[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit 8cab82ab459057a3862c4da48560b248ee743147
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Apr 12 21:03:19 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 accessibility-devel-guide/es/es.po |  114 ++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 91 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/accessibility-devel-guide/es/es.po b/accessibility-devel-guide/es/es.po
index 45cb379..d5af12a 100644
--- a/accessibility-devel-guide/es/es.po
+++ b/accessibility-devel-guide/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accessibility-devel-guide.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 10:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-10 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 17:37+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -555,10 +555,10 @@ msgid ""
 "must be set to \"gail:atk-bridge\" in order to enable assistive technology "
 "support."
 msgstr ""
-"La implementación para los widgets GTK está en un módulo llamado GAIL "
-"(«GNOME Accessibility Implementation Library», Biblioteca de implementación "
-"de accesibilidad de GNOME), cargada dinámicamente, en tiempo de ejecución, "
-"por una aplicación GTK. Una vez cargadas, dichas partes de su aplicación que "
+"La implementación para los widgets GTK está en un módulo llamado GAIL («GNOME "
+"Accessibility Implementation Library», Biblioteca de implementación de "
+"accesibilidad de GNOME), cargada dinámicamente, en tiempo de ejecución, por "
+"una aplicación GTK. Una vez cargadas, dichas partes de su aplicación que "
 "usan widgets estándar GTK tendrán un nivel básico de accesibilidad, sin "
 "tener que modificar nada de su aplicación. Si no se carga GAIL, los widgets "
 "GTK tendrán una implementación de accesibilidad predeterminada que "
@@ -611,8 +611,8 @@ msgstr ""
 "magnificadores de pantalla, para obtener información sobre la accesibilidad "
 "de la ejecución de aplicaciones a través de una API consistente y estable, y "
 "en muchos casos puede eliminar la necesidad de un modelo fuera de la "
-"pantalla. El soporte de accesibilidad para las solicitudes está «incluída» "
-"en los kits de herramientas de aplicaciones a través del conjunto del API de "
+"pantalla. El soporte de accesibilidad para las solicitudes está «incluída» en "
+"los kits de herramientas de aplicaciones a través del conjunto del API de "
 "herramientas adecuadas (por ejemplo, ATK para la mayoría de las aplicaciones "
 "nativas de C y el API de accesibilidad de Java para las aplicaciones Java), "
 "y exportados al interfaz común «AT-SPI» a través del correspondiente "
@@ -2313,10 +2313,10 @@ msgid ""
 "application's settings. If possible, provide more than one level of undo and "
 "redo, and a history list to allow preview of what actions will be undone."
 msgstr ""
-"Proporcione «Deshacer» para cada acción que cambie los datos del usuario o "
-"la configuración de la aplicación. Si es posible, proporcione más de un "
-"nivel de deshacer y rehacer, y una lista del histórico para permitir un "
-"vista previa de qué acciones se pueden deshacer."
+"Proporcione «Deshacer» para cada acción que cambie los datos del usuario o la "
+"configuración de la aplicación. Si es posible, proporcione más de un nivel "
+"de deshacer y rehacer, y una lista del histórico para permitir un vista "
+"previa de qué acciones se pueden deshacer."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:863(para)
 msgid ""
@@ -2685,8 +2685,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Proporcione realimentación visual a través de una operación de arrastrar y "
 "soltar. A medida que el ratón pasa por encima de objetivos válidos, "
-"selecciónelos y cambie el puntero del ratón. Utilice el puntero «no drop» "
-"del ratón al pasar sobre los destinos de arrastre válidos. Consulte <link "
+"selecciónelos y cambie el puntero del ratón. Utilice el puntero «no drop» del "
+"ratón al pasar sobre los destinos de arrastre válidos. Consulte <link "
 "linkend=\"gad-mouse-examples\">Ejemplos de iteración del ratón</link>."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:992(para)
@@ -2878,9 +2878,9 @@ msgstr ""
 "No use la misma etiqueta más de una vez en la misma ventana. Si utiliza la "
 "misma etiqueta en diferentes ventanas, ayudará si significa lo mismo en "
 "ambas ventanas. Además, no use etiquetas que se deletrean diferentemente, "
-"pero suenan igual, por ejemplo, «Read» y «Red», (N. del T.: «Leer» y «Rojo»\t"
-"\t) ya que esto puede ser confuso para los usuarios dependientes de lectores "
-"de pantalla."
+"pero suenan igual, por ejemplo, «Read» y «Red», (N. del T.: «Leer» y «Rojo»\t\t) "
+"ya que esto puede ser confuso para los usuarios dependientes de lectores de "
+"pantalla."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1080(para)
 msgid ""
@@ -3019,8 +3019,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Los usuarios con impedimentos visuales pueden requerir un alto nivel de "
 "contraste entre los colores de fondo y texto. A menudo se usa un fondo negro "
-"y texto en blanco para prevenir el fondo de «sangrado» más. Estos ajustes "
-"son críticos para los usuarios con impedimentos visuales."
+"y texto en blanco para prevenir el fondo de «sangrado» más. Estos ajustes son "
+"críticos para los usuarios con impedimentos visuales."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1171(para)
 msgid ""
@@ -3123,6 +3123,10 @@ msgid ""
 "text and graphics. However, without magnification, a visually impaired user "
 "may not be able to access and use the program at all."
 msgstr ""
+"Muchos usuarios, incluso los que no tienen una discapacidad visual, se "
+"benefician de magnificación del texto y de los gráficos. Sin embargo, sin "
+"magnificación, un usuario con discapacidad visual no puede acceder ni "
+"utilizar el programa el absoluto."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1243(para)
 msgid "Provide the ability for the user to magnify the work area."
@@ -3155,12 +3159,20 @@ msgid ""
 "relies on sound to convey information. In general, make sure that the user "
 "is able to have any audible information conveyed in other ways."
 msgstr ""
+"Las personas que tienen dificultades auditivas, así como aquellas que "
+"trabajan con el sonido del equipo apagado, estarán en desventaja si su "
+"aplicación se basa en el sonido para transmitir información. En general, "
+"asegúrese de que el usuario puede recibir la información audible de otras "
+"maneras."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1262(para)
 msgid ""
 "Don't assume that a user will hear audio information. This applies as much "
 "to users with broken soundcards as it does to those with hearing impairments!"
 msgstr ""
+"No dé por hecho que el usuario oirá la información sonora. Esto se aplica "
+"tanto a usuarios con tarjetas de sonido estropeadas como a aquellos que "
+"tienen problemas auditivos."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1267(para)
 msgid ""
@@ -3169,6 +3181,10 @@ msgid ""
 "This includes providing closed captioning or transcripts for any important "
 "spoken sound clips."
 msgstr ""
+"No use el sonido como la única manera de transmitir información. Dé al "
+"usuario la posibilidad de tener toda la información sonora de una manera "
+"visual. Esto implica proporcionar subtítulos o transcripciones de todos los "
+"fragmentos de sonido hablados importantes."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1272(para)
 msgid ""
@@ -3201,12 +3217,23 @@ msgid ""
 "cursor blink frequency (which should itself be customizable), or allow users "
 "to configure the frequency themselves."
 msgstr ""
+"No use elementos que parpadeen o destellen con una frecuencia mayor de 2 Hz "
+"ni inferior a 55 Hz. Esto incluye el texto y los objetos gráficos. Cualquier "
+"cosa en este rango de frecuencias puede causar problemas a los usuarios "
+"susceptibles de convulsiones por inducción visual. Tenga en cuenta que, sin "
+"embargo, no hay una frecuencia «segura». Si los destellos son esenciales, "
+"debería usar la frecuencia de parpadeo del cursor del sistema (que debería "
+"ser configurable), o permitir a los usuarios configurar la frecuencia ellos "
+"mismos."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1291(para)
 msgid ""
 "Don't flash or blink large areas of the screen. Small areas are less likely "
 "to trigger seizures in those susceptible to them."
 msgstr ""
+"No haga que destellen o parpadeen áreas grandes de la pantalla. Las áreas "
+"pequeñas son menos propensas a provocar convulsiones en quienes son "
+"susceptibles a ellas."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1296(para)
 msgid ""
@@ -3341,6 +3368,8 @@ msgid ""
 "The list control in this example has a solid border indicating focus, "
 "whether its selected item is currently visible or not"
 msgstr ""
+"El control de lista de este ejemplo tiene un borde sólido que indica el "
+"foco, si su elemento seleccionado está visible actualmente o no."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1386(entry)
 msgid ""
@@ -3376,10 +3405,12 @@ msgid ""
 "By using a secondary selection highlight color in the inactive pane, it's "
 "immediately obvious that the tree control has focus here..."
 msgstr ""
+"Usando un color de selección de relieve secundario en el panel inactivo, es "
+"obvio que el control de árbol tiene el foco aquí..."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1440(entry)
 msgid "...and that the list control has focus here."
-msgstr ""
+msgstr "... y que el control de lista tiene el foco aquí."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1452(title)
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:656(entry)
@@ -3395,6 +3426,13 @@ msgid ""
 "information popping up which they didn't explicitly request, then your "
 "application will become very frustrating or even impossible to use."
 msgstr ""
+"Interfaces en las aparecen o desaparecen cosas o se producen de acuerdo a un "
+"límite de tiempo codificado de manera que no se puede variar, son a menudo "
+"un obstáculo a la accesibilidad. Algunos usuarios pueden leer, escribir o "
+"reaccionar muy lentamente en comparación con otros. Si la información que "
+"requieren se oculta antes de terminar con ella, o la tapa  otro tipo de "
+"información que aparece sin que la soliciten expresamente, la aplicación "
+"será muy frustrante o imposible de usar."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1458(para)
 msgid ""
@@ -3474,6 +3512,11 @@ msgid ""
 "zcerza/dogtail\">Dogtail</ulink>, for example, may complement your automated "
 "testing plan."
 msgstr ""
+"Hay varios puntos de revisión que llevar a cabo antes de declarar una "
+"aplicación accesible. Durante el desarrollo, se pueden considerar técnicas "
+"de pruebas automatizadas. <ulink url=\"http://people.redhat.com/zcerza/";
+"dogtail\">Dogtail</ulink>, por ejemplo, puede complementar su plan de "
+"pruebas automatizadas."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -3575,6 +3618,8 @@ msgid ""
 "Confirm that the screen reader is tracking the visual focus indicator as you "
 "navigate using a keyboard."
 msgstr ""
+"Confirme que el lector de pantalla sigue el indicador de foco visual a "
+"medida que navega usando el teclado."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -3582,6 +3627,9 @@ msgid ""
 "magnifier can track the visual focus indicator as you navigate using the "
 "keyboard and mouse."
 msgstr ""
+"Ejecute un programa de magnificación de la pantalla (si está disponible) y "
+"compruebe que el magnificador puede seguir el indicador de foco visual a "
+"medida que navega usando el teclado y el ratón."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -4619,9 +4667,9 @@ msgstr ""
 "de los <guibutton>Menús</guibutton> y <guibutton>Barras de herramientas</"
 "guibutton> basadas en la clase de aplicación invocada; por ejemplo, los "
 "botones de los <guibutton>Menús</guibutton> y <guibutton>Barras de "
-"Herramientas</guibutton> están desactivados para el «capplet» «Propiedades "
-"de las tipografías», pero los mismos botones están activados para la "
-"aplicación <application>gedit</application>."
+"Herramientas</guibutton> están desactivados para el «capplet» «Propiedades de "
+"las tipografías», pero los mismos botones están activados para la aplicación "
+"<application>gedit</application>."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:743(para)
 msgid ""
@@ -4678,6 +4726,18 @@ msgid ""
 "Window</guibutton> and <guibutton>Close Window</guibutton> buttons (menu "
 "items)."
 msgstr ""
+"Compruebe que el botón <guibutton>Menús</guibutton> lista todos los menús "
+"disponibles en la aplicación actual. Compruebe que al pulsar en el botón de "
+"un menú se muestran el submenú y los elementos de menú que contiene el "
+"submenú. Finalmente, compruebe que al pulsar en un elemento de menú se "
+"activa el elemento del menú. Por ejemplo, pulse en la aplicación "
+"<application>Visor de ayuda</application> y pulse el botón <guibutton>Menús</"
+"guibutton>. Ahora, la ventana de <application>GOK</application> muestra los "
+"botones <guibutton>Archivo</guibutton>, <guibutton>Ir</guibutton> y "
+"<guibutton>Ayuda</guibutton> (los menús de <application>Visor de ayuda</"
+"application>). Pulse en el botón <guibutton>Archivo</guibutton> y se "
+"mostrarán los botones <guibutton>Ventana nueva</guibutton> and "
+"<guibutton>Cerrar ventana</guibutton> (elementos del menú)."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:763(para)
 msgid ""
@@ -4706,6 +4766,14 @@ msgid ""
 "capplet - <guibutton>Sans</guibutton>, <guibutton>Sans-serif</guibutton>, "
 "<guibutton>Close</guibutton> and <guibutton>Help</guibutton>."
 msgstr ""
+"Verifique que el botón <guibutton>Extractor IU</guibutton> muestra todos los "
+"objetos de botones para la ventana de la aplicación seleccionada. Por "
+"ejemplo, abra la miniaplicación «Propiedades de la tipografía» y pulse el "
+"botón <guibutton>Extractor IU</guibutton> en la ventana de <application>GOK</"
+"application>. La ventana de <application>GOK</application> debería mostrar "
+"los botones de la miniaplicación: <guibutton>Sans</guibutton>, "
+"<guibutton>Sans-serif</guibutton>, <guibutton>Cerrar</guibutton> y "
+"<guibutton>Ayuda</guibutton>."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:776(title)
 msgid "Accerciser"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]