[aisleriot] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Updated Czech translation
- Date: Sun, 17 Apr 2011 09:28:05 +0000 (UTC)
commit 70df670c3463e09fa3578d8209f4235c1c5f8206
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sun Apr 17 11:28:34 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1310 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 636 insertions(+), 674 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fb0b17f..a6f119a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,17 +21,36 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 01:02+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-14 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-17 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:170 ../src/window.c:409
+#: ../src/window.c:413
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "Solitér FreeCell"
+
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the popular FreeCell card game"
+msgstr "Hrát populárnà karetnà hru FreeCell"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Solitér AisleRiot"
+
+#
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "Zahrát si mnoho různých her typu solitér"
+
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "A list of recently played games."
msgstr "Seznam naposledy hraných her."
@@ -105,111 +124,80 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Zda zobrazovat nebo nezobrazovat lištu nástrojů"
#. Now construct the window contents
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
+#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2304
msgid "Select Game"
msgstr "Vybrat hru"
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:256
+#: ../src/ar-game-chooser.c:201
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
-#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "Solitér FreeCell"
-
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Hrát populárnà karetnà hru FreeCell"
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1165
-#, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr ""
-"Hra AisleRiot nemůže naÄ?Ãst soubor: â??%sâ??. Zkontrolujte prosÃm nastavenà této "
-"hry."
-
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1416
+#: ../src/game.c:1354
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "seÅ?adiÅ¡tÄ?"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1420
+#: ../src/game.c:1358
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "odložené"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1424
+#: ../src/game.c:1362
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "hromádka"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1428
+#: ../src/game.c:1366
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "rozdané"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1432
+#: ../src/game.c:1370
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "otoÄ?ené"
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1464
+#: ../src/game.c:1402
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s na seÅ?adiÅ¡ti"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1468
+#: ../src/game.c:1406
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s na odložených"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1472
+#: ../src/game.c:1410
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s na hromádce"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1476
+#: ../src/game.c:1414
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s na rozdaných"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1480
+#: ../src/game.c:1418
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s na otoÄ?ených"
-#: ../../../po/../src/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Hra AisleRiot nemůže najÃt poslednà hru, kterou jste hráli."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1722
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"To se obvykle stává, když spustÃte starÅ¡Ã verzi Aisleriot, která nemá hru, "
-"kterou jste naposledy hráli. MÃsto nà se spouÅ¡tà výchozà hra Klondike."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2080
+#: ../src/game.c:2037
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Tato hra zatÃm nepodporuje rady."
@@ -217,17 +205,17 @@ msgstr "Tato hra zatÃm nepodporuje rady."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
+#: ../src/game.c:2072 ../src/game.c:2098
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "PÅ?esunout %s na %s."
-#: ../../../po/../src/game.c:2164
+#: ../src/game.c:2119
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "Hledáte %s."
-#: ../../../po/../src/game.c:2169
+#: ../src/game.c:2123
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Tato hra nemůže poskytnout radu."
@@ -237,7 +225,7 @@ msgstr "Tato hra nemůže poskytnout radu."
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:7
+#: ../src/game-names.h:7
msgid "Peek"
msgstr "Vrcholek"
@@ -246,7 +234,7 @@ msgstr "Vrcholek"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:14
+#: ../src/game-names.h:14
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Auld Lang Syne"
@@ -255,7 +243,7 @@ msgstr "Auld Lang Syne"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:21
+#: ../src/game-names.h:21
msgid "Fortunes"
msgstr "Å tÄ?stÃ"
@@ -264,7 +252,7 @@ msgstr "Å tÄ?stÃ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:28
+#: ../src/game-names.h:28
msgid "Seahaven"
msgstr "PÅ?Ãstav na moÅ?i"
@@ -273,7 +261,7 @@ msgstr "PÅ?Ãstav na moÅ?i"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:35
+#: ../src/game-names.h:35
msgid "King Albert"
msgstr "Král Albert"
@@ -282,7 +270,7 @@ msgstr "Král Albert"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:42
+#: ../src/game-names.h:42
msgid "First Law"
msgstr "Prvnà zákon"
@@ -291,7 +279,7 @@ msgstr "Prvnà zákon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:49
+#: ../src/game-names.h:49
msgid "Straight Up"
msgstr "PÅ?Ãmo nahoru"
@@ -300,7 +288,7 @@ msgstr "PÅ?Ãmo nahoru"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:56
+#: ../src/game-names.h:56
msgid "Jumbo"
msgstr "Jumbo"
@@ -309,7 +297,7 @@ msgstr "Jumbo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:63
+#: ../src/game-names.h:63
msgid "Accordion"
msgstr "Harmonika"
@@ -318,7 +306,7 @@ msgstr "Harmonika"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:70
+#: ../src/game-names.h:70
msgid "Ten Across"
msgstr "Deset kÅ?Þem"
@@ -327,7 +315,7 @@ msgstr "Deset kÅ?Þem"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:77
+#: ../src/game-names.h:77
msgid "Plait"
msgstr "Cop"
@@ -336,7 +324,7 @@ msgstr "Cop"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:84
+#: ../src/game-names.h:84
msgid "Lady Jane"
msgstr "Lady Jane"
@@ -345,7 +333,7 @@ msgstr "Lady Jane"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:91
+#: ../src/game-names.h:91
msgid "Gypsy"
msgstr "Cikán"
@@ -354,7 +342,7 @@ msgstr "Cikán"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:98
+#: ../src/game-names.h:98
msgid "Neighbor"
msgstr "Soused"
@@ -363,7 +351,7 @@ msgstr "Soused"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:105
+#: ../src/game-names.h:105
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
@@ -372,7 +360,7 @@ msgstr "Jamestown"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:112
+#: ../src/game-names.h:112
msgid "Osmosis"
msgstr "Osmóza"
@@ -381,7 +369,7 @@ msgstr "Osmóza"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:119
+#: ../src/game-names.h:119
msgid "Kings Audience"
msgstr "Audience králů"
@@ -390,7 +378,7 @@ msgstr "Audience králů"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:126
+#: ../src/game-names.h:126
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"
@@ -399,7 +387,7 @@ msgstr "Glenwood"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:133
+#: ../src/game-names.h:133
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Veselé Gordony"
@@ -408,7 +396,7 @@ msgstr "Veselé Gordony"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:140
+#: ../src/game-names.h:140
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte Carlo"
@@ -417,7 +405,7 @@ msgstr "Monte Carlo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:147
+#: ../src/game-names.h:147
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
@@ -426,7 +414,7 @@ msgstr "Kansas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:154
+#: ../src/game-names.h:154
msgid "Camelot"
msgstr "Kamelot"
@@ -435,7 +423,7 @@ msgstr "Kamelot"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:161
+#: ../src/game-names.h:161
msgid "Fourteen"
msgstr "Ä?trnáct"
@@ -444,7 +432,7 @@ msgstr "Ä?trnáct"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:168
+#: ../src/game-names.h:168
msgid "Scorpion"
msgstr "Škorpión"
@@ -453,7 +441,7 @@ msgstr "Škorpión"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:175
+#: ../src/game-names.h:175
msgid "Isabel"
msgstr "Izabela"
@@ -462,7 +450,7 @@ msgstr "Izabela"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:182
+#: ../src/game-names.h:182
msgid "Escalator"
msgstr "Eskalátor"
@@ -471,7 +459,7 @@ msgstr "Eskalátor"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:189
+#: ../src/game-names.h:189
msgid "Agnes"
msgstr "Agnes"
@@ -480,7 +468,7 @@ msgstr "Agnes"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:196
+#: ../src/game-names.h:196
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
@@ -489,7 +477,7 @@ msgstr "Bristol"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:203
+#: ../src/game-names.h:203
msgid "Quatorze"
msgstr "Quatorze"
@@ -498,7 +486,7 @@ msgstr "Quatorze"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:210
+#: ../src/game-names.h:210
msgid "Bear River"
msgstr "MedvÄ?dà Å?eka"
@@ -507,7 +495,7 @@ msgstr "MedvÄ?dà Å?eka"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:217
+#: ../src/game-names.h:217
msgid "Gold Mine"
msgstr "Zlatý důl"
@@ -516,7 +504,7 @@ msgstr "Zlatý důl"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:224
+#: ../src/game-names.h:224
msgid "Athena"
msgstr "Atény"
@@ -525,7 +513,7 @@ msgstr "Atény"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:231
+#: ../src/game-names.h:231
msgid "Spiderette"
msgstr "PavouÄ?ek"
@@ -534,7 +522,7 @@ msgstr "PavouÄ?ek"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:238
+#: ../src/game-names.h:238
msgid "Chessboard"
msgstr "Å achovnice"
@@ -543,7 +531,7 @@ msgstr "Å achovnice"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:245
+#: ../src/game-names.h:245
msgid "Backbone"
msgstr "PáteÅ?"
@@ -552,7 +540,7 @@ msgstr "PáteÅ?"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:252
+#: ../src/game-names.h:252
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
@@ -561,7 +549,7 @@ msgstr "Yukon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:259
+#: ../src/game-names.h:259
msgid "Union Square"
msgstr "Union square"
@@ -570,7 +558,7 @@ msgstr "Union square"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:266
+#: ../src/game-names.h:266
msgid "Eight Off"
msgstr "Osm pryÄ?"
@@ -579,7 +567,7 @@ msgstr "Osm pryÄ?"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:273
+#: ../src/game-names.h:273
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Napoleonova hrobka"
@@ -588,7 +576,7 @@ msgstr "Napoleonova hrobka"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:280
+#: ../src/game-names.h:280
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Ä?tyÅ?icet loupežnÃků"
@@ -597,7 +585,7 @@ msgstr "Ä?tyÅ?icet loupežnÃků"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:287
+#: ../src/game-names.h:287
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Ulice a aleje"
@@ -606,7 +594,7 @@ msgstr "Ulice a aleje"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:294
+#: ../src/game-names.h:294
msgid "Maze"
msgstr "BludiÅ¡tÄ?"
@@ -615,7 +603,7 @@ msgstr "BludiÅ¡tÄ?"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:301
+#: ../src/game-names.h:301
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
@@ -624,7 +612,7 @@ msgstr "Hodiny"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:308
+#: ../src/game-names.h:308
msgid "Pileon"
msgstr "Pileon"
@@ -633,7 +621,7 @@ msgstr "Pileon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:315
+#: ../src/game-names.h:315
msgid "Canfield"
msgstr "Canfield"
@@ -642,7 +630,7 @@ msgstr "Canfield"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:322
+#: ../src/game-names.h:322
msgid "Thirteen"
msgstr "TÅ?ináct"
@@ -651,7 +639,7 @@ msgstr "TÅ?ináct"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:329
+#: ../src/game-names.h:329
msgid "Bakers Game"
msgstr "PekaÅ?ova hra"
@@ -660,7 +648,7 @@ msgstr "PekaÅ?ova hra"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:336
+#: ../src/game-names.h:336
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Trojité vrcholy"
@@ -669,7 +657,7 @@ msgstr "Trojité vrcholy"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:343
+#: ../src/game-names.h:343
msgid "Easthaven"
msgstr "Východnà pÅ?Ãstav"
@@ -679,7 +667,7 @@ msgstr "Východnà pÅ?Ãstav"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:350 ../src/rules/terrace.scm.h:20
+#: ../src/game-names.h:350 ../games/terrace.scm.h:20
msgid "Terrace"
msgstr "Terasa"
@@ -688,7 +676,7 @@ msgstr "Terasa"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:357
+#: ../src/game-names.h:357
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Teta Mary"
@@ -697,7 +685,7 @@ msgstr "Teta Mary"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:364
+#: ../src/game-names.h:364
msgid "Carpet"
msgstr "Koberec"
@@ -706,7 +694,7 @@ msgstr "Koberec"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:371
+#: ../src/game-names.h:371
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Sir Tommy"
@@ -715,7 +703,7 @@ msgstr "Sir Tommy"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:378
+#: ../src/game-names.h:378
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Diamantový důl"
@@ -724,7 +712,7 @@ msgstr "Diamantový důl"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:385
+#: ../src/game-names.h:385
msgid "Yield"
msgstr "Ã?roda"
@@ -733,7 +721,7 @@ msgstr "Ã?roda"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:392
+#: ../src/game-names.h:392
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labyrint"
@@ -742,7 +730,7 @@ msgstr "Labyrint"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:399
+#: ../src/game-names.h:399
msgid "Thieves"
msgstr "ZlodÄ?ji"
@@ -751,7 +739,7 @@ msgstr "ZlodÄ?ji"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:406
+#: ../src/game-names.h:406
msgid "Saratoga"
msgstr "Saratoga"
@@ -760,7 +748,7 @@ msgstr "Saratoga"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:413
+#: ../src/game-names.h:413
msgid "Cruel"
msgstr "Kruté"
@@ -769,7 +757,7 @@ msgstr "Kruté"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:420
+#: ../src/game-names.h:420
msgid "Block Ten"
msgstr "Blok desÃti"
@@ -778,7 +766,7 @@ msgstr "Blok desÃti"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:427
+#: ../src/game-names.h:427
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "BludiÄ?ka"
@@ -787,7 +775,7 @@ msgstr "BludiÄ?ka"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:434
+#: ../src/game-names.h:434
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"
@@ -796,7 +784,7 @@ msgstr "Odessa"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:441
+#: ../src/game-names.h:441
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Orlà kÅ?Ãdlo"
@@ -805,7 +793,7 @@ msgstr "Orlà kÅ?Ãdlo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:448
+#: ../src/game-names.h:448
msgid "Treize"
msgstr "Treize"
@@ -814,7 +802,7 @@ msgstr "Treize"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:455
+#: ../src/game-names.h:455
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
@@ -823,7 +811,7 @@ msgstr "Zebra"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:462
+#: ../src/game-names.h:462
msgid "Cover"
msgstr "Kryt"
@@ -832,7 +820,7 @@ msgstr "Kryt"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:469
+#: ../src/game-names.h:469
msgid "Elevator"
msgstr "Výtah"
@@ -841,7 +829,7 @@ msgstr "Výtah"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:476
+#: ../src/game-names.h:476
msgid "Fortress"
msgstr "Pevnost"
@@ -850,7 +838,7 @@ msgstr "Pevnost"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:483
+#: ../src/game-names.h:483
msgid "Giant"
msgstr "Obr"
@@ -859,7 +847,7 @@ msgstr "Obr"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:490
+#: ../src/game-names.h:490
msgid "Spider"
msgstr "Pavouk"
@@ -868,7 +856,7 @@ msgstr "Pavouk"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:497
+#: ../src/game-names.h:497
msgid "Gaps"
msgstr "Mezery"
@@ -877,7 +865,7 @@ msgstr "Mezery"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:504
+#: ../src/game-names.h:504
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "PekaÅ?ova dvanáctka"
@@ -886,7 +874,7 @@ msgstr "PekaÅ?ova dvanáctka"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:511
+#: ../src/game-names.h:511
msgid "Whitehead"
msgstr "Mazánek"
@@ -895,7 +883,7 @@ msgstr "Mazánek"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:518
+#: ../src/game-names.h:518
msgid "Freecell"
msgstr "FreeCell"
@@ -904,7 +892,7 @@ msgstr "FreeCell"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:525
+#: ../src/game-names.h:525
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinky"
@@ -913,7 +901,7 @@ msgstr "Helsinky"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:532
+#: ../src/game-names.h:532
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Spider Three Decks"
@@ -922,7 +910,7 @@ msgstr "Spider Three Decks"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:539
+#: ../src/game-names.h:539
msgid "Scuffle"
msgstr "RvaÄ?ka"
@@ -931,7 +919,7 @@ msgstr "RvaÄ?ka"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:546
+#: ../src/game-names.h:546
msgid "Poker"
msgstr "Poker"
@@ -940,7 +928,7 @@ msgstr "Poker"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:553
+#: ../src/game-names.h:553
msgid "Klondike Three Decks"
msgstr "TÅ?ÃbalÃÄ?kový Klondike"
@@ -949,7 +937,7 @@ msgstr "TÅ?ÃbalÃÄ?kový Klondike"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:560
+#: ../src/game-names.h:560
msgid "Valentine"
msgstr "Valentýna"
@@ -958,7 +946,7 @@ msgstr "Valentýna"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:567
+#: ../src/game-names.h:567
msgid "Royal East"
msgstr "Královský východ"
@@ -967,7 +955,7 @@ msgstr "Královský východ"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:574
+#: ../src/game-names.h:574
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Palec a pytlÃk"
@@ -976,7 +964,7 @@ msgstr "Palec a pytlÃk"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:581
+#: ../src/game-names.h:581
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"
@@ -985,7 +973,7 @@ msgstr "Klondike"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:588
+#: ../src/game-names.h:588
msgid "Doublets"
msgstr "Dvojice"
@@ -994,7 +982,7 @@ msgstr "Dvojice"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:595
+#: ../src/game-names.h:595
msgid "Template"
msgstr "Å ablona"
@@ -1003,7 +991,7 @@ msgstr "Å ablona"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:602
+#: ../src/game-names.h:602
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
@@ -1012,7 +1000,7 @@ msgstr "Golf"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:609
+#: ../src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Západnà pÅ?Ãstav"
@@ -1021,7 +1009,7 @@ msgstr "Západnà pÅ?Ãstav"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:616
+#: ../src/game-names.h:616
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Obležený hrad"
@@ -1030,53 +1018,43 @@ msgstr "Obležený hrad"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:623
+#: ../src/game-names.h:623
msgid "Hopscotch"
msgstr "Skákacà panák"
#. String reserve
-#: ../../../po/../src/sol.c:69
+#: ../src/sol.c:53
msgid "Solitaire"
msgstr "Solitér"
-#: ../../../po/../src/sol.c:70
+#: ../src/sol.c:54
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Solitér GNOME"
-#: ../../../po/../src/sol.c:71
+#: ../src/sol.c:55
msgid "About Solitaire"
msgstr "O hÅ?e Solitér"
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
+#: ../src/sol.c:118
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Vybrat typ hry, která se má hrát"
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
+#: ../src/sol.c:118
msgid "NAME"
msgstr "NÃ?ZEV"
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
+#: ../src/sol.c:120
msgid "Select the game number"
msgstr "Vybrat Ä?Ãslo hry"
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
+#: ../src/sol.c:120
msgid "NUMBER"
msgstr "Ä?Ã?SLO"
-#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
-#: ../../../po/../src/window.c:2038
+#: ../src/sol.c:170 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1882
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Solitér AisleRiot"
-
-#
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Zahrát si mnoho různých her typu solitér"
-
#: ../src/sol.scm.h:1
msgid "Unknown color"
msgstr "Neznámá barva"
@@ -1094,7 +1072,7 @@ msgid "ace"
msgstr "eso"
#. A black joker.
-#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
+#: ../src/sol.scm.h:5 ../src/lib/ar-card.c:322
msgid "black joker"
msgstr "Ä?erný žolÃk"
@@ -1139,7 +1117,7 @@ msgid "queen"
msgstr "dáma"
#. A red joker.
-#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
+#: ../src/sol.scm.h:16 ../src/lib/ar-card.c:325
msgid "red joker"
msgstr "Ä?ervený žolÃk"
@@ -1380,52 +1358,52 @@ msgid "two"
msgstr "dvojka"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
+#: ../src/stats-dialog.c:148
msgid "Wins:"
msgstr "Výhry:"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155
+#: ../src/stats-dialog.c:150
msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
+#: ../src/stats-dialog.c:152
msgid "Percentage:"
msgstr "Procenta:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
+#: ../src/stats-dialog.c:156
msgid "Wins"
msgstr "Hry"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
+#: ../src/stats-dialog.c:163
msgid "Best:"
msgstr "NejlepÅ¡Ã:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
+#: ../src/stats-dialog.c:165
msgid "Worst:"
msgstr "NejhorÅ¡Ã:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174
+#: ../src/stats-dialog.c:169
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206
+#: ../src/stats-dialog.c:199
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
+#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -1437,74 +1415,70 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237
+#: ../src/stats-dialog.c:230
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260
+#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
+#: ../src/stats-dialog.c:253
msgid "N/A"
msgstr "NeurÄ?eno"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
+#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
+#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:147
#, c-format
msgid "Could not show help for â??%sâ??"
msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du pro â??%sâ??"
-#: ../../../po/../src/window.c:257
+#: ../src/window.c:221
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Gratulace, vyhráli jste!"
-#: ../../../po/../src/window.c:261
+#: ../src/window.c:225
msgid "There are no more moves"
msgstr "Nejsou možné žádné dalšà tahy"
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:274
-msgid "Game Over"
-msgstr "Konec hry"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:408
+#: ../src/window.c:366
msgid "Main game:"
msgstr "Hlavnà hra:"
-#: ../../../po/../src/window.c:416
+#: ../src/window.c:374
msgid "Card games:"
msgstr "Karetnà hry:"
-#: ../../../po/../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:388
msgid "Card themes:"
msgstr "Motivy karet:"
-#: ../../../po/../src/window.c:462
+#: ../src/window.c:416
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "O hÅ?e Solitér FreeCell"
-#: ../../../po/../src/window.c:463
+#: ../src/window.c:417
msgid "About AisleRiot"
msgstr "O hÅ?e AisleRiot"
-#: ../../../po/../src/window.c:469
+#: ../src/window.c:421
+#| msgid ""
+#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+#| "different games to be played.\n"
+#| "AisleRiot is a part of GNOME Games."
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
+"different games to be played."
msgstr ""
"AisleRiot poskytuje hernà jádro založené na pravidlech karetnÃch her "
-"solitér, který umožÅ?uje hrát mnoho různých her tohoto typu.\n"
-"AisleRiot je souÄ?ástà her GNOME."
+"solitér, který umožÅ?uje hrát mnoho různých her tohoto typu."
-#: ../../../po/../src/window.c:480
+#: ../src/window.c:430
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jirka Lébl\n"
@@ -1521,16 +1495,16 @@ msgstr ""
"Petr Pulc <petrpulc gmail com>\n"
"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
-#: ../../../po/../src/window.c:484
+#: ../src/window.c:434
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Webové stránky her GNOME"
-#: ../../../po/../src/window.c:1374
+#: ../src/window.c:1290
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "Hrát â??%sâ??"
-#: ../../../po/../src/window.c:1545
+#: ../src/window.c:1451
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "PoužÃt motiv karet â??%sâ??"
@@ -1539,319 +1513,242 @@ msgstr "PoužÃt motiv karet â??%sâ??"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../../../po/../src/window.c:1640
+#: ../src/window.c:1518
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../../../po/../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1756
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Nastala výjimka ve schématu"
-#: ../../../po/../src/window.c:1910
+#: ../src/window.c:1759
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Nahlaste prosÃm chybu vývojáÅ?ům."
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1922
+#: ../src/window.c:1765
msgid "_Don't report"
msgstr "_Nehlásit"
-#: ../../../po/../src/window.c:1923
+#: ../src/window.c:1766
msgid "_Report"
msgstr "Na_hlásit"
-#: ../../../po/../src/window.c:2036
+#: ../src/window.c:1880
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "Solitér Freecell"
#. Menu actions
-#: ../../../po/../src/window.c:2201
+#: ../src/window.c:2000
msgid "_Game"
msgstr "_Hra"
-#: ../../../po/../src/window.c:2202
+#: ../src/window.c:2001
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../../../po/../src/window.c:2203
+#: ../src/window.c:2002
msgid "_Control"
msgstr "_OvládánÃ"
-#: ../../../po/../src/window.c:2205
+#: ../src/window.c:2004
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
+#: ../src/window.c:2009
msgid "Start a new game"
msgstr "ZaÄ?Ãt novou hru"
-#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
+#: ../src/window.c:2012
msgid "Restart the game"
msgstr "ZaÄ?Ãt hru znovu"
-#: ../../../po/../src/window.c:2215
-msgid "_Select Game..."
+#: ../src/window.c:2014
+#| msgid "Select Game"
+msgid "_Select Gameâ?¦"
msgstr "_Vybrat hruâ?¦"
-#: ../../../po/../src/window.c:2217
+#: ../src/window.c:2016
msgid "Play a different game"
msgstr "Hrát jinou hru"
-#: ../../../po/../src/window.c:2219
+#: ../src/window.c:2018
msgid "_Recently Played"
msgstr "Naposledy _hrané"
-#: ../../../po/../src/window.c:2220
+#: ../src/window.c:2019
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Statistiky"
-#: ../../../po/../src/window.c:2221
+#: ../src/window.c:2020
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Zobrazit statistiky o hranÃ"
-#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
+#: ../src/window.c:2023
msgid "Close this window"
msgstr "ZavÅ?Ãt toto okno"
-#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
+#: ../src/window.c:2026
msgid "Undo the last move"
msgstr "Vrátit poslednà tah"
-#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
+#: ../src/window.c:2029
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Zopakovat vrácený tah"
-#: ../../../po/../src/window.c:2233
+#: ../src/window.c:2032
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Rozdat dalšà kartu nebo karty"
-#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
+#: ../src/window.c:2035
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "ZÃskat radu pro váš dalÅ¡Ã tah"
-#: ../../../po/../src/window.c:2239
+#: ../src/window.c:2038
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Zobrazit nápovÄ?du ke hÅ?e Aisleriot"
-#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
+#: ../src/window.c:2042
msgid "View help for this game"
msgstr "Zobrazit nápovÄ?du k této hÅ?e"
-#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
+#: ../src/window.c:2045
msgid "About this game"
msgstr "O této hÅ?e"
-#: ../../../po/../src/window.c:2249
+#: ../src/window.c:2047
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Instalovat motivy karetâ?¦"
-#: ../../../po/../src/window.c:2250
+#: ../src/window.c:2048
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Nové motivy karet nainstalujte z repozitáÅ?e své distribuce"
-#: ../../../po/../src/window.c:2258
+#: ../src/window.c:2054
msgid "_Card Style"
msgstr "Styl _karet"
-#: ../../../po/../src/window.c:2301
+#: ../src/window.c:2088
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../../../po/../src/window.c:2302
+#: ../src/window.c:2089
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../../../po/../src/window.c:2307
+#: ../src/window.c:2093
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../../../po/../src/window.c:2308
+#: ../src/window.c:2094
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../../../po/../src/window.c:2313
+#: ../src/window.c:2098
msgid "_Click to Move"
msgstr "_PÅ?esouvat kliknutÃmi"
-#: ../../../po/../src/window.c:2314
+#: ../src/window.c:2099
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "PÅ?esouvat karty klikánÃm"
-#: ../../../po/../src/window.c:2318
+#: ../src/window.c:2103
msgid "_Sound"
msgstr "_Zvuk"
-#: ../../../po/../src/window.c:2319
+#: ../src/window.c:2104
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Zda pÅ?ehrávat zvuky k událostem"
-#: ../../../po/../src/window.c:2324
+#: ../src/window.c:2109
msgid "_Animations"
msgstr "_Animace"
-#: ../../../po/../src/window.c:2325
+#: ../src/window.c:2110
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Zda animovat pohyby karet"
-#: ../../../po/../src/window.c:2634
+#: ../src/window.c:2328
msgid "Score:"
msgstr "Skóre:"
-#: ../../../po/../src/window.c:2646
+#: ../src/window.c:2340
msgid "Time:"
msgstr "Ä?as:"
-#: ../../../po/../src/window.c:3000
+#: ../src/window.c:2638
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "Nelze zaÄ?Ãt hru â??%sâ??"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
-msgid "End the current game"
-msgstr "UkonÄ?it aktuálnà hru"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "PÅ?epnout režim celé obrazovky"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "ZaÄ?Ãt novou sÃÅ¥ovou hru pro vÃce hráÄ?ů"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "UkonÄ?it souÄ?asnou sÃÅ¥ovou hru"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pozastavit hru"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Zobrazit seznam hráÄ?ů sÃÅ¥ové hry"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "PokraÄ?ovat pozastavenou hru"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
-msgid "View the scores"
-msgstr "Zobrazit skóre"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Nastavit hru"
+#: ../src/window.c:2651
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Hra AisleRiot nemůže najÃt poslednà hru, kterou jste hráli."
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
-msgid "Quit this game"
-msgstr "UkonÄ?it tuto hru"
+#: ../src/window.c:2652
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
+msgstr ""
+"To se obvykle stává, když spustÃte starÅ¡Ã verzi Aisleriot, která nemá hru, "
+"kterou jste naposledy hráli. MÃsto nà se spouÅ¡tà výchozà hra Klondike."
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296
+#: ../src/ar-stock.c:195
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297
+#: ../src/ar-stock.c:196
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
+#: ../src/ar-stock.c:197
msgid "_Hint"
msgstr "_Rada"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300
+#: ../src/ar-stock.c:199
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302
+#: ../src/ar-stock.c:201
msgid "_New Game"
msgstr "_Nová hra"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
+#: ../src/ar-stock.c:202
msgid "_Redo Move"
msgstr "Tah zn_ovu"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305
+#: ../src/ar-stock.c:204
msgid "_Reset"
msgstr "_Vynulovat"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307
+#: ../src/ar-stock.c:206
msgid "_Restart"
msgstr "_Restartovat"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
+#: ../src/ar-stock.c:207
msgid "_Undo Move"
msgstr "Tah _zpÄ?t"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
+#: ../src/ar-stock.c:208
msgid "_Deal"
msgstr "_Rozdat"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311
+#: ../src/ar-stock.c:209
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Opustit celou obrazovku"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
-msgid "Network _Game"
-msgstr "SÃÅ¥ová _hra"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "O_pustit hru"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
-msgid "Player _List"
-msgstr "Seznam _hráÄ?ů"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315
+#: ../src/ar-stock.c:210
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_PokraÄ?ovat"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Skóre"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318
-msgid "_End Game"
-msgstr "U_konÄ?it hru"
-
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Z_rušit"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr "_ZavÅ?Ãt"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr "_Budiž"
-
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
+#: ../src/ar-stock.c:268
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -1864,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"Foundation, a to buÄ? ve verzi %d této licence nebo (dle vaÅ¡Ã volby) v "
"libovolné novÄ?jÅ¡Ã verzi."
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
+#: ../src/ar-stock.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -1876,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"to i bez pÅ?edpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÃ?TNÃ? "
"Ã?Ä?EL. VÃce podrobnostà najdete pÅ?Ãmo v licenci GNU General Public License."
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
+#: ../src/ar-stock.c:278
#, c-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -1887,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"License. Pokud se tak nestalo, podÃvejte se na Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402
+#: ../src/ar-stock.c:282
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1897,634 +1794,618 @@ msgstr ""
">."
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
+#: ../src/lib/ar-help.c:109
#, c-format
msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
msgstr "Soubor nápovÄ?dy â??%s.%sâ?? nenalezen"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
-
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Zda je okno pÅ?epnuto na celou obrazovku"
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Zda je okno maximalizováno"
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
msgid "Window height"
-msgstr ""
+msgstr "Výška okna"
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
msgid "Window width"
-msgstr ""
+msgstr "Å ÃÅ?ka okna"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
+#: ../src/lib/ar-card.c:181
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "ŽOL�K"
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
+#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
+#: ../src/lib/ar-card.c:185
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
+#: ../src/lib/ar-card.c:187
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
+#: ../src/lib/ar-card.c:189
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
+#: ../src/lib/ar-card.c:191
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
+#: ../src/lib/ar-card.c:193
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
+#: ../src/lib/ar-card.c:195
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
+#: ../src/lib/ar-card.c:197
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
+#: ../src/lib/ar-card.c:199
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
+#: ../src/lib/ar-card.c:201
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
+#: ../src/lib/ar-card.c:203
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
+#: ../src/lib/ar-card.c:205
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
+#: ../src/lib/ar-card.c:209
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
msgid "ace of clubs"
msgstr "kÅ?Þové eso"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
+#: ../src/lib/ar-card.c:244
msgid "two of clubs"
msgstr "kÅ?Þová dvojka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
msgid "three of clubs"
msgstr "kÅ?Þová trojka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
+#: ../src/lib/ar-card.c:246
msgid "four of clubs"
msgstr "kÅ?Þová Ä?tyÅ?ka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
msgid "five of clubs"
msgstr "kÅ?Þová pÄ?tka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
+#: ../src/lib/ar-card.c:248
msgid "six of clubs"
msgstr "kÅ?Þová Å¡estka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
msgid "seven of clubs"
msgstr "kÅ?Þová sedmiÄ?ka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
+#: ../src/lib/ar-card.c:250
msgid "eight of clubs"
msgstr "kÅ?Þová osmiÄ?ka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
msgid "nine of clubs"
msgstr "kÅ?Þová devÃtka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
+#: ../src/lib/ar-card.c:252
msgid "ten of clubs"
msgstr "kÅ?Þová desÃtka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
msgid "jack of clubs"
msgstr "kÅ?Þový spodek"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
+#: ../src/lib/ar-card.c:254
msgid "queen of clubs"
msgstr "kÅ?Þová dáma"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
msgid "king of clubs"
msgstr "kÅ?Þový král"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
+#: ../src/lib/ar-card.c:256
msgid "ace of diamonds"
msgstr "kárové eso"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
msgid "two of diamonds"
msgstr "kárová dvojka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
+#: ../src/lib/ar-card.c:258
msgid "three of diamonds"
msgstr "kárová trojka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
msgid "four of diamonds"
msgstr "kárová Ä?tyÅ?ka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
+#: ../src/lib/ar-card.c:260
msgid "five of diamonds"
msgstr "kárová pÄ?tka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
msgid "six of diamonds"
msgstr "kárová šestka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
+#: ../src/lib/ar-card.c:262
msgid "seven of diamonds"
msgstr "kárová sedmiÄ?ka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
+#: ../src/lib/ar-card.c:263
msgid "eight of diamonds"
msgstr "kárová osmiÄ?ka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
+#: ../src/lib/ar-card.c:264
msgid "nine of diamonds"
msgstr "kárová devÃtka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
msgid "ten of diamonds"
msgstr "kárová desÃtka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
+#: ../src/lib/ar-card.c:266
msgid "jack of diamonds"
msgstr "kárový spodek"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
+#: ../src/lib/ar-card.c:267
msgid "queen of diamonds"
msgstr "kárová dáma"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
+#: ../src/lib/ar-card.c:268
msgid "king of diamonds"
msgstr "kárový král"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
+#: ../src/lib/ar-card.c:269
msgid "ace of hearts"
msgstr "srdcové eso"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
+#: ../src/lib/ar-card.c:270
msgid "two of hearts"
msgstr "srdcová dvojka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
+#: ../src/lib/ar-card.c:271
msgid "three of hearts"
msgstr "srdcová trojka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
+#: ../src/lib/ar-card.c:272
msgid "four of hearts"
msgstr "srdcová Ä?tyÅ?ka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
+#: ../src/lib/ar-card.c:273
msgid "five of hearts"
msgstr "srdcová pÄ?tka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
+#: ../src/lib/ar-card.c:274
msgid "six of hearts"
msgstr "srdcová šestka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
+#: ../src/lib/ar-card.c:275
msgid "seven of hearts"
msgstr "srdcová sedmiÄ?ka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
+#: ../src/lib/ar-card.c:276
msgid "eight of hearts"
msgstr "srdcová osmiÄ?ka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
+#: ../src/lib/ar-card.c:277
msgid "nine of hearts"
msgstr "srdcová devÃtka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
+#: ../src/lib/ar-card.c:278
msgid "ten of hearts"
msgstr "srdcová desÃtka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
+#: ../src/lib/ar-card.c:279
msgid "jack of hearts"
msgstr "srdcový spodek"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
+#: ../src/lib/ar-card.c:280
msgid "queen of hearts"
msgstr "srdcová dáma"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
+#: ../src/lib/ar-card.c:281
msgid "king of hearts"
msgstr "srdcový král"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
+#: ../src/lib/ar-card.c:282
msgid "ace of spades"
msgstr "pikové eso"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
+#: ../src/lib/ar-card.c:283
msgid "two of spades"
msgstr "piková dvojka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
+#: ../src/lib/ar-card.c:284
msgid "three of spades"
msgstr "piková trojka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
+#: ../src/lib/ar-card.c:285
msgid "four of spades"
msgstr "piková Ä?tyÅ?ka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
+#: ../src/lib/ar-card.c:286
msgid "five of spades"
msgstr "piková pÄ?tka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
+#: ../src/lib/ar-card.c:287
msgid "six of spades"
msgstr "piková šestka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
+#: ../src/lib/ar-card.c:288
msgid "seven of spades"
msgstr "piková sedmiÄ?ka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
+#: ../src/lib/ar-card.c:289
msgid "eight of spades"
msgstr "piková osmiÄ?ka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
+#: ../src/lib/ar-card.c:290
msgid "nine of spades"
msgstr "piková devÃtka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
+#: ../src/lib/ar-card.c:291
msgid "ten of spades"
msgstr "piková desÃtka"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
+#: ../src/lib/ar-card.c:292
msgid "jack of spades"
msgstr "pikový spodek"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
+#: ../src/lib/ar-card.c:293
msgid "queen of spades"
msgstr "piková dáma"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
+#: ../src/lib/ar-card.c:294
msgid "king of spades"
msgstr "pikový král"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
msgid "face-down card"
msgstr "neotoÄ?ená karta"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Soubor nenà platný soubor .desktop"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná verze souboru desktop â??%sâ??"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spouštà se %s"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikace nepÅ?ijÃmá dokumenty na pÅ?Ãkazovém Å?ádku"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaná spouÅ¡tÄ?cà volba: %d"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nelze vložit URI dokumentu do â??Type=Linkâ?? položky pracovnà plochy"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nenà spustitelnou položkou"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Odpojit spojenà se správcem sezenÃ"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "UpÅ?esnÄ?te soubor obsahujÃcà uložené nastavenÃ"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "UpÅ?esnit ID správy sezenÃ"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Volby správy sezenÃ:"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit volby správy sezenÃ"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2
+#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2
+#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2
+#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Základnà karta: Eso"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
+#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3
+#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3
+#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3
+#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Základnà karta: Spodek"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
+#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4
+#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4
+#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4
+#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
msgid "Base Card: King"
msgstr "Základnà karta: Král"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
+#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5
+#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5
+#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5
+#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Základnà karta: Dáma"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
+#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Základnà karta: ~a"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1
+#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1
+#: ../games/valentine.scm.h:1
msgid "Deal more cards"
msgstr "Rozdat vÃce karet"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
-#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
+#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2
+#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1
+#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9
+#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
+#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
+#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11
+#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
+#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
+#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
+#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2
+#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1
+#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5
+#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4
+#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4
+#: ../games/union_square.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:2
+#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4
msgid "Stock left:"
msgstr "V hromádce zbývá:"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
+#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8
msgid "Stock left: 0"
msgstr "V hromádce zbývá: 0"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
+#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1
+#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
+#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9
+#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Zkuste znovu srovnat karty"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
+#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3
+#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/royal_east.scm.h:8
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
msgid "an empty foundation pile"
msgstr "prázdná hromádka seÅ?adiÅ¡tÄ?"
-#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
+#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5
+#: ../games/saratoga.scm.h:1
msgid "Three card deals"
msgstr "Rozdánà tÅ?à karet"
-#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
+#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
+#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
+#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
msgid "Deal another round"
msgstr "Rozdat dalšà kolo"
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
+#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1
+#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6
+#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6
+#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "LÃznÄ?te si novou kartu z balÃÄ?ku"
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
+#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
+#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10
+#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3
+#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3
+#: ../games/zebra.scm.h:3
msgid "Redeals left:"
msgstr "Zbylá rozdánÃ:"
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
+#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
msgid "an empty slot on the foundation"
msgstr "prázdná pozice na seÅ?adiÅ¡ti"
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
+#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
msgid "an empty slot on the tableau"
msgstr "prázdná pozice v rozdaných"
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
+#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8
+#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2
+#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4
+#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9
+#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
+#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3
+#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1
msgid "an empty foundation"
msgstr "prázdné seÅ?adiÅ¡tÄ?"
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../src/rules/plait.scm.h:1
+#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
msgid "Base Card: "
msgstr "Základnà karta: "
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
+#: ../games/bear_river.scm.h:6
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "PÅ?esunout nÄ?co na prázdnou pozici po pravé ruce v rozdaných"
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
+#: ../games/bear_river.scm.h:7
msgid "an empty foundation slot"
msgstr "prázdná pozice seÅ?adiÅ¡tÄ?"
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
+#: ../games/camelot.scm.h:3
msgid "an empty bottom slot"
msgstr "prázdná dolnà pozice"
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
+#: ../games/camelot.scm.h:4
msgid "an empty corner slot"
msgstr "prázdná rohová pozice"
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
+#: ../games/camelot.scm.h:5
msgid "an empty left slot"
msgstr "prázdná levá pozice"
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
+#: ../games/camelot.scm.h:6
msgid "an empty right slot"
msgstr "prázdná pravá pozice"
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
+#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1
+#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6
+#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
+#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3
+#: ../games/yukon.scm.h:2
msgid "an empty slot"
msgstr "prázdná pozice"
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
+#: ../games/camelot.scm.h:8
msgid "an empty top slot"
msgstr "prázdná hornà pozice"
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
+#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2
+#: ../games/neighbor.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3
+#: ../games/yield.scm.h:3
msgid "itself"
msgstr "sebe"
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
+#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7
+#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
+#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2
+#: ../games/zebra.scm.h:2
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "PÅ?esunout otoÄ?ené zpátky do balÃÄ?ku"
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
+#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10
+#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4
msgid "Reserve left:"
msgstr "V odložených zbývá:"
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
msgid "empty slot on foundation"
msgstr "prázdná pozice na seÅ?adiÅ¡ti"
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm.h:12
msgid "empty space on tableau"
msgstr "prázdné mÃsto v rozdaných"
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
+#: ../games/chessboard.scm.h:6
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "PÅ?esunout kartu na seÅ?adiÅ¡tÄ?"
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "PÅ?esunout nÄ?co na prázdnou pozici v rozdaných"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:2
+#: ../games/clock.scm.h:2
msgid "Consistency is key"
msgstr "Konzistence je klÃÄ?ová"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:4
+#: ../games/clock.scm.h:4
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "RybáÅ?ský vlasec nenà dobrý na Ä?iÅ¡tÄ?nà zubů"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:6
+#: ../games/clock.scm.h:6
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "Ä?etli jste nápovÄ?du?"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:8
+#: ../games/clock.scm.h:8
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "Docela by se teÄ? hodila jemná masáž zadâ?¦"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:10
+#: ../games/clock.scm.h:10
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Pokud se ocitneÅ¡ v lese sám a opuÅ¡tÄ?ný, obejmi strom"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:12
+#: ../games/clock.scm.h:12
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
@@ -2532,309 +2413,308 @@ msgstr ""
"je skákacà panák"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:14
+#: ../games/clock.scm.h:14
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "Než pÅ?ejdete ulici, podÃvejte se na obÄ? strany"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:16
+#: ../games/clock.scm.h:16
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "Z monitoru nezÃskáte vitamÃn D -- ale ze slunÃÄ?ka anoâ?¦"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:18
+#: ../games/clock.scm.h:18
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "Nikdy nefoukejte psovi do ucha"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:20
+#: ../games/clock.scm.h:20
msgid "Odessa is a better game. Really."
msgstr "Odessa je lepšà hra. Opravdu."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:22
+#: ../games/clock.scm.h:22
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "Turnikety nejsou doporuÄ?ovány, leda v pÅ?Ãpadech nejvyÅ¡Å¡Ã nouze"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:24
+#: ../games/clock.scm.h:24
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "Pokud nemáte seÅ¡ÃvaÄ?ku, můžete použÃt sponku a pravÃtko"
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
+#: ../games/cruel.scm.h:1
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "ZbývajÃcà karty: ~a"
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
+#: ../games/cruel.scm.h:2
msgid "Redeal."
msgstr "Znovu rozdat."
-#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
+#: ../games/diamond_mine.scm.h:2
msgid "the foundation pile"
msgstr "hromádka seÅ?adiÅ¡tÄ?"
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
+#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6
+#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1
+#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
msgid "Deal a card"
msgstr "LÃznÄ?te si"
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:8
msgid "Move ~a to an empty foundation"
msgstr "PÅ?esunut ~a na prázdné seÅ?adiÅ¡tÄ?"
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:12
msgid "an empty slot on tableau"
msgstr "prázdná pozice v rozdaných"
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
+#: ../games/easthaven.scm.h:2
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
msgstr "PÅ?esunout krále na prázdnou pozici v rozdaných"
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
+#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
msgid "No hint available right now"
msgstr "MomentálnÄ? nenà k dispozici žádná rada"
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
+#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "PÅ?esunout nÄ?co na prázdné odložené"
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
+#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
msgid "an empty tableau"
msgstr "prázdné rozdané"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
+#: ../games/first_law.scm.h:2
msgid "I'm not sure"
msgstr "Nejsem si jist(á)"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
+#: ../games/first_law.scm.h:3
msgid "Remove the aces"
msgstr "Odstranit esa"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
+#: ../games/first_law.scm.h:4
msgid "Remove the eights"
msgstr "Odstranit osmiÄ?ky"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
+#: ../games/first_law.scm.h:5
msgid "Remove the fives"
msgstr "Odstranit pÄ?tky"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
+#: ../games/first_law.scm.h:6
msgid "Remove the fours"
msgstr "Odstranit Ä?tyÅ?ky"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
+#: ../games/first_law.scm.h:7
msgid "Remove the jacks"
msgstr "Odstranit spodky"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
+#: ../games/first_law.scm.h:8
msgid "Remove the kings"
msgstr "Odstranit krále"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
+#: ../games/first_law.scm.h:9
msgid "Remove the nines"
msgstr "Odstranit devÃtky"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
+#: ../games/first_law.scm.h:10
msgid "Remove the queens"
msgstr "Odstranit dámy"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
+#: ../games/first_law.scm.h:11
msgid "Remove the sevens"
msgstr "Odstranit sedmiÄ?ky"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
+#: ../games/first_law.scm.h:12
msgid "Remove the sixes"
msgstr "Odstranit Å¡estky"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
+#: ../games/first_law.scm.h:13
msgid "Remove the tens"
msgstr "Odstranit desÃtky"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
+#: ../games/first_law.scm.h:14
msgid "Remove the threes"
msgstr "Odstranit trojky"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
+#: ../games/first_law.scm.h:15
msgid "Remove the twos"
msgstr "Odstranit dvojky"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
+#: ../games/first_law.scm.h:16
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Vrátit karty do balÃÄ?ku"
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
+#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Zvažte pÅ?esun nÄ?Ä?eho na prázdnou pozici"
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
+#: ../games/fortunes.scm.h:3
msgid "Move ~a off the board"
msgstr "PÅ?esunout ~a mimo stůl"
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:1
msgid "Bug! make-hint called on false move."
msgstr "Chyba! make-hint zavoláno na špatném tahu."
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:2
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "LÃznout kartu z balÃÄ?ku"
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:5
msgid "an empty space"
msgstr "prázdné mÃsto"
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
+#: ../games/freecell.scm.h:1
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "Nejsou možné žádné dalšà tahy. Vraťte tah nebo hrajte novou hru."
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
+#: ../games/freecell.scm.h:2
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "Hra nemá Å?eÅ¡enÃ. VraÅ¥te se zpÄ?t nebo zaÄ?nÄ?te znovu."
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
+#: ../games/freecell.scm.h:3
msgid "an empty reserve"
msgstr "prázdné odložené"
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
+#: ../games/freecell.scm.h:4
msgid "an open tableau"
msgstr "otevÅ?ené rozdané"
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
+#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26
msgid "the foundation"
msgstr "seÅ?adiÅ¡tÄ?"
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
+#: ../games/gaps.scm.h:1
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "PÅ?idat do sekvence v Å?ádku ~a."
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
+#: ../games/gaps.scm.h:2
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "Znovu rozdejte dvojitým kliknutÃm na libovolnou kartu."
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
+#: ../games/gaps.scm.h:3
msgid "No hint available."
msgstr "Žádná rada nenà k dispozici."
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
+#: ../games/gaps.scm.h:4
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "UmÃstit dvojku do Å?ádku ~a na pozici nejvÃce vlevo."
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
+#: ../games/gaps.scm.h:5
msgid "Place the ~a next to ~a."
msgstr "UmÃstit ~a vedle ~a."
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
+#: ../games/gaps.scm.h:6
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "NáhodnÄ? umÃstÄ?né mezery pÅ?i rozdávánÃ"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:1
+#: ../games/giant.scm.h:1
msgid "Alternating colors"
msgstr "StÅ?ÃdajÃcà se barvy"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:2
+#: ../games/giant.scm.h:2
msgid "Deal a row"
msgstr "Rozdat Å?adu"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:3
+#: ../games/giant.scm.h:3
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "Zbylá rozdánÃ: ~a"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:4
+#: ../games/giant.scm.h:4
msgid "Same suit"
msgstr "Stejná barva"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:5
+#: ../games/giant.scm.h:5
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "Zkuste rozdat Å?adu karet"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:6
+#: ../games/giant.scm.h:6
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "Zkusit pÅ?esunout kartu do odložených"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
+#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Zkuste pÅ?esouvat balÃky karet"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:8
+#: ../games/giant.scm.h:8
msgid "an empty foundation place"
msgstr "prázdné mÃsto seÅ?adiÅ¡tÄ?"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:9
+#: ../games/giant.scm.h:9
msgid "an empty tableau place"
msgstr "prázdné mÃsto v rozdaných"
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
+#: ../games/glenwood.scm.h:7
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
msgstr "PÅ?esunout kartu z odložených na prázdnou pozici v rozdaných"
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
+#: ../games/glenwood.scm.h:10
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "Vybrat kartu z odložených pro prvnà hromádku seÅ?adiÅ¡tÄ?"
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
+#: ../games/glenwood.scm.h:13
msgid "on to the empty tableau slot"
msgstr "na prázdnou pozici v rozdaných"
-#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
+#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
+#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1
+#: ../games/whitehead.scm.h:1
msgid "Deal another card"
msgstr "LÃznÄ?te si dalÅ¡Ã kartu"
-#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../src/rules/spider.scm.h:6
+#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Na hromádce zbývá: ~a"
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
+#: ../games/gypsy.scm.h:1
msgid "Deal another hand"
msgstr "Rozdat dalšà sadu"
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
+#: ../games/gypsy.scm.h:2
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "PÅ?esunout kartu nebo sadu karet na prázdné pozici"
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
+#: ../games/hopscotch.scm.h:2
msgid "Move card from waste"
msgstr "PÅ?esunout kartu z otoÄ?ených"
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
+#: ../games/jumbo.scm.h:2
msgid "Move waste to stock"
msgstr "PÅ?esunout otoÄ?ené do balÃÄ?ku"
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
+#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10
+#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11
+#: ../games/straight_up.scm.h:6
msgid "an empty tableau slot"
msgstr "prázdná pozice v rozdaných"
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
+#: ../games/kings_audience.scm.h:1
msgid "Deal a new card"
msgstr "Rozdat novou kartu"
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
+#: ../games/kings_audience.scm.h:2
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "V balÃÄ?ku zbývá: ~a"
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
+#: ../games/klondike.scm.h:4
msgid "No redeals"
msgstr "Žádná rozdánÃ"
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
+#: ../games/klondike.scm.h:6
msgid "Single card deals"
msgstr "Rozdánà jednotlivých karet"
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
+#: ../games/klondike.scm.h:9
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Zkusit pÅ?esunout karty dolů ze seÅ?adiÅ¡tÄ?"
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
+#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1
msgid "Base Card:"
msgstr "Základnà karta:"
-#: ../src/rules/maze.scm.h:1
+#: ../games/maze.scm.h:1
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
@@ -2842,149 +2722,231 @@ msgstr ""
"Snažte se umÃstit barvy v poÅ?adÃ, které nejpÅ?irozenÄ?ji odpovÃdá aktuálnÃmu "
"rozloženÃ."
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
+#: ../games/osmosis.scm.h:2
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "LÃznÄ?te si novou kartu z balÃku"
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
+#: ../games/osmosis.scm.h:3
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Zbylá rozdánÃ: ~a"
-#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
+#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
msgid "something"
msgstr "nÄ?co"
-#: ../src/rules/plait.scm.h:8
+#: ../games/plait.scm.h:8
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
msgstr "PÅ?esunout ~a z balÃÄ?ku do prázdného okraje nebo pozice v rozdaných"
-#: ../src/rules/plait.scm.h:9
+#: ../games/plait.scm.h:9
msgid "Move ~a to an empty field"
msgstr "PÅ?esunout kartu ~a na prázdné pole"
-#: ../src/rules/poker.scm.h:1
+#: ../games/poker.scm.h:1
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "UmÃstÄ?te karty na rozdané, tak aby tvoÅ?ily pokerové kombinace"
-#: ../src/rules/poker.scm.h:2
+#: ../games/poker.scm.h:2
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Režim mÃchánÃ"
-#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
+#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
+#: ../games/westhaven.scm.h:4
msgid "an empty tableau pile"
msgstr "prázdná hromádka v rozdaných"
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
+#: ../games/scorpion.scm.h:1
msgid "Deal the cards"
msgstr "Rozdat karty"
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
+#: ../games/scuffle.scm.h:3
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "Znovu zamÃchat karty"
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:2
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "PÅ?esunout otoÄ?enou na pozici v odložených"
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:4
msgid "empty foundation"
msgstr "prázdné seÅ?adiÅ¡tÄ?"
-#: ../src/rules/spider.scm.h:2
+#: ../games/spider.scm.h:2
msgid "Four Suits"
msgstr "Ä?tyÅ?i barvy"
-#: ../src/rules/spider.scm.h:3
+#: ../games/spider.scm.h:3
msgid "One Suit"
msgstr "Jedna barva"
-#: ../src/rules/spider.scm.h:4
+#: ../games/spider.scm.h:4
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "Dejte nÄ?co na prázdnou pozici"
-#: ../src/rules/spider.scm.h:5
+#: ../games/spider.scm.h:5
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "NaplÅ?te prosÃm nejprve prázdnou hromádku."
-#: ../src/rules/spider.scm.h:8
+#: ../games/spider.scm.h:8
msgid "Two Suits"
msgstr "DvÄ? barvy"
-#: ../src/rules/spider.scm.h:9
+#: ../games/spider.scm.h:9
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr "Vracet tahy, než bude možné vyplnit všechny hromádky v rozdaných"
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
+#: ../games/ten_across.scm.h:1
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Povolit použità doÄ?asných mÃst"
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
+#: ../games/ten_across.scm.h:2
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "PÅ?esunout kartu na prázdnou doÄ?asnou pozici"
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
+#: ../games/ten_across.scm.h:3
msgid "No hint available"
msgstr "Žádná rada nenà k dispozici"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
+#: ../games/terrace.scm.h:7
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "Blondýny a brunety"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../games/terrace.scm.h:10
msgid "Falling Stars"
msgstr "PadajÃcà hvÄ?zdy"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
+#: ../games/terrace.scm.h:12
msgid "General's Patience"
msgstr "Generálova trpÄ?livost"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
+#: ../games/terrace.scm.h:15
msgid "Redheads"
msgstr "Rusovlásky"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
+#: ../games/terrace.scm.h:17
msgid "Signora"
msgstr "SleÄ?na"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:22
+#: ../games/terrace.scm.h:22
msgid "Wood"
msgstr "DÅ?evo"
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
+#: ../games/thieves.scm.h:1
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "LÃznÄ?te si kartu z balÃku"
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm.h:2
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "Spárovat dvÄ? nejvrchnÄ?jÅ¡Ã karty z otoÄ?ených."
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:2
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "VÃcenásobné skórovánÃ"
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:3
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "Progresivnà kola"
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
+#: ../games/union_square.scm.h:4
msgid "appropriate foundation pile"
msgstr "odpovÃdajÃcà hromádka seÅ?adiÅ¡tÄ?"
-#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
+#: ../games/whitehead.scm.h:2
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "PÅ?esunout sestavu karet na prázdnou pozici v rozdaných"
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
+#: ../games/zebra.scm.h:5
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "odpovÃdajÃcà hromádka seÅ?adiÅ¡tÄ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hra AisleRiot nemůže naÄ?Ãst soubor: â??%sâ??. Zkontrolujte prosÃm nastavenà "
+#~ "této hry."
+
+#~ msgid "Game Over"
+#~ msgstr "Konec hry"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Chyba"
+
+#~ msgid "_Select Game..."
+#~ msgstr "_Vybrat hruâ?¦"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "UkonÄ?it aktuálnà hru"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "PÅ?epnout režim celé obrazovky"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "ZaÄ?Ãt novou sÃÅ¥ovou hru pro vÃce hráÄ?ů"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "UkonÄ?it souÄ?asnou sÃÅ¥ovou hru"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Pozastavit hru"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Zobrazit seznam hráÄ?ů sÃÅ¥ové hry"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "PokraÄ?ovat pozastavenou hru"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Zobrazit skóre"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Nastavit hru"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "UkonÄ?it tuto hru"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "SÃÅ¥ová _hra"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "O_pustit hru"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "Seznam _hráÄ?ů"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "_PokraÄ?ovat"
+
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "_Skóre"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "U_konÄ?it hru"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "O _aplikaci"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Z_rušit"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_ZavÅ?Ãt"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Budiž"
+
+#~ msgid "Could not show link"
+#~ msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
+
#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
#~ msgstr "Povolenà režimu 3D"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]