[aisleriot] Updated Czech translation



commit 70df670c3463e09fa3578d8209f4235c1c5f8206
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Sun Apr 17 11:28:34 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1310 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 636 insertions(+), 674 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fb0b17f..a6f119a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,17 +21,36 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 01:02+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-14 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-17 11:15+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:170 ../src/window.c:409
+#: ../src/window.c:413
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "Solitér FreeCell"
+
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the popular FreeCell card game"
+msgstr "Hrát populární karetní hru FreeCell"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Solitér AisleRiot"
+
+#
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "Zahrát si mnoho různých her typu solitér"
+
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "A list of recently played games."
 msgstr "Seznam naposledy hraných her."
@@ -105,111 +124,80 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Zda zobrazovat nebo nezobrazovat lištu nástrojů"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
+#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2304
 msgid "Select Game"
 msgstr "Vybrat hru"
 
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:256
+#: ../src/ar-game-chooser.c:201
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrat"
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
-#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "Solitér FreeCell"
-
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Hrát populární karetní hru FreeCell"
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1165
-#, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr ""
-"Hra AisleRiot nemůže naÄ?íst soubor: â??%sâ??. Zkontrolujte prosím nastavení této "
-"hry."
-
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1416
+#: ../src/game.c:1354
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1420
+#: ../src/game.c:1358
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "odložené"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1424
+#: ../src/game.c:1362
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "hromádka"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1428
+#: ../src/game.c:1366
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "rozdané"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1432
+#: ../src/game.c:1370
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "otoÄ?ené"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1464
+#: ../src/game.c:1402
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s na seÅ?adiÅ¡ti"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1468
+#: ../src/game.c:1406
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s na odložených"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1472
+#: ../src/game.c:1410
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s na hromádce"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1476
+#: ../src/game.c:1414
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s na rozdaných"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1480
+#: ../src/game.c:1418
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s na otoÄ?ených"
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Hra AisleRiot nemůže najít poslední hru, kterou jste hráli."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1722
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"To se obvykle stává, když spustíte starší verzi Aisleriot, která nemá hru, "
-"kterou jste naposledy hráli. Místo ní se spouští výchozí hra Klondike."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2080
+#: ../src/game.c:2037
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Tato hra zatím nepodporuje rady."
 
@@ -217,17 +205,17 @@ msgstr "Tato hra zatím nepodporuje rady."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
+#: ../src/game.c:2072 ../src/game.c:2098
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "PÅ?esunout %s na %s."
 
-#: ../../../po/../src/game.c:2164
+#: ../src/game.c:2119
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "Hledáte %s."
 
-#: ../../../po/../src/game.c:2169
+#: ../src/game.c:2123
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Tato hra nemůže poskytnout radu."
 
@@ -237,7 +225,7 @@ msgstr "Tato hra nemůže poskytnout radu."
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:7
+#: ../src/game-names.h:7
 msgid "Peek"
 msgstr "Vrcholek"
 
@@ -246,7 +234,7 @@ msgstr "Vrcholek"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:14
+#: ../src/game-names.h:14
 msgid "Auld Lang Syne"
 msgstr "Auld Lang Syne"
 
@@ -255,7 +243,7 @@ msgstr "Auld Lang Syne"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:21
+#: ../src/game-names.h:21
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Å tÄ?stí"
 
@@ -264,7 +252,7 @@ msgstr "Å tÄ?stí"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:28
+#: ../src/game-names.h:28
 msgid "Seahaven"
 msgstr "PÅ?ístav na moÅ?i"
 
@@ -273,7 +261,7 @@ msgstr "PÅ?ístav na moÅ?i"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:35
+#: ../src/game-names.h:35
 msgid "King Albert"
 msgstr "Král Albert"
 
@@ -282,7 +270,7 @@ msgstr "Král Albert"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:42
+#: ../src/game-names.h:42
 msgid "First Law"
 msgstr "První zákon"
 
@@ -291,7 +279,7 @@ msgstr "První zákon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:49
+#: ../src/game-names.h:49
 msgid "Straight Up"
 msgstr "PÅ?ímo nahoru"
 
@@ -300,7 +288,7 @@ msgstr "PÅ?ímo nahoru"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:56
+#: ../src/game-names.h:56
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Jumbo"
 
@@ -309,7 +297,7 @@ msgstr "Jumbo"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:63
+#: ../src/game-names.h:63
 msgid "Accordion"
 msgstr "Harmonika"
 
@@ -318,7 +306,7 @@ msgstr "Harmonika"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:70
+#: ../src/game-names.h:70
 msgid "Ten Across"
 msgstr "Deset kÅ?ížem"
 
@@ -327,7 +315,7 @@ msgstr "Deset kÅ?ížem"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:77
+#: ../src/game-names.h:77
 msgid "Plait"
 msgstr "Cop"
 
@@ -336,7 +324,7 @@ msgstr "Cop"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:84
+#: ../src/game-names.h:84
 msgid "Lady Jane"
 msgstr "Lady Jane"
 
@@ -345,7 +333,7 @@ msgstr "Lady Jane"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:91
+#: ../src/game-names.h:91
 msgid "Gypsy"
 msgstr "Cikán"
 
@@ -354,7 +342,7 @@ msgstr "Cikán"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:98
+#: ../src/game-names.h:98
 msgid "Neighbor"
 msgstr "Soused"
 
@@ -363,7 +351,7 @@ msgstr "Soused"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:105
+#: ../src/game-names.h:105
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Jamestown"
 
@@ -372,7 +360,7 @@ msgstr "Jamestown"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:112
+#: ../src/game-names.h:112
 msgid "Osmosis"
 msgstr "Osmóza"
 
@@ -381,7 +369,7 @@ msgstr "Osmóza"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:119
+#: ../src/game-names.h:119
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "Audience králů"
 
@@ -390,7 +378,7 @@ msgstr "Audience králů"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:126
+#: ../src/game-names.h:126
 msgid "Glenwood"
 msgstr "Glenwood"
 
@@ -399,7 +387,7 @@ msgstr "Glenwood"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:133
+#: ../src/game-names.h:133
 msgid "Gay Gordons"
 msgstr "Veselé Gordony"
 
@@ -408,7 +396,7 @@ msgstr "Veselé Gordony"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:140
+#: ../src/game-names.h:140
 msgid "Monte Carlo"
 msgstr "Monte Carlo"
 
@@ -417,7 +405,7 @@ msgstr "Monte Carlo"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:147
+#: ../src/game-names.h:147
 msgid "Kansas"
 msgstr "Kansas"
 
@@ -426,7 +414,7 @@ msgstr "Kansas"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:154
+#: ../src/game-names.h:154
 msgid "Camelot"
 msgstr "Kamelot"
 
@@ -435,7 +423,7 @@ msgstr "Kamelot"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:161
+#: ../src/game-names.h:161
 msgid "Fourteen"
 msgstr "Ä?trnáct"
 
@@ -444,7 +432,7 @@ msgstr "Ä?trnáct"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:168
+#: ../src/game-names.h:168
 msgid "Scorpion"
 msgstr "Škorpión"
 
@@ -453,7 +441,7 @@ msgstr "Škorpión"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:175
+#: ../src/game-names.h:175
 msgid "Isabel"
 msgstr "Izabela"
 
@@ -462,7 +450,7 @@ msgstr "Izabela"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:182
+#: ../src/game-names.h:182
 msgid "Escalator"
 msgstr "Eskalátor"
 
@@ -471,7 +459,7 @@ msgstr "Eskalátor"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:189
+#: ../src/game-names.h:189
 msgid "Agnes"
 msgstr "Agnes"
 
@@ -480,7 +468,7 @@ msgstr "Agnes"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:196
+#: ../src/game-names.h:196
 msgid "Bristol"
 msgstr "Bristol"
 
@@ -489,7 +477,7 @@ msgstr "Bristol"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:203
+#: ../src/game-names.h:203
 msgid "Quatorze"
 msgstr "Quatorze"
 
@@ -498,7 +486,7 @@ msgstr "Quatorze"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:210
+#: ../src/game-names.h:210
 msgid "Bear River"
 msgstr "MedvÄ?dí Å?eka"
 
@@ -507,7 +495,7 @@ msgstr "MedvÄ?dí Å?eka"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:217
+#: ../src/game-names.h:217
 msgid "Gold Mine"
 msgstr "Zlatý důl"
 
@@ -516,7 +504,7 @@ msgstr "Zlatý důl"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:224
+#: ../src/game-names.h:224
 msgid "Athena"
 msgstr "Atény"
 
@@ -525,7 +513,7 @@ msgstr "Atény"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:231
+#: ../src/game-names.h:231
 msgid "Spiderette"
 msgstr "PavouÄ?ek"
 
@@ -534,7 +522,7 @@ msgstr "PavouÄ?ek"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:238
+#: ../src/game-names.h:238
 msgid "Chessboard"
 msgstr "Å achovnice"
 
@@ -543,7 +531,7 @@ msgstr "Å achovnice"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:245
+#: ../src/game-names.h:245
 msgid "Backbone"
 msgstr "PáteÅ?"
 
@@ -552,7 +540,7 @@ msgstr "PáteÅ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:252
+#: ../src/game-names.h:252
 msgid "Yukon"
 msgstr "Yukon"
 
@@ -561,7 +549,7 @@ msgstr "Yukon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:259
+#: ../src/game-names.h:259
 msgid "Union Square"
 msgstr "Union square"
 
@@ -570,7 +558,7 @@ msgstr "Union square"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:266
+#: ../src/game-names.h:266
 msgid "Eight Off"
 msgstr "Osm pryÄ?"
 
@@ -579,7 +567,7 @@ msgstr "Osm pryÄ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:273
+#: ../src/game-names.h:273
 msgid "Napoleons Tomb"
 msgstr "Napoleonova hrobka"
 
@@ -588,7 +576,7 @@ msgstr "Napoleonova hrobka"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:280
+#: ../src/game-names.h:280
 msgid "Forty Thieves"
 msgstr "Ä?tyÅ?icet loupežníků"
 
@@ -597,7 +585,7 @@ msgstr "Ä?tyÅ?icet loupežníků"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:287
+#: ../src/game-names.h:287
 msgid "Streets And Alleys"
 msgstr "Ulice a aleje"
 
@@ -606,7 +594,7 @@ msgstr "Ulice a aleje"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:294
+#: ../src/game-names.h:294
 msgid "Maze"
 msgstr "BludiÅ¡tÄ?"
 
@@ -615,7 +603,7 @@ msgstr "BludiÅ¡tÄ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:301
+#: ../src/game-names.h:301
 msgid "Clock"
 msgstr "Hodiny"
 
@@ -624,7 +612,7 @@ msgstr "Hodiny"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:308
+#: ../src/game-names.h:308
 msgid "Pileon"
 msgstr "Pileon"
 
@@ -633,7 +621,7 @@ msgstr "Pileon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:315
+#: ../src/game-names.h:315
 msgid "Canfield"
 msgstr "Canfield"
 
@@ -642,7 +630,7 @@ msgstr "Canfield"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:322
+#: ../src/game-names.h:322
 msgid "Thirteen"
 msgstr "TÅ?ináct"
 
@@ -651,7 +639,7 @@ msgstr "TÅ?ináct"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:329
+#: ../src/game-names.h:329
 msgid "Bakers Game"
 msgstr "PekaÅ?ova hra"
 
@@ -660,7 +648,7 @@ msgstr "PekaÅ?ova hra"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:336
+#: ../src/game-names.h:336
 msgid "Triple Peaks"
 msgstr "Trojité vrcholy"
 
@@ -669,7 +657,7 @@ msgstr "Trojité vrcholy"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:343
+#: ../src/game-names.h:343
 msgid "Easthaven"
 msgstr "Východní pÅ?ístav"
 
@@ -679,7 +667,7 @@ msgstr "Východní pÅ?ístav"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:350 ../src/rules/terrace.scm.h:20
+#: ../src/game-names.h:350 ../games/terrace.scm.h:20
 msgid "Terrace"
 msgstr "Terasa"
 
@@ -688,7 +676,7 @@ msgstr "Terasa"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:357
+#: ../src/game-names.h:357
 msgid "Aunt Mary"
 msgstr "Teta Mary"
 
@@ -697,7 +685,7 @@ msgstr "Teta Mary"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:364
+#: ../src/game-names.h:364
 msgid "Carpet"
 msgstr "Koberec"
 
@@ -706,7 +694,7 @@ msgstr "Koberec"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:371
+#: ../src/game-names.h:371
 msgid "Sir Tommy"
 msgstr "Sir Tommy"
 
@@ -715,7 +703,7 @@ msgstr "Sir Tommy"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:378
+#: ../src/game-names.h:378
 msgid "Diamond Mine"
 msgstr "Diamantový důl"
 
@@ -724,7 +712,7 @@ msgstr "Diamantový důl"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:385
+#: ../src/game-names.h:385
 msgid "Yield"
 msgstr "Ã?roda"
 
@@ -733,7 +721,7 @@ msgstr "Ã?roda"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:392
+#: ../src/game-names.h:392
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Labyrint"
 
@@ -742,7 +730,7 @@ msgstr "Labyrint"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:399
+#: ../src/game-names.h:399
 msgid "Thieves"
 msgstr "ZlodÄ?ji"
 
@@ -751,7 +739,7 @@ msgstr "ZlodÄ?ji"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:406
+#: ../src/game-names.h:406
 msgid "Saratoga"
 msgstr "Saratoga"
 
@@ -760,7 +748,7 @@ msgstr "Saratoga"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:413
+#: ../src/game-names.h:413
 msgid "Cruel"
 msgstr "Kruté"
 
@@ -769,7 +757,7 @@ msgstr "Kruté"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:420
+#: ../src/game-names.h:420
 msgid "Block Ten"
 msgstr "Blok desíti"
 
@@ -778,7 +766,7 @@ msgstr "Blok desíti"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:427
+#: ../src/game-names.h:427
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "BludiÄ?ka"
 
@@ -787,7 +775,7 @@ msgstr "BludiÄ?ka"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:434
+#: ../src/game-names.h:434
 msgid "Odessa"
 msgstr "Odessa"
 
@@ -796,7 +784,7 @@ msgstr "Odessa"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:441
+#: ../src/game-names.h:441
 msgid "Eagle Wing"
 msgstr "Orlí kÅ?ídlo"
 
@@ -805,7 +793,7 @@ msgstr "Orlí kÅ?ídlo"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:448
+#: ../src/game-names.h:448
 msgid "Treize"
 msgstr "Treize"
 
@@ -814,7 +802,7 @@ msgstr "Treize"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:455
+#: ../src/game-names.h:455
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
@@ -823,7 +811,7 @@ msgstr "Zebra"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:462
+#: ../src/game-names.h:462
 msgid "Cover"
 msgstr "Kryt"
 
@@ -832,7 +820,7 @@ msgstr "Kryt"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:469
+#: ../src/game-names.h:469
 msgid "Elevator"
 msgstr "Výtah"
 
@@ -841,7 +829,7 @@ msgstr "Výtah"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:476
+#: ../src/game-names.h:476
 msgid "Fortress"
 msgstr "Pevnost"
 
@@ -850,7 +838,7 @@ msgstr "Pevnost"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:483
+#: ../src/game-names.h:483
 msgid "Giant"
 msgstr "Obr"
 
@@ -859,7 +847,7 @@ msgstr "Obr"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:490
+#: ../src/game-names.h:490
 msgid "Spider"
 msgstr "Pavouk"
 
@@ -868,7 +856,7 @@ msgstr "Pavouk"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:497
+#: ../src/game-names.h:497
 msgid "Gaps"
 msgstr "Mezery"
 
@@ -877,7 +865,7 @@ msgstr "Mezery"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:504
+#: ../src/game-names.h:504
 msgid "Bakers Dozen"
 msgstr "PekaÅ?ova dvanáctka"
 
@@ -886,7 +874,7 @@ msgstr "PekaÅ?ova dvanáctka"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:511
+#: ../src/game-names.h:511
 msgid "Whitehead"
 msgstr "Mazánek"
 
@@ -895,7 +883,7 @@ msgstr "Mazánek"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:518
+#: ../src/game-names.h:518
 msgid "Freecell"
 msgstr "FreeCell"
 
@@ -904,7 +892,7 @@ msgstr "FreeCell"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:525
+#: ../src/game-names.h:525
 msgid "Helsinki"
 msgstr "Helsinky"
 
@@ -913,7 +901,7 @@ msgstr "Helsinky"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:532
+#: ../src/game-names.h:532
 msgid "Spider Three Decks"
 msgstr "Spider Three Decks"
 
@@ -922,7 +910,7 @@ msgstr "Spider Three Decks"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:539
+#: ../src/game-names.h:539
 msgid "Scuffle"
 msgstr "RvaÄ?ka"
 
@@ -931,7 +919,7 @@ msgstr "RvaÄ?ka"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:546
+#: ../src/game-names.h:546
 msgid "Poker"
 msgstr "Poker"
 
@@ -940,7 +928,7 @@ msgstr "Poker"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:553
+#: ../src/game-names.h:553
 msgid "Klondike Three Decks"
 msgstr "TÅ?íbalíÄ?kový Klondike"
 
@@ -949,7 +937,7 @@ msgstr "TÅ?íbalíÄ?kový Klondike"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:560
+#: ../src/game-names.h:560
 msgid "Valentine"
 msgstr "Valentýna"
 
@@ -958,7 +946,7 @@ msgstr "Valentýna"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:567
+#: ../src/game-names.h:567
 msgid "Royal East"
 msgstr "Královský východ"
 
@@ -967,7 +955,7 @@ msgstr "Královský východ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:574
+#: ../src/game-names.h:574
 msgid "Thumb And Pouch"
 msgstr "Palec a pytlík"
 
@@ -976,7 +964,7 @@ msgstr "Palec a pytlík"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:581
+#: ../src/game-names.h:581
 msgid "Klondike"
 msgstr "Klondike"
 
@@ -985,7 +973,7 @@ msgstr "Klondike"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:588
+#: ../src/game-names.h:588
 msgid "Doublets"
 msgstr "Dvojice"
 
@@ -994,7 +982,7 @@ msgstr "Dvojice"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:595
+#: ../src/game-names.h:595
 msgid "Template"
 msgstr "Å ablona"
 
@@ -1003,7 +991,7 @@ msgstr "Å ablona"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:602
+#: ../src/game-names.h:602
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
@@ -1012,7 +1000,7 @@ msgstr "Golf"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:609
+#: ../src/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
 msgstr "Západní pÅ?ístav"
 
@@ -1021,7 +1009,7 @@ msgstr "Západní pÅ?ístav"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:616
+#: ../src/game-names.h:616
 msgid "Beleaguered Castle"
 msgstr "Obležený hrad"
 
@@ -1030,53 +1018,43 @@ msgstr "Obležený hrad"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:623
+#: ../src/game-names.h:623
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "Skákací panák"
 
 #. String reserve
-#: ../../../po/../src/sol.c:69
+#: ../src/sol.c:53
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Solitér"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:70
+#: ../src/sol.c:54
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Solitér GNOME"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:71
+#: ../src/sol.c:55
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "O hÅ?e Solitér"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
+#: ../src/sol.c:118
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Vybrat typ hry, která se má hrát"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
+#: ../src/sol.c:118
 msgid "NAME"
 msgstr "NÃ?ZEV"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
+#: ../src/sol.c:120
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Vybrat Ä?íslo hry"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
+#: ../src/sol.c:120
 msgid "NUMBER"
 msgstr "Ä?Ã?SLO"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
-#: ../../../po/../src/window.c:2038
+#: ../src/sol.c:170 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1882
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Solitér AisleRiot"
-
-#
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Zahrát si mnoho různých her typu solitér"
-
 #: ../src/sol.scm.h:1
 msgid "Unknown color"
 msgstr "Neznámá barva"
@@ -1094,7 +1072,7 @@ msgid "ace"
 msgstr "eso"
 
 #. A black joker.
-#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
+#: ../src/sol.scm.h:5 ../src/lib/ar-card.c:322
 msgid "black joker"
 msgstr "Ä?erný žolík"
 
@@ -1139,7 +1117,7 @@ msgid "queen"
 msgstr "dáma"
 
 #. A red joker.
-#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
+#: ../src/sol.scm.h:16 ../src/lib/ar-card.c:325
 msgid "red joker"
 msgstr "Ä?ervený žolík"
 
@@ -1380,52 +1358,52 @@ msgid "two"
 msgstr "dvojka"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
+#: ../src/stats-dialog.c:148
 msgid "Wins:"
 msgstr "Výhry:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155
+#: ../src/stats-dialog.c:150
 msgid "Total:"
 msgstr "Celkem:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
+#: ../src/stats-dialog.c:152
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Procenta:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
+#: ../src/stats-dialog.c:156
 msgid "Wins"
 msgstr "Hry"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
+#: ../src/stats-dialog.c:163
 msgid "Best:"
 msgstr "Nejlepší:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
+#: ../src/stats-dialog.c:165
 msgid "Worst:"
 msgstr "Nejhorší:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174
+#: ../src/stats-dialog.c:169
 msgid "Time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206
+#: ../src/stats-dialog.c:199
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiky"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
+#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1437,74 +1415,70 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237
+#: ../src/stats-dialog.c:230
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260
+#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
+#: ../src/stats-dialog.c:253
 msgid "N/A"
 msgstr "NeurÄ?eno"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
+#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
+#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du pro â??%sâ??"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:257
+#: ../src/window.c:221
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Gratulace, vyhráli jste!"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:261
+#: ../src/window.c:225
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Nejsou možné žádné další tahy"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:274
-msgid "Game Over"
-msgstr "Konec hry"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:408
+#: ../src/window.c:366
 msgid "Main game:"
 msgstr "Hlavní hra:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:416
+#: ../src/window.c:374
 msgid "Card games:"
 msgstr "Karetní hry:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:388
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Motivy karet:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:462
+#: ../src/window.c:416
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "O hÅ?e Solitér FreeCell"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:463
+#: ../src/window.c:417
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "O hÅ?e AisleRiot"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:469
+#: ../src/window.c:421
+#| msgid ""
+#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+#| "different games to be played.\n"
+#| "AisleRiot is a part of GNOME Games."
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
+"different games to be played."
 msgstr ""
 "AisleRiot poskytuje herní jádro založené na pravidlech karetních her "
-"solitér, který umožÅ?uje hrát mnoho různých her tohoto typu.\n"
-"AisleRiot je souÄ?ástí her GNOME."
+"solitér, který umožÅ?uje hrát mnoho různých her tohoto typu."
 
-#: ../../../po/../src/window.c:480
+#: ../src/window.c:430
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jirka Lébl\n"
@@ -1521,16 +1495,16 @@ msgstr ""
 "Petr Pulc <petrpulc gmail com>\n"
 "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:484
+#: ../src/window.c:434
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Webové stránky her GNOME"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1374
+#: ../src/window.c:1290
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Hrát â??%sâ??"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1545
+#: ../src/window.c:1451
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Použít motiv karet â??%sâ??"
@@ -1539,319 +1513,242 @@ msgstr "Použít motiv karet â??%sâ??"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../../../po/../src/window.c:1640
+#: ../src/window.c:1518
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1756
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Nastala výjimka ve schématu"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1910
+#: ../src/window.c:1759
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Nahlaste prosím chybu vývojáÅ?ům."
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1922
+#: ../src/window.c:1765
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Nehlásit"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1923
+#: ../src/window.c:1766
 msgid "_Report"
 msgstr "Na_hlásit"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2036
+#: ../src/window.c:1880
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Solitér Freecell"
 
 #. Menu actions
-#: ../../../po/../src/window.c:2201
+#: ../src/window.c:2000
 msgid "_Game"
 msgstr "_Hra"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2202
+#: ../src/window.c:2001
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2203
+#: ../src/window.c:2002
 msgid "_Control"
 msgstr "_Ovládání"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2205
+#: ../src/window.c:2004
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
+#: ../src/window.c:2009
 msgid "Start a new game"
 msgstr "ZaÄ?ít novou hru"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
+#: ../src/window.c:2012
 msgid "Restart the game"
 msgstr "ZaÄ?ít hru znovu"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2215
-msgid "_Select Game..."
+#: ../src/window.c:2014
+#| msgid "Select Game"
+msgid "_Select Gameâ?¦"
 msgstr "_Vybrat hruâ?¦"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2217
+#: ../src/window.c:2016
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Hrát jinou hru"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2219
+#: ../src/window.c:2018
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "Naposledy _hrané"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2220
+#: ../src/window.c:2019
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_Statistiky"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2221
+#: ../src/window.c:2020
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Zobrazit statistiky o hraní"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
+#: ../src/window.c:2023
 msgid "Close this window"
 msgstr "ZavÅ?ít toto okno"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
+#: ../src/window.c:2026
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Vrátit poslední tah"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
+#: ../src/window.c:2029
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Zopakovat vrácený tah"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2233
+#: ../src/window.c:2032
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Rozdat další kartu nebo karty"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
+#: ../src/window.c:2035
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Získat radu pro váš další tah"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2239
+#: ../src/window.c:2038
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Zobrazit nápovÄ?du ke hÅ?e Aisleriot"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
+#: ../src/window.c:2042
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Zobrazit nápovÄ?du k této hÅ?e"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
+#: ../src/window.c:2045
 msgid "About this game"
 msgstr "O této hÅ?e"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2249
+#: ../src/window.c:2047
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Instalovat motivy karetâ?¦"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2250
+#: ../src/window.c:2048
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Nové motivy karet nainstalujte z repozitáÅ?e své distribuce"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2258
+#: ../src/window.c:2054
 msgid "_Card Style"
 msgstr "Styl _karet"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2301
+#: ../src/window.c:2088
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2302
+#: ../src/window.c:2089
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2307
+#: ../src/window.c:2093
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2308
+#: ../src/window.c:2094
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2313
+#: ../src/window.c:2098
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_PÅ?esouvat kliknutími"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2314
+#: ../src/window.c:2099
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "PÅ?esouvat karty klikáním"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2318
+#: ../src/window.c:2103
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Zvuk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2319
+#: ../src/window.c:2104
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Zda pÅ?ehrávat zvuky k událostem"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2324
+#: ../src/window.c:2109
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Animace"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2325
+#: ../src/window.c:2110
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Zda animovat pohyby karet"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2634
+#: ../src/window.c:2328
 msgid "Score:"
 msgstr "Skóre:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2646
+#: ../src/window.c:2340
 msgid "Time:"
 msgstr "Ä?as:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:3000
+#: ../src/window.c:2638
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Nelze zaÄ?ít hru â??%sâ??"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
-msgid "End the current game"
-msgstr "UkonÄ?it aktuální hru"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "PÅ?epnout režim celé obrazovky"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "ZaÄ?ít novou síťovou hru pro více hráÄ?ů"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "UkonÄ?it souÄ?asnou síťovou hru"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pozastavit hru"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Zobrazit seznam hráÄ?ů síťové hry"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "PokraÄ?ovat pozastavenou hru"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
-msgid "View the scores"
-msgstr "Zobrazit skóre"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Nastavit hru"
+#: ../src/window.c:2651
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Hra AisleRiot nemůže najít poslední hru, kterou jste hráli."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
-msgid "Quit this game"
-msgstr "UkonÄ?it tuto hru"
+#: ../src/window.c:2652
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
+msgstr ""
+"To se obvykle stává, když spustíte starší verzi Aisleriot, která nemá hru, "
+"kterou jste naposledy hráli. Místo ní se spouští výchozí hra Klondike."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296
+#: ../src/ar-stock.c:195
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297
+#: ../src/ar-stock.c:196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
+#: ../src/ar-stock.c:197
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Rada"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300
+#: ../src/ar-stock.c:199
 msgid "_New"
 msgstr "_Nová"
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302
+#: ../src/ar-stock.c:201
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nová hra"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
+#: ../src/ar-stock.c:202
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "Tah zn_ovu"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305
+#: ../src/ar-stock.c:204
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Vynulovat"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307
+#: ../src/ar-stock.c:206
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Restartovat"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
+#: ../src/ar-stock.c:207
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "Tah _zpÄ?t"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
+#: ../src/ar-stock.c:208
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Rozdat"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311
+#: ../src/ar-stock.c:209
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Síťová _hra"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "O_pustit hru"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
-msgid "Player _List"
-msgstr "Seznam _hráÄ?ů"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315
+#: ../src/ar-stock.c:210
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pozastavit"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_PokraÄ?ovat"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Skóre"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318
-msgid "_End Game"
-msgstr "U_konÄ?it hru"
-
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Z_rušit"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr "_ZavÅ?ít"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr "_Budiž"
-
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
+#: ../src/ar-stock.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -1864,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, a to buÄ? ve verzi %d této licence nebo (dle vaší volby) v "
 "libovolné novÄ?jší verzi."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
+#: ../src/ar-stock.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -1876,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "to i bez pÅ?edpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÃ?TNÃ? "
 "Ã?Ä?EL. Více podrobností najdete pÅ?ímo v licenci GNU General Public License."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
+#: ../src/ar-stock.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -1887,7 +1784,7 @@ msgstr ""
 "License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402
+#: ../src/ar-stock.c:282
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1897,634 +1794,618 @@ msgstr ""
 ">."
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
+#: ../src/lib/ar-help.c:109
 #, c-format
 msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
 msgstr "Soubor nápovÄ?dy â??%s.%sâ?? nenalezen"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
-
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Zda je okno pÅ?epnuto na celou obrazovku"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Zda je okno maximalizováno"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Window height"
-msgstr ""
+msgstr "Výška okna"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Window width"
-msgstr ""
+msgstr "ŠíÅ?ka okna"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
+#: ../src/lib/ar-card.c:181
 msgctxt "card symbol"
 msgid "JOKER"
 msgstr "ŽOL�K"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
+#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207
 msgctxt "card symbol"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
+#: ../src/lib/ar-card.c:185
 msgctxt "card symbol"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
+#: ../src/lib/ar-card.c:187
 msgctxt "card symbol"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
+#: ../src/lib/ar-card.c:189
 msgctxt "card symbol"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
+#: ../src/lib/ar-card.c:191
 msgctxt "card symbol"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
+#: ../src/lib/ar-card.c:193
 msgctxt "card symbol"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
+#: ../src/lib/ar-card.c:195
 msgctxt "card symbol"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
+#: ../src/lib/ar-card.c:197
 msgctxt "card symbol"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
+#: ../src/lib/ar-card.c:199
 msgctxt "card symbol"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
+#: ../src/lib/ar-card.c:201
 msgctxt "card symbol"
 msgid "J"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
+#: ../src/lib/ar-card.c:203
 msgctxt "card symbol"
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
+#: ../src/lib/ar-card.c:205
 msgctxt "card symbol"
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
+#: ../src/lib/ar-card.c:209
 msgctxt "card symbol"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
 msgid "ace of clubs"
 msgstr "kÅ?ížové eso"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
+#: ../src/lib/ar-card.c:244
 msgid "two of clubs"
 msgstr "kÅ?ížová dvojka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
 msgid "three of clubs"
 msgstr "kÅ?ížová trojka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
+#: ../src/lib/ar-card.c:246
 msgid "four of clubs"
 msgstr "kÅ?ížová Ä?tyÅ?ka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
 msgid "five of clubs"
 msgstr "kÅ?ížová pÄ?tka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
+#: ../src/lib/ar-card.c:248
 msgid "six of clubs"
 msgstr "kÅ?ížová Å¡estka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
 msgid "seven of clubs"
 msgstr "kÅ?ížová sedmiÄ?ka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
+#: ../src/lib/ar-card.c:250
 msgid "eight of clubs"
 msgstr "kÅ?ížová osmiÄ?ka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
 msgid "nine of clubs"
 msgstr "kÅ?ížová devítka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
+#: ../src/lib/ar-card.c:252
 msgid "ten of clubs"
 msgstr "kÅ?ížová desítka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
 msgid "jack of clubs"
 msgstr "kÅ?ížový spodek"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
+#: ../src/lib/ar-card.c:254
 msgid "queen of clubs"
 msgstr "kÅ?ížová dáma"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
 msgid "king of clubs"
 msgstr "kÅ?ížový král"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
+#: ../src/lib/ar-card.c:256
 msgid "ace of diamonds"
 msgstr "kárové eso"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
 msgid "two of diamonds"
 msgstr "kárová dvojka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
+#: ../src/lib/ar-card.c:258
 msgid "three of diamonds"
 msgstr "kárová trojka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
 msgid "four of diamonds"
 msgstr "kárová Ä?tyÅ?ka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
+#: ../src/lib/ar-card.c:260
 msgid "five of diamonds"
 msgstr "kárová pÄ?tka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
 msgid "six of diamonds"
 msgstr "kárová šestka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
+#: ../src/lib/ar-card.c:262
 msgid "seven of diamonds"
 msgstr "kárová sedmiÄ?ka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
+#: ../src/lib/ar-card.c:263
 msgid "eight of diamonds"
 msgstr "kárová osmiÄ?ka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
+#: ../src/lib/ar-card.c:264
 msgid "nine of diamonds"
 msgstr "kárová devítka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
 msgid "ten of diamonds"
 msgstr "kárová desítka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
+#: ../src/lib/ar-card.c:266
 msgid "jack of diamonds"
 msgstr "kárový spodek"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
+#: ../src/lib/ar-card.c:267
 msgid "queen of diamonds"
 msgstr "kárová dáma"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
+#: ../src/lib/ar-card.c:268
 msgid "king of diamonds"
 msgstr "kárový král"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
+#: ../src/lib/ar-card.c:269
 msgid "ace of hearts"
 msgstr "srdcové eso"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
+#: ../src/lib/ar-card.c:270
 msgid "two of hearts"
 msgstr "srdcová dvojka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
+#: ../src/lib/ar-card.c:271
 msgid "three of hearts"
 msgstr "srdcová trojka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
+#: ../src/lib/ar-card.c:272
 msgid "four of hearts"
 msgstr "srdcová Ä?tyÅ?ka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
+#: ../src/lib/ar-card.c:273
 msgid "five of hearts"
 msgstr "srdcová pÄ?tka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
+#: ../src/lib/ar-card.c:274
 msgid "six of hearts"
 msgstr "srdcová šestka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
+#: ../src/lib/ar-card.c:275
 msgid "seven of hearts"
 msgstr "srdcová sedmiÄ?ka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
+#: ../src/lib/ar-card.c:276
 msgid "eight of hearts"
 msgstr "srdcová osmiÄ?ka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
+#: ../src/lib/ar-card.c:277
 msgid "nine of hearts"
 msgstr "srdcová devítka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
+#: ../src/lib/ar-card.c:278
 msgid "ten of hearts"
 msgstr "srdcová desítka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
+#: ../src/lib/ar-card.c:279
 msgid "jack of hearts"
 msgstr "srdcový spodek"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
+#: ../src/lib/ar-card.c:280
 msgid "queen of hearts"
 msgstr "srdcová dáma"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
+#: ../src/lib/ar-card.c:281
 msgid "king of hearts"
 msgstr "srdcový král"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
+#: ../src/lib/ar-card.c:282
 msgid "ace of spades"
 msgstr "pikové eso"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
+#: ../src/lib/ar-card.c:283
 msgid "two of spades"
 msgstr "piková dvojka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
+#: ../src/lib/ar-card.c:284
 msgid "three of spades"
 msgstr "piková trojka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
+#: ../src/lib/ar-card.c:285
 msgid "four of spades"
 msgstr "piková Ä?tyÅ?ka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
+#: ../src/lib/ar-card.c:286
 msgid "five of spades"
 msgstr "piková pÄ?tka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
+#: ../src/lib/ar-card.c:287
 msgid "six of spades"
 msgstr "piková šestka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
+#: ../src/lib/ar-card.c:288
 msgid "seven of spades"
 msgstr "piková sedmiÄ?ka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
+#: ../src/lib/ar-card.c:289
 msgid "eight of spades"
 msgstr "piková osmiÄ?ka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
+#: ../src/lib/ar-card.c:290
 msgid "nine of spades"
 msgstr "piková devítka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
+#: ../src/lib/ar-card.c:291
 msgid "ten of spades"
 msgstr "piková desítka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
+#: ../src/lib/ar-card.c:292
 msgid "jack of spades"
 msgstr "pikový spodek"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
+#: ../src/lib/ar-card.c:293
 msgid "queen of spades"
 msgstr "piková dáma"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
+#: ../src/lib/ar-card.c:294
 msgid "king of spades"
 msgstr "pikový král"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
 msgid "face-down card"
 msgstr "neotoÄ?ená karta"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Soubor není platný soubor .desktop"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nerozpoznaná verze souboru desktop â??%sâ??"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Spouští se %s"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplikace nepÅ?ijímá dokumenty na pÅ?íkazovém Å?ádku"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nerozpoznaná spouÅ¡tÄ?cí volba: %d"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Nelze vložit URI dokumentu do â??Type=Linkâ?? položky pracovní plochy"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Není spustitelnou položkou"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Odpojit spojení se správcem sezení"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "UpÅ?esnÄ?te soubor obsahující uložené nastavení"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "SOUBOR"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "UpÅ?esnit ID správy sezení"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Volby správy sezení:"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Zobrazit volby správy sezení"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2
+#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2
+#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2
+#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "Základní karta: Eso"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
+#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3
+#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3
+#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3
+#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "Základní karta: Spodek"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
+#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4
+#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4
+#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4
+#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "Základní karta: Král"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
+#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5
+#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5
+#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5
+#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "Základní karta: Dáma"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
+#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
 msgid "Base Card: ~a"
 msgstr "Základní karta: ~a"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1
+#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1
+#: ../games/valentine.scm.h:1
 msgid "Deal more cards"
 msgstr "Rozdat více karet"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
-#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
+#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2
+#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1
+#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9
+#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
+#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
+#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11
+#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
+#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
+#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
+#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2
+#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1
+#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5
+#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4
+#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4
+#: ../games/union_square.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:2
+#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4
 msgid "Stock left:"
 msgstr "V hromádce zbývá:"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
+#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "V hromádce zbývá: 0"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
+#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1
+#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
+#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9
+#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "Zkuste znovu srovnat karty"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
+#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3
+#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/royal_east.scm.h:8
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
 msgid "an empty foundation pile"
 msgstr "prázdná hromádka seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
+#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5
+#: ../games/saratoga.scm.h:1
 msgid "Three card deals"
 msgstr "Rozdání tÅ?í karet"
 
-#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
+#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
+#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
+#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Rozdat další kolo"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
+#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1
+#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6
+#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6
+#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8
 msgid "Deal a new card from the deck"
 msgstr "LíznÄ?te si novou kartu z balíÄ?ku"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
+#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
+#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10
+#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3
+#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3
+#: ../games/zebra.scm.h:3
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Zbylá rozdání:"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
+#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
 msgid "an empty slot on the foundation"
 msgstr "prázdná pozice na seÅ?adiÅ¡ti"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
+#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
 msgid "an empty slot on the tableau"
 msgstr "prázdná pozice v rozdaných"
 
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
+#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8
+#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2
+#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4
+#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9
+#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
+#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3
+#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1
 msgid "an empty foundation"
 msgstr "prázdné seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../src/rules/plait.scm.h:1
+#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
 msgid "Base Card: "
 msgstr "Základní karta: "
 
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
+#: ../games/bear_river.scm.h:6
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
 msgstr "PÅ?esunout nÄ?co na prázdnou pozici po pravé ruce v rozdaných"
 
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
+#: ../games/bear_river.scm.h:7
 msgid "an empty foundation slot"
 msgstr "prázdná pozice seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
+#: ../games/camelot.scm.h:3
 msgid "an empty bottom slot"
 msgstr "prázdná dolní pozice"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
+#: ../games/camelot.scm.h:4
 msgid "an empty corner slot"
 msgstr "prázdná rohová pozice"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
+#: ../games/camelot.scm.h:5
 msgid "an empty left slot"
 msgstr "prázdná levá pozice"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
+#: ../games/camelot.scm.h:6
 msgid "an empty right slot"
 msgstr "prázdná pravá pozice"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
+#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1
+#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6
+#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
+#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3
+#: ../games/yukon.scm.h:2
 msgid "an empty slot"
 msgstr "prázdná pozice"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
+#: ../games/camelot.scm.h:8
 msgid "an empty top slot"
 msgstr "prázdná horní pozice"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
+#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2
+#: ../games/neighbor.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3
+#: ../games/yield.scm.h:3
 msgid "itself"
 msgstr "sebe"
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
+#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7
+#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
+#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2
+#: ../games/zebra.scm.h:2
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "PÅ?esunout otoÄ?ené zpátky do balíÄ?ku"
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
+#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10
+#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "V odložených zbývá:"
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
 msgid "empty slot on foundation"
 msgstr "prázdná pozice na seÅ?adiÅ¡ti"
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm.h:12
 msgid "empty space on tableau"
 msgstr "prázdné místo v rozdaných"
 
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
+#: ../games/chessboard.scm.h:6
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "PÅ?esunout kartu na seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "PÅ?esunout nÄ?co na prázdnou pozici v rozdaných"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:2
+#: ../games/clock.scm.h:2
 msgid "Consistency is key"
 msgstr "Konzistence je klíÄ?ová"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:4
+#: ../games/clock.scm.h:4
 msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 msgstr "RybáÅ?ský vlasec není dobrý na Ä?iÅ¡tÄ?ní zubů"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:6
+#: ../games/clock.scm.h:6
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "Ä?etli jste nápovÄ?du?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:8
+#: ../games/clock.scm.h:8
 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 msgstr "Docela by se teÄ? hodila jemná masáž zadâ?¦"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:10
+#: ../games/clock.scm.h:10
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "Pokud se ocitneÅ¡ v lese sám a opuÅ¡tÄ?ný, obejmi strom"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:12
+#: ../games/clock.scm.h:12
 msgid ""
 "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr ""
@@ -2532,309 +2413,308 @@ msgstr ""
 "je skákací panák"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:14
+#: ../games/clock.scm.h:14
 msgid "Look both ways before you cross the street"
 msgstr "Než pÅ?ejdete ulici, podívejte se na obÄ? strany"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:16
+#: ../games/clock.scm.h:16
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "Z monitoru nezískáte vitamín D -- ale ze sluníÄ?ka anoâ?¦"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:18
+#: ../games/clock.scm.h:18
 msgid "Never blow in a dog's ear"
 msgstr "Nikdy nefoukejte psovi do ucha"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:20
+#: ../games/clock.scm.h:20
 msgid "Odessa is a better game.  Really."
 msgstr "Odessa je lepší hra. Opravdu."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:22
+#: ../games/clock.scm.h:22
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 msgstr "Turnikety nejsou doporuÄ?ovány, leda v pÅ?ípadech nejvyšší nouze"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:24
+#: ../games/clock.scm.h:24
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "Pokud nemáte sešívaÄ?ku, můžete použít sponku a pravítko"
 
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
+#: ../games/cruel.scm.h:1
 msgid "Cards remaining: ~a"
 msgstr "Zbývající karty: ~a"
 
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
+#: ../games/cruel.scm.h:2
 msgid "Redeal."
 msgstr "Znovu rozdat."
 
-#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
+#: ../games/diamond_mine.scm.h:2
 msgid "the foundation pile"
 msgstr "hromádka seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
+#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6
+#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1
+#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
 msgid "Deal a card"
 msgstr "LíznÄ?te si"
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:8
 msgid "Move ~a to an empty foundation"
 msgstr "PÅ?esunut ~a na prázdné seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:12
 msgid "an empty slot on tableau"
 msgstr "prázdná pozice v rozdaných"
 
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
+#: ../games/easthaven.scm.h:2
 msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
 msgstr "PÅ?esunout krále na prázdnou pozici v rozdaných"
 
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
+#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "MomentálnÄ? není k dispozici žádná rada"
 
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
+#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "PÅ?esunout nÄ?co na prázdné odložené"
 
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
+#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
 msgid "an empty tableau"
 msgstr "prázdné rozdané"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
+#: ../games/first_law.scm.h:2
 msgid "I'm not sure"
 msgstr "Nejsem si jist(á)"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
+#: ../games/first_law.scm.h:3
 msgid "Remove the aces"
 msgstr "Odstranit esa"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
+#: ../games/first_law.scm.h:4
 msgid "Remove the eights"
 msgstr "Odstranit osmiÄ?ky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
+#: ../games/first_law.scm.h:5
 msgid "Remove the fives"
 msgstr "Odstranit pÄ?tky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
+#: ../games/first_law.scm.h:6
 msgid "Remove the fours"
 msgstr "Odstranit Ä?tyÅ?ky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
+#: ../games/first_law.scm.h:7
 msgid "Remove the jacks"
 msgstr "Odstranit spodky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
+#: ../games/first_law.scm.h:8
 msgid "Remove the kings"
 msgstr "Odstranit krále"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
+#: ../games/first_law.scm.h:9
 msgid "Remove the nines"
 msgstr "Odstranit devítky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
+#: ../games/first_law.scm.h:10
 msgid "Remove the queens"
 msgstr "Odstranit dámy"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
+#: ../games/first_law.scm.h:11
 msgid "Remove the sevens"
 msgstr "Odstranit sedmiÄ?ky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
+#: ../games/first_law.scm.h:12
 msgid "Remove the sixes"
 msgstr "Odstranit Å¡estky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
+#: ../games/first_law.scm.h:13
 msgid "Remove the tens"
 msgstr "Odstranit desítky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
+#: ../games/first_law.scm.h:14
 msgid "Remove the threes"
 msgstr "Odstranit trojky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
+#: ../games/first_law.scm.h:15
 msgid "Remove the twos"
 msgstr "Odstranit dvojky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
+#: ../games/first_law.scm.h:16
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Vrátit karty do balíÄ?ku"
 
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
+#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
 msgstr "Zvažte pÅ?esun nÄ?Ä?eho na prázdnou pozici"
 
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
+#: ../games/fortunes.scm.h:3
 msgid "Move ~a off the board"
 msgstr "PÅ?esunout ~a mimo stůl"
 
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:1
 msgid "Bug! make-hint called on false move."
 msgstr "Chyba! make-hint zavoláno na špatném tahu."
 
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:2
 msgid "Deal a card from stock"
 msgstr "Líznout kartu z balíÄ?ku"
 
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:5
 msgid "an empty space"
 msgstr "prázdné místo"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
+#: ../games/freecell.scm.h:1
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
 msgstr "Nejsou možné žádné další tahy. Vraťte tah nebo hrajte novou hru."
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
+#: ../games/freecell.scm.h:2
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 msgstr "Hra nemá Å?eÅ¡ení. VraÅ¥te se zpÄ?t nebo zaÄ?nÄ?te znovu."
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
+#: ../games/freecell.scm.h:3
 msgid "an empty reserve"
 msgstr "prázdné odložené"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
+#: ../games/freecell.scm.h:4
 msgid "an open tableau"
 msgstr "otevÅ?ené rozdané"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
+#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26
 msgid "the foundation"
 msgstr "seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
+#: ../games/gaps.scm.h:1
 msgid "Add to the sequence in row ~a."
 msgstr "PÅ?idat do sekvence v Å?ádku ~a."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
+#: ../games/gaps.scm.h:2
 msgid "Double click any card to redeal."
 msgstr "Znovu rozdejte dvojitým kliknutím na libovolnou kartu."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
+#: ../games/gaps.scm.h:3
 msgid "No hint available."
 msgstr "Žádná rada není k dispozici."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
+#: ../games/gaps.scm.h:4
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
 msgstr "Umístit dvojku do Å?ádku ~a na pozici nejvíce vlevo."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
+#: ../games/gaps.scm.h:5
 msgid "Place the ~a next to ~a."
 msgstr "Umístit ~a vedle ~a."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
+#: ../games/gaps.scm.h:6
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "NáhodnÄ? umístÄ?né mezery pÅ?i rozdávání"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:1
+#: ../games/giant.scm.h:1
 msgid "Alternating colors"
 msgstr "StÅ?ídající se barvy"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:2
+#: ../games/giant.scm.h:2
 msgid "Deal a row"
 msgstr "Rozdat Å?adu"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:3
+#: ../games/giant.scm.h:3
 msgid "Deals left: ~a"
 msgstr "Zbylá rozdání: ~a"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:4
+#: ../games/giant.scm.h:4
 msgid "Same suit"
 msgstr "Stejná barva"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:5
+#: ../games/giant.scm.h:5
 msgid "Try dealing a row of cards"
 msgstr "Zkuste rozdat Å?adu karet"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:6
+#: ../games/giant.scm.h:6
 msgid "Try moving a card to the reserve"
 msgstr "Zkusit pÅ?esunout kartu do odložených"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
+#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "Zkuste pÅ?esouvat balíky karet"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:8
+#: ../games/giant.scm.h:8
 msgid "an empty foundation place"
 msgstr "prázdné místo seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:9
+#: ../games/giant.scm.h:9
 msgid "an empty tableau place"
 msgstr "prázdné místo v rozdaných"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
+#: ../games/glenwood.scm.h:7
 msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
 msgstr "PÅ?esunout kartu z odložených na prázdnou pozici v rozdaných"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
+#: ../games/glenwood.scm.h:10
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 msgstr "Vybrat kartu z odložených pro první hromádku seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
+#: ../games/glenwood.scm.h:13
 msgid "on to the empty tableau slot"
 msgstr "na prázdnou pozici v rozdaných"
 
-#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
+#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
+#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1
+#: ../games/whitehead.scm.h:1
 msgid "Deal another card"
 msgstr "LíznÄ?te si další kartu"
 
-#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../src/rules/spider.scm.h:6
+#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "Na hromádce zbývá: ~a"
 
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
+#: ../games/gypsy.scm.h:1
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "Rozdat další sadu"
 
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
+#: ../games/gypsy.scm.h:2
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 msgstr "PÅ?esunout kartu nebo sadu karet na prázdné pozici"
 
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
+#: ../games/hopscotch.scm.h:2
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "PÅ?esunout kartu z otoÄ?ených"
 
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
+#: ../games/jumbo.scm.h:2
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "PÅ?esunout otoÄ?ené do balíÄ?ku"
 
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
+#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10
+#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11
+#: ../games/straight_up.scm.h:6
 msgid "an empty tableau slot"
 msgstr "prázdná pozice v rozdaných"
 
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
+#: ../games/kings_audience.scm.h:1
 msgid "Deal a new card"
 msgstr "Rozdat novou kartu"
 
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
+#: ../games/kings_audience.scm.h:2
 msgid "Stock remaining: ~a"
 msgstr "V balíÄ?ku zbývá: ~a"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
+#: ../games/klondike.scm.h:4
 msgid "No redeals"
 msgstr "Žádná rozdání"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
+#: ../games/klondike.scm.h:6
 msgid "Single card deals"
 msgstr "Rozdání jednotlivých karet"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
+#: ../games/klondike.scm.h:9
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
 msgstr "Zkusit pÅ?esunout karty dolů ze seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
+#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Základní karta:"
 
-#: ../src/rules/maze.scm.h:1
+#: ../games/maze.scm.h:1
 msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
@@ -2842,149 +2722,231 @@ msgstr ""
 "Snažte se umístit barvy v poÅ?adí, které nejpÅ?irozenÄ?ji odpovídá aktuálnímu "
 "rozložení."
 
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
+#: ../games/osmosis.scm.h:2
 msgid "Deal new cards from the deck"
 msgstr "LíznÄ?te si novou kartu z balíku"
 
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
+#: ../games/osmosis.scm.h:3
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "Zbylá rozdání: ~a"
 
-#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
+#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
 msgid "something"
 msgstr "nÄ?co"
 
-#: ../src/rules/plait.scm.h:8
+#: ../games/plait.scm.h:8
 msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
 msgstr "PÅ?esunout ~a z balíÄ?ku do prázdného okraje nebo pozice v rozdaných"
 
-#: ../src/rules/plait.scm.h:9
+#: ../games/plait.scm.h:9
 msgid "Move ~a to an empty field"
 msgstr "PÅ?esunout kartu ~a na prázdné pole"
 
-#: ../src/rules/poker.scm.h:1
+#: ../games/poker.scm.h:1
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "UmístÄ?te karty na rozdané, tak aby tvoÅ?ily pokerové kombinace"
 
-#: ../src/rules/poker.scm.h:2
+#: ../games/poker.scm.h:2
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Režim míchání"
 
-#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
+#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
+#: ../games/westhaven.scm.h:4
 msgid "an empty tableau pile"
 msgstr "prázdná hromádka v rozdaných"
 
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
+#: ../games/scorpion.scm.h:1
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "Rozdat karty"
 
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
+#: ../games/scuffle.scm.h:3
 msgid "Reshuffle cards"
 msgstr "Znovu zamíchat karty"
 
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:2
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
 msgstr "PÅ?esunout otoÄ?enou na pozici v odložených"
 
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:4
 msgid "empty foundation"
 msgstr "prázdné seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:2
+#: ../games/spider.scm.h:2
 msgid "Four Suits"
 msgstr "Ä?tyÅ?i barvy"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:3
+#: ../games/spider.scm.h:3
 msgid "One Suit"
 msgstr "Jedna barva"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:4
+#: ../games/spider.scm.h:4
 msgid "Place something on empty slot"
 msgstr "Dejte nÄ?co na prázdnou pozici"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:5
+#: ../games/spider.scm.h:5
 msgid "Please fill in empty pile first."
 msgstr "NaplÅ?te prosím nejprve prázdnou hromádku."
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:8
+#: ../games/spider.scm.h:8
 msgid "Two Suits"
 msgstr "DvÄ? barvy"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:9
+#: ../games/spider.scm.h:9
 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
 msgstr "Vracet tahy, než bude možné vyplnit všechny hromádky v rozdaných"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
+#: ../games/ten_across.scm.h:1
 msgid "Allow temporary spots use"
 msgstr "Povolit použití doÄ?asných míst"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
+#: ../games/ten_across.scm.h:2
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "PÅ?esunout kartu na prázdnou doÄ?asnou pozici"
 
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
+#: ../games/ten_across.scm.h:3
 msgid "No hint available"
 msgstr "Žádná rada není k dispozici"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
+#: ../games/terrace.scm.h:7
 msgid "Blondes and Brunettes"
 msgstr "Blondýny a brunety"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../games/terrace.scm.h:10
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "Padající hvÄ?zdy"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
+#: ../games/terrace.scm.h:12
 msgid "General's Patience"
 msgstr "Generálova trpÄ?livost"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
+#: ../games/terrace.scm.h:15
 msgid "Redheads"
 msgstr "Rusovlásky"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
+#: ../games/terrace.scm.h:17
 msgid "Signora"
 msgstr "SleÄ?na"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:22
+#: ../games/terrace.scm.h:22
 msgid "Wood"
 msgstr "DÅ?evo"
 
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
+#: ../games/thieves.scm.h:1
 msgid "Deal a card from the deck"
 msgstr "LíznÄ?te si kartu z balíku"
 
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm.h:2
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "Spárovat dvÄ? nejvrchnÄ?jší karty z otoÄ?ených."
 
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:2
 msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr "Vícenásobné skórování"
 
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:3
 msgid "Progressive Rounds"
 msgstr "Progresivní kola"
 
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
+#: ../games/union_square.scm.h:4
 msgid "appropriate foundation pile"
 msgstr "odpovídající hromádka seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
+#: ../games/whitehead.scm.h:2
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "PÅ?esunout sestavu karet na prázdnou pozici v rozdaných"
 
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
+#: ../games/zebra.scm.h:5
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "odpovídající hromádka seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hra AisleRiot nemůže naÄ?íst soubor: â??%sâ??. Zkontrolujte prosím nastavení "
+#~ "této hry."
+
+#~ msgid "Game Over"
+#~ msgstr "Konec hry"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Chyba"
+
+#~ msgid "_Select Game..."
+#~ msgstr "_Vybrat hruâ?¦"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "UkonÄ?it aktuální hru"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "PÅ?epnout režim celé obrazovky"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "ZaÄ?ít novou síťovou hru pro více hráÄ?ů"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "UkonÄ?it souÄ?asnou síťovou hru"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Pozastavit hru"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Zobrazit seznam hráÄ?ů síťové hry"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "PokraÄ?ovat pozastavenou hru"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Zobrazit skóre"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Nastavit hru"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "UkonÄ?it tuto hru"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "Síťová _hra"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "O_pustit hru"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "Seznam _hráÄ?ů"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "_PokraÄ?ovat"
+
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "_Skóre"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "U_konÄ?it hru"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "O _aplikaci"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Z_rušit"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_ZavÅ?ít"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Budiž"
+
+#~ msgid "Could not show link"
+#~ msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
+
 #~ msgid "A flag to enable 3D mode"
 #~ msgstr "Povolení režimu 3D"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]