[libgda] [l10n] Updated German doc translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgda] [l10n] Updated German doc translation
- Date: Sun, 10 Apr 2011 15:27:38 +0000 (UTC)
commit d82a908e37436b2759883f07377b592215f51812
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Apr 10 17:27:30 2011 +0200
[l10n] Updated German doc translation
tools/browser/help/de/de.po | 1102 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 files changed, 872 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/tools/browser/help/de/de.po b/tools/browser/help/de/de.po
index e50ae30..69e2309 100644
--- a/tools/browser/help/de/de.po
+++ b/tools/browser/help/de/de.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# German translation for the gda-browser manual.
# Copyright (C) 2010 libgda's COPYRIGHT HOLDER
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgda master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:22+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-19 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-10 17:24+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,15 +17,267 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: C/variables.page:5(title) C/table-insert-data.page:5(title)
-#: C/transactions.page:5(title) C/schema-browser-perspective.page:5(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/virtual-connections.page:29(None)
+msgid "@@image: 'figures/virtual-cnc.png'; md5=0a3b008f3696c6239331bf697e2b4847"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/virtual-connections.page:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/virtual-cnc-4.png'; md5=9c19e575c63411872a3742efd02473c1"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/virtual-connections.page:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/virtual-cnc-5.png'; md5=aec9ae2fc4bfac2ac3460720f5f31bb9"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/virtual-connections.page:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/virtual-cnc-2.png'; md5=275c8e47da75738596b0b4c47b06a70a"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/virtual-connections.page:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/virtual-cnc-3.png'; md5=a47d581b293767deb95f77e555f07e8c"
+msgstr "translated"
+
+#: C/virtual-connections.page:5(title) C/variables.page:5(title)
+#: C/table-insert-data.page:5(title) C/transactions.page:5(title)
+#: C/schema-browser-perspective.page:5(title)
#: C/query-execution-perspective.page:5(title) C/general-ui.page:5(title)
-#: C/features.page:5(title) C/diagram.page:5(title)
+#: C/features.page:5(title) C/diagram.page:5(title) C/declaredfk.page:5(title)
+#: C/data-manager-source-editor.page:5(title)
#: C/data-manager-xml-syntax.page:5(title)
-#: C/data-manager-perspective.page:5(title)
+#: C/data-manager-perspective.page:5(title) C/actions.page:5(title)
msgid "1"
msgstr "1"
+#: C/virtual-connections.page:9(title)
+msgid "Connections binding (ie. virtual connections)"
+msgstr ""
+
+#: C/virtual-connections.page:10(p)
+msgid ""
+"Connection binding is a feature which allows to \"bind\" several connections "
+"and/or imported data sets into a single connection, which can be used almost "
+"like a regular connection."
+msgstr ""
+
+#: C/virtual-connections.page:14(p)
+msgid ""
+"This feature is usefull when one needs to execute an SQL command (for example "
+"to extract data) takinginto account data actually stored in different "
+"databases. Without this feature, the way to achieve the same result is by "
+"exporting the necessary data from each database and work on the data outside "
+"of the databases."
+msgstr ""
+
+#: C/virtual-connections.page:20(p)
+msgid ""
+"To create a new \"bound\" connection (or \"virtual\" connection), use the "
+"<guiseq><gui>Connection</gui><gui>Bind connection</gui></guiseq> menu, or the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>i</key></keyseq> shortcut. This pops up a new "
+"dialog window from which elements to be included in the \"bound\" connection "
+"can be defined as shown below."
+msgstr ""
+
+#: C/virtual-connections.page:27(title)
+msgid "Dialog to create a new virtual connection"
+msgstr "Dialog zum Erstellen einer neuen virtuellen Verbindung"
+
+#: C/virtual-connections.page:28(desc)
+msgid "Here the current connection (c1) will be bound in the \"c1\" schema"
+msgstr ""
+
+#: C/virtual-connections.page:31(p)
+msgid "Use the <guiseq><gui>Add binding</gui></guiseq> button to either:"
+msgstr ""
+
+#: C/virtual-connections.page:35(p)
+msgid ""
+"bind a connection to include all the tables of that connection: use the "
+"<guiseq><gui>Bind a connection</gui></guiseq> option. This option simply adds "
+"a new element in the dialog, to specify a schema name and select an existing "
+"connection"
+msgstr ""
+
+#: C/virtual-connections.page:36(p)
+msgid ""
+"bind a data set to import data from a text file as a single table: use the "
+"<guiseq><gui>Bind a data set</gui></guiseq> option. See section below for "
+"more information."
+msgstr ""
+
+#: C/virtual-connections.page:40(title)
+msgid "Use case for virtual connections"
+msgstr ""
+
+#: C/virtual-connections.page:41(p)
+msgid ""
+"To illustrate virtual connection usage, let's define a simple use case and "
+"see how it's usefull. Suppose you have a database which contains the list of "
+"servers which you are responsible for. For simplicity, let's assume that the "
+"database contains a table named \"server\" with the following definition:"
+msgstr ""
+
+#: C/virtual-connections.page:46(code)
+#, no-wrap
+msgid "CREATE TABLE servers (name string, location string);"
+msgstr ""
+
+#: C/virtual-connections.page:47(p)
+msgid "Let's suppose this table contains the following information:"
+msgstr "Nehmen wir an, diese Tabelle enthält die folgenden Informationen:"
+
+#: C/virtual-connections.page:50(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"> select * from servers ;\n"
+"name | location\n"
+"---------+---------\n"
+"moon | room1 \n"
+"darkstar | room2 \n"
+"flag | room3 \n"
+"alf | room2 \n"
+"vador | room3 \n"
+"(5 rows)\n"
+">\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"> select * from servers ;\n"
+"name | location\n"
+"---------+---------\n"
+"moon | room1 \n"
+"darkstar | room2 \n"
+"flag | room3 \n"
+"alf | room2 \n"
+"vador | room3 \n"
+"(5 rows)\n"
+">\n"
+" "
+
+#: C/virtual-connections.page:62(p)
+msgid ""
+"Now let's assume you have a third party program which gives you a list of "
+"servers for which there might be a problem, the output of this program is a "
+"CSV file with a column for the server name, a column for the error code, and "
+"a column describing the problem. Let's assume the CSV file has the following "
+"contents:"
+msgstr ""
+
+#: C/virtual-connections.page:67(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"$ cat problems.csv \n"
+"Server name,Error code,Error description\n"
+"darkstar,0,file system full\n"
+"vador,1,outdated AV signature\n"
+"darkstar,2,overloaded\n"
+"flag,0,file system full\n"
+"$\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"$ cat problems.csv \n"
+"Server name,Error code,Error description\n"
+"darkstar,0,file system full\n"
+"vador,1,outdated AV signature\n"
+"darkstar,2,overloaded\n"
+"flag,0,file system full\n"
+"$\n"
+" "
+
+#: C/virtual-connections.page:76(p)
+msgid ""
+"Let's suppose now you want to know all the servers, where they are located "
+"where there is a problem with error code 0. The solution is to bind the "
+"connection to the database (for example in the \"c1\" schema), import the "
+"problems CSV file (for example in the \"tab\" table), and execute the "
+"following SQL command:"
+msgstr ""
+
+#: C/virtual-connections.page:81(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"SELECT \n"
+" \"server name\", \n"
+" location\n"
+"FROM tab\n"
+" INNER JOIN c1.servers AS s ON (tab.\"server name\" = s.name)\n"
+"WHERE \"Error code\"=0\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"SELECT \n"
+" \"server name\", \n"
+" location\n"
+"FROM tab\n"
+" INNER JOIN c1.servers AS s ON (tab.\"server name\" = s.name)\n"
+"WHERE \"Error code\"=0\n"
+" "
+
+#: C/virtual-connections.page:89(p)
+msgid "Which returns the expected results as shown in the following figure:"
+msgstr ""
+
+#: C/virtual-connections.page:93(title)
+msgid "Expected results from virtual connection"
+msgstr "Erwartete Ergebnisse von der virtuellen Verbindung"
+
+#: C/virtual-connections.page:100(title)
+msgid "Importing a data set into a virtual connection"
+msgstr "Importieren eines Datensatzes in eine virtuelle Verbindung"
+
+#: C/virtual-connections.page:101(p)
+msgid ""
+"To import a data set into a table in the virtual connection (for example to "
+"import the \"problems.csv\" file from the use case), use the "
+"<guiseq><gui>Bind a data set</gui></guiseq> option from the virtual "
+"connection creation dialog:"
+msgstr ""
+
+#: C/virtual-connections.page:107(title)
+msgid "Import a data set into a virtual connection - 1"
+msgstr "Importieren eines Datensatzes in eine virtuelle Verbindung - 1"
+
+#: C/virtual-connections.page:110(p)
+msgid ""
+"From there use the <guiseq><gui>Import</gui></guiseq> button which allows you "
+"to select a file to import and also define some import options (file "
+"encoding, file type, ...) After this step, the virtual connection is ready to "
+"be used:"
+msgstr ""
+
+#: C/virtual-connections.page:116(title)
+msgid "Import a data set into a virtual connection - 2"
+msgstr "Importieren eines Datensatzes in eine virtuelle Verbindung - 2 "
+
+#: C/virtual-connections.page:119(p)
+msgid ""
+"The resulting virtual connection, identified as \"c2\" here is opened in its "
+"own new window:"
+msgstr ""
+"Die resultierende virtuelle Verbindung, hier als »c2« identifiziert, wird in "
+"ihrem eigenen neuen Fenster geöffnet:"
+
+#: C/virtual-connections.page:123(title)
+msgid "New opened virtual connection"
+msgstr "Neu geöffnete virtuelle Verbindung"
+
#: C/variables.page:9(title)
msgid "Variables in SQL code"
msgstr "Variablen im SQL-Code"
@@ -35,8 +287,8 @@ msgstr "Variablen im SQL-Code"
msgid ""
"Variables (sometimes refered to as <em>placeholders</em>) are places in SQL "
"code which are replaced by actual values when the SQL code is executed. The "
-"benefits are faster execution times (as the SQL code is parsed only once) "
-"and a protection against SQL injection vulnerabilities."
+"benefits are faster execution times (as the SQL code is parsed only once) and "
+"a protection against SQL injection vulnerabilities."
msgstr ""
"Variablen (gelegentlich als <em>Platzhalter</em> bezeichnet) sind Stellen im "
"SQL-Code, welche durch aktuelle Werte ersetzt werden, wenn der SQL-Code "
@@ -52,7 +304,7 @@ msgstr ""
"Variablen sind in jeglichem SQL-Code verwendbar und werden durch folgende "
"Syntax definiert:"
-#: C/variables.page:21(p)
+#: C/variables.page:21(p) C/declaredfk.page:27(p)
msgid "Notes:"
msgstr "Hinweise:"
@@ -78,8 +330,8 @@ msgstr ""
#: C/variables.page:30(p)
msgid ""
-"the <code>::NULL</code> can be appended to specify that the variable may "
-"take the special <code>NULL</code> value."
+"the <code>::NULL</code> can be appended to specify that the variable may take "
+"the special <code>NULL</code> value."
msgstr ""
"<code>::NULL</code> kann angehängt werden, um festzulegen, dass die Variable "
"den speziellen Wert <code>NULL</code> annehmen kann."
@@ -107,9 +359,8 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/table-insert-data.page:20(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/table-insert-data.png'; "
-"md5=308807b8443d5ab26c8704a6e01aa1ab"
-msgstr ""
+"@@image: 'figures/table-insert-data.png'; md5=308807b8443d5ab26c8704a6e01aa1ab"
+msgstr "translated"
#: C/table-insert-data.page:8(title)
msgid "Inserting data in a table"
@@ -159,10 +410,9 @@ msgstr ""
#: C/table-insert-data.page:28(p)
msgid ""
"Each data entry has a small button on the right giving information about the "
-"corresponding data entry, and allowing you to reset the data entry's value "
-"to the value it had before any modification done, to set it to NULL or to "
-"set it to a default value. The button's color has the following "
-"signification:"
+"corresponding data entry, and allowing you to reset the data entry's value to "
+"the value it had before any modification done, to set it to NULL or to set it "
+"to a default value. The button's color has the following signification:"
msgstr ""
"Für jeden Dateneintrag gibt es einen kleinen Knopf rechts davon, welcher "
"Informationen zum korrespondierenden Dateneintrag anzeigt. Dieser Knopf "
@@ -180,9 +430,9 @@ msgid ""
"default value will be used instead (usefull for example for auto incremented "
"columns)"
msgstr ""
-"Blau: Der aktuelle Wert des Dateneintrages ist ungenutzt und der "
-"Standardwert der Spalte wird stattdessen angenommen (beispielsweise sinnvoll "
-"für Spalten mit automatisch hochgezählten Werten)"
+"Blau: Der aktuelle Wert des Dateneintrages ist ungenutzt und der Standardwert "
+"der Spalte wird stattdessen angenommen (beispielsweise sinnvoll für Spalten "
+"mit automatisch hochgezählten Werten)"
#: C/table-insert-data.page:36(p)
msgid "Green: means the current value in the data entry is NULL"
@@ -210,8 +460,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/transactions.page:14(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/trans-begin.png'; md5=0382a22aeb54be0d7fe0ffa29dddf423"
+msgid "@@image: 'figures/trans-begin.png'; md5=0382a22aeb54be0d7fe0ffa29dddf423"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -242,8 +491,8 @@ msgstr ""
#: C/transactions.page:14(p)
msgid ""
-"use the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/trans-begin."
-"png\"/> toolbar button to start a transaction"
+"use the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/trans-begin.png"
+"\"/> toolbar button to start a transaction"
msgstr ""
"Verwenden Sie den <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
"trans-begin.png\"/>-Werkzeugleistenknopf zum Starten einer Transaktion"
@@ -260,9 +509,9 @@ msgstr ""
#: C/transactions.page:18(p)
msgid ""
-"use the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/trans-"
-"rollback.png\"/> toolbar button to abort the current transaction (forget all "
-"the changes)"
+"use the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/trans-rollback."
+"png\"/> toolbar button to abort the current transaction (forget all the "
+"changes)"
msgstr ""
"Verwenden Sie den <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
"trans-rollback.png\"/>-Werkzeugleistenknopf zum Abbrechen der aktuellen "
@@ -272,8 +521,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A transaction may be started automatically when executing a SELECT statement "
"which involves binary objects (BLOBs), and the transaction may be locked "
-"while the resulting data set is kept in memory (to get rid of a data set in "
-"a <link xref=\"query-execution-perspective\">query execution perspective</"
+"while the resulting data set is kept in memory (to get rid of a data set in a "
+"<link xref=\"query-execution-perspective\">query execution perspective</"
"link>, clear the history item relating to the data set)."
msgstr ""
"Eine Transaktion kann automatisch durch Ausführen einer SELECT-Anweisung "
@@ -286,8 +535,16 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/schema-browser-perspective.page:21(None) C/general-ui.page:18(None)
-msgid "@@image: 'figures/mainwin.png'; md5=532619e33d31404118bec46a23e6e6b7"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'figures/mainwin.png'; md5=8e0eab3f4b2b5573529a98daf3c5aa48"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/schema-browser-perspective.page:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/schema-browser-persp.png'; "
+"md5=991ae01b9fb6b17c0b93ee4873b9b985"
+msgstr "translated"
#: C/schema-browser-perspective.page:8(title)
msgid "The schema browser perspective"
@@ -311,9 +568,8 @@ msgid ""
"The perspective is divided in two horizontal panes: the left pane for the "
"user defined favorites, and the right pane being the action area."
msgstr ""
-"Die Perspektive ist horizontal in zwei Bereiche unterteilt: der linke "
-"Bereich für die benutzerdefinierten Favoriten und der rechte Bereich als "
-"Bedienfläche."
+"Die Perspektive ist horizontal in zwei Bereiche unterteilt: der linke Bereich "
+"für die benutzerdefinierten Favoriten und der rechte Bereich als Bedienfläche."
#: C/schema-browser-perspective.page:19(title)
msgid "Schema browser perspective's default view"
@@ -330,8 +586,8 @@ msgid ""
"pane."
msgstr ""
"Der linke Bereich der Perspektive listet die bevorzugten Objekte oder "
-"Diagramme der Datenbank auf. Durch Doppelklick auf einen der Favoriten "
-"werden dessen Eigenschaften im rechten Bereich geöffnet."
+"Diagramme der Datenbank auf. Durch Doppelklick auf einen der Favoriten werden "
+"dessen Eigenschaften im rechten Bereich geöffnet."
#: C/schema-browser-perspective.page:29(p)
msgid "The right pane is composed of several types of tabs:"
@@ -340,8 +596,8 @@ msgstr "Die rechte Leiste besteht aus verschiedenen Reitertypen:"
#: C/schema-browser-perspective.page:33(p)
msgid ""
"a tab listing all the database's tables and views, in a <em>cloud</em> view "
-"where the tables with the more relations to other tables being displayed in "
-"a larger font; this tab is always present"
+"where the tables with the more relations to other tables being displayed in a "
+"larger font; this tab is always present"
msgstr ""
"Einem Reiter, der alle Tabellen und Ansichten der Datenbank in einer "
"<em>Wolke</em> auflistet, wobei die Tabellen abhängig von der Anzahl der "
@@ -356,10 +612,10 @@ msgid ""
"tables, and an area to define display preferences for each column's data"
msgstr ""
"Null oder mehr Reitern, die die Eigenschaften einer Tabelle oder Ansicht "
-"darstellen: Die Liste der Spalten, die Liste der Beschränkungen (Primär- "
-"oder Fremdschlüssel), ein <link xref=\"diagram\">Diagramm</link>, welches "
-"die Bezugstabellen anzeigt und einen Bereich zum Festlegen von Einstellungen "
-"für die Daten jeder Spalte"
+"darstellen: Die Liste der Spalten, die Liste der Beschränkungen (Primär- oder "
+"Fremdschlüssel), ein <link xref=\"diagram\">Diagramm</link>, welches die "
+"Bezugstabellen anzeigt und einen Bereich zum Festlegen von Einstellungen für "
+"die Daten jeder Spalte"
#: C/schema-browser-perspective.page:39(p)
msgid ""
@@ -371,12 +627,23 @@ msgstr ""
"beliebige Anzahl von Tabellen dargestellt werden kann, wobei diese anhand "
"ihrer Beziehungen verknüpft sind (als Fremdschlüsselbeschränkungen)"
+#: C/schema-browser-perspective.page:44(title)
+msgid "Tab showing information about a table"
+msgstr ""
+
+#: C/schema-browser-perspective.page:45(desc)
+msgid ""
+"Example of information displayed for each table, note the difference between "
+"foreign keys implemented in the database and <link xref=\"declared-fk"
+"\">declared foreign keys</link>"
+msgstr ""
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/query-execution-perspective.page:21(None)
+#: C/query-execution-perspective.page:17(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/query-exec-persp.png'; md5=14f701b0619a497da6c7902facad9f42"
-msgstr ""
+"@@image: 'figures/query-exec-persp.png'; md5=c52ce85c0f89d26775c8b9dad282910a"
+msgstr "translated"
#: C/query-execution-perspective.page:8(title)
msgid "The query execution perspective"
@@ -394,26 +661,42 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Perspektive</gui><gui>Abfrageausführung (SQL)</gui></guiseq> "
"oder die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>."
-#: C/query-execution-perspective.page:14(p)
-msgid ""
-"The perspective is divided in two horizontal panes: the left pane for the "
-"user defined favorite statements, and the right pane being the action area."
-msgstr ""
-"Die Perspektive ist horizontal in zwei Bereiche unterteilt: der linke "
-"Bereich für benutzerdefinierte bevorzugte Anweisungen und der rechte Bereich "
-"als Bedienfläche."
-
-#: C/query-execution-perspective.page:19(title)
+#: C/query-execution-perspective.page:15(title)
msgid "Query exec perspective"
msgstr "Abfrageausführungs-Perspektive"
-#: C/query-execution-perspective.page:20(desc)
+#: C/query-execution-perspective.page:16(desc)
msgid "The query exec perspective with one SELECT statement executed"
msgstr ""
"Die Abfrageausführungs-Perspektive mit einer ausgeführten SELECT-Anweisung"
+#: C/query-execution-perspective.page:20(p)
+msgid ""
+"The perspective is divided in two horizontal panes: the left pane for the "
+"user defined favorite statements, and the right pane being the action area."
+msgstr ""
+"Die Perspektive ist horizontal in zwei Bereiche unterteilt: der linke Bereich "
+"für benutzerdefinierte bevorzugte Anweisungen und der rechte Bereich als "
+"Bedienfläche."
+
#: C/query-execution-perspective.page:24(p)
msgid ""
+"In the figure above, there are two favorites: a SELECT statement (named "
+"\"List customers\") and an INSERT statement (named \"New customer ...\"). The "
+"INSERT statement needs one \"name\" parameter, whereas the SELECT statement "
+"does not require any parameter to be executed."
+msgstr ""
+
+#: C/query-execution-perspective.page:30(p)
+msgid ""
+"The icon difference between the two illustrates the fact that the INSERT "
+"favorite is also marked to be an <link xref=\"actions\">action</link>: it "
+"will be proposed as an action to be executed when the contextual menu is "
+"brought up in any grid representation of a resultset."
+msgstr ""
+
+#: C/query-execution-perspective.page:35(p)
+msgid ""
"The left part of the perspective lists the favorite statements which have "
"been user defined. Activating a favorite (double clicking) resets the SQL "
"text area's contents to the selected statement's SQL."
@@ -423,7 +706,7 @@ msgstr ""
"durch Doppelklick setzt den Inhalt des SQL-Textbereichs auf die SQL der "
"aktuellen Anweisung."
-#: C/query-execution-perspective.page:29(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:40(p)
msgid ""
"The right pane is composed of zero or more tabs where the SQL is entered and "
"executed. In each tab there is:"
@@ -431,27 +714,27 @@ msgstr ""
"Die rechte Leiste wird aus null oder mehr Reitern gebildet, in denen der SQL-"
"Code eingegeben und ausgeführt wird. In jedem der Reiter gibt es:"
-#: C/query-execution-perspective.page:34(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:45(p)
msgid "an SQL area in the top left part"
msgstr "Einen SQL-Bereich links oben"
-#: C/query-execution-perspective.page:35(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:46(p)
msgid "command buttons in the top right part"
msgstr "Befehlsknöpfe im oberen rechten Bereich"
-#: C/query-execution-perspective.page:36(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:47(p)
msgid "execution history in the lower left part"
msgstr "Die Ausführungschronik im linken unteren Bereich"
-#: C/query-execution-perspective.page:37(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:48(p)
msgid "execution results in the lower right part"
msgstr "Die Ausführungsergebnisse im rechten unteren Bereich"
-#: C/query-execution-perspective.page:41(title)
+#: C/query-execution-perspective.page:52(title)
msgid "SQL area"
msgstr "SQL-Bereich"
-#: C/query-execution-perspective.page:42(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:53(p)
msgid ""
"The SQL area is an SQL editor. The SQL can be any SQL understood by the "
"database, with the exception of <link xref=\"variables-syntax\">variables</"
@@ -461,29 +744,28 @@ msgstr ""
"akzeptierte SQL-Code möglich, mit Ausnahme von <link xref=\"variables-syntax"
"\">Variablen</link>, für die eine spezielle Syntax erforderlich ist."
-#: C/query-execution-perspective.page:46(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:57(p)
msgid "The keyboard shortcuts in the SQL editor are:"
msgstr "Folgende Tastenkombinationen stehen im SQL-Editor zur Verfügung:"
-#: C/query-execution-perspective.page:50(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:61(p)
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>SPACE</key></keyseq> to obtain a completion list"
msgstr ""
"<keyseq><key>Strg</key><key>Leertaste</key></keyseq> zum Aufruf einer "
"Vervollständigungsliste"
-#: C/query-execution-perspective.page:51(p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>ENTER</key></keyseq> to execute the SQL code"
+#: C/query-execution-perspective.page:62(p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>ENTER</key></keyseq> to execute the SQL code"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></keyseq> zum Ausführen des "
-"SQL-Codes"
+"<keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></keyseq> zum Ausführen des SQL-"
+"Codes"
-#: C/query-execution-perspective.page:52(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:63(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>l</key></keyseq> to clear the editor"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>l</key></keyseq> zum Leeren des Editors"
-#: C/query-execution-perspective.page:53(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:64(p)
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Down</key></keyseq> to navigate through the editor's history"
@@ -492,16 +774,16 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste runter</key></keyseq> zum Navigieren "
"durch die Chronik des Editors"
-#: C/query-execution-perspective.page:59(title)
+#: C/query-execution-perspective.page:70(title)
msgid "Command buttons"
msgstr "Befehlsknöpfe"
-#: C/query-execution-perspective.page:60(p)
-#: C/data-manager-perspective.page:63(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:71(p)
+#: C/data-manager-perspective.page:72(p)
msgid "The commands available through the command buttons are:"
msgstr "Folgende Befehle sind über die Befehlsknöpfe erreichbar:"
-#: C/query-execution-perspective.page:64(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:75(p)
msgid ""
"<gui>Clear</gui>: clears the editor (similar to the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>l</key></keyseq> shortcut)"
@@ -509,33 +791,33 @@ msgstr ""
"<gui>Leeren</gui>: leert den Editor (ähnlich der Tastenkombination "
"<keyseq><key>Strg</key><key>l</key></keyseq>)"
-#: C/query-execution-perspective.page:65(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:76(p)
msgid ""
"<gui>Variables</gui>: shows or hides the <link xref=\"variables-syntax"
"\">variables</link> panel where you can give values to the variables present "
-"in the SQL code. The panel is automatically shown when a variable is "
-"detected in the SQL code"
+"in the SQL code. The panel is automatically shown when a variable is detected "
+"in the SQL code"
msgstr ""
"<gui>Variablen</gui>: zeigt oder verbirgt den <link xref=\"variables-syntax"
"\">Variablen</link>-Bereich, wo Sie den im SQL-Code enthaltenen Variablen "
-"Werte geben können. Der Bereich wird automatisch angezeigt, wenn die "
-"Variable im SQL-Code erkannt wird."
+"Werte geben können. Der Bereich wird automatisch angezeigt, wenn die Variable "
+"im SQL-Code erkannt wird."
-#: C/query-execution-perspective.page:68(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:79(p)
msgid ""
"<gui>Execute</gui>: executes the SQL code. If the SQL code contains some "
"variables which have not been set, then a popup first appears requesting the "
"variables to be given values. This is similar to the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>ENTER</key></keyseq> shortcut"
msgstr ""
-"<gui>Ausführen</gui>: führt den SQL-Code aus. Falls der SQL-Code einige "
-"nicht gesetzte Variablen enthält, erscheint zuerst ein Dialog, in dem Sie um "
-"die Eingabe der passenden Werte für die Variablen gebeten werden. Dies ist "
-"ähnlich zur Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</"
-"key></keyseq>."
+"<gui>Ausführen</gui>: führt den SQL-Code aus. Falls der SQL-Code einige nicht "
+"gesetzte Variablen enthält, erscheint zuerst ein Dialog, in dem Sie um die "
+"Eingabe der passenden Werte für die Variablen gebeten werden. Dies ist "
+"ähnlich zur Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></"
+"keyseq>."
# CHECK: Soll das wirklich der Texteinzug sein...?
-#: C/query-execution-perspective.page:71(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:82(p)
msgid ""
"<gui>Indent</gui>: re-indents the SQL code (warning: this removes any "
"comments)"
@@ -543,29 +825,29 @@ msgstr ""
"<gui>Einzug</gui>: Zieht den SQL-Code neu ein (Achtung: dadurch werden "
"jegliche Kommentare entfernt)"
-#: C/query-execution-perspective.page:72(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:83(p)
msgid "<gui>Favorites</gui>: adds the current SQL code to the favorites"
msgstr ""
"<gui>Favoriten</gui>: fügt den aktuellen SQL-Code zu den Favoriten hinzu"
-#: C/query-execution-perspective.page:77(title)
+#: C/query-execution-perspective.page:88(title)
msgid "Execution history"
msgstr "Ausführungschronik"
-#: C/query-execution-perspective.page:78(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:89(p)
msgid ""
"The execution history part contains a list of the past executed statements, "
"ordered by execution date along with an indication when the statement was "
-"executed (11 minutes in the figure above). Selecting an history item "
-"displays the corresponding result in the execution results part."
+"executed (11 minutes in the figure above). Selecting an history item displays "
+"the corresponding result in the execution results part."
msgstr ""
"Die Ausführungschronik enthält eine Liste der bereits ausgeführten "
"Anweisungen, geordnet nach Ausführungsdatum, mit einem Hinweis, wann die "
-"Anweisung ausgeführt wurde (11 Minuten im Bild oben). Durch die Auswahl "
-"eines Chronikeintrags wird das zugehörige Ergebnis in den "
-"Ausführungsergebnissen angezeigt."
+"Anweisung ausgeführt wurde (11 Minuten im Bild oben). Durch die Auswahl eines "
+"Chronikeintrags wird das zugehörige Ergebnis in den Ausführungsergebnissen "
+"angezeigt."
-#: C/query-execution-perspective.page:83(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:94(p)
msgid ""
"The <gui>Copy</gui> button copies the currently selected history item's SQL "
"code to the SQL editor, and the <gui>Clear</gui> button removes all the "
@@ -576,19 +858,19 @@ msgstr ""
"Chronikeinträge."
# CHECK
-#: C/query-execution-perspective.page:87(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:98(p)
msgid ""
"Note that any given history item can also be removed individually using the "
"<key>Suppr</key> key."
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass jeder angegebene Chronikeintrag auch einzeln mit Hilfe "
-"der <key>Entf</key>-Taste entfernt werden kann."
+"Beachten Sie, dass jeder angegebene Chronikeintrag auch einzeln mit Hilfe der "
+"<key>Entf</key>-Taste entfernt werden kann."
-#: C/query-execution-perspective.page:93(title)
+#: C/query-execution-perspective.page:104(title)
msgid "Execution results"
msgstr "Ergebnisse der Ausführung"
-#: C/query-execution-perspective.page:94(p)
+#: C/query-execution-perspective.page:105(p)
msgid ""
"The Execution results part displays the execution result of the currently "
"selected execution history item, as a table for SELECT statement, giving "
@@ -636,8 +918,8 @@ msgstr "Hilfe zum Gda-Browser"
msgid ""
"<app>gda-browser</app> is a tool for database administrators: they can "
"analyse database's schemas to understand how data is organized, run SQL "
-"commands interactively, and in a broader way manage the data contained in "
-"the databases."
+"commands interactively, and in a broader way manage the data contained in the "
+"databases."
msgstr ""
"<app>gda-browser</app> ist ein Werkzeug für Datenbankadministratoren. Sie "
"können Datenbankschemata analysieren, um zu verstehen, wie Daten organisiert "
@@ -669,13 +951,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Da <app>gda-browser</app> die <app>libgda</app>-Bibliothek verwendet, können "
"Verbindungen zu Datenbanken, für die in <app>libgda</app> ein Treiber "
-"vorhanden ist, geöffnet werden. Derzeit werden <link href=\"http://www."
-"oracle.com\">Oracle</link>, <link href=\"http://www.mysql.org\">MySQL</"
-"link>, <link href=\"http://www.postgresql.org/\">PostgreSQL</link>, <link "
-"href=\"http://www.sqlite.org\">SQLite</link>, MS Access (über die <link href="
-"\"http://sourceforge.net/projects/mdbtools/\">MDBTools</link>-Bibliothek) "
-"und <link href=\"http://java.sun.com/docs/books/tutorial/jdbc/index.html"
-"\">JDBC</link> unterstützt."
+"vorhanden ist, geöffnet werden. Derzeit werden <link href=\"http://www.oracle."
+"com\">Oracle</link>, <link href=\"http://www.mysql.org\">MySQL</link>, <link "
+"href=\"http://www.postgresql.org/\">PostgreSQL</link>, <link href=\"http://"
+"www.sqlite.org\">SQLite</link>, MS Access (über die <link href=\"http://"
+"sourceforge.net/projects/mdbtools/\">MDBTools</link>-Bibliothek) und <link "
+"href=\"http://java.sun.com/docs/books/tutorial/jdbc/index.html\">JDBC</link> "
+"unterstützt."
#: C/index.page:28(title)
msgid "Presentation"
@@ -695,11 +977,11 @@ msgstr "Allgemeiner Aufbau der Benutzeroberfläche"
#: C/general-ui.page:9(p)
msgid ""
-"The <app>gda-browser</app> is composed of one or more top level windows, "
-"each window relating to a single connection (which name is in its title). "
-"For any given connection, several windows can be opened (use the "
-"<guiseq><gui>Window</gui><gui>New window</gui></guiseq> menu or the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> shortcut)."
+"The <app>gda-browser</app> is composed of one or more top level windows, each "
+"window relating to a single connection (which name is in its title). For any "
+"given connection, several windows can be opened (use the <guiseq><gui>Window</"
+"gui><gui>New window</gui></guiseq> menu or the <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+"key></keyseq> shortcut)."
msgstr ""
"Der <app>gda-browser</app> wird aus einem oder mehreren Anwendungsfenstern "
"der obersten Ebene gebildet, wobei jedes Fenster eine einzelne Verbindung "
@@ -764,9 +1046,9 @@ msgstr ""
"angepasst werden. Alle Fenster haben ein aus Reitern gebildeten "
"Aktionsbereich, dessen Reiter von einem in ein anderes Fenster verschoben "
"werden können, sofern Ausgangs- und Zielfenster zur gleichen "
-"Datenbankverbindung gehören und auch die gleiche Perspektive anzeigen. "
-"Ziehen Sie dazu einfach mit der Maus einen Reiter in ein anderes Fenster, "
-"indem Sie die Reiterbeschriftung als Anfasser benutzen."
+"Datenbankverbindung gehören und auch die gleiche Perspektive anzeigen. Ziehen "
+"Sie dazu einfach mit der Maus einen Reiter in ein anderes Fenster, indem Sie "
+"die Reiterbeschriftung als Anfasser benutzen."
#: C/features.page:8(title)
msgid "Features"
@@ -776,11 +1058,11 @@ msgstr "Funktionsmerkmale"
msgid "<app>gda-browser</app>'s current features are:"
msgstr "Die gegenwärtigen Funktionsmerkmale von <app>gda-browser</app> sind:"
-#: C/features.page:13(p)
-msgid "multiple simultaneous connections can be opened at once"
-msgstr "Mehrere Verbindungen können gleichzeitig geöffnet werden."
+#: C/features.page:13(title)
+msgid "General user interface"
+msgstr "Allgemeiner Aufbau der Benutzeroberfläche"
-#: C/features.page:14(p)
+#: C/features.page:15(p) C/features.page:26(p)
msgid ""
"multi threaded: each connection is handled in it own thread, meaning that no "
"single connection can lock the application"
@@ -788,27 +1070,94 @@ msgstr ""
"Unabhängigkeit: Jede Verbindung wird als eigener Thread geführt, was "
"bedeutet, dass eine bestimmte Verbindung die Anwendung nicht blockieren kann."
-#: C/features.page:16(p)
+#: C/features.page:17(p)
msgid "several windows can be opened for a single connection"
msgstr "Mehrere Fenster können für eine einzelne Verbindung geöffnet sein."
-#: C/features.page:17(p)
+#: C/features.page:18(p)
msgid "full screen mode accessible to maximize the screen space usage"
msgstr ""
"Ein Vollbildmodus ist zur vollständigen Nutzung des verfügbaren Platzes auf "
"dem Bildschirm verfügbar."
-#: C/features.page:18(p)
+#: C/features.page:22(title)
+msgid "Connection management"
+msgstr "Verbindungsverwaltung"
+
+#: C/features.page:24(p)
+msgid "multiple simultaneous connections can be opened at once"
+msgstr "Mehrere Verbindungen können gleichzeitig geöffnet werden."
+
+#: C/features.page:25(p)
+msgid ""
+"connections binding: it is possible to <link type=\"topic\" xref=\"virtual-"
+"connections\">\"bind\"</link> several connections into one to execute SQL "
+"commands on several connections at once"
+msgstr ""
+
+#: C/features.page:31(title)
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktivitäten"
+
+#: C/features.page:32(p)
+msgid ""
+"The activities are grouped by theme around the notion of <link type=\"topic\" "
+"xref=\"general-ui\">perspectives</link>, the following are currently "
+"implemented:"
+msgstr ""
+
+#: C/features.page:36(p)
msgid ""
-"extensibility: the general framework is opened enough to add new integrated "
-"features"
+"analyse the database schema (tables, relations, ...), see the the <link xref="
+"\"schema-browser-perspective\">Schema browser perspective</link>"
msgstr ""
-"Erweiterbarkeit: Das allgemeine Grundgerüst ist offen zum Hinzufügen neuer "
-"Funktionsmerkmale"
+
+#: C/features.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"execute SQL commands, see the <link xref=\"query-execution-perspective"
+"\">Query execution perspective</link>"
+msgstr ""
+"Die <link xref=\"query-execution-perspective\">Abfrageausführungs-"
+"Perspektive</link> zum Ausführen eines SQL-Befehls"
+
+#: C/features.page:40(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"analyse the table's contents, see the <link xref=\"data-manager-perspective"
+"\">Data manager perspective</link>"
+msgstr ""
+"Die <link xref=\"data-manager-perspective\">Datenmanager-Perspektive</link> "
+"zum Navigieren durch den Inhalt der Datenbank"
+
+#: C/features.page:43(p)
+msgid "See also the section about <link xref=\"actions\">actions</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/features.page:48(title)
+msgid "Openness"
+msgstr ""
+
+#: C/features.page:50(p)
+msgid ""
+"CSV and other text files can be imported and used in conjunction with <link "
+"type=\"topic\" xref=\"virtual-connections\">connection binding</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/features.page:51(p)
+msgid ""
+"the general framework is opened enough to add new integrated features; "
+"specifically anyone can develop new <link type=\"topic\" xref=\"general-ui"
+"\">perspectives</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/features.page:49(list)
+msgid "<placeholder-1/> x <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/> x <placeholder-2/>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/diagram.page:15(None)
+#: C/diagram.page:16(None)
msgid "@@image: 'figures/diagram.png'; md5=0ad77cfbbead0832d8ce7fa22d3ce01d"
msgstr "translated"
@@ -819,8 +1168,8 @@ msgstr "Diagramme"
# Blödsinnige Beschreibung!
#: C/diagram.page:8(p)
msgid ""
-"Diagrams are present throughout the <app>gda-browser</app>, and are made of "
-"a canvas on which graphical items are displayed (like tables for example)."
+"Diagrams are present throughout the <app>gda-browser</app>, and are made of a "
+"canvas on which graphical items are displayed (like tables for example)."
msgstr ""
"Diagramme werden über den <app>gda-browser</app> dargestellt. Sie bestehen "
"aus einer Darstellungsfläche, auf der grafische Elemente angezeigt werden, "
@@ -831,10 +1180,13 @@ msgid "Diagram"
msgstr "Diagramm"
#: C/diagram.page:14(desc)
-msgid "Diagram showing some tables and their relations"
-msgstr "In einem Diagramm angezeigte Tabellen und deren Beziehungen"
+msgid ""
+"Diagram showing some tables and their relations represented by foreign key "
+"constraints (also see <link xref=\"declared-fk\">the declared foreign keys</"
+"link>)"
+msgstr ""
-#: C/diagram.page:17(p)
+#: C/diagram.page:18(p)
msgid ""
"The items can be moved around on the canvas (note that as long as the whole "
"diagram fits in the canvas, it remains centered on it). Other manipulations "
@@ -844,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"Sie hierbei, dass das Diagramm auf der Fläche zentriert wird, solange es "
"vollständig hineinpasst. Weitere Anpassungen sind möglich:"
-#: C/diagram.page:22(p)
+#: C/diagram.page:23(p)
msgid ""
"zooming in and out using the mouse's wheel, or through the contextual menu "
"(right click on the canvas); a zoom to fit the canvas is also available in "
@@ -856,35 +1208,188 @@ msgstr ""
"korrekten Einpassen des Diagramms in die Darstellungsfläche ist ebenfalls im "
"Kontextmenü vorhanden."
-#: C/diagram.page:24(p)
+#: C/diagram.page:25(p)
msgid ""
"bring closer or moving away items from one another using the mouse's wheel "
"while holding the <key>Shift</key> key"
msgstr ""
-"�ndern der Abstände der einzelnen Objekte zueinander mit Hilfe des "
-"Mausrades, wobei die <key>Umschalttaste</key> gedrückt gehalten wird"
+"�ndern der Abstände der einzelnen Objekte zueinander mit Hilfe des Mausrades, "
+"wobei die <key>Umschalttaste</key> gedrückt gehalten wird"
-#: C/diagram.page:26(p)
+#: C/diagram.page:27(p)
msgid "arranging items linearly or radially, through the contextual menu"
msgstr "Lineare oder radiale Anordnung von Objekten mit Hilfe des Kontextmenüs"
-#: C/diagram.page:27(p)
+#: C/diagram.page:28(p)
msgid "printing, through the contextual menu"
msgstr "Drucken mit Hilfe des Kontextmenüs"
-#: C/diagram.page:28(p)
+#: C/diagram.page:29(p)
msgid "exporting as PNG or SVG images, through the contextual menu"
msgstr "Exportieren als PNG-Bild oder SVG-Grafik mit Hilfe des Kontextmenüs"
-#: C/diagram.page:29(p)
+#: C/diagram.page:30(p)
msgid "adding items, through the contextual menu"
msgstr "Hinzufügen von Objekten mit Hilfe des Kontextmenüs"
-#: C/diagram.page:30(p)
+#: C/diagram.page:31(p)
msgid "removing items, through the items's contextual menu"
msgstr ""
"Entfernen von Objekten mit Hilfe des Kontextmenüs des jeweiligen Objekts"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/declaredfk.page:25(None)
+msgid "@@image: 'figures/declaredfk.png'; md5=b5d15e99a2724bdda33147dc007770bc"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/declaredfk.page:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/declaredfk-dialog.png'; md5=56aba297f8b88248fabc23c54b361a8f"
+msgstr "translated"
+
+#: C/declaredfk.page:8(title)
+msgid "Declared foreign keys"
+msgstr "Deklarierte Fremdschlüssel"
+
+#: C/declaredfk.page:9(p)
+msgid ""
+"All the foreign key constraints (where the contents of one or more columns in "
+"a table is constrained to be among the values of one or more columns of "
+"another table) are analysed and reported in the <link xref=\"schema-browser-"
+"perspective\">Schema Browser perspective</link>. Foreign key constraints help "
+"understand the database schema and is automatically used where appropriate by "
+"the application."
+msgstr ""
+
+#: C/declaredfk.page:16(p)
+msgid ""
+"However sometimes the designer of a database has forgotten or did not whish "
+"to use foreign key constraints, and so it is possible to \"declare foreign "
+"keys\" which are only declaration to the tool and not actually defined in the "
+"database."
+msgstr ""
+
+#: C/declaredfk.page:22(title)
+msgid "Declared foreign keys in diagrams"
+msgstr "Deklarierte Fremdschlüssel in Diagrammen"
+
+#: C/declaredfk.page:23(desc)
+msgid ""
+"When displayed in diagrams, declared foreign keys are represented using a "
+"dashed line instead of a solid line for actual foreign keys"
+msgstr ""
+
+#: C/declaredfk.page:31(p)
+msgid ""
+"the (foreign key name, table, referenced table) triplet uniquely identifies a "
+"declared foreign key and thus declaring a new foreign key with the same "
+"triplet will remove any previously declared one."
+msgstr ""
+
+#: C/declaredfk.page:34(p)
+msgid ""
+"If the same constraint is actually represented by a real foreign key and also "
+"by a declared foreign key, then the real foreign key definition will mask the "
+"declared one"
+msgstr ""
+
+#: C/declaredfk.page:37(p)
+msgid ""
+"Declared foreign key don't have any policy to determine what action to "
+"perform on UPDATE or DELETE situations, so the reported policy will always be "
+"\"not enforced\""
+msgstr ""
+
+#: C/declaredfk.page:42(title)
+msgid "Declaring a new foreign key"
+msgstr "Deklarieren eines neuen Fremdschlüssels"
+
+#: C/declaredfk.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A new foreign key can be declared from the <link xref=\"schema-browser-"
+"perspective\">Schema Browser perspective</link> using the <guiseq><gui>Table</"
+"gui><gui>Declare foreign key</gui></guiseq> menu which is present when a "
+"table's properties are shown in the current tab."
+msgstr ""
+"Wenn in der <link xref=\"schema-browser-perspective\">Schema-Browser-"
+"Perspektive</link> die Eigenschaften einer Tabelle in einem Reiter angezeigt "
+"werden, so verwenden Sie das Menü <guiseq><gui>Tabelle</gui><gui>Daten "
+"einfügen</gui></guiseq>, um ein Einblendfenster anzuzeigen, das einen "
+"Dateneintrag für jede Spalte der Tabelle enthält, in die Daten eingefügt "
+"werden sollen."
+
+#: C/declaredfk.page:49(p)
+msgid ""
+"Another way of declaring a foreign key is using the contextual menu on a "
+"table in a diagram, and selecting the <guiseq><gui>Declare foreign key for "
+"this table</gui></guiseq> option."
+msgstr ""
+
+#: C/declaredfk.page:53(p)
+msgid ""
+"In any way, to declare a new foreign key, the following information must be "
+"provided:"
+msgstr ""
+"In jedem Fall müssen beim Deklarieren eines neuen Fremdschlüssels folgende "
+"Informationen angegeben werden:"
+
+#: C/declaredfk.page:57(p)
+msgid "A foreign key name"
+msgstr "Ein Fremdschlüsselname"
+
+#: C/declaredfk.page:58(p)
+msgid "The referenced table"
+msgstr "Die referenzierte Tabelle"
+
+#: C/declaredfk.page:59(p)
+msgid ""
+"Columns and referenced columns for each column involved in the foreign key"
+msgstr ""
+"Spalten und referenzierte Spalten für jede in den Fremdschlüssel einbezogene "
+"Spalte"
+
+#: C/declaredfk.page:62(title)
+msgid "Information to declare a new foreign key"
+msgstr "Informationen zum Deklarieren eines neuen Fremdschlüssels"
+
+#: C/declaredfk.page:63(desc)
+msgid ""
+"UI dialog poping up to declare a new foreign key. Here the referenced table "
+"is 'warehouses', and the involved columns are 'country' and 'city'."
+msgstr ""
+
+#: C/declaredfk.page:70(title)
+msgid "Remove a declared foreign key"
+msgstr "Einen deklarierten Fremdschlüssel entfernen"
+
+#: C/declaredfk.page:71(p)
+msgid ""
+"A declared foreign key can be removed by clicking on the <guiseq><gui>(Remove)"
+"</gui></guiseq> link displayed below each declared foreign key properties in "
+"the table's properties (in the <link xref=\"schema-browser-perspective"
+"\">Schema Browser perspective</link>)."
+msgstr ""
+
+#: C/declaredfk.page:76(p)
+msgid ""
+"Another way to remove a declared foreign key is in a <link xref=\"diagram"
+"\">diagram</link> page through the contextual menu associated with the dashed "
+"line representing the declared foreign key, selecting the <guiseq><gui>Remove "
+"this declared foreign key</gui></guiseq> option."
+msgstr ""
+
+#: C/data-manager-source-editor.page:7(title)
+msgid "The data manager's data sources editor"
+msgstr "Der Datenquellen-Editor der Datenverwaltung"
+
+#: C/data-manager-source-editor.page:8(p)
+msgid "To be done."
+msgstr ""
+
#: C/data-manager-xml-syntax.page:7(title)
msgid "The data manager's XML syntax"
msgstr "Die XML-Syntax des Datenmanagers"
@@ -903,8 +1408,8 @@ msgstr ""
#: C/data-manager-xml-syntax.page:15(p)
msgid ""
-"\"id\" to specify a data source string ID, used when linking data sources "
-"one to another;"
+"\"id\" to specify a data source string ID, used when linking data sources one "
+"to another;"
msgstr ""
"»id« zum Angeben einer Kennung in Form einer Datenquellen-Zeichenkette. Dies "
"wird benutzt, wenn Datenquellen miteinander verknüpft werden sollen."
@@ -918,9 +1423,9 @@ msgid ""
"It is of course possible to use both the <code><query></code> or "
"<code><table></code> tags in the same data sources specifications."
msgstr ""
-"Es ist natürlich möglich, sowohl die <code><query></code>- als auch "
-"die <code><table></code> in den gleichen Datenquellenspezifikationen "
-"zu verwenden."
+"Es ist natürlich möglich, sowohl die <code><query></code>- als auch die "
+"<code><table></code> in den gleichen Datenquellenspezifikationen zu "
+"verwenden."
#: C/data-manager-xml-syntax.page:24(title)
#: C/data-manager-xml-syntax.page:73(title)
@@ -936,12 +1441,12 @@ msgid ""
"selected in the resulting tabular view. If no row is selected then the "
"variable is unset."
msgstr ""
-"Jede Datenquelle exportiert einige Variablen, welche von anderen "
-"Datenquellen wiederverwendet werden können, um eine Abhängigkeit zu "
-"erzeugen. Wenn die Datenquellen ausgeführt werden, wird der Inhalt der "
-"exportierten Variablen abhängig von der aktuell ausgewählten Zeile in der "
-"sich ergebenden Tabellenansicht zurückgesetzt. Falls keine Zeile ausgewählt "
-"ist, dann wird die Variable nicht gesetzt."
+"Jede Datenquelle exportiert einige Variablen, welche von anderen Datenquellen "
+"wiederverwendet werden können, um eine Abhängigkeit zu erzeugen. Wenn die "
+"Datenquellen ausgeführt werden, wird der Inhalt der exportierten Variablen "
+"abhängig von der aktuell ausgewählten Zeile in der sich ergebenden "
+"Tabellenansicht zurückgesetzt. Falls keine Zeile ausgewählt ist, dann wird "
+"die Variable nicht gesetzt."
#: C/data-manager-xml-syntax.page:31(p)
msgid ""
@@ -950,8 +1455,8 @@ msgid ""
"result is an empty data set."
msgstr ""
"Jede von einer Variable abhängige Datenquelle wird erneut ausgeführt, wenn "
-"sich die betreffende Variable ändert. Im Falle einer nicht gesetzten "
-"Variable ergibt die Ausführung der Datenquelle einen leeren Datensatz."
+"sich die betreffende Variable ändert. Im Falle einer nicht gesetzten Variable "
+"ergibt die Ausführung der Datenquelle einen leeren Datensatz."
#: C/data-manager-xml-syntax.page:37(title)
msgid "The <code><query></code> tag"
@@ -959,12 +1464,12 @@ msgstr "Die <code><query></code>-Markierung"
#: C/data-manager-xml-syntax.page:38(p)
msgid ""
-"Use the <code><query></code> tag to specify an SQL SELECT statement, "
-"as the contents of the tag. Linkage to other data sources can be achieved "
-"using <link xref=\"variables-syntax\">variables</link> in the SELECT's SQL."
+"Use the <code><query></code> tag to specify an SQL SELECT statement, as "
+"the contents of the tag. Linkage to other data sources can be achieved using "
+"<link xref=\"variables-syntax\">variables</link> in the SELECT's SQL."
msgstr ""
-"Verwenden Sie die <code><query></code>-Markierung zum Angeben einer "
-"SQL SELECT-Anweisung als Inhalt der Markierung. Verknüpfungen zu anderen "
+"Verwenden Sie die <code><query></code>-Markierung zum Angeben einer SQL "
+"SELECT-Anweisung als Inhalt der Markierung. Verknüpfungen zu anderen "
"Datenquellen sind über <link xref=\"variables-syntax\">Variablen</link> im "
"SQL-Code der SELECT-Anweisung möglich."
@@ -995,9 +1500,9 @@ msgid ""
"the <code>customers</code> data source."
msgstr ""
"Die Datenquelle <code>cust_details</code>, die alle verfügbaren Details zu "
-"einem Kunden anhand dessen Kennung auswählt. Diese zweite Datenquelle ist "
-"von der vorigen Datenquelle abhängig, weil die <code>customers id</code>-"
-"Variable von der <code>customers</code>-Datenquelle exportiert wird."
+"einem Kunden anhand dessen Kennung auswählt. Diese zweite Datenquelle ist von "
+"der vorigen Datenquelle abhängig, weil die <code>customers id</code>-Variable "
+"von der <code>customers</code>-Datenquelle exportiert wird."
#: C/data-manager-xml-syntax.page:67(p)
msgid ""
@@ -1102,12 +1607,13 @@ msgstr ""
"»foreign_key_table«-Attribut entspricht."
#: C/data-manager-xml-syntax.page:113(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"can contain one or more <code><column></code> tag which contents "
-"define the columns to identify the foreign key to use; this is necessary if "
-"there are multiple foreign keys, and can be omitted if there is only one "
-"possible koreign key. The listed columns are the one from the table where "
-"the foreign key exists."
+"can contain one or more <code><column></code> tag which contents define "
+"the columns to identify the foreign key to use; this is necessary if there "
+"are multiple foreign keys, and can be omitted if there is only one possible "
+"foreign key. The listed columns are the one from the table where the foreign "
+"key exists."
msgstr ""
"kann eine oder mehrere <code><column></code>-Markierungen enthalten, "
"deren Inhalt die Spalten zur Identifizierung der zu verwendenden "
@@ -1183,23 +1689,31 @@ msgstr "<Datenquellenkennung>@<Spaltenname>"
#: C/data-manager-perspective.page:27(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/data-man-persp.png'; md5=b4e0678527c03093031dcb3805bb2841"
-msgstr ""
+msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/data-manager-perspective.page:53(None)
-#: C/data-manager-perspective.page:84(None)
+#: C/data-manager-perspective.page:93(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/data-man-mode.png'; md5=fa36a6e1e640c7a082fc7c3d16e095d6"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/data-manager-perspective.page:60(None)
+#: C/data-manager-perspective.page:62(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/data-man-xmlcompose.png'; "
-"md5=8a96e29b3290b6df09f842c5ed7ce8c3"
-msgstr ""
+"md5=fd3ae97c42d58ddbd87404c92b95ee9c"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/data-manager-perspective.page:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/data-man-uicompose.png'; "
+"md5=33b1cf9354761dac4ee3f14a9534357a"
+msgstr "translated"
#: C/data-manager-perspective.page:8(title)
msgid "The data manager perspective"
@@ -1214,14 +1728,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verwenden Sie die Datenmanager-Perspektive, um durch die Daten in der "
"Datenbank zu navigieren. Wechseln Sie zu dieser Perspektive mit Hilfe des "
-"Menüs <guiseq><gui>Perspektive</gui><gui>Datenmanager</gui></guiseq> oder "
-"der Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>"
+"Menüs <guiseq><gui>Perspektive</gui><gui>Datenmanager</gui></guiseq> oder der "
+"Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>"
#: C/data-manager-perspective.page:14(p)
msgid ""
-"The workflow in this perspective is organized around the definition of one "
-"or more <em>data sources</em> (which selects data in the database) which, "
-"when executed, result in a data set displayed in a tabular view."
+"The workflow in this perspective is organized around the definition of one or "
+"more <em>data sources</em> (which selects data in the database) which, when "
+"executed, result in a data set displayed in a tabular view."
msgstr ""
"Der Arbeitsablauf in dieser Perspektive baut auf der Definition einer oder "
"mehrerer <em>Datenquellen</em> auf, welche Daten in der Datenbank auswählen. "
@@ -1261,8 +1775,8 @@ msgstr ""
"Im Bild oben gibt es zwei Datenquellen: eine für die Tabelle »customers« und "
"eine für »orders«. Die letztgenannte Quelle listet die Bestellungen für einen "
"Kunden (customer) auf und hängt somit von der ersten Quelle ab, da es einen "
-"Fremdschlüssel aus »orders« gibt, welcher »customers« referenziert. Die beiden "
-"Datenquellen wurden ausgeführt und das Ergebnis in zwei tabellarischen "
+"Fremdschlüssel aus »orders« gibt, welcher »customers« referenziert. Die "
+"beiden Datenquellen wurden ausgeführt und das Ergebnis in zwei tabellarischen "
"Ansichten nebeneinander dargestellt."
#: C/data-manager-perspective.page:36(p)
@@ -1285,37 +1799,55 @@ msgstr "Definieren von Datenquellen"
#: C/data-manager-perspective.page:45(p)
msgid ""
"The simplest data source is a data source which represents all the data from "
-"a table, displayed when executed as a single tabular view, as if one "
-"executed the <code>SELECT * FROM mytable</code> statement in the <link xref="
-"\"query-execution-perspective\"/>."
+"a table, displayed when executed as a single tabular view, as if one executed "
+"the <code>SELECT * FROM mytable</code> statement in the <link xref=\"query-"
+"execution-perspective\"/>."
msgstr ""
"Die einfachste Datenquelle ist diejenige, die alle Daten aus einer Tabelle "
-"repräsentiert und bei Ausführung als einzelne tabellarische Ansicht "
-"angezeigt wird. Dies ist identisch mit Ausführung der <code>SELECT * FROM "
-"mytable</code>-Anweisung in <link xref=\"query-execution-perspective\"/>."
+"repräsentiert und bei Ausführung als einzelne tabellarische Ansicht angezeigt "
+"wird. Dies ist identisch mit Ausführung der <code>SELECT * FROM mytable</"
+"code>-Anweisung in <link xref=\"query-execution-perspective\"/>."
#: C/data-manager-perspective.page:51(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following figure shows the data sources editing mode (switch to editing "
"mode using the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/data-"
-"man-mode.png\"/> toolbar button) at the moment data sources can only be "
-"defined using an <link xref=\"data-manager-xml-syntax\">XML syntax</link>."
+"man-mode.png\"/> toolbar button)."
+msgstr ""
+"Die folgende Abbildung zeigt den Bearbeitungsmodus für Datenquellen. Wechseln "
+"sie in den Bearbeitungsmodus mit dem Werkzeugleistenknopf <media type=\"image"
+"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/data-man-mode.png\"/>. Derzeit können "
+"Datenquellen nur mit Hilfe einer <link xref=\"data-manager-xml-syntax\">XML-"
+"Syntax</link> definiert werden."
+
+#: C/data-manager-perspective.page:55(p)
+msgid ""
+"Data sources can be defined using an <link xref=\"data-manager-xml-syntax"
+"\">XML syntax</link>, or using the <link xref=\"data-manager-source-editor"
+"\">default interface</link>."
msgstr ""
-"Die folgende Abbildung zeigt den Bearbeitungsmodus für Datenquellen. "
-"Wechseln sie in den Bearbeitungsmodus mit dem Werkzeugleistenknopf <media "
-"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/data-man-mode.png\"/>. "
-"Derzeit können Datenquellen nur mit Hilfe einer <link xref=\"data-manager-"
-"xml-syntax\">XML-Syntax</link> definiert werden."
-#: C/data-manager-perspective.page:58(title)
+#: C/data-manager-perspective.page:60(title)
+#: C/data-manager-perspective.page:65(title)
msgid "Data sources edition"
msgstr "Bearbeiten der Datenquellen"
-#: C/data-manager-perspective.page:59(desc)
-msgid "Editing data sources in the data manager perspective"
+#: C/data-manager-perspective.page:61(desc)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Editing data sources in the data manager perspective, from the XML syntax"
msgstr "Bearbeiten von Datenquellen in der Datenmanager-Perspektive"
-#: C/data-manager-perspective.page:67(p)
+#: C/data-manager-perspective.page:66(desc)
+msgid ""
+"Editing data sources in the data manager perspective, using the default "
+"interface: two data sources are defined, which list the contents of the "
+"\"customers\" and \"orders\" tables. The setup is the same as the figure "
+"above showing the XML syntax"
+msgstr ""
+
+#: C/data-manager-perspective.page:76(p)
msgid ""
"<gui>Reset</gui>: resets the XML editor to a default XML template, only "
"available when the XML view is currently displayed"
@@ -1323,58 +1855,59 @@ msgstr ""
"<gui>Zurücksetzen</gui>: Setzt den XML-Editor auf die Standard-XML-Vorlage "
"zurück. Dies ist nur verfügbar, wenn die XML-Ansicht angezeigt wird."
-#: C/data-manager-perspective.page:69(p)
+#: C/data-manager-perspective.page:78(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<gui>Add</gui>: displays a popup menu with an entry per table to quickly add "
-"the whole contents of a table as a data source, only available when the UI "
-"editor is currently displayed"
+"<gui>Add</gui>: displays a popup menu with shortcuts to quickly define new "
+"data sources as whole table contents (also analyses the database schema to "
+"propose relevant choices), only available when the XML edition mode is not "
+"selected"
msgstr ""
"<gui>Hinzufügen</gui>: Zeigt ein ausklappbares Auswahlmenü an, mit einem "
"Eintrag pro Tabelle, zum Hinzufügen des gesamten Inhalts einer Tabelle als "
"Datenquelle. Dies ist nur verfügbar, wenn der der UI-Editor angezeigt wird."
-#: C/data-manager-perspective.page:72(p)
+#: C/data-manager-perspective.page:81(p)
msgid ""
"<gui>Variables</gui>: shows/hide the <link xref=\"variables-syntax"
"\">variables</link> panel where you can give values to the variables present "
"in the SQL code of any data source's definition. The panel is automatically "
"shown when a variable is detected in the SQL code."
msgstr ""
-"<gui>Variablen</gui>: Verbirgt das <link xref=\"variables-syntax"
-"\">Variablen</link>-Panel oder zeigt es an, in welchem Sie die Variablen aus "
-"dem SQL-Code jeder Datenquellendefinition mit Werten füllen können. Dieses "
-"Panel wird automatisch angezeigt, sobald im SQL-Code Variablen erkannt "
-"werden."
+"<gui>Variablen</gui>: Verbirgt das <link xref=\"variables-syntax\">Variablen</"
+"link>-Panel oder zeigt es an, in welchem Sie die Variablen aus dem SQL-Code "
+"jeder Datenquellendefinition mit Werten füllen können. Dieses Panel wird "
+"automatisch angezeigt, sobald im SQL-Code Variablen erkannt werden."
-#: C/data-manager-perspective.page:75(p)
+#: C/data-manager-perspective.page:84(p)
msgid "<gui>Execute</gui>: executes the defined data sources"
msgstr "<gui>Ausführen</gui>: führt die definierten Datenquellen aus"
-#: C/data-manager-perspective.page:76(p)
+#: C/data-manager-perspective.page:85(p)
msgid "<gui>View XML</gui>: toggles between the XML editor and the UI editor"
msgstr ""
"<gui>XML-Ansicht</gui>: Schaltet zwischen dem XML-Editor und dem UI-Editor um"
-#: C/data-manager-perspective.page:77(p)
+#: C/data-manager-perspective.page:86(p)
msgid "<gui>Help</gui>: shows some help"
msgstr "<gui>Hilfe</gui>: zeigt die Hilfe an"
-#: C/data-manager-perspective.page:81(title)
+#: C/data-manager-perspective.page:90(title)
msgid "Executing defined data sources"
msgstr "Ausführen definierter Datenquellen"
-#: C/data-manager-perspective.page:82(p)
+#: C/data-manager-perspective.page:91(p)
msgid ""
-"To execute a defined set of data sources, simply switch to execute mode "
-"using the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/data-man-"
-"mode.png\"/> toolbar button or the <gui>Execute</gui> button."
+"To execute a defined set of data sources, simply switch to execute mode using "
+"the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/data-man-mode.png"
+"\"/> toolbar button or the <gui>Execute</gui> button."
msgstr ""
"Um eine definierte Reihe von Datenquellen auszuführen, wechseln Sie mit dem "
"Werkzeugleistenknopf <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
"data-man-mode.png\"/> oder dem <gui>Ausführen</gui>-Knopf in den "
"Ausführungsmodus."
-#: C/data-manager-perspective.page:87(p)
+#: C/data-manager-perspective.page:96(p)
msgid ""
"The layout of tabular views for each data source is automatically generated "
"in columns using the following rule: if a data source B depends on a data "
@@ -1382,25 +1915,134 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das Layout der tabellarischen Ansicht für jede Datenquelle wird automatisch "
"nach der folgenden Regel in Spalten erzeugt: Falls eine Datenquelle B von "
-"einer Datenquelle A abhängt, dann wird deren tabellarische Ansicht rechts "
-"von der Ansicht für A angezeigt."
+"einer Datenquelle A abhängt, dann wird deren tabellarische Ansicht rechts von "
+"der Ansicht für A angezeigt."
-#: C/data-manager-perspective.page:92(p)
+#: C/data-manager-perspective.page:101(p)
msgid ""
"Also if you change the selected row of tabular view of a data source A, then "
-"the tabular views of all the data sources depending on A will also have "
-"their tabular view refreshed."
+"the tabular views of all the data sources depending on A will also have their "
+"tabular view refreshed."
msgstr ""
"Wenn Sie die ausgewählte Zeile einer Tabellenansicht der Datenquelle A "
"ändern, werden die tabellarischen Ansichten aller von der Datenquelle A "
"abhängenden Datenquellen aktualisiert."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/actions.page:33(None)
+msgid "@@image: 'figures/action-4.png'; md5=100071a6077a81f6282c19fe5160629a"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/actions.page:40(None)
+msgid "@@image: 'figures/action-1.png'; md5=bb889796dfd0467d6d0b0b338f3674f8"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/actions.page:48(None)
+msgid "@@image: 'figures/action-2.png'; md5=8ea0610cb4be792c57a62882050aad6e"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/actions.page:56(None)
+msgid "@@image: 'figures/action-3.png'; md5=321f1284164e0f1bb1d1f0fc49050a77"
+msgstr "translated"
+
+#: C/actions.page:9(title)
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: C/actions.page:10(p)
+msgid ""
+"Actions are bits of SQL code which depends on variables and can be executed "
+"from the contextual menu of any data set presented in a grid."
+msgstr ""
+
+#: C/actions.page:14(p)
+msgid ""
+"For example if there is a table \"products\" which lists some kind of "
+"products and a table \"comments\" which lists all the comments left by users "
+"on a product (presumably the \"comments\" table will have a foreign key on "
+"the \"products\" table to reference it)."
+msgstr ""
+
+#: C/actions.page:19(p)
+msgid ""
+"An action can be defined to show all the entries in the \"comments\" table "
+"provided the key defining a product. Then anytime a product is listed in a "
+"resultset, the contextual menu will allow the user to execute this action and "
+"thus display all the comments on the selected product. This situation is "
+"illustrated in the following figures."
+msgstr ""
+
+#: C/actions.page:25(p)
+msgid ""
+"The first step is to define an action, which is just a favorite in the <link "
+"xref=\"query-execution-perspective\">query execution</link> perspective which "
+"is defined as an action: bring up the properties for the favorite, and make "
+"sure the \"Is action\" toggle is checked:"
+msgstr ""
+
+#: C/actions.page:31(title)
+msgid "Action - define an action"
+msgstr "Aktion - eine Aktion definieren"
+
+#: C/actions.page:32(desc)
+msgid ""
+"Define the action to list the comments for a product, from the query "
+"execution perspective"
+msgstr ""
+
+#: C/actions.page:36(title)
+msgid "Action - display a list of products"
+msgstr "Aktion - eine Liste von Produkten anzeigen"
+
+#: C/actions.page:37(desc)
+msgid ""
+"In the query execution perspective, let's select all the products. Notice "
+"that there are here two defined actions: \"Add comment on product\" and "
+"\"List comments for product\""
+msgstr ""
+
+#: C/actions.page:42(p)
+#, fuzzy
+msgid "Now let's pop up the contextual menu:"
+msgstr "Hinzufügen von Objekten mit Hilfe des Kontextmenüs"
+
+#: C/actions.page:46(title)
+msgid "Action - contextual menu"
+msgstr "Aktion - Kontextmenü"
+
+#: C/actions.page:47(desc)
+msgid ""
+"Pop up the contextual menu and select <guiseq><gui>Execute action</"
+"gui><gui>List comments for product</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/actions.page:50(p)
+msgid ""
+"After a confirmation of the parameters to execute the action, the result is "
+"there:"
+msgstr ""
+"Nach der Bestätigung der Ausführungsparameter der Aktion wird das Ergebnis "
+"angezeigt:"
+
+#: C/actions.page:54(title)
+msgid "Action - executed"
+msgstr "Aktion - ausgeführt"
+
+#: C/actions.page:55(desc)
+msgid "The action is now executed"
+msgstr "Die Aktion ist nun ausgeführt"
+
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010\n"
+"Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2010\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010."
-#~ msgid "<gui>Clear</gui>: clears the XML editor"
-#~ msgstr "<gui>Leeren</gui>: löscht den Inhalt des XML-Editors"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]