[aisleriot] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 12 Apr 2011 19:24:32 +0000 (UTC)
commit 9224c0f7783663af73937a05c83e9106d7f1f704
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Apr 12 21:24:03 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1149 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 567 insertions(+), 582 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4503b7b..b2b59c6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,18 +10,36 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 15:41+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-12 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:323 ../src/window.c:451
+#: ../src/window.c:459
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "Solitario FreeCell"
+
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the popular FreeCell card game"
+msgstr "Juegue al popular juego de cartas FreeCell"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Solitario AisleRiot"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "Juegue a diferentes solitarios"
+
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "A list of recently played games."
msgstr "Una lista de juegos recientemente jugados."
@@ -99,24 +117,15 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
#. Now construct the window contents
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
+#: ../src/ar-game-chooser.c:238 ../src/window.c:2578
msgid "Select Game"
msgstr "Elegir un juego"
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:256
+#: ../src/ar-game-chooser.c:256
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
-#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "Solitario FreeCell"
-
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Juegue al popular juego de cartas FreeCell"
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1165
+#: ../src/game.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -126,75 +135,75 @@ msgstr ""
"Aisleriot."
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1416
+#: ../src/game.c:1416
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "fundación"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1420
+#: ../src/game.c:1420
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "reserva"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1424
+#: ../src/game.c:1424
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "montón"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1428
+#: ../src/game.c:1428
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "tablero"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1432
+#: ../src/game.c:1432
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "basura"
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1464
+#: ../src/game.c:1464
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s en la fundación"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1468
+#: ../src/game.c:1468
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s en la reserva"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1472
+#: ../src/game.c:1472
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s en el montón"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1476
+#: ../src/game.c:1476
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s en el tablero"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1480
+#: ../src/game.c:1480
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s en la basura"
-#: ../../../po/../src/game.c:1721
+#: ../src/game.c:1721
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot no puede encontrar el último juego que jugó."
-#: ../../../po/../src/game.c:1722
+#: ../src/game.c:1722
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -204,7 +213,7 @@ msgstr ""
"que no dispone del último juego que jugó. Se iniciará el juego "
"predeterminado, Klondike, en su lugar."
-#: ../../../po/../src/game.c:2080
+#: ../src/game.c:2080
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Este juego todavÃa no tiene soporte para sugerencias."
@@ -212,17 +221,17 @@ msgstr "Este juego todavÃa no tiene soporte para sugerencias."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
+#: ../src/game.c:2114 ../src/game.c:2142
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Mover %s en %s."
-#: ../../../po/../src/game.c:2164
+#: ../src/game.c:2164
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "Está buscando un %s."
-#: ../../../po/../src/game.c:2169
+#: ../src/game.c:2169
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Este juego no puede hacer sugerencias."
@@ -232,7 +241,7 @@ msgstr "Este juego no puede hacer sugerencias."
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:7
+#: ../src/game-names.h:7
msgid "Peek"
msgstr "Vistazo"
@@ -241,7 +250,7 @@ msgstr "Vistazo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:14
+#: ../src/game-names.h:14
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Auld lang syne"
@@ -250,7 +259,7 @@ msgstr "Auld lang syne"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:21
+#: ../src/game-names.h:21
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunas"
@@ -259,7 +268,7 @@ msgstr "Fortunas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:28
+#: ../src/game-names.h:28
msgid "Seahaven"
msgstr "Puerto de Mar"
@@ -268,7 +277,7 @@ msgstr "Puerto de Mar"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:35
+#: ../src/game-names.h:35
msgid "King Albert"
msgstr "Rey Alberto"
@@ -277,7 +286,7 @@ msgstr "Rey Alberto"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:42
+#: ../src/game-names.h:42
msgid "First Law"
msgstr "Primera ley"
@@ -286,7 +295,7 @@ msgstr "Primera ley"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:49
+#: ../src/game-names.h:49
msgid "Straight Up"
msgstr "Secuencia completa"
@@ -295,7 +304,7 @@ msgstr "Secuencia completa"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:56
+#: ../src/game-names.h:56
msgid "Jumbo"
msgstr "Jumbo"
@@ -304,7 +313,7 @@ msgstr "Jumbo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:63
+#: ../src/game-names.h:63
msgid "Accordion"
msgstr "Escorpión"
@@ -313,7 +322,7 @@ msgstr "Escorpión"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:70
+#: ../src/game-names.h:70
msgid "Ten Across"
msgstr "Diez a través"
@@ -322,7 +331,7 @@ msgstr "Diez a través"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:77
+#: ../src/game-names.h:77
msgid "Plait"
msgstr "Trenza"
@@ -331,7 +340,7 @@ msgstr "Trenza"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:84
+#: ../src/game-names.h:84
msgid "Lady Jane"
msgstr "Dama Jane"
@@ -340,7 +349,7 @@ msgstr "Dama Jane"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:91
+#: ../src/game-names.h:91
msgid "Gypsy"
msgstr "Gitano"
@@ -349,7 +358,7 @@ msgstr "Gitano"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:98
+#: ../src/game-names.h:98
msgid "Neighbor"
msgstr "Vecino"
@@ -358,7 +367,7 @@ msgstr "Vecino"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:105
+#: ../src/game-names.h:105
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
@@ -367,7 +376,7 @@ msgstr "Jamestown"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:112
+#: ../src/game-names.h:112
msgid "Osmosis"
msgstr "Osmosis"
@@ -376,7 +385,7 @@ msgstr "Osmosis"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:119
+#: ../src/game-names.h:119
msgid "Kings Audience"
msgstr "Audiencia real"
@@ -385,7 +394,7 @@ msgstr "Audiencia real"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:126
+#: ../src/game-names.h:126
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"
@@ -394,7 +403,7 @@ msgstr "Glenwood"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:133
+#: ../src/game-names.h:133
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Gay gordons"
@@ -403,7 +412,7 @@ msgstr "Gay gordons"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:140
+#: ../src/game-names.h:140
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte Carlo"
@@ -412,7 +421,7 @@ msgstr "Monte Carlo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:147
+#: ../src/game-names.h:147
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
@@ -421,7 +430,7 @@ msgstr "Kansas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:154
+#: ../src/game-names.h:154
msgid "Camelot"
msgstr "Camelot"
@@ -430,7 +439,7 @@ msgstr "Camelot"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:161
+#: ../src/game-names.h:161
msgid "Fourteen"
msgstr "Catorce"
@@ -439,7 +448,7 @@ msgstr "Catorce"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:168
+#: ../src/game-names.h:168
msgid "Scorpion"
msgstr "Escorpión"
@@ -448,7 +457,7 @@ msgstr "Escorpión"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:175
+#: ../src/game-names.h:175
msgid "Isabel"
msgstr "Isabel"
@@ -457,7 +466,7 @@ msgstr "Isabel"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:182
+#: ../src/game-names.h:182
msgid "Escalator"
msgstr "Escalador"
@@ -466,7 +475,7 @@ msgstr "Escalador"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:189
+#: ../src/game-names.h:189
msgid "Agnes"
msgstr "Agnes"
@@ -475,7 +484,7 @@ msgstr "Agnes"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:196
+#: ../src/game-names.h:196
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
@@ -484,7 +493,7 @@ msgstr "Bristol"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:203
+#: ../src/game-names.h:203
msgid "Quatorze"
msgstr "Quatorze"
@@ -493,7 +502,7 @@ msgstr "Quatorze"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:210
+#: ../src/game-names.h:210
msgid "Bear River"
msgstr "RÃo oso"
@@ -502,7 +511,7 @@ msgstr "RÃo oso"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:217
+#: ../src/game-names.h:217
msgid "Gold Mine"
msgstr "Mina de oro"
@@ -511,7 +520,7 @@ msgstr "Mina de oro"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:224
+#: ../src/game-names.h:224
msgid "Athena"
msgstr "Athena"
@@ -520,7 +529,7 @@ msgstr "Athena"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:231
+#: ../src/game-names.h:231
msgid "Spiderette"
msgstr "Spiderette"
@@ -529,7 +538,7 @@ msgstr "Spiderette"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:238
+#: ../src/game-names.h:238
msgid "Chessboard"
msgstr "Tablero de ajedrez"
@@ -538,7 +547,7 @@ msgstr "Tablero de ajedrez"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:245
+#: ../src/game-names.h:245
msgid "Backbone"
msgstr "Dorsal"
@@ -547,7 +556,7 @@ msgstr "Dorsal"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:252
+#: ../src/game-names.h:252
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
@@ -556,7 +565,7 @@ msgstr "Yukon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:259
+#: ../src/game-names.h:259
msgid "Union Square"
msgstr "Union square"
@@ -565,7 +574,7 @@ msgstr "Union square"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:266
+#: ../src/game-names.h:266
msgid "Eight Off"
msgstr "Ocho fuera"
@@ -574,7 +583,7 @@ msgstr "Ocho fuera"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:273
+#: ../src/game-names.h:273
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "La tumba de Napoleón"
@@ -583,7 +592,7 @@ msgstr "La tumba de Napoleón"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:280
+#: ../src/game-names.h:280
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Cuarenta ladrones"
@@ -592,7 +601,7 @@ msgstr "Cuarenta ladrones"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:287
+#: ../src/game-names.h:287
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Calles y callejones"
@@ -601,7 +610,7 @@ msgstr "Calles y callejones"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:294
+#: ../src/game-names.h:294
msgid "Maze"
msgstr "Malla"
@@ -610,7 +619,7 @@ msgstr "Malla"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:301
+#: ../src/game-names.h:301
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
@@ -619,7 +628,7 @@ msgstr "Reloj"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:308
+#: ../src/game-names.h:308
msgid "Pileon"
msgstr "Pileon"
@@ -628,7 +637,7 @@ msgstr "Pileon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:315
+#: ../src/game-names.h:315
msgid "Canfield"
msgstr "Canfield"
@@ -637,7 +646,7 @@ msgstr "Canfield"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:322
+#: ../src/game-names.h:322
msgid "Thirteen"
msgstr "Trece"
@@ -646,7 +655,7 @@ msgstr "Trece"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:329
+#: ../src/game-names.h:329
msgid "Bakers Game"
msgstr "Juego de panaderos"
@@ -655,7 +664,7 @@ msgstr "Juego de panaderos"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:336
+#: ../src/game-names.h:336
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Triple Peaks"
@@ -664,7 +673,7 @@ msgstr "Triple Peaks"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:343
+#: ../src/game-names.h:343
msgid "Easthaven"
msgstr "Puerto Este"
@@ -674,7 +683,7 @@ msgstr "Puerto Este"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:350 ../src/rules/terrace.scm.h:20
+#: ../src/game-names.h:350 ../games/terrace.scm.h:20
msgid "Terrace"
msgstr "Tetravex"
@@ -683,7 +692,7 @@ msgstr "Tetravex"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:357
+#: ../src/game-names.h:357
msgid "Aunt Mary"
msgstr "TÃa MarÃa"
@@ -692,7 +701,7 @@ msgstr "TÃa MarÃa"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:364
+#: ../src/game-names.h:364
msgid "Carpet"
msgstr "Alfombra"
@@ -701,7 +710,7 @@ msgstr "Alfombra"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:371
+#: ../src/game-names.h:371
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Sir Tommy"
@@ -710,7 +719,7 @@ msgstr "Sir Tommy"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:378
+#: ../src/game-names.h:378
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Mina de diamantes"
@@ -719,7 +728,7 @@ msgstr "Mina de diamantes"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:385
+#: ../src/game-names.h:385
msgid "Yield"
msgstr "Yield"
@@ -728,7 +737,7 @@ msgstr "Yield"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:392
+#: ../src/game-names.h:392
msgid "Labyrinth"
msgstr "Laberinto"
@@ -737,7 +746,7 @@ msgstr "Laberinto"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:399
+#: ../src/game-names.h:399
msgid "Thieves"
msgstr "Ladrones"
@@ -746,7 +755,7 @@ msgstr "Ladrones"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:406
+#: ../src/game-names.h:406
msgid "Saratoga"
msgstr "Saratoga"
@@ -755,7 +764,7 @@ msgstr "Saratoga"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:413
+#: ../src/game-names.h:413
msgid "Cruel"
msgstr "Cruel"
@@ -764,7 +773,7 @@ msgstr "Cruel"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:420
+#: ../src/game-names.h:420
msgid "Block Ten"
msgstr "Bloque diez"
@@ -773,7 +782,7 @@ msgstr "Bloque diez"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:427
+#: ../src/game-names.h:427
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Will o the wisp"
@@ -782,7 +791,7 @@ msgstr "Will o the wisp"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:434
+#: ../src/game-names.h:434
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"
@@ -791,7 +800,7 @@ msgstr "Odessa"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:441
+#: ../src/game-names.h:441
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Ala de águila"
@@ -800,7 +809,7 @@ msgstr "Ala de águila"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:448
+#: ../src/game-names.h:448
msgid "Treize"
msgstr "Trece"
@@ -809,7 +818,7 @@ msgstr "Trece"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:455
+#: ../src/game-names.h:455
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
@@ -818,7 +827,7 @@ msgstr "Zebra"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:462
+#: ../src/game-names.h:462
msgid "Cover"
msgstr "Cubrir"
@@ -827,7 +836,7 @@ msgstr "Cubrir"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:469
+#: ../src/game-names.h:469
msgid "Elevator"
msgstr "Elevador"
@@ -836,7 +845,7 @@ msgstr "Elevador"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:476
+#: ../src/game-names.h:476
msgid "Fortress"
msgstr "Fortaleza"
@@ -845,7 +854,7 @@ msgstr "Fortaleza"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:483
+#: ../src/game-names.h:483
msgid "Giant"
msgstr "Gigante"
@@ -854,7 +863,7 @@ msgstr "Gigante"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:490
+#: ../src/game-names.h:490
msgid "Spider"
msgstr "Araña"
@@ -863,7 +872,7 @@ msgstr "Araña"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:497
+#: ../src/game-names.h:497
msgid "Gaps"
msgstr "Gaps"
@@ -872,7 +881,7 @@ msgstr "Gaps"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:504
+#: ../src/game-names.h:504
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Docena de panaderos"
@@ -881,7 +890,7 @@ msgstr "Docena de panaderos"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:511
+#: ../src/game-names.h:511
msgid "Whitehead"
msgstr "Whitehead"
@@ -890,7 +899,7 @@ msgstr "Whitehead"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:518
+#: ../src/game-names.h:518
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"
@@ -899,7 +908,7 @@ msgstr "Freecell"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:525
+#: ../src/game-names.h:525
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
@@ -908,7 +917,7 @@ msgstr "Helsinki"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:532
+#: ../src/game-names.h:532
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Araña con tres barajas"
@@ -917,7 +926,7 @@ msgstr "Araña con tres barajas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:539
+#: ../src/game-names.h:539
msgid "Scuffle"
msgstr "Reyerta"
@@ -926,7 +935,7 @@ msgstr "Reyerta"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:546
+#: ../src/game-names.h:546
msgid "Poker"
msgstr "Póker"
@@ -935,7 +944,7 @@ msgstr "Póker"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:553
+#: ../src/game-names.h:553
msgid "Klondike Three Decks"
msgstr "Araña con tres barajas"
@@ -944,7 +953,7 @@ msgstr "Araña con tres barajas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:560
+#: ../src/game-names.h:560
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"
@@ -953,7 +962,7 @@ msgstr "Valentine"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:567
+#: ../src/game-names.h:567
msgid "Royal East"
msgstr "Este real"
@@ -962,7 +971,7 @@ msgstr "Este real"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:574
+#: ../src/game-names.h:574
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Thumb and pouch"
@@ -971,7 +980,7 @@ msgstr "Thumb and pouch"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:581
+#: ../src/game-names.h:581
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"
@@ -980,7 +989,7 @@ msgstr "Klondike"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:588
+#: ../src/game-names.h:588
msgid "Doublets"
msgstr "Dobletes"
@@ -989,7 +998,7 @@ msgstr "Dobletes"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:595
+#: ../src/game-names.h:595
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
@@ -998,7 +1007,7 @@ msgstr "Plantilla"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:602
+#: ../src/game-names.h:602
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
@@ -1007,7 +1016,7 @@ msgstr "Golf"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:609
+#: ../src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Puerto Oeste"
@@ -1016,7 +1025,7 @@ msgstr "Puerto Oeste"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:616
+#: ../src/game-names.h:616
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Castillo sitiado"
@@ -1025,52 +1034,43 @@ msgstr "Castillo sitiado"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:623
+#: ../src/game-names.h:623
msgid "Hopscotch"
msgstr "Rayuela"
#. String reserve
-#: ../../../po/../src/sol.c:69
+#: ../src/sol.c:69
msgid "Solitaire"
msgstr "Solitario"
-#: ../../../po/../src/sol.c:70
+#: ../src/sol.c:70
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Solitario de GNOME"
-#: ../../../po/../src/sol.c:71
+#: ../src/sol.c:71
msgid "About Solitaire"
msgstr "Acerca del solitario"
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
+#: ../src/sol.c:210
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Seleccione el tipo de juego que desea jugar"
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
+#: ../src/sol.c:210
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
+#: ../src/sol.c:212
msgid "Select the game number"
msgstr "Seleccione el número del juego"
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
+#: ../src/sol.c:212
msgid "NUMBER"
msgstr "NÃ?MERO"
-#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
-#: ../../../po/../src/window.c:2038
+#: ../src/sol.c:323 ../src/window.c:460 ../src/window.c:2038
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Solitario AisleRiot"
-
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Juegue a diferentes solitarios"
-
#: ../src/sol.scm.h:1
msgid "Unknown color"
msgstr "Color desconocido"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid "ace"
msgstr "as"
#. A black joker.
-#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
+#: ../src/sol.scm.h:5 ../src/lib/ar-card.c:331
msgid "black joker"
msgstr "comodÃn negro"
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid "queen"
msgstr "dama"
#. A red joker.
-#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
+#: ../src/sol.scm.h:16 ../src/lib/ar-card.c:334
msgid "red joker"
msgstr "comodÃn rojo"
@@ -1374,52 +1374,52 @@ msgid "two"
msgstr "dos"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
+#: ../src/stats-dialog.c:153
msgid "Wins:"
msgstr "Victorias:"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155
+#: ../src/stats-dialog.c:155
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
+#: ../src/stats-dialog.c:157
msgid "Percentage:"
msgstr "Porcentaje:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
+#: ../src/stats-dialog.c:161
msgid "Wins"
msgstr "Victorias"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
+#: ../src/stats-dialog.c:168
msgid "Best:"
msgstr "Mejor:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
+#: ../src/stats-dialog.c:170
msgid "Worst:"
msgstr "Peor:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174
+#: ../src/stats-dialog.c:174
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206
+#: ../src/stats-dialog.c:206
msgid "Statistics"
msgstr "EstadÃsticas"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
+#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -1431,64 +1431,63 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237
+#: ../src/stats-dialog.c:237
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260
+#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
+#: ../src/stats-dialog.c:260
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
+#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
+#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:152
#, c-format
msgid "Could not show help for â??%sâ??"
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de «%s»"
-#: ../../../po/../src/window.c:257
+#: ../src/window.c:257
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Enhorabuena, ha ganado."
-#: ../../../po/../src/window.c:261
+#: ../src/window.c:261
msgid "There are no more moves"
msgstr "No hay más jugadas"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:274
+#: ../src/window.c:274
msgid "Game Over"
msgstr "Juego terminado"
-#: ../../../po/../src/window.c:408
+#: ../src/window.c:408
msgid "Main game:"
msgstr "Juego principal:"
-#: ../../../po/../src/window.c:416
+#: ../src/window.c:416
msgid "Card games:"
msgstr "Juegos de cartas:"
-#: ../../../po/../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:430
msgid "Card themes:"
msgstr "Temas de cartas:"
-#: ../../../po/../src/window.c:462
+#: ../src/window.c:462
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Acerca del solitario FreeCell"
-#: ../../../po/../src/window.c:463
+#: ../src/window.c:463
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Acerca de AisleRiot"
-#: ../../../po/../src/window.c:469
+#: ../src/window.c:469
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
@@ -1498,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"permite jugar a muchos juegos diferentes.\n"
"AisleRiot es parte de los Juegos de GNOME."
-#: ../../../po/../src/window.c:480
+#: ../src/window.c:480
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2010\n"
@@ -1507,16 +1506,16 @@ msgstr ""
"Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>\n"
"Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>"
-#: ../../../po/../src/window.c:484
+#: ../src/window.c:484
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Sitio web de los juegos de GNOME"
-#: ../../../po/../src/window.c:1374
+#: ../src/window.c:1374
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "Jugar a «%s»"
-#: ../../../po/../src/window.c:1545
+#: ../src/window.c:1545
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "Mostrar las cartas con el tema «%s»"
@@ -1525,321 +1524,321 @@ msgstr "Mostrar las cartas con el tema «%s»"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../../../po/../src/window.c:1640
+#: ../src/window.c:1640
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../../../po/../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1907
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Ha ocurrido una excepción de esquema"
-#: ../../../po/../src/window.c:1910
+#: ../src/window.c:1910
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Por favor, informe de este error a los desarrolladores."
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
+#: ../src/window.c:1914 ../src/lib/ar-show.c:151
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../../../po/../src/window.c:1922
+#: ../src/window.c:1922
msgid "_Don't report"
msgstr "_No informar"
-#: ../../../po/../src/window.c:1923
+#: ../src/window.c:1923
msgid "_Report"
msgstr "_Informar"
-#: ../../../po/../src/window.c:2036
+#: ../src/window.c:2036
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "Solitario FreeCell"
#. Menu actions
-#: ../../../po/../src/window.c:2201
+#: ../src/window.c:2201
msgid "_Game"
msgstr "_Juego"
-#: ../../../po/../src/window.c:2202
+#: ../src/window.c:2202
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../../../po/../src/window.c:2203
+#: ../src/window.c:2203
msgid "_Control"
msgstr "_Control"
-#: ../../../po/../src/window.c:2205
+#: ../src/window.c:2205
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
+#: ../src/window.c:2210 ../src/ar-stock.c:59
msgid "Start a new game"
msgstr "Iniciar un juego nuevo"
-#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
+#: ../src/window.c:2213 ../src/ar-stock.c:63
msgid "Restart the game"
msgstr "Reiniciar el juego"
-#: ../../../po/../src/window.c:2215
+#: ../src/window.c:2215
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Seleccionar un juego..."
-#: ../../../po/../src/window.c:2217
+#: ../src/window.c:2217
msgid "Play a different game"
msgstr "Iniciar un juego distinto"
-#: ../../../po/../src/window.c:2219
+#: ../src/window.c:2219
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Recientemente jugados"
-#: ../../../po/../src/window.c:2220
+#: ../src/window.c:2220
msgid "S_tatistics"
msgstr "Es_tadÃsticas"
-#: ../../../po/../src/window.c:2221
+#: ../src/window.c:2221
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Mostrar estadÃsticas de juego"
-#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
+#: ../src/window.c:2224 ../src/ar-stock.c:68
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
-#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
+#: ../src/window.c:2227 ../src/ar-stock.c:66
msgid "Undo the last move"
msgstr "Anular el último movimiento"
-#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
+#: ../src/window.c:2230 ../src/ar-stock.c:62
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Rehacer el movimiento deshecho"
-#: ../../../po/../src/window.c:2233
+#: ../src/window.c:2233
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Repartir la siguiente carta o cartas"
-#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
+#: ../src/window.c:2236 ../src/ar-stock.c:55
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Obtener una pista para el siguiente movimiento"
-#: ../../../po/../src/window.c:2239
+#: ../src/window.c:2239
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Mostrar la ayuda para Aisleriot"
-#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
+#: ../src/window.c:2243 ../src/ar-stock.c:52
msgid "View help for this game"
msgstr "Mostrar la ayuda de este juego"
-#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
+#: ../src/window.c:2246 ../src/ar-stock.c:67
msgid "About this game"
msgstr "Acerca de este juego"
-#: ../../../po/../src/window.c:2249
+#: ../src/window.c:2249
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Instalar temas de las cartas..."
-#: ../../../po/../src/window.c:2250
+#: ../src/window.c:2250
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Instalar temas de cartas nuevos desde los repositorios de distribución de "
"paquetes"
-#: ../../../po/../src/window.c:2258
+#: ../src/window.c:2258
msgid "_Card Style"
msgstr "Estilo de _carta"
-#: ../../../po/../src/window.c:2301
+#: ../src/window.c:2301
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de herramien_tas"
-#: ../../../po/../src/window.c:2302
+#: ../src/window.c:2302
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: ../../../po/../src/window.c:2307
+#: ../src/window.c:2307
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../../../po/../src/window.c:2308
+#: ../src/window.c:2308
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
-#: ../../../po/../src/window.c:2313
+#: ../src/window.c:2313
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Pulsar para mover"
-#: ../../../po/../src/window.c:2314
+#: ../src/window.c:2314
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Recoge y tira las cartas pulsando con el ratón"
-#: ../../../po/../src/window.c:2318
+#: ../src/window.c:2318
msgid "_Sound"
msgstr "_Sonido"
-#: ../../../po/../src/window.c:2319
+#: ../src/window.c:2319
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Indica si se deben reproducir eventos de sonido"
-#: ../../../po/../src/window.c:2324
+#: ../src/window.c:2324
msgid "_Animations"
msgstr "_Animaciones"
-#: ../../../po/../src/window.c:2325
+#: ../src/window.c:2325
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Indica si se debe usar animación para los movimientos de las cartas"
-#: ../../../po/../src/window.c:2634
+#: ../src/window.c:2634
msgid "Score:"
msgstr "Puntuación:"
-#: ../../../po/../src/window.c:2646
+#: ../src/window.c:2646
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
-#: ../../../po/../src/window.c:3000
+#: ../src/window.c:3000
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "No se puede iniciar el juego «%s»"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
+#: ../src/ar-stock.c:53
msgid "End the current game"
msgstr "Finalizar el juego actual"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54
+#: ../src/ar-stock.c:54
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Activar pantalla completa"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56
+#: ../src/ar-stock.c:56
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Abandonar pantalla completa"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
+#: ../src/ar-stock.c:57
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "Iniciar una partida multijugador en red"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
+#: ../src/ar-stock.c:58
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "Terminar la partida de red actual y volver al servidor de red"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
+#: ../src/ar-stock.c:60
msgid "Pause the game"
msgstr "Pausar el juego"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
+#: ../src/ar-stock.c:61
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "Mostrar una lista de jugadores en la partida de red"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
+#: ../src/ar-stock.c:64
msgid "Resume the paused game"
msgstr "Reiniciar el juego pausado"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
+#: ../src/ar-stock.c:65
msgid "View the scores"
msgstr "Ver la puntuación"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
+#: ../src/ar-stock.c:69
msgid "Configure the game"
msgstr "Configurar el juego"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
+#: ../src/ar-stock.c:70
msgid "Quit this game"
msgstr "Salir de este juego"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296
+#: ../src/ar-stock.c:296
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297
+#: ../src/ar-stock.c:297
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
+#: ../src/ar-stock.c:298
msgid "_Hint"
msgstr "_Sugerencia"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300
+#: ../src/ar-stock.c:300
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302
+#: ../src/ar-stock.c:302
msgid "_New Game"
msgstr "Juego _nuevo"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
+#: ../src/ar-stock.c:303
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Rehacer movimiento"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305
+#: ../src/ar-stock.c:305
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307
+#: ../src/ar-stock.c:307
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
+#: ../src/ar-stock.c:308
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Deshacer movimiento"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
+#: ../src/ar-stock.c:309
msgid "_Deal"
msgstr "R_epartir"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311
+#: ../src/ar-stock.c:311
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Abandonar _pantalla completa"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
+#: ../src/ar-stock.c:312
msgid "Network _Game"
msgstr "_Partida en red"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
+#: ../src/ar-stock.c:313
msgid "L_eave Game"
msgstr "_Dejar partida"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
+#: ../src/ar-stock.c:314
msgid "Player _List"
msgstr "_Lista de jugadores"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315
+#: ../src/ar-stock.c:315
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
+#: ../src/ar-stock.c:316
msgid "Res_ume"
msgstr "C_ontinuar"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317
+#: ../src/ar-stock.c:317
msgid "_Scores"
msgstr "_Puntuación"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318
+#: ../src/ar-stock.c:318
msgid "_End Game"
msgstr "Finalizar el ju_ego"
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324
+#: ../src/ar-stock.c:324
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325
+#: ../src/ar-stock.c:325
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326
+#: ../src/ar-stock.c:326
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327
+#: ../src/ar-stock.c:327
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
+#: ../src/ar-stock.c:388
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -1852,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"Foundation; ya sea en la versión %d de la Licencia, como (a su elección) "
"cualquier otra versión posterior."
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
+#: ../src/ar-stock.c:393
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -1865,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROP�SITO DETERMINADO. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
"más detalles."
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
+#: ../src/ar-stock.c:398
#, c-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -1876,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"con %s; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402
+#: ../src/ar-stock.c:402
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1885,635 +1884,623 @@ msgstr ""
"con este programa. De lo contrario, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
+#: ../src/lib/ar-help.c:114
#, c-format
msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
msgstr "No se ha encontrado el archivo de ayuda «%s.%s»"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267
+#: ../src/lib/ar-runtime.c:267
msgid "Could not show link"
msgstr "No se ha podido mostrar el enlace"
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si la ventana estaÌ? en pantalla completa"
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si la ventana estaÌ? maximizada"
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
msgid "Window height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura de la ventana"
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
msgid "Window width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura de la ventana"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
+#: ../src/lib/ar-card.c:182
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "COMODÃ?N"
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
+#: ../src/lib/ar-card.c:184 ../src/lib/ar-card.c:208
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
+#: ../src/lib/ar-card.c:186
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
+#: ../src/lib/ar-card.c:188
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
+#: ../src/lib/ar-card.c:190
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
+#: ../src/lib/ar-card.c:192
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
+#: ../src/lib/ar-card.c:194
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
+#: ../src/lib/ar-card.c:196
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
+#: ../src/lib/ar-card.c:198
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
+#: ../src/lib/ar-card.c:200
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
+#: ../src/lib/ar-card.c:202
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
+#: ../src/lib/ar-card.c:204
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
+#: ../src/lib/ar-card.c:206
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
+#: ../src/lib/ar-card.c:210
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
+#: ../src/lib/ar-card.c:252
msgid "ace of clubs"
msgstr "as de tréboles"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
msgid "two of clubs"
msgstr "dos de tréboles"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
+#: ../src/lib/ar-card.c:254
msgid "three of clubs"
msgstr "tres de tréboles"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
msgid "four of clubs"
msgstr "cuatro de tréboles"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
+#: ../src/lib/ar-card.c:256
msgid "five of clubs"
msgstr "cinco de tréboles"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
msgid "six of clubs"
msgstr "seis de tréboles"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
+#: ../src/lib/ar-card.c:258
msgid "seven of clubs"
msgstr "siete de tréboles"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
msgid "eight of clubs"
msgstr "ocho de tréboles"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
+#: ../src/lib/ar-card.c:260
msgid "nine of clubs"
msgstr "nueve de tréboles"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
msgid "ten of clubs"
msgstr "diez de tréboles"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
+#: ../src/lib/ar-card.c:262
msgid "jack of clubs"
msgstr "jota de tréboles"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
+#: ../src/lib/ar-card.c:263
msgid "queen of clubs"
msgstr "reina de tréboles"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
+#: ../src/lib/ar-card.c:264
msgid "king of clubs"
msgstr "rey de tréboles"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
msgid "ace of diamonds"
msgstr "as de diamantes"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
+#: ../src/lib/ar-card.c:266
msgid "two of diamonds"
msgstr "dos de diamantes"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
+#: ../src/lib/ar-card.c:267
msgid "three of diamonds"
msgstr "tres de diamantes"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
+#: ../src/lib/ar-card.c:268
msgid "four of diamonds"
msgstr "cuatro de diamantes"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
+#: ../src/lib/ar-card.c:269
msgid "five of diamonds"
msgstr "cinco de diamantes"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
+#: ../src/lib/ar-card.c:270
msgid "six of diamonds"
msgstr "seis de diamantes"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
+#: ../src/lib/ar-card.c:271
msgid "seven of diamonds"
msgstr "siete de diamantes"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
+#: ../src/lib/ar-card.c:272
msgid "eight of diamonds"
msgstr "ocho de diamantes"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
+#: ../src/lib/ar-card.c:273
msgid "nine of diamonds"
msgstr "nueve de diamantes"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
+#: ../src/lib/ar-card.c:274
msgid "ten of diamonds"
msgstr "diez de diamantes"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
+#: ../src/lib/ar-card.c:275
msgid "jack of diamonds"
msgstr "jota de diamantes"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
+#: ../src/lib/ar-card.c:276
msgid "queen of diamonds"
msgstr "reina de diamantes"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
+#: ../src/lib/ar-card.c:277
msgid "king of diamonds"
msgstr "rey de diamantes"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
+#: ../src/lib/ar-card.c:278
msgid "ace of hearts"
msgstr "as de corazones"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
+#: ../src/lib/ar-card.c:279
msgid "two of hearts"
msgstr "dos de corazones"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
+#: ../src/lib/ar-card.c:280
msgid "three of hearts"
msgstr "tres de corazones"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
+#: ../src/lib/ar-card.c:281
msgid "four of hearts"
msgstr "cuatro de corazones"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
+#: ../src/lib/ar-card.c:282
msgid "five of hearts"
msgstr "cinco de corazones"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
+#: ../src/lib/ar-card.c:283
msgid "six of hearts"
msgstr "seis de corazones"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
+#: ../src/lib/ar-card.c:284
msgid "seven of hearts"
msgstr "siete de corazones"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
+#: ../src/lib/ar-card.c:285
msgid "eight of hearts"
msgstr "ocho de corazones"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
+#: ../src/lib/ar-card.c:286
msgid "nine of hearts"
msgstr "nueve de corazones"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
+#: ../src/lib/ar-card.c:287
msgid "ten of hearts"
msgstr "diez de corazones"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
+#: ../src/lib/ar-card.c:288
msgid "jack of hearts"
msgstr "jota de corazones"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
+#: ../src/lib/ar-card.c:289
msgid "queen of hearts"
msgstr "reina de corazones"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
+#: ../src/lib/ar-card.c:290
msgid "king of hearts"
msgstr "rey de corazones"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
+#: ../src/lib/ar-card.c:291
msgid "ace of spades"
msgstr "as de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
+#: ../src/lib/ar-card.c:292
msgid "two of spades"
msgstr "dos de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
+#: ../src/lib/ar-card.c:293
msgid "three of spades"
msgstr "tres de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
+#: ../src/lib/ar-card.c:294
msgid "four of spades"
msgstr "cuatro de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
+#: ../src/lib/ar-card.c:295
msgid "five of spades"
msgstr "cinco de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
+#: ../src/lib/ar-card.c:296
msgid "six of spades"
msgstr "seis de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
+#: ../src/lib/ar-card.c:297
msgid "seven of spades"
msgstr "siete de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
+#: ../src/lib/ar-card.c:298
msgid "eight of spades"
msgstr "ocho de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
+#: ../src/lib/ar-card.c:299
msgid "nine of spades"
msgstr "nueve de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
+#: ../src/lib/ar-card.c:300
msgid "ten of spades"
msgstr "diez de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
+#: ../src/lib/ar-card.c:301
msgid "jack of spades"
msgstr "jota de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
+#: ../src/lib/ar-card.c:302
msgid "queen of spades"
msgstr "reina de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
+#: ../src/lib/ar-card.c:303
msgid "king of spades"
msgstr "rey de picas"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
+#: ../src/lib/ar-card.c:320
msgid "face-down card"
msgstr "carta boca abajo"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "La aplicación no acepta documentos en la lÃnea de comandos"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No es un elemento lanzable"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar conexión con el gestor de sesión"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2
+#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2
+#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2
+#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Carta de base: As"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
+#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3
+#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3
+#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3
+#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Carta de base: Jota"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
+#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4
+#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4
+#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4
+#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
msgid "Base Card: King"
msgstr "Carta de base: Rey"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
+#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5
+#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5
+#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5
+#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Carta de base: Reina"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
+#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Carta de base: ~a"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1
+#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1
+#: ../games/valentine.scm.h:1
msgid "Deal more cards"
msgstr "Dar más cartas"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
-#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
+#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2
+#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1
+#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9
+#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
+#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
+#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11
+#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
+#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
+#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
+#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2
+#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1
+#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5
+#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4
+#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4
+#: ../games/union_square.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:2
+#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4
msgid "Stock left:"
msgstr "Montón restante:"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
+#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Montón restante: 0"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
+#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1
+#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
+#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9
+#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Inténtelo reorganizando las cartas"
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
+#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3
+#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/royal_east.scm.h:8
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
msgid "an empty foundation pile"
msgstr "una pila de fundación vacÃa"
-#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
+#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5
+#: ../games/saratoga.scm.h:1
msgid "Three card deals"
msgstr "Reparto de 3 cartas"
-#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
+#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
+#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
+#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
msgid "Deal another round"
msgstr "Dar otra ronda"
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
+#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1
+#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6
+#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6
+#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Dar una nueva carta de la mesa"
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
+#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
+#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10
+#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3
+#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3
+#: ../games/zebra.scm.h:3
msgid "Redeals left:"
msgstr "Repartos restantes:"
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
+#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
msgid "an empty slot on the foundation"
msgstr "un hueco vacÃo en fundación"
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
+#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
msgid "an empty slot on the tableau"
msgstr "un un hueco vacÃo en el tablero"
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
+#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8
+#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2
+#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4
+#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9
+#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
+#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3
+#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1
msgid "an empty foundation"
msgstr "una fundación vacÃa"
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../src/rules/plait.scm.h:1
+#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
msgid "Base Card: "
msgstr "Carta de base: "
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
+#: ../games/bear_river.scm.h:6
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "Mueva algo a un hueco vacÃo a mano derecha del tablero"
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
+#: ../games/bear_river.scm.h:7
msgid "an empty foundation slot"
msgstr "un hueco vacÃo en fundación"
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
+#: ../games/camelot.scm.h:3
msgid "an empty bottom slot"
msgstr "un hueco inferior vacÃo"
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
+#: ../games/camelot.scm.h:4
msgid "an empty corner slot"
msgstr "un hueco de esquina vacÃo"
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
+#: ../games/camelot.scm.h:5
msgid "an empty left slot"
msgstr "un hueco de la izquierda vacÃo"
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
+#: ../games/camelot.scm.h:6
msgid "an empty right slot"
msgstr "un hueco de la derecha vacÃo"
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
+#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1
+#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6
+#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
+#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3
+#: ../games/yukon.scm.h:2
msgid "an empty slot"
msgstr "un hueco vacÃo"
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
+#: ../games/camelot.scm.h:8
msgid "an empty top slot"
msgstr "un hueco superior vacÃo"
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
+#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2
+#: ../games/neighbor.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3
+#: ../games/yield.scm.h:3
msgid "itself"
msgstr "si mismo"
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
+#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7
+#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
+#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2
+#: ../games/zebra.scm.h:2
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Mover la basura al montón"
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
+#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10
+#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4
msgid "Reserve left:"
msgstr "Queda en reserva:"
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
msgid "empty slot on foundation"
msgstr "hueco vacÃo en fundación"
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm.h:12
msgid "empty space on tableau"
msgstr "hueco vacÃo en la mesa"
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
+#: ../games/chessboard.scm.h:6
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "Mueva una carta a la fundación"
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Ponga algo en el hueco vacÃo del tablero"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:2
+#: ../games/clock.scm.h:2
msgid "Consistency is key"
msgstr "La consistencia es la clave"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:4
+#: ../games/clock.scm.h:4
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "El sedal de pesca no es buen hilo dental"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:6
+#: ../games/clock.scm.h:6
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "¿Ha leÃdo el archivo de ayuda?"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:8
+#: ../games/clock.scm.h:8
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "Me sentarÃa muy bien un masaje en la espalda..."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:10
+#: ../games/clock.scm.h:10
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Si alguna vez está perdido y solo en el bosque, abrace un árbol"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:12
+#: ../games/clock.scm.h:12
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
@@ -2521,309 +2508,308 @@ msgstr ""
"decir que lo sea"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:14
+#: ../games/clock.scm.h:14
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "Mire a ambos lados antes de cruzar la calle"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:16
+#: ../games/clock.scm.h:16
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "Los monitores no te darán vitamina D -- pero la luz solar sÃ..."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:18
+#: ../games/clock.scm.h:18
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "Nunca soples en la oreja de un perro"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:20
+#: ../games/clock.scm.h:20
msgid "Odessa is a better game. Really."
msgstr "Odessa es un juego mejor. De verdad."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:22
+#: ../games/clock.scm.h:22
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "Los torniquetes no se recomiendan a no ser que sea una urgencia grave"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:24
+#: ../games/clock.scm.h:24
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "Cuando no tenga grapadora, una grapa y una regla valdrán"
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
+#: ../games/cruel.scm.h:1
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "Cartas restantes: ~a"
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
+#: ../games/cruel.scm.h:2
msgid "Redeal."
msgstr "Repartir."
-#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
+#: ../games/diamond_mine.scm.h:2
msgid "the foundation pile"
msgstr "la pila de fundación"
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
+#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6
+#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1
+#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
msgid "Deal a card"
msgstr "Dar una carta"
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:8
msgid "Move ~a to an empty foundation"
msgstr "Mueva ~a a una fundación vacÃa"
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:12
msgid "an empty slot on tableau"
msgstr "un hueco vacÃo en el tablero"
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
+#: ../games/easthaven.scm.h:2
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
msgstr "Mueva un rey al hueco vacÃo del tablero"
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
+#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
msgid "No hint available right now"
msgstr "No hay sugerencias disponibles en este momento"
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
+#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "Mueva algo a una reserva vacÃa"
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
+#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
msgid "an empty tableau"
msgstr "un tablero vacÃo"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
+#: ../games/first_law.scm.h:2
msgid "I'm not sure"
msgstr "No estoy seguro"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
+#: ../games/first_law.scm.h:3
msgid "Remove the aces"
msgstr "Quitar los ases"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
+#: ../games/first_law.scm.h:4
msgid "Remove the eights"
msgstr "Quitar los ochos"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
+#: ../games/first_law.scm.h:5
msgid "Remove the fives"
msgstr "Quitar los cincos"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
+#: ../games/first_law.scm.h:6
msgid "Remove the fours"
msgstr "Quitar los cuatros"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
+#: ../games/first_law.scm.h:7
msgid "Remove the jacks"
msgstr "Quitar las jotas"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
+#: ../games/first_law.scm.h:8
msgid "Remove the kings"
msgstr "Quitar los reyes"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
+#: ../games/first_law.scm.h:9
msgid "Remove the nines"
msgstr "Quitar los nueves"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
+#: ../games/first_law.scm.h:10
msgid "Remove the queens"
msgstr "Quitar las reinas"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
+#: ../games/first_law.scm.h:11
msgid "Remove the sevens"
msgstr "Quitar los sietes"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
+#: ../games/first_law.scm.h:12
msgid "Remove the sixes"
msgstr "Quitar los seises"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
+#: ../games/first_law.scm.h:13
msgid "Remove the tens"
msgstr "Quitar los dieces"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
+#: ../games/first_law.scm.h:14
msgid "Remove the threes"
msgstr "Quitar los treses"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
+#: ../games/first_law.scm.h:15
msgid "Remove the twos"
msgstr "Quitar los doses"
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
+#: ../games/first_law.scm.h:16
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Devolver cartas al montón"
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
+#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Piense en mover algo hacia un lugar vacÃo"
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
+#: ../games/fortunes.scm.h:3
msgid "Move ~a off the board"
msgstr "Mueva ~a fuera del tablero"
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:1
msgid "Bug! make-hint called on false move."
msgstr "¡Error! la llamada a la sugerencia resultó en un movimiento falso."
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:2
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "Dar una carta del montón"
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:5
msgid "an empty space"
msgstr "un hueco vacÃo"
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
+#: ../games/freecell.scm.h:1
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "No quedan jugadas posibles. Vuelva atrás o empiece de nuevo."
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
+#: ../games/freecell.scm.h:2
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "La partida no tiene solución. Vuelva atrás o empiece de nuevo."
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
+#: ../games/freecell.scm.h:3
msgid "an empty reserve"
msgstr "una reserva vacÃa"
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
+#: ../games/freecell.scm.h:4
msgid "an open tableau"
msgstr "un tablero abierto"
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
+#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26
msgid "the foundation"
msgstr "la fundación"
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
+#: ../games/gaps.scm.h:1
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "Añadir a la secuencia en la fila ~a."
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
+#: ../games/gaps.scm.h:2
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "Pulse dos veces en cualquier carta para volver a repartir."
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
+#: ../games/gaps.scm.h:3
msgid "No hint available."
msgstr "No hay sugerencias disponible."
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
+#: ../games/gaps.scm.h:4
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "Colocar dos en el hueco más a la izquierda de la fila ~a."
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
+#: ../games/gaps.scm.h:5
msgid "Place the ~a next to ~a."
msgstr "Coloca ~a al lado de ~a."
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
+#: ../games/gaps.scm.h:6
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "Espacios colocados aleatoriamente en el reparto"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:1
+#: ../games/giant.scm.h:1
msgid "Alternating colors"
msgstr "Colores alternativos"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:2
+#: ../games/giant.scm.h:2
msgid "Deal a row"
msgstr "Repartir una fila"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:3
+#: ../games/giant.scm.h:3
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "Repartos restantes: ~a"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:4
+#: ../games/giant.scm.h:4
msgid "Same suit"
msgstr "Mismo palo"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:5
+#: ../games/giant.scm.h:5
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "Inténtelo repartiendo una fila de cartas"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:6
+#: ../games/giant.scm.h:6
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "Intente mover una carta a la reserva"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
+#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Intente mover montones de cartas de un lado a otro"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:8
+#: ../games/giant.scm.h:8
msgid "an empty foundation place"
msgstr "un sitio de fundación vacÃa"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:9
+#: ../games/giant.scm.h:9
msgid "an empty tableau place"
msgstr "un sitio vacÃo en el tablero"
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
+#: ../games/glenwood.scm.h:7
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
msgstr "Mueva una carta de la reserva al hueco vacÃo del tablero"
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
+#: ../games/glenwood.scm.h:10
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "Seleccione una carta de la reserva para el primero montón"
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
+#: ../games/glenwood.scm.h:13
msgid "on to the empty tableau slot"
msgstr "al hueco vacÃo del tablero"
-#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
+#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
+#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1
+#: ../games/whitehead.scm.h:1
msgid "Deal another card"
msgstr "Dar otra carta"
-#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../src/rules/spider.scm.h:6
+#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Montón restante: ~a"
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
+#: ../games/gypsy.scm.h:1
msgid "Deal another hand"
msgstr "Dar otra mano"
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
+#: ../games/gypsy.scm.h:2
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "Mueva una carta o un juego de cartas al hueco vacÃo"
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
+#: ../games/hopscotch.scm.h:2
msgid "Move card from waste"
msgstr "Mover carta desde el basurero"
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
+#: ../games/jumbo.scm.h:2
msgid "Move waste to stock"
msgstr "Mover la basura al almacén"
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
+#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10
+#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11
+#: ../games/straight_up.scm.h:6
msgid "an empty tableau slot"
msgstr "un hueco de tablero vacÃo"
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
+#: ../games/kings_audience.scm.h:1
msgid "Deal a new card"
msgstr "Repartir una carta nueva"
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
+#: ../games/kings_audience.scm.h:2
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "Montón restante: ~a"
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
+#: ../games/klondike.scm.h:4
msgid "No redeals"
msgstr "No hay más repartos"
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
+#: ../games/klondike.scm.h:6
msgid "Single card deals"
msgstr "Reparto de 1 carta"
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
+#: ../games/klondike.scm.h:9
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Intente bajar cartas de la fundación"
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
+#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1
msgid "Base Card:"
msgstr "Carta de base:"
-#: ../src/rules/maze.scm.h:1
+#: ../games/maze.scm.h:1
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
@@ -2831,148 +2817,148 @@ msgstr ""
"Intente colocar los palos en el orden que más se ajuste a la disposición "
"actual."
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
+#: ../games/osmosis.scm.h:2
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "Repartir cartas nuevas del montón"
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
+#: ../games/osmosis.scm.h:3
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Repartos restantes: ~a"
-#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
+#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
msgid "something"
msgstr "algo"
-#: ../src/rules/plait.scm.h:8
+#: ../games/plait.scm.h:8
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
msgstr "Mueva ~a de la reserva a un hueco vacÃo del tablero o del borde"
-#: ../src/rules/plait.scm.h:9
+#: ../games/plait.scm.h:9
msgid "Move ~a to an empty field"
msgstr "Mueva ~a a un campo vacÃo"
-#: ../src/rules/poker.scm.h:1
+#: ../games/poker.scm.h:1
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "Coloque las cartas en el tablero para formar manos de póquer"
-#: ../src/rules/poker.scm.h:2
+#: ../games/poker.scm.h:2
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Modo de barajar"
-#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
+#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
+#: ../games/westhaven.scm.h:4
msgid "an empty tableau pile"
msgstr "una pila de tablero vacÃa"
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
+#: ../games/scorpion.scm.h:1
msgid "Deal the cards"
msgstr "Dar las cartas"
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
+#: ../games/scuffle.scm.h:3
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "Barajar las cartas"
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:2
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "Mover la basura a la reserva"
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:4
msgid "empty foundation"
msgstr "fundación vacÃa"
-#: ../src/rules/spider.scm.h:2
+#: ../games/spider.scm.h:2
msgid "Four Suits"
msgstr "Cuatro palos"
-#: ../src/rules/spider.scm.h:3
+#: ../games/spider.scm.h:3
msgid "One Suit"
msgstr "Un palo"
-#: ../src/rules/spider.scm.h:4
+#: ../games/spider.scm.h:4
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "Ponga algo en el espacio vacÃo"
-#: ../src/rules/spider.scm.h:5
+#: ../games/spider.scm.h:5
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Llene una pila vacÃa primero."
-#: ../src/rules/spider.scm.h:8
+#: ../games/spider.scm.h:8
msgid "Two Suits"
msgstr "Dos palos"
-#: ../src/rules/spider.scm.h:9
+#: ../games/spider.scm.h:9
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr ""
"Deshacer hasta que haya suficientes cartas para llenar todas las pilas del "
"tablero"
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
+#: ../games/ten_across.scm.h:1
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Permitir el uso de huecos temporales"
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
+#: ../games/ten_across.scm.h:2
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "Mueva una carta a un hueco temporal vacÃo"
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
+#: ../games/ten_across.scm.h:3
msgid "No hint available"
msgstr "No hay una sugerencia disponible"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
+#: ../games/terrace.scm.h:7
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "Rubias y morenas"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../games/terrace.scm.h:10
msgid "Falling Stars"
msgstr "Estrellas fugaces"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
+#: ../games/terrace.scm.h:12
msgid "General's Patience"
msgstr "Paciencia general"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
+#: ../games/terrace.scm.h:15
msgid "Redheads"
msgstr "Pelirrojas"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
+#: ../games/terrace.scm.h:17
msgid "Signora"
msgstr "Señora"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:22
+#: ../games/terrace.scm.h:22
msgid "Wood"
msgstr "Madera"
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
+#: ../games/thieves.scm.h:1
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "Dar una carta de la mesa"
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm.h:2
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "Coincidir las dos cartas superiores del descarte."
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:2
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "Puntuación de multiplicador"
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:3
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "Rondas progresivas"
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
+#: ../games/union_square.scm.h:4
msgid "appropriate foundation pile"
msgstr "pila de fundación apropiada"
-#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
+#: ../games/whitehead.scm.h:2
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Mueva una baraja de cartas al hueco vacÃo de la mesa"
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
+#: ../games/zebra.scm.h:5
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "la pila de fundación apropiada"
@@ -5151,8 +5137,7 @@ msgstr "la pila de fundación apropiada"
#~ msgstr "Número de filas en una partida personalizada"
#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponga el valor a «true» para poder marcar cuadros como desconocidos."
+#~ msgstr "Ponga el valor a «true» para poder marcar cuadros como desconocidos."
#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
#~ msgstr ""
@@ -6221,8 +6206,8 @@ msgstr "la pila de fundación apropiada"
#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
#~ msgstr ""
#~ "El formato en el que mostrar jugadas, puede ser «humano» (legible por "
-#~ "personas), «lan» (notación algebraica larga - «long algebraic notation») "
-#~ "o «san» (notación algebraica estándar - «standard algebraic notation»)"
+#~ "personas), «lan» (notación algebraica larga - «long algebraic notation») o "
+#~ "«san» (notación algebraica estándar - «standard algebraic notation»)"
#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
#~ msgstr "El estilo de pieza que usar. Puede ser «simple» o «fantasÃa»."
@@ -6234,9 +6219,9 @@ msgstr "la pila de fundación apropiada"
#~ "g. handhelds)"
#~ msgstr ""
#~ "El lado del tablero que está en primero plano, "
-#~ "«white» (blanco),«black» (negro), «current» (el jugador actual), "
-#~ "«human» (el lado del jugador humano actual) o «facetoface» (apropiado "
-#~ "para jugadores a cada lado de la pantalla, ej. dispositivos portátiles)"
+#~ "«white» (blanco),«black» (negro), «current» (el jugador actual), «human» (el "
+#~ "lado del jugador humano actual) o «facetoface» (apropiado para jugadores a "
+#~ "cada lado de la pantalla, ej. dispositivos portátiles)"
#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Registros"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]