[gnome-commander] Updated Spanish translation



commit 86d5158a0a8d4107b1d176f95876e9be41392d9c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Apr 11 21:10:41 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 doc/es/es.po |   98 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index 1385564..56a18ba 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-03 14:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-08 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-11 19:57+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1787,8 +1787,8 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:957(para)
 msgid "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Para iniciar la búsqueda puede utilizar los siguientes métodos: "
-"<placeholder-1/>"
+"Para iniciar la búsqueda puede utilizar los siguientes métodos: <placeholder-"
+"1/>"
 
 #: C/gnome-commander.xml:962(para)
 msgid "When started, the following window is displayed:"
@@ -2195,8 +2195,8 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-placeholders\">parámetros de "
 "sustitución</link> (vea debajo la lista detallada). Adicionalmente, los "
 "<link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-strftime\">controles de "
-"formato strftime()</link> también están aceptados: excepto para «%D», «%n» y "
-"«%t» por razones obvias. Si se los encuentra, déjelos intactos."
+"formato strftime()</link> también están aceptados: excepto para «%D», «%n» y «%"
+"t» por razones obvias. Si se los encuentra, déjelos intactos."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1264(guilabel)
 msgid "Counter"
@@ -2466,8 +2466,8 @@ msgid ""
 "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
 "verbatim without any substitution."
 msgstr ""
-"Roto: igual que «$n()», «$e(0,-3)» o «$N(abc)»; o los parámetros de "
-"sustitución desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustitución."
+"Roto: igual que «$n()», «$e(0,-3)» o «$N(abc)»; o los parámetros de sustitución "
+"desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustitución."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1440(title)
 msgid "Metadata Tags (Metatags)"
@@ -2746,8 +2746,7 @@ msgstr "Es nuevo"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1560(para)
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
-msgstr ""
-"Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
+msgstr "Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1563(para)
 msgid "Audio.ISRC"
@@ -3488,8 +3487,8 @@ msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
-"Uno de: «Protegido por contraseña», «Se recomienda sólo lectura», «Sólo "
-"lectura forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
+"Uno de: «Protegido por contraseña», «Se recomienda sólo lectura», «Sólo lectura "
+"forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1868(para)
 msgid "Doc.SlideCount"
@@ -3686,8 +3685,8 @@ msgstr ""
 "especificador de espacio de color. Normalmente se usa sRGB para definir el "
 "espacio de color basado en las condiciones de la pantalla del PC y del "
 "entorno. Si se usa un espacio de color diferente a sRGB, se configura como "
-"«sin calibrar». Los datos de la imagen guardados como «sin calibrar» se "
-"pueden tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
+"«sin calibrar». Los datos de la imagen guardados como «sin calibrar» se pueden "
+"tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1943(para)
 msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
@@ -4913,8 +4912,8 @@ msgstr ""
 "solo, el formato anterior se usa para grabar un único nombre de archivo de "
 "sonido. Si hay varios archivos de sonido, se muestra el primero grabado. "
 "Cuando hay tres archivos de sonido Exif «SND00001.WAV», «SND00002.WAV» y "
-"«SND00003.WAV», se indica el nombre de la imagen Exif para cada uno de "
-"ellos, «DSC00001.JPG». Combinando múltiple información relacional, se pueden "
+"«SND00003.WAV», se indica el nombre de la imagen Exif para cada uno de ellos, "
+"«DSC00001.JPG». Combinando múltiple información relacional, se pueden "
 "soportar varias posibilidades de reproducción. El método para usar "
 "información relacional corresponde a la implementación de la reproducción. "
 "Puesto que esta información es una cadena de caracteres ASCII, termina en "
@@ -7386,8 +7385,8 @@ msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
-"La orientación del área de la imagen: «P» para retrato, «L» para paisaje, y "
-"«S» para recuadro."
+"La orientación del área de la imagen: «P» para retrato, «L» para paisaje, y «S» "
+"para recuadro."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3273(para)
 msgid "IPTC.ImageType"
@@ -7895,8 +7894,8 @@ msgid ""
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 "Especifica la urgencia editorial del contenido y no necesariamente la "
-"prioridad de manejo del sobre. «1» es el más urgente, «5» normal y «8» el "
-"menos urgente."
+"prioridad de manejo del sobre. «1» es el más urgente, «5» normal y «8» el menos "
+"urgente."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3468(para)
 msgid "IPTC.WriterEditor"
@@ -8547,8 +8546,8 @@ msgstr "%U"
 #: C/gnome-commander.xml:3776(para)
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
-"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
-"%W"
+"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and %"
+"W"
 msgstr ""
 "El número de semana del año actual como un número decimal, rango de 00 a 53, "
 "comenzando por el primer domingo como el primer día de la semana 01. Véase "
@@ -8562,8 +8561,8 @@ msgstr "%V"
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
-"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and "
-"%W"
+"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and %"
+"W"
 msgstr ""
 "El número ISO 8601:1988 de la semana del año actual como un número decimal, "
 "rango de 01 a 53, donde la semana 1 es la primera semana que tiene al menos "
@@ -8673,8 +8672,8 @@ msgid ""
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
 "alternative format or specification does not exist for the current locale, "
 "the behaviour will be as if the unmodified conversion specification were "
-"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, "
-"%Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
+"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %"
+"Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
 "effect of the O modifier is to use alternative numeric symbols (say, roman "
 "numerals), and that of the E modifier is to use a locale-dependent "
 "alternative representation."
@@ -8684,8 +8683,8 @@ msgstr ""
 "el formato alternativo o la especificación no existen en la configuración "
 "regional actual, el comportamiento será como si se hubiera usado una "
 "especificación de conversión sin modificar. La certificación Single Unix "
-"Specification menciona %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, "
-"%Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, donde el efecto del modificador "
+"Specification menciona %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %"
+"Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, donde el efecto del modificador "
 "O es usar símbolos numéricos alternativos (es decir, números romanos), y que "
 "el modificador E es para usar una representación alternativa dependiente de "
 "la configuración regional."
@@ -9411,19 +9410,19 @@ msgstr ""
 #. general preferences section
 #: C/gnome-commander.xml:4016(sect2)
 msgid ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
-"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
-"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
-"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
-"><placeholder-11/></tgroup></table>"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-"
+"5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table frame=\"topbot\" "
+"id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
+"rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/><colspec "
+"colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/><placeholder-11/"
+"></tgroup></table>"
 msgstr ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
-"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
-"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
-"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
-"><placeholder-11/></tgroup></table>"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-"
+"5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table frame=\"topbot\" "
+"id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
+"rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/><colspec "
+"colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/><placeholder-11/"
+"></tgroup></table>"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4310(para)
 msgid ""
@@ -10483,9 +10482,9 @@ msgid ""
 "<keycap>F3</keycap> key is pressed. By default GNOME Commander uses an "
 "internal viewer"
 msgstr ""
-"Configurar qué aplicación se utiliza cuando se usa el comando «ver» al "
-"pulsar la tecla <keycap>F3</keycap>. De manera predeterminada, GNOME "
-"Commander usa un visor interno."
+"Configurar qué aplicación se utiliza cuando se usa el comando «ver» al pulsar "
+"la tecla <keycap>F3</keycap>. De manera predeterminada, GNOME Commander usa "
+"un visor interno."
 
 #: C/gnome-commander.xml:5191(para)
 msgid "Use internal viewer"
@@ -13328,11 +13327,14 @@ msgid "New or updated docs: de, en, es, fr, sl"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, en, es, fr, sl"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7635(para)
+#| msgid ""
+#| "New or updated translations: cs, da, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, pt_BR, "
+#| "ro, ru, sl, uk, zh_CN"
 msgid ""
-"New or updated translations: cs, da, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, pt_BR, ro, "
-"ru, sl, uk, zh_CN"
+"New or updated translations: cs, da, eo, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, pt_BR, "
+"ro, ru, sl, uk, zh_CN"
 msgstr ""
-"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, da, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, "
+"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, da, eo, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, "
 "pt_BR, ro, ru, sl, uk, zh_CN"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7638(para) C/gnome-commander.xml:8058(para)
@@ -14046,8 +14048,8 @@ msgstr "IGU para la gestión de los atajos de teclado"
 msgid ""
 "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
-"Herramienta de multi-renombrado: nuevos parámetros de sustitución «$x» y "
-"«$X» para números decimales aleatorios"
+"Herramienta de multi-renombrado: nuevos parámetros de sustitución «$x» y «$X» "
+"para números decimales aleatorios"
 
 #: C/gnome-commander.xml:8187(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]