchten?\n"
"(Die persönlichen Daten anderer Sitzungen bleiben unversehrt)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2450
msgid "Current Person: "
msgstr "Aktuelle Person:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2457
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Person wurde einschlie�lich aller Tests dieser Sitzung gelöscht"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2656
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2705
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -3651,18 +3679,17 @@ msgstr ""
"Berühren Sie bitte die Kontaktebene für einen vollständigen Abbruch.\n"
"Drücken Sie dann einen Knopf\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2748
#, csharp-format
msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-"cancelling.\n"
+"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
msgstr ""
"Berühren Sie bitte die Kontaktebene auf Chronopic/s [{0}] für einen "
"vollständigen Abbruch.\n"
"Drücken Sie dann einen Knopf\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2761
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2810
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -3670,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"BeruÌ?hren Sie bitte die Kontaktebene fuÌ?r einen vollstaÌ?ndigen Abschluss.\n"
"DruÌ?cken Sie dann diesen Knopf:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2864
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -3678,168 +3705,190 @@ msgstr ""
"BeruÌ?hren Sie bitte die Kontaktebene auf Chronopic/s [{0}] fuÌ?r einen "
"vollstaÌ?ndigen Abschluss."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2865
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Dann klicken Sie auf diesen Knopf:\n"
#. Catalog.GetString("Execute Multi Chronopic"), //windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3996
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3949
msgid "Changes"
msgstr "Ã?nderungen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4167
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Aktualisierung nicht möglich. Vielleicht wurde dieser Test entfernt."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4661 ../src/gui/chronojump.cs:4677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4606 ../src/gui/chronojump.cs:4622
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Wollen Sie diesen Sprung löschen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4623
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
-"Vorsicht: Das Löschen eines Sprungs der Folge löscht den ganzen "
-"Mehrfachsprung"
+"Vorsicht: Das Löschen eines Sprungs der Folge löscht den ganzen Mehrfachsprung"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4743 ../src/gui/chronojump.cs:4760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4688 ../src/gui/chronojump.cs:4705
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Wollen Sie diesen Lauf löschen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4761
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4706
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Vorsicht: Das LoÌ?schen eines Teillaufs der Folge loÌ?scht den ganzen Versuch"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4905
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4840
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Wollen Sie diesen Test löschen?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4959
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4894
msgid "Added simple jump."
msgstr "Einfacher Sprung wurde hinzugefügt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4962
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4897
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Mehrfachsprung hinzugefügt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4986
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4921
msgid "Added simple run."
msgstr "Einfacher Lauf wurde hinzugefügt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4989
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4924
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Intervalllauf wurde hinzugefügt."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5128
msgid "Accelerators help"
msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5130
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Verwenden Sie die Tasten, um schneller zu arbeiten."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5202
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5131
#, fuzzy
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Im Karteireiter »Test ausführen«:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5203
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5132
msgid "Edit selected person"
msgstr "Ausgewählte Person bearbeiten"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5133
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "Nach oben gehen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5133
msgid "Select previous person"
msgstr "Vorige Person auswählen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5205
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5134
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "Nach unten gehen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5205
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5134
msgid "Select next person"
msgstr "Nächste Person auswählen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5207
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5136
msgid "Play video of this test"
msgstr "Video dieses Tests abspielen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5207 ../src/gui/chronojump.cs:5211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5136 ../src/gui/chronojump.cs:5140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
msgid "(if available)"
msgstr "(falls verfügbar)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5208
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5137
msgid "Delete this test"
msgstr "Diesen Test löschen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5209
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5138
msgid "On results tab:"
msgstr "Im Karteireiter »Ergebnisse:«"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5210
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5139
msgid "Zoom change"
msgstr "Vergrö�erungsfaktor ändern"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Video des ausgewählten Tests abspielen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5212
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5141
msgid "Edit selected test"
msgstr "Ausgewählten Test bearbeiten"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5142
msgid "Delete selected test"
msgstr "Ausgewählten Test löschen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
msgid "Repair selected test"
msgstr "Ausgewählten Test reparieren"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5219
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5148
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com> 2010."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5496
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5461
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Zu Testzwecken ausgeführt. Chronojump wird mit Fehlern beendet"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:257
+#: ../src/gui/chronopic.cs:275
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Ein oder mehrere Chronopics wurden entfernt."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:258
+#: ../src/gui/chronopic.cs:276
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Bitte erneut verbinden und im Chronopic-Fenster konfigurieren."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:417
+#: ../src/gui/chronopic.cs:397
+msgid "Note ports above COM4 may not work."
+msgstr "Beachten Sie, das Ports oberhalb von COM4 nicht funktionieren könnten."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:398
+msgid ""
+"If you want a safer port, press help button below and press 'Force Chronopic "
+"to port COM1 or COM2'."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen sichereren Port bevorzugen, klicken Sie auf den Hilfe-Knopf "
+"und wählen Sie »Chronopic-Port auf COM1 oder COM2 erzwingen«."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:403
+msgid "These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
+msgstr ""
+"Es gibt USB-Geräte wie Chronopic, aber auch Speichersticks, USB-Drucker �"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:404
+msgid "If you just connected Chronopic, refresh this window pressing 'Refresh'."
+msgstr ""
+"Falls Sie gerade erst einen Chronopic angeschlossen haben, aktualisieren Sie "
+"dieses Fenster mit »Auffrischen«."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:451
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "Verbindung zum Chronopic wird gestartet"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:460
+#: ../src/gui/chronopic.cs:494
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Verbunden</b> zum Chronopic auf Port: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:464
+#: ../src/gui/chronopic.cs:498
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Kommunikationsprobleme zum Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+#: ../src/gui/chronopic.cs:500
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Plattform geändert in »Simuliert«"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:467
+#: ../src/gui/chronopic.cs:501
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3850,7 +3899,7 @@ msgstr ""
"Wir empfehlen, das USB-Kabel zu entfernen und erneut anzuschlieÃ?en."
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:691
+#: ../src/gui/chronopic.cs:731
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
@@ -3918,11 +3967,11 @@ msgid "Select of Birth"
msgstr "Geburtstag wählen"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1148 ../src/gui/eventExecute.cs:1200
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1129 ../src/gui/eventExecute.cs:1180
msgid "Last"
msgstr "Letzter"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1796
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1780
msgid "Platforms"
msgstr "Plattformen"
@@ -3934,33 +3983,33 @@ msgstr "Plattformen"
#. jumpLine = "\n";
#. }
#.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:64
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Autoerkennung ist gegenwärtig deaktiviert"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:78
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie im <b>Chronojump-Handbuch</b> im Abschnitt:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Neuere Versionen sind auf dieser Webseite verfügbar:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
msgid ""
"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf <i>Mein Rechner</i> auf der "
"Arbeitsfläche oder im Startmenü."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass <i>Mein Rechner</i> in Windows Vista <i>System</i> heiÃ?en "
"kann."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
msgid ""
"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -3968,53 +4017,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beachten Sie auch, dass Sie vielleicht in <i>Mein Rechner</i>-Symbol haben, "
"das keine <i>Eigenschaften</i> besitzt, weil es ein Verweis auf ein reales "
-"<i>Mein Rechner</i>-Symbol sein kann. Wenn Sie die <i>Eigenschaften</i> "
-"nicht sehen können, dann verwenden Sie bitte ein anderes Mein-Rechner-Symbol."
+"<i>Mein Rechner</i>-Symbol sein kann. Wenn Sie die <i>Eigenschaften</i> nicht "
+"sehen können, dann verwenden Sie bitte ein anderes Mein-Rechner-Symbol."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Wählen Sie <i>Eigenschaften</i> (letzte Option)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Wählen Sie <i>Hardware</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr ""
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Klicken Sie auf das »+« links neben den COM- und LPT-Ports."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
msgid ""
"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr ""
"Der Name des Ports ist in der Form »COM?« auf dem seriellen USB-Anschluss "
"geschrieben."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
msgid ""
"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
"Beispiel: Wenn COM7 angegeben ist, sollten Sie COM7 im Chronopic-Fenster "
"eintragen."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
msgid ""
-"If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on "
-"parent window."
+"If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on parent "
+"window."
msgstr ""
"Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1 oder COM2 zu erzwingen, wie "
"im vorhergehenden Fenster beschrieben."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
msgstr ""
"Ermitteln Sie den Port, wie beschrieben in <i>Chronopic-Port überprüfen</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
msgid ""
"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
"(last option)."
@@ -4022,28 +4071,28 @@ msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Zeile mit dem angezeigten Port "
"und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> (letzte Option)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgstr "Wählen Sie <i>Port-Konfiguration</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Wählen Sie <i>Erweiterte Optionen</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
msgid "Select COM1 or COM2 on the list shown on that window."
msgstr "Wählen Sie COM1 oder COM2 in der in diesem Fenster angezeigten Liste."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr ""
-"Falls COM1 und COM2 bereits <i>benutzt</i> werden, dann wählen Sie "
-"ungenutzte Ports unterhalb von 10."
+"Falls COM1 und COM2 bereits <i>benutzt</i> werden, dann wählen Sie ungenutzte "
+"Ports unterhalb von 10."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
msgid ""
-"If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not "
-"really <i>used</i>)."
+"If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not really "
+"<i>used</i>)."
msgstr ""
"Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1 oder COM2 zu wählen (diese "
"werden üblicherweise nicht wirklich <i>benutzt</b>)"
@@ -4128,34 +4177,34 @@ msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr ""
"Sprungtyp: »{0}« existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen."
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:130
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:129
msgid "multi chronopic"
msgstr "Mehrere Chronopics"
-#: ../src/gui/person.cs:183
+#: ../src/gui/person.cs:185
msgid "Man"
msgstr "Mann"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:185
+#: ../src/gui/person.cs:187
msgid "Woman"
msgstr "Frau"
-#: ../src/gui/person.cs:274 ../src/gui/person.cs:606
+#: ../src/gui/person.cs:276 ../src/gui/person.cs:610
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/person.cs:314 ../src/gui/person.cs:444 ../src/gui/stats.cs:208
-#: ../src/gui/stats.cs:946 ../src/stats/main.cs:234
+#: ../src/gui/person.cs:316 ../src/gui/person.cs:447 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:962 ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Nichts"
-#: ../src/gui/person.cs:684
+#: ../src/gui/person.cs:689
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Athleten ein-/ausschlieÃ?en"
-#: ../src/gui/person.cs:693
+#: ../src/gui/person.cs:698
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -4166,66 +4215,66 @@ msgstr ""
"Wenn Sie die Daten einer Person nicht übertragen wollen, entfernen Sie die "
"Markierung."
-#: ../src/gui/person.cs:956
+#: ../src/gui/person.cs:962
msgid "Edit jumper"
msgstr "Springer bearbeiten"
-#: ../src/gui/person.cs:1314 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1322 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Sitzungsdatum auswählen"
-#: ../src/gui/person.cs:1327
+#: ../src/gui/person.cs:1335
msgid "Select your height"
msgstr "Wählen Sie Ihre Körpergrö�e"
# Sollte es hier nicht die Möglichkeit geben, das Gewicht in kg anzugeben...?
-#: ../src/gui/person.cs:1341
+#: ../src/gui/person.cs:1349
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Wählen Sie Ihr Gewicht in Pfund"
-#: ../src/gui/person.cs:1484 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1492 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Neue Sportart zur Datenbank hinzufügen"
-#: ../src/gui/person.cs:1496 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1504 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Diese Sportart »{0}« existiert bereits in der Datenbank"
-#: ../src/gui/person.cs:1534
+#: ../src/gui/person.cs:1542
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Person »{0}« existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
-#: ../src/gui/person.cs:1536
+#: ../src/gui/person.cs:1544
msgid "Please select an sport"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Sportart"
-#: ../src/gui/person.cs:1542
+#: ../src/gui/person.cs:1550
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Bitte waÌ?hlen Sie eine Spezialität"
-#: ../src/gui/person.cs:1546
+#: ../src/gui/person.cs:1554
msgid "Please select a level"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Stufe"
-#: ../src/gui/person.cs:1784
+#: ../src/gui/person.cs:1792
msgid "Full name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: ../src/gui/person.cs:1848
+#: ../src/gui/person.cs:1856
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Personen werden mit den vorgegebenen Werten der Sitzung angelegt"
-#: ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/gui/person.cs:2101
msgid "Session name"
msgstr "Sitzungsname"
-#: ../src/gui/person.cs:2095
+#: ../src/gui/person.cs:2103
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2096
+#: ../src/gui/person.cs:2104
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -4233,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"Sprünge\n"
"einfach"
-#: ../src/gui/person.cs:2098
+#: ../src/gui/person.cs:2106
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -4241,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"Testläufe\n"
"einfach"
-#: ../src/gui/person.cs:2099
+#: ../src/gui/person.cs:2107
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -4249,7 +4298,7 @@ msgstr ""
"Testläufe\n"
"Intervall"
-#: ../src/gui/person.cs:2100
+#: ../src/gui/person.cs:2108
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -4257,32 +4306,40 @@ msgstr ""
"Reaktions-\n"
"zeit"
-#: ../src/gui/preferences.cs:194 ../src/gui/preferences.cs:206
+#: ../src/gui/preferences.cs:203 ../src/gui/preferences.cs:214
msgid "Sound activated."
msgstr "Ton eingeschaltet."
-#: ../src/gui/preferences.cs:197 ../src/gui/preferences.cs:210
+#: ../src/gui/preferences.cs:206 ../src/gui/preferences.cs:217
msgid "No Sound."
msgstr "Kein Ton."
-#: ../src/gui/preferences.cs:285 ../src/gui/preferences.cs:305
+#: ../src/gui/preferences.cs:227 ../src/gui/preferences.cs:239
+msgid "Enabled test video recording and person's snapshots."
+msgstr "Test-Videoaufnahme und Schnappschüsse der Personen sind aktiviert."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:231 ../src/gui/preferences.cs:242
+msgid "Disabled video and snapshots."
+msgstr "Video und Schnappschüsse sind deaktiviert."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:317 ../src/gui/preferences.cs:337
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Fehler. Datenbank kann nicht gefunden werden."
-#: ../src/gui/preferences.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:343
msgid "Copy database to:"
msgstr "Datenbank kopieren nach:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:315
+#: ../src/gui/preferences.cs:347
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/gui/preferences.cs:331 ../src/gui/preferences.cs:356
+#: ../src/gui/preferences.cs:363 ../src/gui/preferences.cs:388
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Kopiert nach {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:336 ../src/gui/preferences.cs:359
+#: ../src/gui/preferences.cs:368 ../src/gui/preferences.cs:391
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to file {0} "
msgstr "Kopieren in Datei {0} nicht möglich"
@@ -4302,7 +4359,7 @@ msgstr "SchlagTyp: {0}."
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
#: ../src/gui/queryServer.cs:105 ../src/gui/queryServer.cs:678
-#: ../src/gui/stats.cs:178 ../src/statType.cs:331
+#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/statType.cs:331
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
msgid "Average Index"
msgstr "Durchschnittsindex"
@@ -4406,6 +4463,10 @@ msgstr ""
"Laufstreckendistanz\n"
"(zwischen den Plattformen)"
+#: ../src/gui/run.cs:1029
+msgid "meters"
+msgstr "Meter"
+
#: ../src/gui/run.cs:1036
msgid ""
"Vertical distance between\n"
@@ -4509,34 +4570,34 @@ msgstr "Hochgeladene Sportart"
#.
#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
-#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/gui/stats.cs:702 ../src/gui/stats.cs:814
-#: ../src/gui/stats.cs:1020 ../src/gui/stats.cs:1239 ../src/statType.cs:345
+#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:717 ../src/gui/stats.cs:830
+#: ../src/gui/stats.cs:1025 ../src/gui/stats.cs:1244 ../src/statType.cs:345
msgid "Evolution"
msgstr "Entwicklung"
-#: ../src/gui/stats.cs:186 ../src/gui/stats.cs:637 ../src/gui/stats.cs:1069
+#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:652 ../src/gui/stats.cs:1074
#: ../src/statType.cs:234
msgid "No indexes"
msgstr "Keine Indizes"
-#: ../src/gui/stats.cs:209 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/stats/main.cs:239
msgid "Invert"
msgstr "Umkehren"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:513 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:250
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
-#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:514 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:264
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
-#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1268 ../src/report.cs:292
msgid "Jumper's best"
msgstr "Bestwerte des Springers"
-#: ../src/gui/stats.cs:1266 ../src/report.cs:295
+#: ../src/gui/stats.cs:1271 ../src/report.cs:295
msgid "Jumper's average"
msgstr "Durchschnittswerte des Springers"
@@ -4624,9 +4685,12 @@ msgstr "freie Schlagfolge"
#: ../src/pulseType.cs:47
msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
+"the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
msgstr ""
+"Der Benutzer führt eine Schlagfolge ohne vorgegebenes Tempo aus. "
+"<i>Differenz</i> zeigt die Verzögerung zwischen einem Schlag und dem "
+"vorhergehenden Schlag."
#: ../src/pulseType.cs:53
msgid "Pulse custom"
@@ -4634,10 +4698,13 @@ msgstr "Eigene Schlagfolge"
#: ../src/pulseType.cs:55
msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
-"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
-"difference between a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with "
+"a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference "
+"between a a pulse and the predefined pulse."
msgstr ""
+"Der Benutzer führt eine Schlagfolge mit vorgegebenem Tempo aus, optional mit "
+"einer festen Anzahl von Schlägen. <i>Differenz</i> zeigt die Verzögerung "
+"zwischen einem Schlag und dem vorhergehenden Schlag."
#: ../src/report.cs:172
msgid "without subjumps"
@@ -4761,8 +4828,7 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:162
msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
-"side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
msgstr ""
"»So« bedeutet wie normal, mit einem Fu� vor dem anderen, nicht nebeneinander."
@@ -4792,9 +4858,12 @@ msgstr "20-Yard-Fitnesstest"
#: ../src/runType.cs:185
msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
-"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
+"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
msgstr ""
+"Dieser Test ist Teil einer Reihe für die Frauenfu�ballmannschaft der USA. Die "
+"NFL verwendet einen ähnlichen Test für das »NFL Combine Testing«, den "
+"Pendellauf über 20 Yards."
#: ../src/runType.cs:187 ../src/runType.cs:264
msgid "Purpose"
@@ -4820,17 +4889,17 @@ msgid ""
"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
-"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
-"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
-"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
-"the watch when the athleteâ??s torso crosses the center line."
+"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone "
+"B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. "
+"The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the "
+"watch when the athleteâ??s torso crosses the center line."
msgstr ""
"Stellen Sie drei Hütchen in eine gerade Linie genau 1,5 Meter auseinander - "
"Hut B, A (Mitte) und C. Spannen Sie zwischen jedem Hut eine Linie mit "
-"Klebeband. Der Zeitnehmer wird auf Höhe des mittleren Huts A positioniert "
-"und blickt auf den Athleten. Dieser steht mit breiten Beinen über dem Hut, "
-"und die Fü�e sind auf der Linie zwischen den Hüten und gleich weit von Hut A "
+"Klebeband. Der Zeitnehmer wird auf Höhe des mittleren Huts A positioniert und "
+"blickt auf den Athleten. Dieser steht mit breiten Beinen über dem Hut, und "
+"die Fü�e sind auf der Linie zwischen den Hüten und gleich weit von Hut A "
"entfernt. Der Athlet läuft entlang der Linie zu Hut B, dreht um und läuft "
"entlang der Linie zu Hut C. Er beendet den Lauf durch Erreichen von Hut A. "
"Die Stoppuhr wird bei der ersten Bewegung gestartet und beendet, sobald der "
@@ -4849,8 +4918,8 @@ msgid ""
"Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
"result."
msgstr ""
-"Ermutigen Sie die Athleten bis hinter der Ziellinie zu beschleunigen, um "
-"gute Ergebnisse zu erzielen."
+"Ermutigen Sie die Athleten bis hinter der Ziellinie zu beschleunigen, um gute "
+"Ergebnisse zu erzielen."
#: ../src/runType.cs:198 ../src/runType.cs:215 ../src/runType.cs:250
#: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:306
@@ -4868,10 +4937,10 @@ msgid ""
"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
-"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
-"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
-"line by too much, as this will increase their time."
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m "
+"total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg "
+"should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line "
+"by too much, as this will increase their time."
msgstr ""
#: ../src/runType.cs:213
@@ -4907,10 +4976,10 @@ msgid ""
"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
"which the timing is stopped."
msgstr ""
-"Die Kandidaten sollten mit dem Gesicht zum Boden liegen (Kopf zur "
-"Startlinie) und mit den Händen neben den Schultern. Mit dem Startruf wird "
-"die Stoppuhr gestartet, und der Athlet steht so schnell wie möglich auf und "
-"läuft den Parcours in gezeigter Richtung bis zur Ziellinie ab, ohne die Hüte "
+"Die Kandidaten sollten mit dem Gesicht zum Boden liegen (Kopf zur Startlinie) "
+"und mit den Händen neben den Schultern. Mit dem Startruf wird die Stoppuhr "
+"gestartet, und der Athlet steht so schnell wie möglich auf und läuft den "
+"Parcours in gezeigter Richtung bis zur Ziellinie ab, ohne die Hüte "
"umzustoÃ?en. Im Ziel wird die Zeitnahme gestoppt."
#: ../src/runType.cs:233
@@ -4973,8 +5042,8 @@ msgid ""
"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
"gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
msgstr ""
-"Die Wahl von Schuhwerk und Oberfläche kann die Zeiten stark beeinflussen. "
-"Die Ergebnisse unterliegen Unstimmigkeiten bei der Zeitnahme, die man durch "
+"Die Wahl von Schuhwerk und Oberfläche kann die Zeiten stark beeinflussen. Die "
+"Ergebnisse unterliegen Unstimmigkeiten bei der Zeitnahme, die man durch "
"Lichtschranken umgehen kann. Man kann nicht zwischen Links- und Rechtsdrehen "
"unterscheiden."
@@ -4984,8 +5053,8 @@ msgstr "Abwandlungen"
#: ../src/runType.cs:248
msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
-"is changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
+"changed."
msgstr ""
"Start- und Zielbereich können vertauscht werden, so dass sich die "
"Drehrichtung ändert."
@@ -5000,6 +5069,9 @@ msgid ""
"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
"test."
msgstr ""
+"Dieser Test beschreibt die Prozeduren des »President's Challenge Fitness "
+"Award«. Die aufgelisteten Variationen zeigen weitere Möglichkeiten zur "
+"Ausführung dieses Tests."
#: ../src/runType.cs:265
msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -5011,11 +5083,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
-"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
-"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
-"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
-"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
-"second block, then runs with it back across the line."
+"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of "
+"the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? "
+"Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and returns to "
+"place it behind the starting line, then returns to pick up the second block, "
+"then runs with it back across the line."
msgstr ""
"Dieser Test erwartet, dass die Person zwischen zwei parallelen Linien so "
"schnell wie möglich hin und her läuft. Errichten Sie zwei Reihen von Hütchen "
@@ -5031,8 +5103,8 @@ msgid ""
"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
msgstr ""
-"Zwei oder mehr Versuche sind möglich, wobei die schnellste Zeit "
-"aufgezeichnet wird. Die Ergebnisse werden auf Zehntelsekunden gerundet."
+"Zwei oder mehr Versuche sind möglich, wobei die schnellste Zeit aufgezeichnet "
+"wird. Die Ergebnisse werden auf Zehntelsekunden gerundet."
#: ../src/runType.cs:274 ../src/runType.cs:299
msgid "Modifications"
@@ -5042,8 +5114,8 @@ msgstr "Ã?nderungen"
msgid ""
"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
-"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
-"from the turning points."
+"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects from "
+"the turning points."
msgstr ""
"Der Testablauf kann über die Anzahl der Läufe, die Entfernung der Linien und "
"durch Weglassen der Stäbe variiert werden."
@@ -5082,9 +5154,8 @@ msgstr ""
"möglichst kurzer Zeit ablaufen. Ein Standard-Zickzack-Kurs besteht aus vier "
"Hüten auf den Ecken eines 3 mal 5 Meter gro�en Rechtecks und einem oder "
"mehreren Hüten in der Mitte. Die Hüte sind von 1 bis 4, beginnend entlang "
-"einer längeren Seite, nummeriert und der Hut in der Mitte ist C. Der "
-"Parcours startet bei 1 und verläuft dann über C, 2, 3, C, 4 und dann zurück "
-"nach 1."
+"einer längeren Seite, nummeriert und der Hut in der Mitte ist C. Der Parcours "
+"startet bei 1 und verläuft dann über C, 2, 3, C, 4 und dann zurück nach 1."
#: ../src/runType.cs:300
msgid ""
@@ -5144,28 +5215,27 @@ msgid ""
"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
-"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
-"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
-"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
-"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
+"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
+"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
+"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
msgstr ""
#: ../src/runType.cs:380
msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
-"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
-"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
-"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
-"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
-"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
-"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
-"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
-"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
-"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
-"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
-"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
-"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
-"down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
+"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
+"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
+"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
+"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
+"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was "
+"performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert "
+"scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to "
+"perform the task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no "
+"mistakes. The maximum points that can be attained are 18. The items assessed "
+"were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking "
+"whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) "
+"walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
msgstr ""
#: ../src/runType.cs:381
@@ -6475,8 +6545,8 @@ msgstr "Gewichtheben"
msgid "Wrestling"
msgstr "Wrestling"
-#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/djIndex.cs:31
-#: ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/ieIub.cs:64
+#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31
+#: ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/ieIub.cs:64
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
@@ -6588,9 +6658,8 @@ msgstr "{0} in einigen Sprüngen und Statistiken auf {1}{2}"
#: ../src/stats/graphs/global.cs:51 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "ChronoJump graph"
msgstr "ChronoJump-Graph"
@@ -6649,7 +6718,7 @@ msgstr "Durchschnittswerte jeder Person"
msgid "Dispersion"
msgstr "Dispersion"
-#: ../src/stats/main.cs:1466
+#: ../src/stats/main.cs:1470
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "Chronojump-Graph"
@@ -6746,6 +6815,9 @@ msgstr "Differenz"
msgid "Runner"
msgstr "Läufer"
+#~ msgid "Jumps: Simple"
+#~ msgstr "Sprünge: Einfach"
+
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Abgleich"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]