[gnome-panel] [l10n] Updated German translation



commit c4ee4768da8d0692b52c0b980ec02556b34ecbf0
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon Apr 18 20:59:26 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  219 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 66158a5..fd86125 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-04-14 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 20:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-18 20:58+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -452,8 +452,7 @@ msgstr ""
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Zeit sekundengenau angezeigt."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Zeit sekundengenau angezeigt."
 
 # CHECK
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
@@ -496,8 +495,8 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Datum in einer Minihilfe "
-"angezeigt, wenn sich die Maus über der Uhr befindet."
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Datum in einer Minihilfe angezeigt, "
+"wenn sich die Maus über der Uhr befindet."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -585,8 +584,8 @@ msgid ""
 "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgstr ""
 "Mit GNOME 2.28 wurde dieser Schlüssel in Verbindung mit der Nutzung der "
-"Zeitzonen für nichtig erklärt. Das Schema wird zwecks "
-"Rückwärtskompatibilität beibehalten."
+"Zeitzonen für nichtig erklärt. Das Schema wird zwecks Rückwärtskompatibilität "
+"beibehalten."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -600,14 +599,13 @@ msgstr ""
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
-"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
-"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
-"information."
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key is "
+"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() "
+"to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel gibt das vom Uhren-Applet verwendete Format an, falls der "
-"Format-Schlüssel »custom« (benutzerdefiniert) ist. Sie können von »strftime()« "
-"akzeptierte Platzhalter verwenden, um ein bestimmtes Format zu erzielen."
+"Format-Schlüssel »custom« (benutzerdefiniert) ist. Sie können von »strftime"
+"()« akzeptierte Platzhalter verwenden, um ein bestimmtes Format zu erzielen."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -616,16 +614,17 @@ msgid ""
 "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
 "to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
 "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
-"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock "
+"will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom"
+"\", the clock will display time according to the format specified in the "
+"custom_format key."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel legt das vom Uhren-Applet verwendete Stundenformat fest. "
-"Zulässige Werte: »12-hour« (12 Stunden-Format), »24-hour« (24 Stunden-Format), "
-"»internet« (Internet-Zeit, ein Tag hat 1000 sog. ».beats«), »unix« (UNIX, also "
-"Zeit in Sekunden seit dem 1.1.1970) sowie »custom« (benutzerdefiniert, "
-"entsprechend des vom Schlüssel »custom_format« angegebenen Formats)."
+"Zulässige Werte: »12-hour« (12 Stunden-Format), »24-hour« (24 Stunden-"
+"Format), »internet« (Internet-Zeit, ein Tag hat 1000 sog. ».beats«), "
+"»unix« (UNIX, also Zeit in Sekunden seit dem 1.1.1970) sowie "
+"»custom« (benutzerdefiniert, entsprechend des vom Schlüssel »custom_format« "
+"angegebenen Formats)."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
@@ -868,10 +867,9 @@ msgstr "Einen schwimmenden Fisch oder ein anderes animiertes Tier anzeigen"
 msgid "Fish"
 msgstr "Fisch"
 
-# Muss man so einen Mist wirklich übersetzen?
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr ""
+msgstr "From Whence That Stupid Fish Came"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Wanda Factory"
@@ -1100,11 +1098,11 @@ msgstr "Der Name des Fisches"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is "
+"clicked."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel gibt den Befehl an, der beim Anklicken des Fischs "
-"ausgeführt werden soll."
+"Dieser Schlüssel gibt den Befehl an, der beim Anklicken des Fischs ausgeführt "
+"werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
@@ -1152,8 +1150,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
 msgstr ""
-"Fenster beim Wiederherstellen auf momentan sichtbare Arbeitsfläche "
-"verschieben"
+"Fenster beim Wiederherstellen auf momentan sichtbare Arbeitsfläche verschieben"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Show windows from all workspaces"
@@ -1186,8 +1183,8 @@ msgid ""
 "This setting only works when the window manager is Metacity."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, zeigt der Arbeitsflächenumschalter auf den "
-"Mini-Arbeitsflächen im Umschalter deren Namen an. Andernfalls enthalten "
-"diese den Inhalt der Arbeitsflächen. Dies funktioniert nur, wenn der Fenster-"
+"Mini-Arbeitsflächen im Umschalter deren Namen an. Andernfalls enthalten diese "
+"den Inhalt der Arbeitsflächen. Dies funktioniert nur, wenn der Fenster-"
 "Manager »Metacity« verwendet wird."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -1213,11 +1210,10 @@ msgid ""
 "this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
 "Eine Liste von Applet-IIDs, die das Panel ignoriert. Auf diese Weise können "
-"Sie verhindern, dass bestimmte Applets geladen oder im Menü angezeigt "
-"werden. Falls Sie beispielsweise das Befehlszeilen-Applet deaktivieren "
-"möchten, so müssen Sie »OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet« zur Liste "
-"hinzufügen. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu "
-"gestartet werden."
+"Sie verhindern, dass bestimmte Applets geladen oder im Menü angezeigt werden. "
+"Falls Sie beispielsweise das Befehlszeilen-Applet deaktivieren möchten, so "
+"müssen Sie »OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet« zur Liste hinzufügen. Damit "
+"diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu gestartet werden."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -1236,8 +1232,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eine Liste der Panel-Objektkennungen. Jede Kennung entspricht einem Panel-"
 "Objekt (z.B. einem Applet, einem Starter, Aktionsknopf oder einer Knopf-/"
-"Menüleiste). Die Einstellungen jedes dieser Panel-Objekte werden unter »/"
-"apps/panel/objects/$(id)« abgelegt."
+"Menüleiste). Die Einstellungen jedes dieser Panel-Objekte werden unter »/apps/"
+"panel/objects/$(id)« abgelegt."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1293,9 +1289,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog "
+"is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the "
+"enable_program_list key is true."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste bekannter Anwendungen der "
 "Grö�e des Dialogs »Anwendung ausführen« angepasst, sobald dieser geöffnet "
@@ -1304,21 +1300,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog "
+"is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is "
+"shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste bekannter Anwendungen im "
-"Dialog »Anwendung ausführen« angezeigt. Der Schlüssel »show_program_list« legt "
-"fest, ob die Grö�e der Liste der des Fensters angepasst werden soll."
+"Dialog »Anwendung ausführen« angezeigt. Der Schlüssel »show_program_list« "
+"legt fest, ob die Grö�e der Liste der des Fensters angepasst werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
 msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, "
-"das Beenden einer Anwendung zu erzwingen. Dies wird durch das Entfernen des "
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, das "
+"Beenden einer Anwendung zu erzwingen. Dies wird durch das Entfernen des "
 "»Anwendung beenden«-Knopfes bewerkstelligt."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -1327,10 +1323,10 @@ msgid ""
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
 "panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, unterbindet das Panel jegliche �nderungen "
-"an der Panel-Konfiguration. Applets müssen jedoch möglicherweise einzeln "
-"gesperrt werden. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel "
-"neu gestartet werden."
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, unterbindet das Panel jegliche �nderungen an "
+"der Panel-Konfiguration. Applets müssen jedoch möglicherweise einzeln "
+"gesperrt werden. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu "
+"gestartet werden."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
@@ -1350,8 +1346,7 @@ msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Liste der Panel-Objektkennungen"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgid "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr "Eine Liste der im Dialog »Anwendung ausführen« verwendeten Befehle."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -1421,8 +1416,7 @@ msgstr "Objektposition auf dem Panel"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr ""
-"Der Identifikator des übergeordneten Panels, das dieses Objekt enthält."
+msgstr "Der Identifikator des übergeordneten Panels, das dieses Objekt enthält."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
@@ -1434,8 +1428,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+"The position of this panel object. The position is specified by the number of "
+"pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
 msgstr ""
 "Die Position dieses Panel-Objekts. Diese wird in Anzahl der Pixel zur linken "
 "(bzw. oberen, falls vertikal) Panel-Kante angegeben."
@@ -1475,8 +1469,8 @@ msgstr "Panel auf Y-Achse zentrieren"
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
-"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
-"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled to "
+"the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
 "maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
 "ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
 msgstr ""
@@ -1501,8 +1495,8 @@ msgstr "Ausdehnen und so die gesamte Bildschirmbreite belegen"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant "
+"if the enable_buttons key is true."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden auf den Verbergen-Knöpfen Pfeile "
 "angezeigt. Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der "
@@ -1553,9 +1547,9 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at "
+"that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and "
+"x_right keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Schlüssel »x« und »x_right« "
 "ignoriert und das Panel im Zentrum der X-Achse auf dem Bildschirm platziert. "
@@ -1566,9 +1560,9 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at "
+"that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and "
+"y_bottom keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Schlüssel »y« und »y_bottom« "
 "ignoriert und das Panel im Zentrum der Y-Achse auf dem Bildschirm platziert. "
@@ -1582,8 +1576,8 @@ msgstr "Bildoptionen"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key "
+"identifies the current monitor the panel is displayed on."
 msgstr ""
 "In einer Xinerama-Umgebung ist es möglich, monitorspezifische Panels "
 "anzulegen. Dieser Schlüssel identifiziert den Bildschirm, auf dem das Panel "
@@ -1619,9 +1613,8 @@ msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe des Panels im #RGB-Format an."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image contains "
+"an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
 msgstr ""
 "Gibt die für das Hintergrundbild zu verwendende Datei an. Falls das Bild "
 "einen Alphakanal enthält, wird es mit dem Hintergrundbild der Arbeitsfläche "
@@ -1629,9 +1622,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel "
+"area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if "
+"the auto_hide key is true."
 msgstr ""
 "Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger über der Panel-"
 "Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch wieder angezeigt wird. "
@@ -1640,19 +1633,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel "
+"area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if "
+"the auto_hide key is true."
 msgstr ""
-"Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger auÃ?erhalb der "
-"Panel-Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch verborgen wird. "
-"Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Schlüssel "
-"»auto_hide« WAHR ist."
+"Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger auÃ?erhalb der Panel-"
+"Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch verborgen wird. Dieser "
+"Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Schlüssel »auto_hide« "
+"WAHR ist."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden "
+"into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
 "Gibt die Anzahl der sichtbaren Pixel an, wenn das Panel automatisch in einer "
 "Ecke verbogen wurde. Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, wenn "
@@ -1662,8 +1655,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
 "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or "
+"width)."
 msgstr ""
 "Die Höhe des Panels (Breite bei vertikalen Panels). Das Panel legt auf Basis "
 "der Schriftgrö�e und anderer Indikatoren beim Ausführen eine minimale Grö�e "
@@ -1674,10 +1667,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. "
+"This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is "
+"ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the "
+"orientation key."
 msgstr ""
 "Die Position des Panels auf der X-Achse, beginnend rechts vom Bildschirm. "
 "Falls dieser Wert -1 ist, wird er ignoriert und der Wert des Schlüssels »x« "
@@ -1702,10 +1695,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. "
+"This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is "
+"ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the "
+"orientation key."
 msgstr ""
 "Die Position des Panels auf der Y-Achse, beginnend unten vom Bildschirm. "
 "Falls dieser Wert -1 ist, wird er ignoriert und der Wert des Schlüssels »y« "
@@ -1729,13 +1722,12 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel "
+"is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is "
+"less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still "
+"give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, "
+"on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, "
+"whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
 msgstr ""
 "Die Ausrichtung des Panels. Zulässige Werte: »top« (oben), »bottom« (unten), "
 "»left« (links) sowie »right« (rechts). Im ausgedehnten Modus gibt der "
@@ -1760,13 +1752,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main "
+"purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
 "navigating between panels."
 msgstr ""
 "Dies ist ein menschenlesbarer Name, anhand dessen Sie ein Panel "
-"identifizieren können. Seine Hauptaufgabe besteht darin, als Fenstertitel "
-"für das Panel zu fungieren, was beim Umschalten zwischen Panels nützlich ist."
+"identifizieren können. Seine Hauptaufgabe besteht darin, als Fenstertitel für "
+"das Panel zu fungieren, was beim Umschalten zwischen Panels nützlich ist."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1776,8 +1768,8 @@ msgstr "Sichtbare Pixel wenn verborgen"
 msgid ""
 "Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
 "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image specified "
+"by the image key will be used as background."
 msgstr ""
 "Welcher Hintergrundtyp soll für dieses Panel verwendet werden? Zulässige "
 "Werte: »none« (den voreingestellten GTK+-Widget-Hintergrund verwenden), "
@@ -1902,8 +1894,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../gnome-panel/launcher.c:175
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden"
 
@@ -2308,8 +2299,8 @@ msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
 msgstr ""
-"Wenn Sie das Beenden einer Anwendung erzwingen, gehen die Ã?nderungen in "
-"allen geöffneten Dokumenten verloren."
+"Wenn Sie das Beenden einer Anwendung erzwingen, gehen die Ã?nderungen in allen "
+"geöffneten Dokumenten verloren."
 
 #: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
 #, c-format
@@ -2638,8 +2629,8 @@ msgstr "Den Befehl »%s« ausführen"
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Die mit dem »Ausführen«-Dialog übergebene URI-Liste hat ein falsches Format (%"
-"d) oder eine falsche Länge (%d)\n"
+"Die mit dem »Ausführen«-Dialog übergebene URI-Liste hat ein falsches Format "
+"(%d) oder eine falsche Länge (%d)\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 msgid "Could not display run dialog"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]