[chronojump] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 28 Apr 2011 19:03:37 +0000 (UTC)
commit 8d7bf228e4da54f3ea52107e29fb670c52dea79c
Author: Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>
Date: Thu Apr 28 21:03:33 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1255 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 634 insertions(+), 621 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index dcf3578..215535f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-19 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-28 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -63,24 +63,28 @@ msgstr "Podpora namestitve: autotools, ustvarjanje paketov programske opreme."
msgid "Statistics support."
msgstr "Podpora statistike."
-#: ../src/constants.cs:107
+#: ../src/constants.cs:45
+msgid "Chronojump Manual English translation"
+msgstr "AngleÅ¡ki prevod priroÄ?nika ChronoJump"
+
+#: ../src/constants.cs:109
msgid "Any"
msgstr "Katerikoli"
-#: ../src/constants.cs:127
+#: ../src/constants.cs:129
msgid "Server is connected."
msgstr "Strežnik je povezan."
-#: ../src/constants.cs:128
+#: ../src/constants.cs:130
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Strežnik trenutno ni povezan v omrežje. Poskusite znova kasneje."
-#: ../src/constants.cs:129
+#: ../src/constants.cs:131
msgid "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting connections"
msgstr "Morda ni ustrezne povezave na splet ali pa požarni zid omejuje povezovanje s strežnikom"
-#: ../src/constants.cs:157
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../src/constants.cs:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
@@ -92,61 +96,61 @@ msgstr "Drugo"
#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
#.
-#: ../src/constants.cs:173
-#: ../src/constants.cs:178
-#: ../src/constants.cs:183
-#: ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:193
-#: ../src/constants.cs:198
-#: ../src/constants.cs:211
-#: ../src/constants.cs:218
-#: ../src/constants.cs:225
-#: ../src/constants.cs:232
+#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:180
+#: ../src/constants.cs:185
+#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:195
+#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:227
#: ../src/constants.cs:234
-#: ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:236
#: ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:243
msgid "Peak power"
msgstr "KonÄ?na moÄ?"
-#: ../src/constants.cs:175
-#: ../src/constants.cs:181
-#: ../src/constants.cs:186
-#: ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:196
-#: ../src/constants.cs:201
-#: ../src/constants.cs:215
-#: ../src/constants.cs:222
-#: ../src/constants.cs:229
-#: ../src/constants.cs:237
-#: ../src/constants.cs:243
+#: ../src/constants.cs:177
+#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:188
+#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:217
+#: ../src/constants.cs:224
+#: ../src/constants.cs:231
+#: ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:245
msgid "body weight"
msgstr "telesna teža"
-#: ../src/constants.cs:175
-#: ../src/constants.cs:181
-#: ../src/constants.cs:186
-#: ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:196
-#: ../src/constants.cs:201
-#: ../src/constants.cs:215
-#: ../src/constants.cs:222
-#: ../src/constants.cs:229
-#: ../src/constants.cs:237
-#: ../src/constants.cs:243
+#: ../src/constants.cs:177
+#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:188
+#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:217
+#: ../src/constants.cs:224
+#: ../src/constants.cs:231
+#: ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:245
msgid "extra weight"
msgstr "dodatna obtežitev"
-#: ../src/constants.cs:175
-#: ../src/constants.cs:180
-#: ../src/constants.cs:185
-#: ../src/constants.cs:190
-#: ../src/constants.cs:195
-#: ../src/constants.cs:200
-#: ../src/constants.cs:214
-#: ../src/constants.cs:221
-#: ../src/constants.cs:228
-#: ../src/constants.cs:236
-#: ../src/constants.cs:242
+#: ../src/constants.cs:177
+#: ../src/constants.cs:182
+#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:192
+#: ../src/constants.cs:197
+#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:223
+#: ../src/constants.cs:230
+#: ../src/constants.cs:238
+#: ../src/constants.cs:244
#: ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:74
@@ -154,29 +158,29 @@ msgstr "dodatna obtežitev"
msgid "height"
msgstr "višina"
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:215
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Moški prijavljen za športno fakulteto"
-#: ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:222
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Ženska izbrana vrsta za odbojko"
-#: ../src/constants.cs:227
+#: ../src/constants.cs:229
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Ženska klubska vrsta za odbojko"
-#: ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:237
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Ženske študentke športnih ved"
-#: ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:243
msgid "Female university students"
msgstr "Ženske univerzitetne študentke"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:247
+#: ../src/constants.cs:249
#: ../src/stats/potency.cs:60
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71
@@ -186,146 +190,146 @@ msgid "Peak Power"
msgstr "KonÄ?na moÄ?"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:261
msgid "Session summary"
msgstr "Povzetek seje"
-#: ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:262
msgid "Jumper summary"
msgstr "Povzetek skakalca"
-#: ../src/constants.cs:261
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../src/constants.cs:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:264
msgid "Simple with TC"
msgstr "Preprosto s Ä?S"
-#: ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:265
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Skoki: repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:266
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Teki: enostavni teki"
# http://www.thefreedictionary.com/intervallic
# toÄ?ka 3
-#: ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:267
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Teki: Intervalni tek"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:270
msgid "See all jumps"
msgstr "Pregled vseh skokov"
-#: ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:271
msgid "See all runs"
msgstr "Pregled vseh tekov"
-#: ../src/constants.cs:270
+#: ../src/constants.cs:272
msgid "See all pulses"
msgstr "Pogled vseh ritmiÄ?nih podatkov"
-#: ../src/constants.cs:292
+#: ../src/constants.cs:294
msgid "black only"
msgstr "le Ä?rna"
-#: ../src/constants.cs:359
+#: ../src/constants.cs:361
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "ObiÄ?ajna zaporedna in USB vrata na okolju Windows:"
-#: ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:363
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "MogoÄ?e so tudi:"
-#: ../src/constants.cs:365
+#: ../src/constants.cs:367
msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "ObiÄ?ajna zaporedna vrata na GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:369
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "ObiÄ?ajna USB vrata na GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:371
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "V primeru uporabe naprave kronopik3 so zahtevana prosta USB vrata."
-#: ../src/constants.cs:372
+#: ../src/constants.cs:374
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Zaznana zaporedna vrata:"
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:375
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Zaznana USB vrata:"
-#: ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:376
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti USB vrat."
-#: ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:376
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Ali je naprava kronopik povezana?"
-#: ../src/constants.cs:403
+#: ../src/constants.cs:405
msgid "--Undefined"
msgstr "---NedoloÄ?eno"
-#: ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:406
msgid "--Any"
msgstr "--Katerikoli"
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:409
msgid "-None"
msgstr "-Brez"
-#: ../src/constants.cs:411
-#: ../src/constants.cs:442
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
-#: ../src/gui/person.cs:1248
-#: ../src/gui/person.cs:1264
+#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../src/gui/person.cs:1276
+#: ../src/gui/person.cs:1292
msgid "Undefined"
msgstr "NedoloÄ?eno"
-#: ../src/constants.cs:420
+#: ../src/constants.cs:422
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:421
+#: ../src/constants.cs:423
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
-#: ../src/constants.cs:422
+#: ../src/constants.cs:424
msgid "Asia"
msgstr "Azija"
-#: ../src/constants.cs:423
+#: ../src/constants.cs:425
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:424
+#: ../src/constants.cs:426
msgid "North America"
msgstr "Severna Amerika"
-#: ../src/constants.cs:425
+#: ../src/constants.cs:427
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanija"
-#: ../src/constants.cs:426
+#: ../src/constants.cs:428
msgid "South America"
msgstr "Južna Amerika"
-#: ../src/constants.cs:430
+#: ../src/constants.cs:432
msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
msgstr "Testi so simulirani, dokler je naprava kronopik povezana."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:431
+#: ../src/constants.cs:433
#: ../src/exportSession.cs:287
#: ../src/exportSession.cs:389
#: ../src/exportSession.cs:496
@@ -336,66 +340,66 @@ msgstr "Testi so simulirani, dokler je naprava kronopik povezana."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulirano"
-#: ../src/constants.cs:433
+#: ../src/constants.cs:435
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Razpoložljivi so vsi testi, razen testov za multikronopik."
-#: ../src/constants.cs:434
+#: ../src/constants.cs:436
msgid "All tests available."
msgstr "Vsi razpoložljivi testi"
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:447
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "ObÄ?asna vadba"
-#: ../src/constants.cs:449
+#: ../src/constants.cs:451
msgid "Regular practice"
msgstr "Redna vadba"
-#: ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:452
msgid "Competition"
msgstr "Tekmovanje"
-#: ../src/constants.cs:451
+#: ../src/constants.cs:453
msgid "Elite"
msgstr "Izbrana vrsta"
-#: ../src/constants.cs:455
+#: ../src/constants.cs:457
msgid "Initializing"
msgstr "ZaÄ?enjanje"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:456
+#: ../src/constants.cs:458
msgid "Checking database"
msgstr "Preverjanje podatkovne zbirke"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:459
msgid "Creating database"
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:460
msgid "Making database backup"
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije podatkovne zbirke"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:461
msgid "Updating database"
msgstr "Posodabljanje podatkovne zbirke"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:462
msgid "Check for new version"
msgstr "Preverjanje za novo razliÄ?ico"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:463
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Pripravljanje glavnega okna"
-#: ../src/constants.cs:486
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../src/constants.cs:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
#: ../src/gui/jump.cs:1303
#: ../src/gui/jump.cs:1308
#: ../src/gui/jump.cs:1502
@@ -403,8 +407,8 @@ msgstr "Pripravljanje glavnega okna"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/constants.cs:487
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../src/constants.cs:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
#: ../src/gui/jump.cs:1301
#: ../src/gui/jump.cs:1306
#: ../src/gui/jump.cs:1337
@@ -420,23 +424,23 @@ msgstr "Ne"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "In"
msgstr "NA PODLOGI"
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:492
msgid "Out"
msgstr "OB PODLOGI"
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:525
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Predstavnostna datoteka ne obstaja."
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start v teku. ZaÄ?etek teka z zaÄ?etno hitrostjo."
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "StojeÄ?i start. ZaÄ?etek teka brez zaÄ?etne hitrosti."
@@ -1192,9 +1196,9 @@ msgstr "Povezovanje z napravo kronopik"
#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid ""
"Contact platform\n"
-"(modular circuit board)"
+"(circuit board)"
msgstr ""
-"Merilna tenziometriÄ?na podloga\n"
+"Merilna podloga\n"
"(modularna vezna ploÅ¡Ä?a)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:175
@@ -1250,14 +1254,14 @@ msgstr "Ustvari novo vrsto teka"
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
#: ../glade/chronojump.glade.h:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:530
+#: ../src/gui/chronojump.cs:524
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
#. if change these values, change also in glade
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
#: ../glade/chronojump.glade.h:188
-#: ../src/gui/chronojump.cs:527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:521
msgid "Current person"
msgstr "Trenutni testiranec"
@@ -1433,82 +1437,78 @@ msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
#: ../glade/chronojump.glade.h:222
-msgid "EXPERIMENTAL, Chronojump may crash."
-msgstr "PREIZKUSNO, program Chronojump se lahko sesuje."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1025
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Uredi izbrano (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Edit selected person (p)"
msgstr "Uredi izbranega testiranca (p)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Evaluator"
msgstr "Merilnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Evaluator data"
msgstr "Podatki merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Podatki strežnika merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Evaluators"
msgstr "Merilniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Izvedi odzivni Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4995
msgid "Execute test"
msgstr "Izvedi test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Razširi sliko in pokaži opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Izvozi sejo v _CSV (preglednica)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Izvozi sejo v _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
#: ../src/gui/jump.cs:1290
#: ../src/gui/jump.cs:1489
msgid "Extra weight"
msgstr "Dodatna obtežitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Falling height"
msgstr "SkoÄ?na viÅ¡ina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Feet"
msgstr "Ä?evlji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Finish"
msgstr "KonÄ?aj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Finish test (save test until this moment)"
msgstr "KonÄ?aj test (test bo shranjen do tega trenutka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -1516,40 +1516,40 @@ msgstr ""
"Prva naprava kronopik mora biti povezana s fotocelicami.\n"
"Druga naprava pa z merilno podlogo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Nespremenljivo (razdalja bo vedno enaka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Flight time"
msgstr "Ä?as leta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
-msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na COM1 ali COM2"
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na vrata COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "From session"
msgstr "Iz seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Gesell DBT"
msgstr "Gesellova preÄ?ka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Izris statistke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
#: ../src/exportSession.cs:234
#: ../src/exportSession.cs:282
#: ../src/stats/potency.cs:63
@@ -1579,87 +1579,86 @@ msgstr "Izris statistke"
msgid "Height"
msgstr "Višina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Height (cm)"
msgstr "Višina (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "PomoÄ? z vrati kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Hexagon"
msgstr "Å esterokotnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Identifier"
msgstr "DoloÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
msgstr "V primeru, da je repetitivno-eksplozivni skok omejen s Ä?asom in je Ä?as potekel, dovoli konÄ?ni skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "In server"
msgstr "Na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Inches"
msgstr "Palci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Include individual"
msgstr "Dodaj posamezno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Include tracks"
msgstr "Dodaj proge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Infrared"
msgstr "InfrardeÄ?e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Intervallic run limited by laps"
msgstr "Intervalni tek omejen s Å¡tevilom krogov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Intervallic run limited by time"
msgstr "Intervalni tek omejen s Ä?asom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Neomejeni intervalni tek (dokler ni kliknjen gumb \"konÄ?aj\")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalni teki"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
#: ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Jump Reactive"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
-#. Catalog.GetString("Execute Reactive Jump"), //windowTitle
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
#: ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3176
#: ../src/gui/jump.cs:1518
#: ../src/gui/jump.cs:1568
#: ../src/gui/jump.cs:1616
@@ -1674,8 +1673,8 @@ msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
msgid "Jumps"
msgstr "Skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-#: ../src/gui/person.cs:2105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../src/gui/person.cs:2133
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -1683,92 +1682,92 @@ msgstr ""
"Skoki\n"
"repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-#: ../src/gui/person.cs:1795
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../src/gui/person.cs:1823
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Last jump"
msgstr "Zadnji skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Last pulse"
msgstr "Zadnji podatek ritma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Last run"
msgstr "Zadnji tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
#: ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/gui/person.cs:1853
+#: ../src/gui/person.cs:1881
#: ../src/gui/session.cs:693
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
#: ../src/gui/stats.cs:1265
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Omeji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
#: ../src/gui/jump.cs:1486
#: ../src/gui/run.cs:1472
msgid "Limited by"
msgstr "Omejeno z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Limited by "
msgstr "Omejeno z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Line width"
msgstr "Å irina Ä?rte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Load person"
msgstr "Naloži testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Load persons"
msgstr "Naloži testirance"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
#: ../src/gui/person.cs:331
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Naloži testirance iz druge seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Load session"
msgstr "Naloži sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Nalaganje programa ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG vprašalnik 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -1776,55 +1775,55 @@ msgstr ""
"Glavne\n"
"možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Make report"
msgstr "Sestavi poroÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Mark"
msgstr "Oznaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Maximum"
msgstr "Najvišji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Message"
msgstr "SporoÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Minimum"
msgstr "Najnižji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Mistakes"
msgstr "Napake"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "More simple jumps"
msgstr "VeÄ? enostavnih skokov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test z multikronopiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
@@ -1832,18 +1831,18 @@ msgstr ""
"Multi-\n"
"kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
#: ../src/exportSession.cs:200
-#: ../src/gui/person.cs:2110
+#: ../src/gui/person.cs:2138
#: ../src/gui/session.cs:700
msgid "MultiChronopic"
msgstr "Multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Multimedia"
msgstr "Predstavnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
#: ../src/exportSession.cs:217
#: ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/jump.cs:1288
@@ -1858,56 +1857,56 @@ msgstr "Predstavnost"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Imena bodo skrita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Povezati je treba dva kronopika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potrebuje pomoÄ? ali ni sposoben Å¡teti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potrebuje ali prosi za pomoÄ?."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
-#: ../src/gui/person.cs:959
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../src/gui/person.cs:968
msgid "New jumper"
msgstr "Nov skakalec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "New person"
msgstr "Nov testiranec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Novi testiranci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "New session"
msgstr "Nova seja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "No options"
msgstr "Ni možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Now"
msgstr "Takoj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Number of tracks"
msgstr "Å tevilo prog"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid ""
"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
"\n"
@@ -1929,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"\n"
"V kolikor želite uporabiti druge formule, jih doloÄ?ite v meniju statistike."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -1938,44 +1937,44 @@ msgstr ""
"pokaži dvig kot:"
# Record sem prevajal kot zabeležen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "Zabeležen je le Ä?as prvega stika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Open database folder"
msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Open report window"
msgstr "Odpri okno poroÄ?ila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Odpri spletiÅ¡Ä?e strežnika (v brskalniku)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Drugo. DoloÄ?ite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "na koncu narišite krog"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -1983,58 +1982,54 @@ msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
msgid "Person"
msgstr "Testiranec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Person AVG"
msgstr "Srednje vrednosti testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Person's average"
msgstr "PovpreÄ?je rezultatov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Person's bests"
msgstr "Najboljši rezultat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Person's data"
msgstr "Podatki testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
#: ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/gui/session.cs:690
#: ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Testiranci"
-#. Catalog.GetString("Execute Jump"), //windowTitle
-#. Catalog.GetString("Execute Run"), //windowTitle
-#. Catalog.GetString("Execute Jump"), //windowTitle
-#. Catalog.GetString("Execute Reaction Time"), //windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3064
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3360
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3054
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3537
msgid "Phases"
msgstr "Koraki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
#: ../src/exportSession.cs:218
-#: ../src/gui/person.cs:2102
+#: ../src/gui/person.cs:2130
#: ../src/gui/session.cs:688
#: ../src/gui/session.cs:857
#: ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Mesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Play video"
msgstr "Predvajaj posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2042,73 +2037,72 @@ msgstr ""
"Izpolnite te vrednosti\n"
"(krepki naslovi so zahtevani)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Please fill these values."
msgstr "Izpolnite te vrednosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na <i>TEST</i> gumb naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Slabo sta usklajena hoja in Å¡tetja z veÄ? kot eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Port Help"
msgstr "PomoÄ? vrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Pulse"
msgstr "Ritem"
-#. Catalog.GetString("Execute Pulse"), //windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
#: ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3771
-#: ../src/gui/person.cs:2109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3641
+#: ../src/gui/person.cs:2137
#: ../src/gui/session.cs:699
#: ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "RitmiÄ?ni testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "QIndex"
msgstr "Indeks Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Query to server"
msgstr "Poizvedba na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Query to the server"
msgstr "Poizvedba na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "RJ(j)"
msgstr "RES (omejen s skoki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "RJ(t)"
msgstr "RES (omejen s Ä?asom)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -2116,81 +2110,81 @@ msgstr ""
"Odzivni\n"
"Ä?asi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
#: ../src/gui/session.cs:698
msgid "Reaction time"
msgstr "Odzivni Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
#: ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Odzivni Ä?asi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
#: ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
#: ../src/exportSession.cs:188
#: ../src/report.cs:168
#: ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Popravi izbrano (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
#: ../src/runType.cs:232
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Rocket"
msgstr "Skok s poÄ?epa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
#: ../src/jumpType.cs:97
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Skok s poÄ?epa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
#: ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Tek"
# http://www.thefreedictionary.com/intervallic
# toÄ?ka 3
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Intervalni tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Run analysis"
msgstr "Analiza teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
msgid "Runs"
msgstr "Teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -2198,31 +2192,31 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "SJ"
msgstr "PS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "SJl"
msgstr "PSI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Search filter"
msgstr "Filter iskanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "See graph"
msgstr "Pogled grafa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Izbor pogojev za zvoÄ?ni odziv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Izbor podatkov za poroÄ?ilo HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -2230,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"Izbor naslednjega testiranca\n"
"<Ctrl>Navzdol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2238,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"Izbor testirancev za nalaganje.\n"
"(Testiranci v trenutni seji niso prikazani)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -2246,19 +2240,19 @@ msgstr ""
"Izbor predhodnega testiranca\n"
"<Ctrl>Navzgor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Izbor sej za statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Izbor trenutno uporabljene naprave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Izbor vaÅ¡ega Ä?asomera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
#: ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:430
#: ../src/gui/person.cs:484
@@ -2268,106 +2262,106 @@ msgstr "Izbor vaÅ¡ega Ä?asomera"
msgid "Selected"
msgstr "Izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Selected:"
msgstr "Izbrano:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Server stats"
msgstr "Statistika strežnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
#: ../src/exportSession.cs:180
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Seja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Session AVG"
msgstr "Srednja vrednost seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Sessions"
msgstr "Seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
#: ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/person.cs:119
-#: ../src/gui/person.cs:1793
+#: ../src/gui/person.cs:1821
msgid "Sex"
msgstr "Spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Pokaži vse teste testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Show angle"
msgstr "Pokaži kot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Show black guide"
msgstr "Pokaži Ä?rno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Show description"
msgstr "Pokaži opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Show green guide"
msgstr "Pokaži zeleno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Pokaži mrežo (pri repetitivnih testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Show height"
msgstr "Pokaži višino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Pokaži indekse med Ä?L in Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Show initial speed"
msgstr "Pokaži zaÄ?etno hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Show power"
msgstr "Pokaži moÄ?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Pokaži spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Show speed"
msgstr "Pokaži hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Show tests"
msgstr "Pokaži teste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Show time"
msgstr "Pokaži Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Shuttle"
msgstr "Shuttle Run test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
#: ../src/jumpType.cs:76
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Enostaven skok brez posebne tehnike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid ""
"Simulated tests will be discarded.\n"
"Evaluator can use real name or nickname."
@@ -2375,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"Simulirani testi bodo zavrženi.\n"
"Ocenjevalec mora uporabiti pravo ime ali naziv."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -2383,14 +2377,14 @@ msgstr ""
"Za to vrsto testa statistika Å¡e ni na voljo\n"
"s trenutno razliÄ?ico programa Chronojump."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
#: ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1851
+#: ../src/gui/person.cs:1879
#: ../src/gui/session.cs:692
msgid "Speciallity"
msgstr "Posebnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
#: ../src/exportSession.cs:494
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
@@ -2405,60 +2399,60 @@ msgstr "Posebnost"
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Speed units:"
msgstr "Enote hitrosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
#: ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1849
+#: ../src/gui/person.cs:1877
#: ../src/gui/session.cs:691
msgid "Sport"
msgstr "Å port"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
#: ../src/jumpType.cs:80
msgid "Squat Jump"
msgstr "Skok iz poÄ?epa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
#: ../src/jumpType.cs:107
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Skok iz poÄ?epa z dodatno obtežitvijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
#: ../src/gui/jump.cs:1289
#: ../src/gui/jump.cs:1488
msgid "Start inside"
msgstr "ZaÄ?nte NA PODLOGI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Subtraction between"
msgstr "Odštevanje med"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
#: ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Synchronize"
msgstr "Usklajevanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Uskladi naprave kronopik"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
#: ../src/execute/jump.cs:374
#: ../src/exportSession.cs:278
#: ../src/exportSession.cs:439
@@ -2484,7 +2478,7 @@ msgstr "Ä?S"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
#: ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:440
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114
@@ -2523,39 +2517,39 @@ msgstr "Ä?S"
msgid "TF"
msgstr "Ä?L"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "TF / TC"
msgstr "Ä?L / Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Take snapshot"
msgstr "Zajem zaslonske slike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "TakeOff"
msgstr "Odriv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Technique"
msgstr "Tehnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Test image and description"
msgstr "Slika in opis testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr "Zahvaljujemo se vam za vaÅ¡ Ä?as. Graf na strežniku bo posodobljen ob 03:07 UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
msgstr "Pogovorno okno vsebuje podatke o možnostih povezave naprave kronopik z vrati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
#: ../src/execute/run.cs:825
#: ../src/exportSession.cs:385
#: ../src/exportSession.cs:493
@@ -2582,27 +2576,27 @@ msgstr "Pogovorno okno vsebuje podatke o možnostih povezave naprave kronopik z
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Za nakup ali izdelavo naprave kronopik si poglejte spletiÅ¡Ä?e:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si poglejte spletiÅ¡Ä?e:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Total distance"
msgstr "Skupna razdalja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Totaltime"
msgstr "Skupni Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -2610,19 +2604,19 @@ msgstr ""
"Dolžina proge\n"
"(med merilnima podlogama)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Transpose"
msgstr "premesti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponiraj graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
#: ../src/exportSession.cs:277
#: ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:543
@@ -2633,17 +2627,17 @@ msgstr "Transponiraj graf"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Type of test"
msgstr "Vrsta testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Undefined."
msgstr "NedoloÄ?eno."
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
#: ../src/gui/jump.cs:1515
#: ../src/gui/jump.cs:1561
#: ../src/gui/jump.cs:1609
@@ -2653,27 +2647,27 @@ msgstr "NedoloÄ?eno."
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Up"
msgstr "Gor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Update stats"
msgstr "Posodobi statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Pošlji (ali posodobi) sejo na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Upload session to server"
msgstr "Pošlji sejo na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -2681,222 +2675,222 @@ msgstr ""
"Ste\n"
"poslali"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Hitrejša uporaba programa Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Use metric units"
msgstr "Uporabi metriÄ?ne enote"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgstr "Uporabno za izvoz v preglednico kot je na primer OpenOffice, Gnumeric ali MS Excel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Using arms"
msgstr "Z zamahom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Spremenljiva (uporabnik izbere razdaljo pred vsakim testom)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Video available"
msgstr "Razpoložljivi posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "View report window"
msgstr "Pogled okna poroÄ?ila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
#, no-c-format
msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr "Teža skokov je zabeležena kot '%' teže skakalca. Ko se teža skakalca spremeni, je treba izraÄ?unati novo težo skoka. "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Weight units:"
msgstr "Enota teže:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Å irina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Width of the line"
msgstr "Å irina Ä?rte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost pisave osi X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "ZigZag"
msgstr "Cik-Cak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Pospeševalniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "_Load"
msgstr "_Naloži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "_Session"
msgstr "_Seja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "action"
msgstr "dejanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "and"
msgstr "in"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "and show best TF / TC"
msgstr "in pokaži najboljÅ¡e razmerje Ä?L/Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "and show best time"
msgstr "in pokaži najboljÅ¡i Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "and show worst TF / TC"
msgstr "in pokaži najslabÅ¡e razmerje Ä?L/Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "and show worst time"
msgstr "in pokaži najslabÅ¡i Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "change"
msgstr "sprememba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "condition"
msgstr "pogoj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "degrees"
msgstr "stopinje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "delete current session"
msgstr "izbriši trenutno sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "error"
msgstr "napaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "fixed: "
msgstr "nespremenljivo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "intervallic"
msgstr "intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
#: ../src/gui/jump.cs:996
#: ../src/gui/queryServer.cs:773
msgid "jumps"
msgstr "skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "man"
msgstr "moški"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "oznaÄ?i najboljÅ¡ih 'n' zaporednih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "mark consecutives"
msgstr "oznaÄ?i zaporedne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "mark_consecutives"
msgstr "oznaÄ?i_zaporedne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "more info"
msgstr "veÄ? podrobnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "none"
msgstr "brez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "pending"
msgstr "v Ä?akanju"
# tukaj najbrž govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "ppm"
msgstr "unm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "pulse extra data"
msgstr "dodatni podatki ritma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivni"
# plural
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
#: ../src/gui/jump.cs:453
#: ../src/gui/jump.cs:548
#: ../src/gui/jump.cs:572
@@ -2913,108 +2907,108 @@ msgstr "repetitivni"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "select"
msgstr "izberi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "select ->"
msgstr "izberi ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "show all tests of this person"
msgstr "pokaži vse teste tega testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "show only persons in current session"
msgstr "pokaži le testirance trenutne seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "show..."
msgstr "pokaži ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "simple"
msgstr "enostaven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "statistic's description"
msgstr "opis statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "stats"
msgstr "statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "subtraction"
msgstr "odštevanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "test \"bad\" bell"
msgstr "preizkus zvonca \"napake\" "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "test \"good\" bell"
msgstr "preizkus zvonca \"potrditve\" "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "test!"
msgstr "preizkus!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "the selected test"
msgstr "izbrani test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "time (s)"
msgstr "Ä?as (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "total pulses"
msgstr "skupni ritmi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "tracks (m)"
msgstr "proge (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "unlimited"
msgstr "neomejeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomejeni ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "unselected"
msgstr "neizbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "value"
msgstr "vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "var X"
msgstr "spr X"
# spr. = Spremenljivka
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "var Y"
msgstr "spr Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "woman"
msgstr "ženska"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "yes"
msgstr "da"
@@ -3083,7 +3077,7 @@ msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump se je v preteklosti že sesul. "
#: ../src/chronojump.cs:331
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1084
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1078
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Posodobite na novo razliÄ?ico:"
@@ -3171,42 +3165,42 @@ msgid "Error opening serial port"
msgstr "Napaka med odpiranjem zaporednih vrat"
#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/chronojump_mini.cs:159
+#: ../src/chronojump_mini.cs:160
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Napaka: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:162
+#: ../src/chronojump_mini.cs:163
#, csharp-format
msgid "Platform state: {0}"
msgstr "Stanje merilne podloge: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:169
+#: ../src/chronojump_mini.cs:170
msgid "Go up platform for jumping"
msgstr "Stopite na merilno podlogo za testiranje skakanja"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:182
+#: ../src/chronojump_mini.cs:183
msgid "Jump when prepared"
msgstr "SkoÄ?ite, ko ste pripravljeni"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:183
+#: ../src/chronojump_mini.cs:184
msgid "Press CTRL-c for ending session"
msgstr "Pritisnite tipki CTRL-C za konÄ?anje seje"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:244
+#: ../src/chronojump_mini.cs:245
msgid "Invalid args. Use:"
msgstr "Neveljavni argumenti. Uporabite:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:248
-#: ../src/chronojump_mini.cs:255
+#: ../src/chronojump_mini.cs:249
+#: ../src/chronojump_mini.cs:256
msgid "Examples:"
msgstr "Primeri:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:297
+#: ../src/chronojump_mini.cs:298
msgid "Do you want to output data to a file?"
msgstr "Ali želite shraniti podatke v datoteko?"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:301
+#: ../src/chronojump_mini.cs:302
msgid ""
"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS Office, we recommend to use .csv extension.\n"
"eg: 'test.csv'"
@@ -3214,34 +3208,34 @@ msgstr ""
"V primeru, da želite odpreti preglednico v programih kot so Gnumeric, OpenOffice ali MS Office, je priporoÄ?ljivo uporabiti pripono datoteke .csv.\n"
"Primer: 'test.csv'."
-#: ../src/chronojump_mini.cs:302
+#: ../src/chronojump_mini.cs:303
#, csharp-format
msgid "File will be available at directory: {0}"
msgstr "Datoteka bo na voljo v mapi: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/chronojump_mini.cs:304
msgid "Please, write filename:"
msgstr "Ime datoteke:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:313
+#: ../src/chronojump_mini.cs:314
#, csharp-format
msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
msgstr "Datoteka {0} obstaja z atributi {1} in je bila ustvarjena ob {2}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:315
+#: ../src/chronojump_mini.cs:316
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite prepisati datoteko: {0}"
-#: ../src/execute/event.cs:335
+#: ../src/execute/event.cs:328
msgid "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump will crash at next execution."
msgstr "Po koncu testa se je treba merilne podloge dotakniti. V kolikor se je ne, se program Chronojump, ob naslednjem zagonu, lahko sesuje."
-#: ../src/execute/event.cs:340
+#: ../src/execute/event.cs:333
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Analiza teka ni veljavna, ker ni zaznanih korakov."
-#: ../src/execute/event.cs:555
+#: ../src/execute/event.cs:478
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr "Naprava kronopik ni povezana. Napravo je treba ponovno povezati preko pogovornega okna Kronopik."
@@ -3278,7 +3272,7 @@ msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "ZaÄ?etno je izbranih {0} sekund"
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1778
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1783
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocelice"
@@ -3331,10 +3325,9 @@ msgstr "Ste OB PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Tek ne bo zabeležen, saj je na prvi progi Ä?as že pretekel"
-#. Catalog.GetString("Execute Intervallic Run"), //windowTitle
#: ../src/execute/run.cs:827
#: ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3516
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3425
#: ../src/gui/run.cs:1500
#: ../src/gui/run.cs:1563
#: ../src/gui/run.cs:1613
@@ -3424,7 +3417,7 @@ msgstr "Datum rojstva"
#: ../src/exportSession.cs:234
#: ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:361
-#: ../src/gui/person.cs:1794
+#: ../src/gui/person.cs:1822
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83
@@ -3653,96 +3646,96 @@ msgstr ""
msgid "Exported to file: "
msgstr "Izvoženo v datoteko:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:716
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Datoteka razliÄ?ice podatkovne zbirke ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:826
+#: ../src/gui/chronojump.cs:820
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Možnosti so naložene"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1029
msgid "Show all tests of"
msgstr "Pokaži vse teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1036
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Izbrisan je {0} iz te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1067
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Najprej izpolnite podatke merilnika."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1069
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Najprej preverite, Ä?e so podatki merilnika v redu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1077
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "RazliÄ?ica programa ChronoJump je prestara za to dejanje."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1145
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati podatke merilnika takoj?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1155
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1149
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Trenutno ni mogoÄ?e poslati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1221
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1215
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Teža</b> navedenih testirancev ni ustrezna:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1229
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Država</b> navedenih testirancev ni navedena:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Å port</b> navedenih testirancev ni doloÄ?en:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Popravite napako pred pošiljanjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1265
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr "Ali pa med poÅ¡iljanjem izpustite oznaÄ?ene testirance."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1282
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1276
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Seja bo poslana na strežnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1283
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1277
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Imena testirancev, opisi in datumi rojstva bodo skriti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1278
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr "Sejo je mogoÄ?e poslati znova, v kolikor bodo dodani novi testiranci ali pa bodo zbrani novi podatki."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1281
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Seja je bila že poslana na strežnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1288
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1282
msgid "Uploading new data."
msgstr "Pošiljanje novih podatkov."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1290
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Vsi poslani podatki bodo objavljeni z dovoljenjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1290
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
@@ -3823,34 +3816,33 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1494
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1574
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1655
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1735
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1815
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1910
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1488
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1904
msgid "Edit selected"
msgstr "Izbrano je urejanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1505
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1581
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1666
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1742
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1826
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1499
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1660
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1917
msgid "Delete selected"
msgstr "Izbran je brisanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1498
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1659
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1492
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1653
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1813
msgid "Repair selected"
msgstr "Izbrano je popravljanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2088
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2103
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -3861,28 +3853,28 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2164
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Seja je ustvarjena, sedaj je mogoÄ?e dodati ali naložiti testirance."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2233
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati trenutno sejo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2233
msgid "and all the session tests?"
msgstr "in vsi testi seje?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2239
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Seja in vsi testi seje so izbrisani."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2361
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Izberite Å¡tevilo testirancev za dodajanje"
# plural
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2391
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2390
#: ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
@@ -3892,7 +3884,7 @@ msgstr[1] "Uspešno je dodan {0} testiranec)"
msgstr[2] "Uspešno sta dodana {0} testiranca"
msgstr[3] "Uspešno so dodani {0} testiranci"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2448
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
@@ -3900,15 +3892,15 @@ msgstr ""
"Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati trenutnega testiranca in vse podatke testov (skoke, teke, ritme, ...) te seje?\n"
"(Osebni podatki in testi drugih sej, bodo ostali nespremenjeni.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2449
msgid "Current Person: "
msgstr "Trenutni testiranec:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2457
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2456
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Izbrisani podatki testov testiranca te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2704
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -3916,7 +3908,7 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge za poln preklic merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2747
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
@@ -3925,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za poln preklic merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2809
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -3933,188 +3925,191 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge za konÄ?anje testa.\n"
"Nato pritisnite ta gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2864
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2863
#, csharp-format
msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr "Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za konÄ?anje testa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2864
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Nato pritisnite gumb:\n"
-#. Catalog.GetString("Execute Multi Chronopic"), //windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3949
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3825
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4027
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e posodobiti. Verjetno je bil test izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4606
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4622
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4482
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4623
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4483
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Pozor: z izbrisom posameznega repetitivno-eksplozivnega poskoka bo izbrisan celoten test skoka"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4688
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4565
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta tek?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4566
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Pozor: z izbrisom intervalnega preteka bo izbrisal celoten tek"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4700
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4754
msgid "Added simple jump."
msgstr "Dodan je enostavni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4897
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4757
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Dodan je repetitivno-eksplozivni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4921
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4781
msgid "Added simple run."
msgstr "Dodan je enostavni tek."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4784
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Dodan je intervalni tek."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5128
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4988
msgid "Accelerators help"
msgstr "PomoÄ? pospeÅ¡evalnih tipk"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4990
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Z uporabo tipk, je upravljanje dejanj hitrejše"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5131
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4991
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na zavihku izvajanja:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4992
msgid "Edit selected person"
msgstr "Uredi izbranega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4993
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "Smerna tipka GOR"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4993
msgid "Select previous person"
msgstr "Izbor predhodnega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4994
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "Smerna tipka DOL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4994
msgid "Select next person"
msgstr "Izbor naslednjega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4996
msgid "Play video of this test"
msgstr "Predvajaj video testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5136
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4996
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5000
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5003
msgid "(if available)"
msgstr "(Ä?e je na voljo)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4997
msgid "Delete this test"
msgstr "Izbriši izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4998
msgid "On results tab:"
msgstr "Na zavihku rezultatov:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4999
msgid "Zoom change"
msgstr "Spremeni približanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5000
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Predvajaj video izbranega testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
msgid "Edit selected test"
msgstr "Uredi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
msgid "Delete selected test"
msgstr "Izbriši izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5003
msgid "Repair selected test"
msgstr "Popravi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5008
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5321
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "KonÄ?ano za testiranje. Program ChronoJump bo konÄ?an z napako."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:275
+#: ../src/gui/chronopic.cs:282
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Ena ali veÄ? naprav kronopik je nepovezanih"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:276
+#: ../src/gui/chronopic.cs:283
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Ponovno je treba povezati in nastaviti napravo kronopik preko pogovornega okna."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:397
-msgid "Note ports above COM4 may not work."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:406
+msgid "COM3 use to be the correct port (if available)."
+msgstr "uporaba COM3 je ustrezna (v kolikor je na voljo)."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:407
+msgid "Ports above COM4 may not work."
msgstr "Zaporedna vrata nad COM4 morda ne bodo delovala."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:398
-msgid "If you want a safer port, press help button below and press 'Force Chronopic to port COM1 or COM2'."
-msgstr "V kolikor želite uporabiti bolj varna vrata, pritisnite gumb za pomoÄ? in nato 'Vsili delovanje kronopika na vrata COM1 ali COM2'."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:408
+msgid "If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to port COM1 - COM4'."
+msgstr "V kolikor želite uporabiti bolj varna vrata, pritisnite gumb za pomoÄ? in nato 'Vsili delovanje kronopika na vratih COM1 - COM4'."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:403
+#: ../src/gui/chronopic.cs:413
msgid "These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
msgstr "To so naprave USB kot je kronopik, vendar tudi kljuÄ?ki, tiskalniki ..."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:404
-msgid "If you just connected Chronopic, refresh this window pressing 'Refresh'."
-msgstr "V kolikor ste ravnokar povezali kronopik z raÄ?unalnikom, pritisnite tipko za 'osvežitev'."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:414
+msgid "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close and open again this window."
+msgstr "V kolikor je kabel kronopika ravnokar priklopljen in priÄ?akovana vrata niso izpisana na seznamu, je treba to okno zapreti in ponovno odpreti."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:451
+#: ../src/gui/chronopic.cs:462
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "zaÄ?enjanje povezave z napravo kronopik"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:494
+#: ../src/gui/chronopic.cs:517
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Povezano</b> z napravo kronopik na vratih: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:498
+#: ../src/gui/chronopic.cs:520
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Težave med sporazumevanjem z napravo kronopik."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:500
+#: ../src/gui/chronopic.cs:522
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Spremenjena možnost merilne podloge na 'simulirano'"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:501
+#: ../src/gui/chronopic.cs:523
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4124,8 +4119,17 @@ msgstr ""
"\n"
"PriporoÄ?eno je odstraniti in znova priklopiti kabel USB."
+#. kill the chronopicInit function that is waiting event
+#. thread.Abort();
+#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.IsBackground = true;
+#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.Join(1000);
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:731
+#: ../src/gui/chronopic.cs:768
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Preklicano s strani uporabnika"
@@ -4194,12 +4198,12 @@ msgid "Select of Birth"
msgstr "Izbor dneva rojstva"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1129
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1180
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1134
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1185
msgid "Last"
msgstr "Zadnji"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1780
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1785
msgid "Platforms"
msgstr "Merilne podloge"
@@ -4216,8 +4220,8 @@ msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Samodejno zaznavanje je trenutno onemogoÄ?eno"
#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
-msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
-msgstr "VeÄ? podrobnosti o <b>PriroÄ?niku ChronoJump</b> je na odseku:"
+msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
+msgstr "VeÄ? podrobnosti o <b>priroÄ?niku ChronoJump</b>"
#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
msgid "Newer versions will be on this site:"
@@ -4260,8 +4264,8 @@ msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window.
msgstr "Na primer: vrata doloÄ?ena kot COM7, je treba v možnostih naprave kronopik izbrati kot COM7."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
-msgid "If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on parent window."
-msgstr "V primeru, da naprava ne deluje, poskusite vsiliti vrata COM1 ali COM2, kot je razloženo v nadrejenem oknu."
+msgid "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent window."
+msgstr "V primeru, da naprava ne deluje, poskusite vsiliti vrata COM1 - COM4, kot je razloženo v nadrejenem oknu."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
@@ -4280,16 +4284,16 @@ msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Pojdi na <i>Napredne možnosti</i>."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
-msgid "Select COM1 or COM2 on the list shown on that window."
-msgstr "Izberite možnost COM1 ali COM2 s seznamu tega okna."
+msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
+msgstr "Izberite možnost COM1, COM2, COM3 ali COM4 s seznamu tega okna."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
-msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
-msgstr "V kolikor sta COM1 in COM2 že <i>zasedena</i>, izberite neuporabljena vrata pod 10."
+msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
+msgstr "V kolikor so vrata COM1 - COM4 že <i>zasedena</i>, izberite neuporabljena vrata pod zaporedjem 10."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
-msgid "If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not really <i>used</i>)."
-msgstr "V primeru, da naprava ne deluje, izberite vrata COM1 ali COM2 (obiÄ?ajno nista <i>uporabljena</i>)."
+msgid "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really <i>used</i>)."
+msgstr "V primeru, da naprava ne deluje, izberite vrata COM1 - COM4 (obiÄ?ajno niso <i>uporabljena</i>)."
#: ../src/gui/jump.cs:54
msgid "jump"
@@ -4424,68 +4428,68 @@ msgstr ""
"Podatki vseh oznaÄ?enih testirancev v prvem stolpcu bodo poslani v zbirko podatkov s testi te seje.\n"
"Podatki neoznaÄ?enih testirancev ne bodo poslani."
-#: ../src/gui/person.cs:962
+#: ../src/gui/person.cs:971
msgid "Edit jumper"
msgstr "Urejanje skakalca"
-#: ../src/gui/person.cs:1322
+#: ../src/gui/person.cs:1350
#: ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Izberite datum seje"
-#: ../src/gui/person.cs:1335
+#: ../src/gui/person.cs:1363
msgid "Select your height"
msgstr "Izberite težo"
-#: ../src/gui/person.cs:1349
+#: ../src/gui/person.cs:1377
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Izberite težo v funtih"
-#: ../src/gui/person.cs:1492
+#: ../src/gui/person.cs:1520
#: ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Dodajanje novega Å¡porta v podatkovno zbirko"
-#: ../src/gui/person.cs:1504
+#: ../src/gui/person.cs:1532
#: ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Šport '{0}' že obstaja v podatkovni zbirki."
-#: ../src/gui/person.cs:1542
+#: ../src/gui/person.cs:1570
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Testiranec: '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
-#: ../src/gui/person.cs:1544
+#: ../src/gui/person.cs:1572
msgid "Please select an sport"
msgstr "Izberite Å¡port"
-#: ../src/gui/person.cs:1550
+#: ../src/gui/person.cs:1578
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Izberite posebnost"
-#: ../src/gui/person.cs:1554
+#: ../src/gui/person.cs:1582
msgid "Please select a level"
msgstr "Izberite raven"
-#: ../src/gui/person.cs:1792
+#: ../src/gui/person.cs:1820
msgid "Full name"
msgstr "Polno Ime"
-#: ../src/gui/person.cs:1856
+#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Testiranci bodo ustvarjeni iz podatkov privzete seje"
-#: ../src/gui/person.cs:2101
+#: ../src/gui/person.cs:2129
msgid "Session name"
msgstr "Ime seje"
-#: ../src/gui/person.cs:2103
+#: ../src/gui/person.cs:2131
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2104
+#: ../src/gui/person.cs:2132
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -4493,7 +4497,7 @@ msgstr ""
"Skoki\n"
"enostavni"
-#: ../src/gui/person.cs:2106
+#: ../src/gui/person.cs:2134
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -4501,7 +4505,7 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"enostavni"
-#: ../src/gui/person.cs:2107
+#: ../src/gui/person.cs:2135
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -4509,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"intervalni"
-#: ../src/gui/person.cs:2108
+#: ../src/gui/person.cs:2136
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -4609,7 +4613,7 @@ msgstr "vati"
msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
msgstr "Zvoke je treba omogoÄ?iti v glavnem oknu (spodaj)"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:59
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:60
msgid "reaction time"
msgstr "odzivni Ä?as"
@@ -6943,6 +6947,15 @@ msgstr "Razlika"
msgid "Runner"
msgstr "TekaÄ?"
+#~ msgid "EXPERIMENTAL, Chronojump may crash."
+#~ msgstr "PREIZKUSNO, program Chronojump se lahko sesuje."
+#~ msgid ""
+#~ "If you just connected Chronopic, refresh this window pressing 'Refresh'."
+#~ msgstr ""
+#~ "V kolikor ste ravnokar povezali kronopik z raÄ?unalnikom, pritisnite tipko "
+#~ "za 'osvežitev'."
+#~ msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
+#~ msgstr "VeÄ? podrobnosti o <b>PriroÄ?niku ChronoJump</b> je na odseku:"
#~ msgid "Jumps: Simple"
#~ msgstr "Skoki: enostavni skok"
#~ msgid "<b>Graph</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]