[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit ade4a35fc1963524e2df8b2f79d828e30e875ed6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Apr 14 19:15:44 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 platform-overview/es/es.po |   93 ++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/platform-overview/es/es.po b/platform-overview/es/es.po
index e6462fc..99adb28 100644
--- a/platform-overview/es/es.po
+++ b/platform-overview/es/es.po
@@ -3,16 +3,16 @@
 #
 # Mario Carrión <mario monouml org>, 2006.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: platform-overview.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-07 10:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-09 12:37+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-14 17:07+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +21,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: C/webkit.page:6(desc)
-#| msgid "The command to run your application."
 msgid "The power of HTML5 and the web in your application"
 msgstr "La potencia de HTML5 y la web en su aplicación"
 
@@ -37,6 +36,11 @@ msgid ""
 "WebKitGTK+ is developed upstream as part of the main WebKit project, so it's "
 "always up to date with the latest HTML5 features."
 msgstr ""
+"WebKit es un potente motor HTML multiplataforma usado en software libre y en "
+"productos comerciales. WebKitGTK+ es una versión de WebKit construida en "
+"<link xref=\"gtk\">GTK+</link> e integrada con la plataforma de desarrollo "
+"de GNOME. WebKitGTK+ se desarrolla como parte del proyecto WebKit principal, "
+"por lo que siempre está actualizado con las últimas novedades de HTML5."
 
 #: C/webkit.page:19(p)
 msgid ""
@@ -44,6 +48,9 @@ msgid ""
 "use HTML5 and associated technologies to create dynamic user interfaces "
 "quickly."
 msgstr ""
+"WebKitGTK+ hace que sea fácil añadir funcionalidad web a su aplicación, o "
+"usar HTML5 y tecnologías asociadas para crear interfaces de usuario "
+"dinámicas rápidamente."
 
 #: C/webkit.page:24(link)
 msgid "WebKitGTK+ demo tuturoail"
@@ -59,7 +66,7 @@ msgstr "La página web de WebKitGTK+"
 
 #: C/telepathy.page:6(desc)
 msgid "Unified and integrated contacts and instant messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Contactos unificados e integrados y mensajería instantánea."
 
 #: C/telepathy.page:10(title)
 msgid "Telepathy"
@@ -72,6 +79,11 @@ msgid ""
 "handled by a D-Bus session service that's deeply integrated into the GNOME "
 "desktop. Applications can tie into this service to communicate with contacts."
 msgstr ""
+"Telepathy proporciona un entorno de trabajo potente para interactuar con los "
+"contactos de mensajería instantánea del usuario. con Telepathy, todas las "
+"cuentas y las conexiones se manejan con un servicio de sesión de D-Bus, que "
+"está plenamente integrado con el escritorio GNOME. Las aplicaciones se puede "
+"conectar a este servicio para comunicarse con los contactos."
 
 #: C/telepathy.page:18(p)
 msgid ""
@@ -80,6 +92,11 @@ msgid ""
 "applications. Create multi-player games or collaborative editors that "
 "integrate with the desktop-wide instant messaging services."
 msgstr ""
+"Con la API de «Telepathy Tubes» puede incluso usar un túnel para un protocolo "
+"arbitrario sobre los protocolos modernos de mensajería instantánea como "
+"Jabber para crear aplicaciones interactivas. Cree juegos multi-jugador o "
+"editores colaborativos que se integren a lo largo de los servicios de "
+"mensajería del escritorio."
 
 #: C/telepathy.page:25(link)
 msgid "Telepathy Developer's Manual"
@@ -176,11 +193,11 @@ msgstr "Manual de referencia de Pango"
 
 #: C/notify.page:6(desc)
 msgid "Interactive notifications in the messaging tray"
-msgstr ""
+msgstr "Notificaciones activas en la bandeja de mensajes"
 
 #: C/notify.page:10(title)
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notificaciones"
 
 #: C/notify.page:12(p)
 msgid ""
@@ -191,6 +208,12 @@ msgid ""
 "notifications are displayed at the bottom of the screen and then put into "
 "the messaging tray."
 msgstr ""
+"La biblioteca «libnotify» proporciona una API adecuada para presentar "
+"notificaciones al usuario. Las notificaciones puede ser simplemente un "
+"mensaje o pueden permitir que el usuario responda. Las notificaciones hechas "
+"con «libnotify» usarán la interfaz apropiada en el entorno en que se esté "
+"ejecutando la aplicación. En GNOME 3, las notificaciones se muestran en la "
+"parte inferior de la pantalla y se colocan en la bandeja de mensajes."
 
 #: C/notify.page:20(link)
 msgid "Libnotify Reference Manual"
@@ -198,7 +221,7 @@ msgstr "Manual de referencia de Libnotify"
 
 #: C/keyring.page:6(desc)
 msgid "Secure storage for passwords and other data"
-msgstr ""
+msgstr "Almacenamiento seguro para contraseñas y otros datos"
 
 #: C/keyring.page:10(title)
 msgid "Keyring"
@@ -304,11 +327,6 @@ msgstr ""
 "al usuario a la vez que se mantienen seguros los datos del mismo."
 
 #: C/keyring.page:54(p)
-#| msgid ""
-#| "For API references please see the <link href=\"http://library.gnome.org/";
-#| "devel/gnome-keyring/stable/\">gnome-keyring Reference Manual</link> and "
-#| "the <link href=\"http://library.gnome.org/devel/libseahorse/stable/";
-#| "\">libseahorse Reference Manual</link>."
 msgid ""
 "For API references please see the <link href=\"http://developer.gnome.org/";
 "gnome-keyring/stable/\">gnome-keyring Reference Manual</link> and the <link "
@@ -380,9 +398,9 @@ msgid ""
 "platform along with links to detailed documentation on each part of the "
 "platform."
 msgstr ""
-"GNOME provee una plataforma de desarrollo comprensivo que permite a los "
+"GNOME proporciona una plataforma de desarrollo comprensivo que permite a los "
 "desarrolladores crear software profesional fácil de usar y agradable "
-"estéticamente. Este documento provee un resumen de alto nivel de la "
+"estéticamente. Este documento proporciona un resumen de alto nivel de la "
 "plataforma GNOME a través de enlaces a documentación detallada en cada parte "
 "de la plataforma. Usando las tecnologías de GNOME puede crear software de "
 "alta calidad y para satisfacer las expectativas de sus usuarios. Este "
@@ -399,7 +417,6 @@ msgid "Core Application Support"
 msgstr "Soporte al núcleo de la aplicación"
 
 #: C/index.page:55(title)
-#| msgid "Core Technologies"
 msgid "Application Technologies"
 msgstr "Tecnologías de la aplicación"
 
@@ -426,12 +443,24 @@ msgid ""
 "its unique linking and organization system, Mallard is the only language "
 "designed to handle plugin and vendor help in one coherent document."
 msgstr ""
+"A veces, los usuarios necesitan un poco de ayuda, incluso con las "
+"aplicaciones mejor diseñadas. GNOME proporciona un sistema integrado de "
+"ayuda orientada a temas que usa el lenguaje de marcado <link href=\"http://";
+"projectmallard.org/\">Mallard</link>. Usado de manera pionera por los "
+"desarrolladores de GNOME, Mallard es un lenguaje ágil y dinámico que le "
+"ayuda a escribir y revisar rápidamente. Su diseño orientado a temas "
+"significa que los usuarios puede encontrar las respuestas que necesitan sin "
+"tener que examinar el manual. Con sus sistema único de enlazado y "
+"organización, Mallard es el único lenguaje diseñado para manejar ayuda "
+"complementaria y del vendedor en un único documento coherente."
 
 #: C/help.page:22(p)
 msgid ""
 "When you do need linear manuals, GNOME also supports the industry-standard "
 "<link href=\"http://docbook.org/\";>DocBook</link> format."
 msgstr ""
+"Cunando no necesita manuales lineales, GNOME también soporta el formato "
+"estándar industrial <link href=\"http://docbook.org/\";>DocBook</link>."
 
 #: C/help.page:27(link)
 msgid "Ten Minute Mallard Tour"
@@ -641,6 +670,8 @@ msgstr ""
 #: C/gio.page:6(desc)
 msgid "Asynchronous file and URI handling with access to file and volume info"
 msgstr ""
+"Archivo asíncrono y manejo de URI con acceso al archivo y a la información "
+"del volumen"
 
 #: C/gio.page:11(title)
 msgid "GIO Files"
@@ -677,10 +708,9 @@ msgstr "Manual de referencia de GIO"
 
 #: C/gio-network.page:6(desc)
 msgid "Powerful networking API built on the GIO stream classes"
-msgstr ""
+msgstr "API de red potente construida sobre las clases de flujo de GIO"
 
 #: C/gio-network.page:10(title)
-#| msgid "IPC and Networking"
 msgid "GIO Networking"
 msgstr "Redes GIO"
 
@@ -699,11 +729,11 @@ msgstr "Soporte de red de bajo nivel"
 
 #: C/gio-network.page:22(link)
 msgid "Highlevel network functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionalidad de red de alto nivel"
 
 #: C/gdk.page:6(desc)
 msgid "Underlying windowing and event handling"
-msgstr ""
+msgstr "Ventanas subyacentes y manejo de eventos"
 
 #: C/gdk.page:10(title)
 msgid "GDK"
@@ -776,7 +806,7 @@ msgstr "Manual de referencia de GDK"
 
 #: C/gda.page:6(desc)
 msgid "Common relational database access"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso común a bases de datos relacionales"
 
 #: C/gda.page:10(title)
 msgid "GDA"
@@ -787,10 +817,13 @@ msgid ""
 "GDA offers a wrapper around relational databases, allowing you to easily "
 "store and retrieve data in many different common database systems."
 msgstr ""
+"GDA ofrece un envoltorio sobre base bases de datos relacionales, "
+"permitiéndole almacenar y recuperar fácilmente datos de diferentes sistemas "
+"de bases de datos comunes."
 
 #: C/gda.page:17(link)
 msgid "GNOME Data Access Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual de acceso a datos de GNOME"
 
 #: C/eds.page:6(desc)
 msgid "Integration with the desktop-wide address book and calendar"
@@ -852,11 +885,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/eds.page:33(link)
 msgid "Evolution API Reference: libebook"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia de la API de Evolution: libebook"
 
 #: C/eds.page:34(link)
 msgid "Evolution API Reference: libecal"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia de la API de Evolution: libecal"
 
 #: C/d-bus.page:6(desc)
 msgid "Standard interprocess communications bus"
@@ -945,7 +978,7 @@ msgstr "Tutorial de D-Bus"
 
 #: C/d-bus.page:48(link)
 msgid "D-Bus Specification"
-msgstr "Especificación de D-BUS"
+msgstr "Especificación de D-Bus"
 
 #: C/clutter.page:6(desc)
 msgid "Stunning graphics and animations with a scene-graph API"
@@ -1120,14 +1153,6 @@ msgstr ""
 "usarla de forma efectiva."
 
 #: C/atk.page:20(p)
-#| msgid ""
-#| "GNOME provides support for accessibility devices using the ATK framework. "
-#| "This framework defines a set of interfaces to which graphical interface "
-#| "components adhere. This allows, for instance, screen readers to read the "
-#| "text of an interface and interact with its controls. ATK support is built "
-#| "into GTK+ and the rest of the GNOME platform using the GAIL library, so "
-#| "any application using GTK+ will have reasonable accessibility support for "
-#| "free."
 msgid ""
 "GNOME provides support for accessibility devices using the ATK framework. "
 "This framework defines a set of interfaces to which graphical interface "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]