[gnome-panel] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] [l10n] Updated German translation
- Date: Mon, 18 Apr 2011 18:57:38 +0000 (UTC)
commit 34e746518eb66e32e75f2957cc69e92a2637482e
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Mon Apr 18 20:57:26 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 359 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 250 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6b67c22..66158a5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 10:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 15:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-14 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-18 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -398,53 +398,66 @@ msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Eine Liste der im Kalenderfenster anzuzeigenden Orte."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Benutzerdefiniertes Uhrenformat"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "Liste mit Terminen ausklappen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "Liste mit Geburtstagen ausklappen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Liste mit Orten ausklappen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "Liste mit Aufgaben ausklappen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Liste mit Wetterinformationen ausklappen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Hour format"
msgstr "Stundenformat"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Legt fest, ob ein Wettersymbol angezeigt wird."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird in der Uhr zusätzlich zur Zeit das "
"Datum angezeigt."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Zeit sekundengenau angezeigt."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Zeit sekundengenau angezeigt."
# CHECK
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste der Termine im "
@@ -452,17 +465,20 @@ msgstr ""
# CHECK
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste der Geburtstage im "
"Kalenderfenster ausgeklappt."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Legt fest, ob die Liste der Orte im Kalenderfenster ausgeklappt ist."
# CHECK
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste der Aufgaben im "
@@ -470,18 +486,21 @@ msgstr ""
# CHECK
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste der Wetterinformationen im "
"Kalenderfenster ausgeklappt."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Datum in einer Minihilfe angezeigt, "
-"wenn sich die Maus über der Uhr befindet."
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Datum in einer Minihilfe "
+"angezeigt, wenn sich die Maus über der Uhr befindet."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Temperatur neben dem Wettersymbol "
@@ -489,52 +508,64 @@ msgstr ""
# CHECK
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Wochennummern im Kalender "
"angezeigt."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "List of locations"
msgstr "Liste der Orte"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Show date in clock"
msgstr "Datum in Uhr anzeigen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Datum in Minihilfe anzeigen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Die Temperatur in der Uhr anzeigen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Zeit sekundengenau anzeigen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Das Wetter in der Uhr anzeigen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Wochennummern im Kalender anzeigen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Speed unit"
msgstr "Geschwindigkeitseinheit"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperatureinheit"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "Die für die Anzeige von Temperaturen zu benutzende Einheit."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Die für die Anzeige der Windgeschwindigkeit zu benutzende Einheit."
@@ -554,8 +585,8 @@ msgid ""
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"Mit GNOME 2.28 wurde dieser Schlüssel in Verbindung mit der Nutzung der "
-"Zeitzonen für nichtig erklärt. Das Schema wird zwecks Rückwärtskompatibilität "
-"beibehalten."
+"Zeitzonen für nichtig erklärt. Das Schema wird zwecks "
+"Rückwärtskompatibilität beibehalten."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -567,32 +598,34 @@ msgstr ""
"Rückwärtskompatibilität beibehalten."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
-"This key specifies the format used by the clock applet when the format key is "
-"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() "
-"to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel gibt das vom Uhren-Applet verwendete Format an, falls der "
-"Format-Schlüssel »custom« (benutzerdefiniert) ist. Sie können von »strftime"
-"()« akzeptierte Platzhalter verwenden, um ein bestimmtes Format zu erzielen."
+"Format-Schlüssel »custom« (benutzerdefiniert) ist. Sie können von »strftime()« "
+"akzeptierte Platzhalter verwenden, um ein bestimmtes Format zu erzielen."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock "
-"will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom"
-"\", the clock will display time according to the format specified in the "
-"custom_format key."
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel legt das vom Uhren-Applet verwendete Stundenformat fest. "
-"Zulässige Werte: »12-hour« (12 Stunden-Format), »24-hour« (24 Stunden-"
-"Format), »internet« (Internet-Zeit, ein Tag hat 1000 sog. ».beats«), "
-"»unix« (UNIX, also Zeit in Sekunden seit dem 1.1.1970) sowie "
-"»custom« (benutzerdefiniert, entsprechend des vom Schlüssel »custom_format« "
-"angegebenen Formats)."
+"Zulässige Werte: »12-hour« (12 Stunden-Format), »24-hour« (24 Stunden-Format), "
+"»internet« (Internet-Zeit, ein Tag hat 1000 sog. ».beats«), »unix« (UNIX, also "
+"Zeit in Sekunden seit dem 1.1.1970) sowie »custom« (benutzerdefiniert, "
+"entsprechend des vom Schlüssel »custom_format« angegebenen Formats)."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
@@ -689,6 +722,22 @@ msgstr "Das Hilfedokument »%s« konnte nicht dargestellt werden"
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Fehler beim Darstellen des Hilfedokuments"
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Uhr"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "Uhr-Applet-Factory"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Factory for clock applet"
+msgstr "Uhr-Applet-Factory"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Die aktuelle Uhrzeit und das heutige Datum anzeigen"
+
#: ../applets/fish/fish.c:217
#, c-format
msgid ""
@@ -811,10 +860,84 @@ msgstr "Auf vertikalen Panels _drehen"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Einen schwimmenden Fisch oder ein anderes animiertes Tier anzeigen"
+
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Fish"
+msgstr "Fisch"
+
+# Muss man so einen Mist wirklich übersetzen?
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "Wanda-Factory"
+
#: ../applets/notification_area/main.c:242
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Panel-Benachrichtigungsfeld"
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Bereich, in dem Benachrichtigungssymbole angezeigt werden"
+
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for notification area"
+msgstr "Factory für Benachrichtigungsfeld"
+
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Benachrichtigungsfeld"
+
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "Factory für Benachrichtigungsfeld"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "Factory für Applets mit Bezug zur Fensternavigation"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Anwendungsfenster ausblenden und Arbeitsfläche anzeigen"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Arbeitsfläche anzeigen"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Mit einem Menü zwischen geöffneten Fenstern wechseln"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Mittels Knöpfen zwischen geöffneten Fenstern wechseln"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Wechseln zwischen Arbeitsflächen"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
+msgid "Window List"
+msgstr "Fensterliste"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "Fensterlisten-Applet-Factory"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Fensterwähler"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
+
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
@@ -892,10 +1015,6 @@ msgstr "Fenster _immer gruppieren"
msgid "_Never group windows"
msgstr "Fenster _nie gruppieren"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Fensterwähler"
-
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
@@ -981,11 +1100,11 @@ msgstr "Der Name des Fisches"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is "
-"clicked."
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
msgstr ""
-"Dieser Schlüssel gibt den Befehl an, der beim Anklicken des Fischs ausgeführt "
-"werden soll."
+"Dieser Schlüssel gibt den Befehl an, der beim Anklicken des Fischs "
+"ausgeführt werden soll."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
@@ -1033,7 +1152,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr ""
-"Fenster beim Wiederherstellen auf momentan sichtbare Arbeitsfläche verschieben"
+"Fenster beim Wiederherstellen auf momentan sichtbare Arbeitsfläche "
+"verschieben"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show windows from all workspaces"
@@ -1066,8 +1186,8 @@ msgid ""
"This setting only works when the window manager is Metacity."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, zeigt der Arbeitsflächenumschalter auf den "
-"Mini-Arbeitsflächen im Umschalter deren Namen an. Andernfalls enthalten diese "
-"den Inhalt der Arbeitsflächen. Dies funktioniert nur, wenn der Fenster-"
+"Mini-Arbeitsflächen im Umschalter deren Namen an. Andernfalls enthalten "
+"diese den Inhalt der Arbeitsflächen. Dies funktioniert nur, wenn der Fenster-"
"Manager »Metacity« verwendet wird."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -1093,10 +1213,11 @@ msgid ""
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Eine Liste von Applet-IIDs, die das Panel ignoriert. Auf diese Weise können "
-"Sie verhindern, dass bestimmte Applets geladen oder im Menü angezeigt werden. "
-"Falls Sie beispielsweise das Befehlszeilen-Applet deaktivieren möchten, so "
-"müssen Sie »OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet« zur Liste hinzufügen. Damit "
-"diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu gestartet werden."
+"Sie verhindern, dass bestimmte Applets geladen oder im Menü angezeigt "
+"werden. Falls Sie beispielsweise das Befehlszeilen-Applet deaktivieren "
+"möchten, so müssen Sie »OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet« zur Liste "
+"hinzufügen. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu "
+"gestartet werden."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -1115,8 +1236,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eine Liste der Panel-Objektkennungen. Jede Kennung entspricht einem Panel-"
"Objekt (z.B. einem Applet, einem Starter, Aktionsknopf oder einer Knopf-/"
-"Menüleiste). Die Einstellungen jedes dieser Panel-Objekte werden unter »/apps/"
-"panel/objects/$(id)« abgelegt."
+"Menüleiste). Die Einstellungen jedes dieser Panel-Objekte werden unter »/"
+"apps/panel/objects/$(id)« abgelegt."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1172,9 +1293,9 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog "
-"is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the "
-"enable_program_list key is true."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste bekannter Anwendungen der "
"Grö�e des Dialogs »Anwendung ausführen« angepasst, sobald dieser geöffnet "
@@ -1183,21 +1304,21 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog "
-"is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is "
-"shown is controlled by the show_program_list key."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste bekannter Anwendungen im "
-"Dialog »Anwendung ausführen« angezeigt. Der Schlüssel »show_program_list« "
-"legt fest, ob die Grö�e der Liste der des Fensters angepasst werden soll."
+"Dialog »Anwendung ausführen« angezeigt. Der Schlüssel »show_program_list« legt "
+"fest, ob die Grö�e der Liste der des Fensters angepasst werden soll."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, das "
-"Beenden einer Anwendung zu erzwingen. Dies wird durch das Entfernen des "
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, "
+"das Beenden einer Anwendung zu erzwingen. Dies wird durch das Entfernen des "
"»Anwendung beenden«-Knopfes bewerkstelligt."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -1206,10 +1327,10 @@ msgid ""
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, unterbindet das Panel jegliche �nderungen an "
-"der Panel-Konfiguration. Applets müssen jedoch möglicherweise einzeln "
-"gesperrt werden. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu "
-"gestartet werden."
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, unterbindet das Panel jegliche �nderungen "
+"an der Panel-Konfiguration. Applets müssen jedoch möglicherweise einzeln "
+"gesperrt werden. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel "
+"neu gestartet werden."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
@@ -1229,7 +1350,8 @@ msgid "Panel object ID list"
msgstr "Liste der Panel-Objektkennungen"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgid ""
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr "Eine Liste der im Dialog »Anwendung ausführen« verwendeten Befehle."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -1299,7 +1421,8 @@ msgstr "Objektposition auf dem Panel"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Der Identifikator des übergeordneten Panels, das dieses Objekt enthält."
+msgstr ""
+"Der Identifikator des übergeordneten Panels, das dieses Objekt enthält."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -1311,8 +1434,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number of "
-"pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"Die Position dieses Panel-Objekts. Diese wird in Anzahl der Pixel zur linken "
"(bzw. oberen, falls vertikal) Panel-Kante angegeben."
@@ -1352,8 +1475,8 @@ msgstr "Panel auf Y-Achse zentrieren"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
-"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled to "
-"the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
@@ -1378,8 +1501,8 @@ msgstr "Ausdehnen und so die gesamte Bildschirmbreite belegen"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant "
-"if the enable_buttons key is true."
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden auf den Verbergen-Knöpfen Pfeile "
"angezeigt. Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der "
@@ -1430,9 +1553,9 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at "
-"that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and "
-"x_right keys specify the location of the panel."
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Schlüssel »x« und »x_right« "
"ignoriert und das Panel im Zentrum der X-Achse auf dem Bildschirm platziert. "
@@ -1443,9 +1566,9 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at "
-"that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and "
-"y_bottom keys specify the location of the panel."
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Schlüssel »y« und »y_bottom« "
"ignoriert und das Panel im Zentrum der Y-Achse auf dem Bildschirm platziert. "
@@ -1459,8 +1582,8 @@ msgstr "Bildoptionen"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key "
-"identifies the current monitor the panel is displayed on."
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"In einer Xinerama-Umgebung ist es möglich, monitorspezifische Panels "
"anzulegen. Dieser Schlüssel identifiziert den Bildschirm, auf dem das Panel "
@@ -1496,8 +1619,9 @@ msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe des Panels im #RGB-Format an."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image contains "
-"an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
msgstr ""
"Gibt die für das Hintergrundbild zu verwendende Datei an. Falls das Bild "
"einen Alphakanal enthält, wird es mit dem Hintergrundbild der Arbeitsfläche "
@@ -1505,9 +1629,9 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel "
-"area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if "
-"the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger über der Panel-"
"Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch wieder angezeigt wird. "
@@ -1516,19 +1640,19 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel "
-"area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if "
-"the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
-"Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger auÃ?erhalb der Panel-"
-"Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch verborgen wird. Dieser "
-"Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Schlüssel »auto_hide« "
-"WAHR ist."
+"Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger auÃ?erhalb der "
+"Panel-Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch verborgen wird. "
+"Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Schlüssel "
+"»auto_hide« WAHR ist."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden "
-"into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Gibt die Anzahl der sichtbaren Pixel an, wenn das Panel automatisch in einer "
"Ecke verbogen wurde. Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, wenn "
@@ -1538,8 +1662,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or "
-"width)."
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
msgstr ""
"Die Höhe des Panels (Breite bei vertikalen Panels). Das Panel legt auf Basis "
"der Schriftgrö�e und anderer Indikatoren beim Ausführen eine minimale Grö�e "
@@ -1550,10 +1674,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. "
-"This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is "
-"ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the "
-"orientation key."
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
msgstr ""
"Die Position des Panels auf der X-Achse, beginnend rechts vom Bildschirm. "
"Falls dieser Wert -1 ist, wird er ignoriert und der Wert des Schlüssels »x« "
@@ -1578,10 +1702,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. "
-"This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is "
-"ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the "
-"orientation key."
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
msgstr ""
"Die Position des Panels auf der Y-Achse, beginnend unten vom Bildschirm. "
"Falls dieser Wert -1 ist, wird er ignoriert und der Wert des Schlüssels »y« "
@@ -1605,12 +1729,13 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel "
-"is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is "
-"less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still "
-"give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, "
-"on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, "
-"whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
msgstr ""
"Die Ausrichtung des Panels. Zulässige Werte: »top« (oben), »bottom« (unten), "
"»left« (links) sowie »right« (rechts). Im ausgedehnten Modus gibt der "
@@ -1635,13 +1760,13 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main "
-"purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Dies ist ein menschenlesbarer Name, anhand dessen Sie ein Panel "
-"identifizieren können. Seine Hauptaufgabe besteht darin, als Fenstertitel für "
-"das Panel zu fungieren, was beim Umschalten zwischen Panels nützlich ist."
+"identifizieren können. Seine Hauptaufgabe besteht darin, als Fenstertitel "
+"für das Panel zu fungieren, was beim Umschalten zwischen Panels nützlich ist."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1651,8 +1776,8 @@ msgstr "Sichtbare Pixel wenn verborgen"
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image specified "
-"by the image key will be used as background."
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Welcher Hintergrundtyp soll für dieses Panel verwendet werden? Zulässige "
"Werte: »none« (den voreingestellten GTK+-Widget-Hintergrund verwenden), "
@@ -1777,7 +1902,8 @@ msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../gnome-panel/launcher.c:175
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
msgid "Could not launch application"
msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden"
@@ -2182,8 +2308,8 @@ msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
-"Wenn Sie das Beenden einer Anwendung erzwingen, gehen die Ã?nderungen in allen "
-"geöffneten Dokumenten verloren."
+"Wenn Sie das Beenden einer Anwendung erzwingen, gehen die Ã?nderungen in "
+"allen geöffneten Dokumenten verloren."
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
#, c-format
@@ -2512,8 +2638,8 @@ msgstr "Den Befehl »%s« ausführen"
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-"Die mit dem »Ausführen«-Dialog übergebene URI-Liste hat ein falsches Format "
-"(%d) oder eine falsche Länge (%d)\n"
+"Die mit dem »Ausführen«-Dialog übergebene URI-Liste hat ein falsches Format (%"
+"d) oder eine falsche Länge (%d)\n"
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
msgid "Could not display run dialog"
@@ -2782,3 +2908,18 @@ msgstr ""
"Beim Löschen eines Panels gehen seine\n"
"gesamten Einstellungen verloren."
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
+msgstr "Ein einfaches Applet, um das GNOME-Panel zu testen"
+
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
+msgid "Factory for Test DBus Applet"
+msgstr "Factory für DBus-Testapplet"
+
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
+msgid "Test DBus Applet"
+msgstr "DBus-Testapplet"
+
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
+msgid "Test DBus Applet Factory"
+msgstr "Factory für DBus-Testapplet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]