[gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 9 Apr 2011 10:49:35 +0000 (UTC)
commit 9f5b971270dba33bfc8184abac5c63d2599a2d5f
Author: Francisco Molinero <paco byasl com>
Date: Sat Apr 9 12:49:25 2011 +0200
Updated Spanish translation
gnome-help/es/es.po | 2728 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1404 insertions(+), 1324 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 91824d9..4f6a03f 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
#
# Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-08 10:08+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-08 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-09 12:48+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -150,9 +150,9 @@ msgid ""
"icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
msgstr ""
"Se mostrará una vista general de las actividades al pulsar la tecla "
-"«Windows»- Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de su "
-"teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono de "
-"Windows. A veces se la llama tecla «súper», «logo» o «sistema»."
+"«Windows»- Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de "
+"su teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono "
+"de Windows. A veces se la llama tecla «súper», «logo» o «sistema»."
#: C/windows-key.page:21(p)
msgid ""
@@ -239,11 +239,11 @@ msgstr ""
"Algunos sitios web usan Silverlight para mostrar páginas web. El complemento "
"Moonlight le permite ver estas páginas."
-#: C/web-install-moonlight.page:18(title)
+#: C/web-install-moonlight.page:19(title)
msgid "Install the Silverlight plug-in"
msgstr "Instalar el complemento Silverlight"
-#: C/web-install-moonlight.page:20(p)
+#: C/web-install-moonlight.page:21(p)
msgid ""
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"le permite ver vÃdeos y usar páginas interactivas en algunos sitios web. "
"Algunos de ellos no funcionarán sin Silverlight."
-#: C/web-install-moonlight.page:22(p)
+#: C/web-install-moonlight.page:23(p)
msgid ""
"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"pero estas instrucciones podrÃan no ser adecuadas para su navegador web, o "
"su versión de Linux."
-#: C/web-install-moonlight.page:24(p)
+#: C/web-install-moonlight.page:25(p)
msgid ""
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"complemento <em>Moonlight</em> en su lugar. Es una versión libre, de código "
"abierto de Silverlight que corre en Linux."
-#: C/web-install-moonlight.page:26(p)
+#: C/web-install-moonlight.page:27(p)
msgid ""
"Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
"their software installer; just open the installer and search for "
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"instalar usando el instalador de software; simplemente abra el instalador y "
"busque <input>Silverlight</input> o <input>Moonlight</input>."
-#: C/web-install-moonlight.page:28(p)
+#: C/web-install-moonlight.page:29(p)
msgid ""
"If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
"<link href=\"http://www.mono-project.com/Moonlight\">Moonlight website</"
@@ -304,11 +304,11 @@ msgstr ""
"Puede necesitar instalar Flash para poder ver sitios web como Youtube, que "
"muestra vÃdeos y páginas web interactivas."
-#: C/web-install-flash.page:18(title)
+#: C/web-install-flash.page:19(title)
msgid "Install the Flash plug-in"
msgstr "Instalar el complemento Flash"
-#: C/web-install-flash.page:20(p)
+#: C/web-install-flash.page:21(p)
msgid ""
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you "
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
"permite ver viÌ?deos y usar paÌ?ginas interactivas en algunos sitios web. "
"Algunos de ellos no funcionaraÌ?n sin Flash."
-#: C/web-install-flash.page:22(p)
+#: C/web-install-flash.page:23(p)
msgid ""
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
@@ -333,17 +333,17 @@ msgstr ""
"puede instalar también a través de su instalador de software (gestor de "
"paquetes)."
-#: C/web-install-flash.page:25(title)
+#: C/web-install-flash.page:26(title)
msgid "If Flash is available from the software installer:"
msgstr "Si Flash está disponible en el instalador de software:"
-#: C/web-install-flash.page:27(p)
+#: C/web-install-flash.page:28(p)
msgid ""
"Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
msgstr ""
"Abra la aplicación de instalación de software y busque <input>flash</input>."
-#: C/web-install-flash.page:30(p)
+#: C/web-install-flash.page:31(p)
msgid ""
"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
"or similar and click to install it."
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"Busque el <gui>Complemento Adobe Flash</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
"o similar y pulse para instalarlo."
-#: C/web-install-flash.page:33(p)
+#: C/web-install-flash.page:34(p)
msgid ""
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
"The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
@@ -361,11 +361,11 @@ msgstr ""
"El navegador debe darse cuenta de que Flash está instalado cuando se abra de "
"nuevo y ahora deberÃa ser capaz de ver sitios web que usen Flash."
-#: C/web-install-flash.page:38(title)
+#: C/web-install-flash.page:39(title)
msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
msgstr "Si Flash <em>no está</em> disponible en el instalador de software:"
-#: C/web-install-flash.page:40(p)
+#: C/web-install-flash.page:41(p)
msgid ""
"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player "
"download website</link>. Your browser and operating system should be "
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
"descarga de Flash Player</link>. Su navegador y sistema operativo deberÃa "
"detectarse automáticamente."
-#: C/web-install-flash.page:43(p)
+#: C/web-install-flash.page:44(p)
msgid ""
"Click where it says <gui>Select a version to download</gui> and choose the "
"type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
"tipo de instalación de software que funciona para su distribución de Linux. "
"Si no sabe cuál usar, elija la opción <file> tar.gz</file>."
-#: C/web-install-flash.page:46(p)
+#: C/web-install-flash.page:47(p)
msgid ""
"Look at the <link href=\"http://www.adobe.com/products/flashplayer/"
"productinfo/instructions/\">installation instructions for Flash</link> to "
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
"\"http://www.adobe.com/products/flashplayer/productinfo/instructions/"
"\">instrucciones de instalación de Flash</link>."
-#: C/web-install-flash.page:51(title)
+#: C/web-install-flash.page:52(title)
msgid "Open-source alternatives to Flash"
msgstr "Alternativas a Flash de código abierto"
-#: C/web-install-flash.page:52(p)
+#: C/web-install-flash.page:53(p)
msgid ""
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
"de sonido), pero peor en otros (por ejemplo, por no ser capaz de mostrar "
"algunas de las páginas en Flash más complicado en la web)."
-#: C/web-install-flash.page:53(p)
+#: C/web-install-flash.page:54(p)
msgid ""
"You might like to try one of these out if you are dissatisfied with the "
"Flash player, or would like to use as much open-source software as possible "
@@ -422,15 +422,15 @@ msgstr ""
"reproductor de Flash, o si desea utilizar tanto software de código abierto "
"como sea posible en el equipo. Aquà están algunas de las opciones:"
-#: C/web-install-flash.page:55(p)
+#: C/web-install-flash.page:56(p)
msgid "Gnash"
msgstr "Gnash"
-#: C/web-install-flash.page:56(p)
+#: C/web-install-flash.page:57(p)
msgid "LightSpark"
msgstr "LightSpark"
-#: C/web-install-flash.page:57(p)
+#: C/web-install-flash.page:58(p)
msgid "SWFdec (no longer being updated)"
msgstr "Swfdec (ya no se actualiza)"
@@ -442,11 +442,11 @@ msgstr ""
"Cambie el cliente de correo predeterminado yendo a <gui>Información del "
"sistema</gui> en la <gui>Configuración del sistema</gui>."
-#: C/web-email-virus.page:19(title)
+#: C/web-email-virus.page:20(title)
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
msgstr "¿Necesito comprobar si hay virus en mis correos electrónicos?"
-#: C/web-email-virus.page:21(p)
+#: C/web-email-virus.page:22(p)
msgid ""
"Viruses are programs which causes problems if they manage to find their way "
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
"en el equipo. Una forma común de introducirse en su equipo es a través de "
"mensajes de correo electrónico."
-#: C/web-email-virus.page:23(p)
+#: C/web-email-virus.page:24(p)
msgid ""
"Viruses which can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
"otras palabras, es probable que no tenga que analizar su correo en busca de "
"virus."
-#: C/web-email-virus.page:25(p)
+#: C/web-email-virus.page:26(p)
msgid ""
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
@@ -492,12 +492,12 @@ msgstr ""
"suceda y del mismo modo la mayorÃa de las personas que usan Windows y Mac OS "
"tiene un software antivirus."
-#: C/web-default-email.page:18(title)
+#: C/web-default-email.page:19(title)
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr ""
"Cambiar qué aplicación de correo electrónico se usa para escribir correos"
-#: C/web-default-email.page:20(p)
+#: C/web-default-email.page:21(p)
msgid ""
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
"word processing application), your default mail application will open up "
@@ -512,14 +512,14 @@ msgstr ""
"Puede resolver el problema cambiando la aplicación de correo electrónico "
"predeterminada:"
-#: C/web-default-email.page:24(p) C/web-default-browser.page:24(p)
+#: C/web-default-email.page:25(p) C/web-default-browser.page:25(p)
#: C/power-whydim.page:31(p) C/files-autorun.page:30(p)
msgid "Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>."
msgstr ""
"Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Configuración del "
"sistema</gui>."
-#: C/web-default-email.page:28(p) C/web-default-browser.page:28(p)
+#: C/web-default-email.page:29(p) C/web-default-browser.page:29(p)
msgid ""
"Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from "
"the list on the left side of the window."
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
"Abra <gui>Información del sistema</gui> y elija <gui>Aplicaciones "
"predeterminadas</gui> de la lista en el lado izquierdo de la ventana."
-#: C/web-default-email.page:32(p)
+#: C/web-default-email.page:33(p)
msgid ""
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
"the <gui>Mail</gui> option."
@@ -543,11 +543,11 @@ msgstr ""
"Cambie el navegador web predeterminado yendo a <gui>Información del sistema</"
"gui> en la <gui>Configuración del sistema</gui>."
-#: C/web-default-browser.page:18(title)
+#: C/web-default-browser.page:19(title)
msgid "Change which web browser websites are opened in"
msgstr "Cambiar qué sitios web se abren en el navegador"
-#: C/web-default-browser.page:20(p)
+#: C/web-default-browser.page:21(p)
msgid ""
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
"instalado, la página no se puede abrir en el navegador que querÃa. Para "
"solucionar este problema, cambie el navegador predeterminado:"
-#: C/web-default-browser.page:32(p)
+#: C/web-default-browser.page:33(p)
msgid ""
"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
"the <gui>Web</gui> option."
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
"Elija qué navegador web quiere vincular para abrir, cambiando la opción "
"<gui>Web</gui>."
-#: C/web-default-browser.page:36(p)
+#: C/web-default-browser.page:37(p)
msgid ""
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
@@ -668,35 +668,35 @@ msgstr ""
"\"web#chat\">iniciar chats</link>, <link xref=\"web#email\">cuentas de "
"correo-e</link>, <link xref=\"web#browser\">complementos</link>"
-#: C/web.page:23(title)
+#: C/web.page:24(title)
msgid "Web, email & chat"
msgstr "Web, correo-e y chat"
-#: C/web.page:27(title)
+#: C/web.page:28(title)
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
-#: C/web.page:29(title)
+#: C/web.page:30(title)
msgid "Internet connections"
msgstr "Conexiones de Internet"
-#: C/web.page:34(title)
+#: C/web.page:35(title)
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: C/web.page:36(title)
+#: C/web.page:37(title)
msgid "Chat (instant messaging)"
msgstr "Chat (mensajerÃa instantánea)"
-#: C/web.page:40(title)
+#: C/web.page:41(title)
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
-#: C/web.page:45(title)
+#: C/web.page:46(title)
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: C/web.page:47(title)
+#: C/web.page:48(title)
msgid "Browsing the web"
msgstr "Navegar por la red"
@@ -737,6 +737,11 @@ msgid ""
"Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is listed under "
"<gui>Video</gui>."
msgstr ""
+"Puede comprobar el formato de su vÃdeo buscándolo en le gestor de archivos "
+"(mire en <app>Archivos</app> en la vista <gui>Actividades</gui>), pulsando "
+"con el botón derecho y seleccionando <gui>Propiedades</gui>. Vaya a la "
+"pestaña <gui>Sonido/VÃdeo</gui> y mire qué <gui>códec</gui> se lista bajo "
+"<gui>VÃdeo</gui>."
#: C/video-sending.page:28(p)
msgid ""
@@ -748,6 +753,13 @@ msgid ""
"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
"it's not installed."
msgstr ""
+"Pregunte a la persona que tiene problemas con la reproducción si tienen el "
+"códec correcto instalado. Es posible que le resulte útil buscar en la web el "
+"nombre del códec más el nombre de su aplicación de reproducción de vÃdeo. "
+"Por ejemplo, si el vÃdeo utiliza el formato <em>Theora</em> y tiene un amigo "
+"que usa Windows Media Player para tratar de verlo, busque «theora Windows "
+"Media Player». Normalmente será capaz de descargar el códec adecuado de "
+"manera gratuita, si no está instalado."
#: C/video-sending.page:30(p)
msgid ""
@@ -758,6 +770,14 @@ msgid ""
"to do this, and specific video converter applications are available. Check "
"the software installer application to see what's available."
msgstr ""
+"Si no puede encontrar el códec adecuado, inténtelo con el reproductor "
+"multimedia <link href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC</link>. Funciona "
+"en Windows, Mac OS y Linux, y permite una gran cantidad de formatos de vÃdeo "
+"diferentes. De no ser asÃ, intente convertir el vÃdeo en un formato "
+"diferente. La mayorÃa de los editores de vÃdeo son capaces de hacer esto y "
+"las aplicaciones especÃficas de convertidor de vÃdeo están disponibles. "
+"Compruebe la aplicación de instalación de software para ver lo que está "
+"disponible."
#: C/video-sending.page:33(p)
msgid ""
@@ -816,6 +836,15 @@ msgid ""
"probably need are <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</"
"app>."
msgstr ""
+"Con el fin de reproducir DVD, necesita tener los <em>códecs</em> adecuados "
+"instalados. Un códec es un software que permite a las aplicaciones leer un "
+"formato de vÃdeo o de audio. Si intenta reproducir un DVD y no tiene los "
+"códecs adecuados instalados, el reproductor de pelÃculas que esté utilizando "
+"debe informarle de esto y ofrecerle instalarlos usted mismo. Si esto no "
+"sucede, tendrá que instalar los códecs manualmente; pida ayuda sobre cómo "
+"hacer esto utilizando los foros de ayuda de su distribución de Linux. Los "
+"paquetes de software que probablemente pueda necesitar son "
+"<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> y <app>libdvd0</app>."
#: C/video-dvd.page:28(p)
msgid ""
@@ -834,6 +863,10 @@ msgid ""
"\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all "
"countries."
msgstr ""
+"Puede comprar un decodificador de DVD comercial que maneje la protección "
+"anticopia en <link href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-"
+"player/\">Fluendo</link>. Funciona con Linux y deberÃa ser legal su uso en "
+"todos los paÃses."
#: C/video-dvd.page:34(title)
msgid "Checking the DVD region"
@@ -846,10 +879,10 @@ msgid ""
"same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
"will only be allowed to play DVDs from North America."
msgstr ""
-"Los DVD tienen un «código de región» que indica en qué región del mundo puede "
-"reproducir el DVD. Los reproductores de DVD sólo puede reproducir los DVD de "
-"su misma región. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la región 1, "
-"sólo podrá reproducir DVD de Norteamérica."
+"Los DVD tienen un «código de región» que indica en qué región del mundo "
+"puede reproducir el DVD. Los reproductores de DVD sólo puede reproducir los "
+"DVD de su misma región. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la "
+"región 1, sólo podrá reproducir DVD de Norteamérica."
#: C/video-dvd.page:36(p)
msgid ""
@@ -858,6 +891,11 @@ msgid ""
"to change the region used by your DVD player, but you can only do this a few "
"times before it locks into one region permanently."
msgstr ""
+"Si la región del reproductor de DVD de su equipo y el DVD que está "
+"intentando reproducir no coinciden, no podrá reproducir el DVD. A menudo es "
+"posible cambiar la región de su reproductor de DVD, pero solo se puede hacer "
+"esto unas cuantas veces, antes de que se bloquee en una región de forma "
+"permanente."
#: C/video-dvd.page:37(p)
msgid ""
@@ -1047,20 +1085,20 @@ msgstr "Técnicas avanzadas para restablecer su contraseña"
msgid "I forgot my password!"
msgstr "Olvidé mi contraseña."
-#: C/user-forgottenpassword.page:19(cite) C/tips-specialchars.page:23(cite)
+#: C/user-forgottenpassword.page:19(cite) C/tips-specialchars.page:24(cite)
#: C/sound-crackle.page:43(cite) C/shell-windows-switching.page:25(cite)
#: C/shell-windows-states.page:23(cite) C/shell-introduction.page:25(cite)
#: C/shell-exit.page:27(cite) C/session-language.page:26(cite)
-#: C/printing-streaks.page:26(cite) C/printing-setup.page:39(cite)
+#: C/printing-streaks.page:23(cite) C/printing-setup.page:36(cite)
#: C/power-whydim.page:22(cite) C/power-suspendhibernate.page:24(cite)
#: C/power-suspendfail.page:25(cite)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:47(cite)
-#: C/nautilus-connect.page:78(cite) C/nautilus-connect.page:120(cite)
-#: C/mouse.page:26(cite) C/look-display-fuzzy.page:32(cite)
-#: C/files-share.page:27(cite) C/disk-check.page:26(cite)
-#: C/disk-capacity.page:27(cite) C/a11y-stickykeys.page:27(cite)
-#: C/a11y-slowkeys.page:27(cite) C/a11y-screen-reader.page:27(cite)
-#: C/a11y-braille.page:28(cite) C/a11y-bouncekeys.page:27(cite)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:44(cite)
+#: C/nautilus-connect.page:76(cite) C/nautilus-connect.page:118(cite)
+#: C/mouse.page:26(cite) C/look-display-fuzzy.page:33(cite)
+#: C/files-share.page:24(cite) C/disk-check.page:26(cite)
+#: C/disk-capacity.page:28(cite) C/a11y-stickykeys.page:28(cite)
+#: C/a11y-slowkeys.page:28(cite) C/a11y-screen-reader.page:28(cite)
+#: C/a11y-braille.page:29(cite) C/a11y-bouncekeys.page:28(cite)
msgid "shaunm"
msgstr "shaunm"
@@ -1182,8 +1220,8 @@ msgid ""
"systems you would always be changing the password of a particular username, "
"never root."
msgstr ""
-"Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por eso en "
-"sistemas Debain siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario en "
+"Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por eso "
+"en sistemas Debain siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario en "
"particular, nunca del superusuario."
#: C/user-forgottenpassword.page:95(p) C/user-forgottenpassword.page:173(p)
@@ -1261,8 +1299,8 @@ msgid ""
"Press <key>e</key> to edit the line that begins with the word 'kernel'. This "
"line may actually be wrapped onto a second line."
msgstr ""
-"Pulse <key>e</key> para editar la lÃnea que comienza con la palabra «kernel». "
-"Esta lÃnea puede continuar en una segunda lÃnea."
+"Pulse <key>e</key> para editar la lÃnea que comienza con la palabra "
+"«kernel». Esta lÃnea puede continuar en una segunda lÃnea."
#: C/user-forgottenpassword.page:147(p)
msgid "Press <key>b</key> to boot."
@@ -1364,6 +1402,9 @@ msgid ""
"Replace the characters after the first colon (and before the second colon if "
"it applies) with the hash for a blank password: U6aMy0wojraho"
msgstr ""
+"Reemplace los caracteres después de los primeros dos puntos (y antes de los "
+"segundos dos puntos, si es necesario), con el hash de una contraseña en "
+"blanco: U6aMy0wojraho"
#: C/user-forgottenpassword.page:273(p)
msgid ""
@@ -1378,6 +1419,9 @@ msgid ""
"<gui>Activities</gui> overview. Open <gui>About Me</gui> and reset your "
"password."
msgstr ""
+"Cuando vuelva a arrancar en su instalación, escriba «acerca de mi» en la "
+"vista de <gui>Actividades</gui>. Abra <gui>Acerca de mi</gui> y restablezca "
+"su contraseña."
#: C/user-forgottenpassword.page:283(p)
msgid ""
@@ -1385,10 +1429,13 @@ msgid ""
"password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new "
"password."
msgstr ""
+"Para <gui>Contraseña actual</gui> no introduzca nada, dado que su contraseña "
+"actual está en blanco, Solamente pulse <gui>Autenticar</gui> e introduzca un "
+"contraseña nueva."
#: C/user-forgottenpassword.page:296(title)
msgid "Get Rid of the Keyring Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacerse del gestor del depósito de claves"
#: C/user-forgottenpassword.page:298(p)
msgid ""
@@ -1396,6 +1443,9 @@ msgid ""
"messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you "
"used for your keyring."
msgstr ""
+"Esto borrará todas las contraseñas guardadas para redes inalámbricas, "
+"cuentas de mensajerÃa instantánea, etc. Haga esto sólo si no puede recordad "
+"la contraseña que usa para su depósito de claves."
#: C/user-forgottenpassword.page:303(p)
msgid ""
@@ -1464,10 +1514,10 @@ msgstr ""
"su equipo, puede eliminar esa cuenta de usuario."
#: C/user-delete.page:32(p) C/user-add.page:30(p) C/user-addguest.page:33(p)
-#: C/tips-specialchars.page:57(p) C/sound-usespeakers.page:46(p)
-#: C/sound-usemic.page:37(p) C/sound-alert.page:26(p)
-#: C/session-language.page:35(p) C/keyboard-layouts.page:28(p)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:27(p) C/a11y-visualalert.page:32(p)
+#: C/tips-specialchars.page:58(p) C/sound-usespeakers.page:47(p)
+#: C/sound-usemic.page:38(p) C/sound-alert.page:27(p)
+#: C/session-language.page:35(p) C/keyboard-layouts.page:29(p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(p) C/a11y-visualalert.page:33(p)
msgid "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
msgstr ""
"Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Configuración del "
@@ -1482,6 +1532,9 @@ msgid ""
"Click <gui>Unlock</gui> in the bottom left corner and type your password to "
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
msgstr ""
+"Pulse <gui>Desbloquear</gui> en la esquina inferior izquierda y teclee su "
+"contraseña para hacer los cambios. Para eliminar cuentas de usuario, debe "
+"ser un usuario administrador."
#: C/user-delete.page:37(p)
msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
@@ -1496,6 +1549,13 @@ msgid ""
"files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back "
"up the files to an external drive or CD before deleting them."
msgstr ""
+"Cada usuario tiene su propia carpeta de inicio para sus archivos y "
+"configuraciones. Puede optar por mantener o eliminar la carpeta de inicio "
+"del usuario. Elimine los archivos si está seguro de que no se utilizará más "
+"y necesita liberar espacio en disco. Estos archivos se eliminan "
+"permanentemente. No se pueden recuperar. Es posible que desee hacer una "
+"copia de seguridad de los archivos en una unidad externa o CD antes de "
+"eliminarlos."
#: C/user-changepicture.page:7(desc)
msgid "Add a bit of your personality to your login and user screens."
@@ -1513,6 +1573,10 @@ msgid ""
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
msgstr ""
+"Cuando inicia una sesión o cambia de usuario, verá una lista de usuarios con "
+"sus fotos de inicio de sesión. Puede cambiar su foto a una imagen de archivo "
+"o una imagen de su propiedad. Puede incluso tomar una foto nueva con su "
+"cámara web."
#: C/user-changepicture.page:30(p) C/user-changepassword.page:24(p)
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>My Account</gui>."
@@ -1525,12 +1589,17 @@ msgid ""
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
"yourself."
msgstr ""
+"Pulse en la imagen junto a su nombre. Se le mostrará una galerÃa desplegable "
+"con algunas fotografÃas de inicio de sesión almacenadas. Si le gusta alguna "
+"de ellas, pulse para usarla usted mismo."
#: C/user-changepicture.page:35(p)
msgid ""
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
"<gui>Browse for more pictures</gui>."
msgstr ""
+"Si prefiere utilizar una imagen que ya tiene en su equipo, pulse en "
+"<gui>Buscar más imágenes</gui>."
#: C/user-changepicture.page:37(p)
msgid ""
@@ -1540,12 +1609,19 @@ msgid ""
"you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> "
"to give up."
msgstr ""
+"Si tiene una cámara web, puede tomar una foto nueva en este momento pulsando "
+"<gui>Tomar una foto</gui>. Tome su imagen y a continuación mueva y cambie el "
+"tamaño del contorno cuadrado para recortar las partes que no desee. Si no le "
+"gusta la fotografÃa que tomó, pulse en <gui>Desechar foto</gui> para volver "
+"a intentarlo, o <gui>Cancelar</gui> si se da por vencido."
#: C/user-changepassword.page:8(desc)
msgid ""
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
"settings."
msgstr ""
+"Mantenga su cuenta segura cambiando su contraseña frecuentemente, en la "
+"configuración de su cuenta."
#: C/user-changepassword.page:21(title)
msgid "Change your password"
@@ -1564,6 +1640,9 @@ msgid ""
"Click the button label next to <gui>Password</gui>. It should look like a "
"series of dots or boxes if you already have a password set."
msgstr ""
+"Pulse en la etiqueta del botón situado junto a <gui>Contraseña</gui>. Debe "
+"quedar como una serie de puntos o cajas si ya tiene una contraseña "
+"establecida."
#: C/user-changepassword.page:27(p)
msgid ""
@@ -1571,6 +1650,9 @@ msgid ""
"<gui>Confirmation password</gui> (which needs to be exactly the same as the "
"<gui>New password</gui>)."
msgstr ""
+"Rellene su <gui>ContrasenÌ?a actual</gui>, <gui>ContrasenÌ?a nueva</gui> y "
+"<gui>ConfirmacioÌ?n</gui> (que debe ser exactamente la misma que la "
+"<gui>ContrasenÌ?a nueva</gui>)."
#: C/user-changepassword.page:30(p)
msgid "Click <gui>Change</gui>."
@@ -1597,6 +1679,13 @@ msgid ""
"keyring password will remain the same as your old password and so the "
"keyring won't be <em>unlocked</em> automatically when you log in."
msgstr ""
+"Si cambia su contraseña de acceso, puede no concordar con la <em>contraseña "
+"del depósito de claves</em>. El depósito de claves le permite no tener que "
+"recordar muchas contraseñas diferentes pidiendo solo una contraseña "
+"<em>maestra</em> para acceder a todas ellas. Si cambia su contraseña de "
+"usuario (véase más arriba), la contraseña del depósito de claves sigue "
+"siendo la misma que la contraseña antigua, por lo que el depósito de claves "
+"no se <em>desbloqueará</em> automáticamente al entrar"
#: C/user-changepassword.page:44(p)
msgid "To change your keyring password (to match your login password):"
@@ -1617,6 +1706,8 @@ msgid ""
"In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
"Select <gui>Change Password</gui>."
msgstr ""
+"En la pestaña <gui>Contraseñas</gui>, pulse con el botón derecho en "
+"<gui>Contraseñas: login</gui>. Seleccione <gui>Cambiar contraseña</gui>."
#: C/user-changepassword.page:51(p)
msgid ""
@@ -1853,6 +1944,9 @@ msgid ""
"Explain how admin privileges can be given to other people, or removed. Warn "
"the reader about how it's unwise to have too many admins on a system."
msgstr ""
+"Explicar cómo los privilegios de administrador se puede dar a otras personas "
+"o eliminarlos. Avisar al lector de que no es prudente que haya muchos "
+"administradores en un sistema."
#: C/user-add.page:8(desc)
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
@@ -2024,18 +2118,20 @@ msgid ""
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
"mathematical symbols, and dingbats."
msgstr ""
+"Escriba los caracteres que no se encuentran en el teclado, incluidos los "
+"alfabetos extranjeros, sÃmbolos matemáticos y «dingbats»."
-#: C/tips-specialchars.page:20(title)
+#: C/tips-specialchars.page:21(title)
msgid "Enter special characters"
msgstr "Insertar caracteres especiales"
-#: C/tips-specialchars.page:24(p)
+#: C/tips-specialchars.page:25(p)
msgid ""
"Marking complete for 3.0. We didn't get keyboard-inputmethods in. If we get "
"it for 3.0.1, uncomment the last section, write something, and link."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:29(p)
+#: C/tips-specialchars.page:30(p)
msgid ""
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
@@ -2046,15 +2142,15 @@ msgstr ""
"página se enumeran algunas de las diferentes maneras en las que puede "
"introducir caracteres especiales."
-#: C/tips-specialchars.page:34(title)
+#: C/tips-specialchars.page:35(title)
msgid "Methods to enter characters"
msgstr "Métodos para introducir caracteres"
-#: C/tips-specialchars.page:38(title)
+#: C/tips-specialchars.page:39(title)
msgid "Character map"
msgstr "Mapa de caracteres"
-#: C/tips-specialchars.page:39(p)
+#: C/tips-specialchars.page:40(p)
msgid ""
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
@@ -2064,18 +2160,18 @@ msgstr ""
"todos los caracteres en Unicode. Use el mapa de caracteres para buscar el "
"carácter que quiere, y cópielo y péguelo donde quiera."
-#: C/tips-specialchars.page:42(p)
+#: C/tips-specialchars.page:43(p)
msgid ""
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:48(title)
+#: C/tips-specialchars.page:49(title)
msgid "Compose key"
msgstr "Tecla de composición"
-#: C/tips-specialchars.page:49(p)
+#: C/tips-specialchars.page:50(p)
msgid ""
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -2083,27 +2179,27 @@ msgid ""
"key>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:53(p)
+#: C/tips-specialchars.page:54(p)
msgid ""
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:56(title)
+#: C/tips-specialchars.page:57(title)
msgid "Define a compose key"
msgstr "Definir una tecla de composición"
-#: C/tips-specialchars.page:59(p) C/session-language.page:36(p)
-#: C/keyboard-layouts.page:29(p)
+#: C/tips-specialchars.page:60(p) C/session-language.page:36(p)
+#: C/keyboard-layouts.page:30(p)
msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
msgstr "Pulse en <gui>Región e idioma</gui>"
-#: C/tips-specialchars.page:60(p)
+#: C/tips-specialchars.page:61(p)
msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
msgstr ""
"Seleccione la pestaña <gui>Disposición</gui> y pulse <gui>Opciones</gui>."
-#: C/tips-specialchars.page:62(p)
+#: C/tips-specialchars.page:63(p)
msgid ""
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
@@ -2112,48 +2208,48 @@ msgid ""
"work for their original purpose."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:69(p)
+#: C/tips-specialchars.page:70(p)
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
msgstr ""
"Puede teclear muchos caracteres comunes usando la tecla compuesta, por "
"ejemplo:"
-#: C/tips-specialchars.page:72(p)
+#: C/tips-specialchars.page:73(p)
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:74(p)
+#: C/tips-specialchars.page:75(p)
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:77(p)
+#: C/tips-specialchars.page:78(p)
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
"over that letter, such as <em>ë</em>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:79(p)
+#: C/tips-specialchars.page:80(p)
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
"over that letter, such as <em>Ä?</em>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:82(p)
+#: C/tips-specialchars.page:83(p)
msgid ""
"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
"Wikipedia</link>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:88(title)
+#: C/tips-specialchars.page:89(title)
msgid "Code points"
msgstr "Puntos de código"
-#: C/tips-specialchars.page:89(p)
+#: C/tips-specialchars.page:90(p)
msgid ""
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -2163,7 +2259,7 @@ msgid ""
"after <gui>U+</gui>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:95(p)
+#: C/tips-specialchars.page:96(p)
msgid ""
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
@@ -2173,11 +2269,11 @@ msgid ""
"them quickly."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:104(title)
+#: C/tips-specialchars.page:105(title)
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Distribuciones de teclado"
-#: C/tips-specialchars.page:105(p)
+#: C/tips-specialchars.page:106(p)
msgid ""
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -2196,7 +2292,7 @@ msgid ""
"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
msgstr ""
-#: C/tips.page:17(title)
+#: C/tips.page:18(title)
msgid "Tips & tricks"
msgstr "Trucos y consejos"
@@ -2208,11 +2304,11 @@ msgstr ""
"Ajustar el volumen del sonido para el equipo y controlar el volumen de cada "
"aplicación."
-#: C/sound-volume.page:18(title)
+#: C/sound-volume.page:19(title)
msgid "Change the sound volume"
msgstr "Cambiar el volumen del sonido"
-#: C/sound-volume.page:20(p)
+#: C/sound-volume.page:21(p)
msgid ""
"To change the sound volume, click the volume icon on the top bar and move "
"the volume slider up or down. You can completely turn off sound by checking "
@@ -2223,14 +2319,14 @@ msgstr ""
"abajo. Puede desactivar completamente el sonido seleccionando "
"<gui>Silenciar</gui>."
-#: C/sound-volume.page:22(p)
+#: C/sound-volume.page:23(p)
msgid ""
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
"like stylized speakers with \"waves\" coming out of them, and are often near "
"the \"F\" keys (e.g. <key>F7</key>)."
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:24(p)
+#: C/sound-volume.page:25(p)
msgid ""
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
@@ -2240,11 +2336,11 @@ msgstr ""
"con el control de volumen en los propios altavoces. Algunos auriculares "
"tienen también un control de volumen."
-#: C/sound-volume.page:27(title)
+#: C/sound-volume.page:28(title)
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
msgstr "Cambiar el volumen del sonido para aplicaciones individuales"
-#: C/sound-volume.page:28(p)
+#: C/sound-volume.page:29(p)
msgid ""
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
@@ -2256,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"web, por ejemplo; es posible que desee desactivar el volumen en el navegador "
"web para que los sonidos de las páginas web no interrumpan la música."
-#: C/sound-volume.page:29(p)
+#: C/sound-volume.page:30(p)
msgid ""
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
@@ -2265,31 +2361,35 @@ msgid ""
"application there."
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:30(p)
+#: C/sound-volume.page:31(p)
msgid ""
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
"volume."
msgstr ""
+"Solo se listan las aplicaciones que están reproduciendo sonidos. Si una "
+"aplicación está reproduciendo sonidos, pero no aparece, es posible que no "
+"admita la caracterÃstica que le permite controlar el volumen de esta manera. "
+"En ese caso, no puede cambiar su volumen."
#: C/sound-usespeakers.page:15(desc)
msgid ""
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:18(title)
+#: C/sound-usespeakers.page:19(title)
msgid "Use different speakers or headphones"
msgstr "Usar altavoces o auriculares diferentes"
-#: C/sound-usespeakers.page:20(p)
+#: C/sound-usespeakers.page:21(p)
msgid ""
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
"plug or with USB."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:24(p)
+#: C/sound-usespeakers.page:25(p)
msgid ""
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
@@ -2299,7 +2399,7 @@ msgid ""
"default device."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:30(p)
+#: C/sound-usespeakers.page:31(p)
msgid ""
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
@@ -2311,27 +2411,27 @@ msgid ""
"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:39(p)
+#: C/sound-usespeakers.page:40(p)
msgid ""
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:45(title) C/sound-usemic.page:36(title)
+#: C/sound-usespeakers.page:46(title) C/sound-usemic.page:37(title)
msgid "Select a default audio input device"
msgstr "Seleccione el dispositivo de entrada de sonido predeterminado"
-#: C/sound-usespeakers.page:47(p) C/sound-usemic.page:38(p)
-#: C/sound-alert.page:27(p)
+#: C/sound-usespeakers.page:48(p) C/sound-usemic.page:39(p)
+#: C/sound-alert.page:28(p)
msgid "Click <gui>Sound</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Sonido</gui>."
-#: C/sound-usespeakers.page:48(p)
+#: C/sound-usespeakers.page:49(p)
msgid "On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:51(p)
+#: C/sound-usespeakers.page:52(p)
msgid ""
"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
@@ -2341,11 +2441,11 @@ msgstr ""
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:17(title)
+#: C/sound-usemic.page:18(title)
msgid "Use a different microphone"
msgstr "Usar un micrófono diferente"
-#: C/sound-usemic.page:19(p)
+#: C/sound-usemic.page:20(p)
msgid ""
"You can use an external microphone for audio conferencing, making voice "
"recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer "
@@ -2357,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"tiene un micrófono o una cámara web con micrófono, un micrófono separado "
"podrÃa proporcionar una mejor calidad de sonido."
-#: C/sound-usemic.page:24(p)
+#: C/sound-usemic.page:25(p)
msgid ""
"If your microphone has a circular TS (<em>tip, sleeve</em>) plug, plug it "
"into the appropriate socket on your computer. Most computers have two "
@@ -2367,20 +2467,20 @@ msgid ""
"a default input device."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:31(p)
+#: C/sound-usemic.page:32(p)
msgid ""
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
"which microphone to use by default."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:39(p)
+#: C/sound-usemic.page:40(p)
msgid ""
"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
"input level indicator should respond when you speak."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:43(p)
+#: C/sound-usemic.page:44(p)
msgid ""
"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
@@ -2434,6 +2534,7 @@ msgstr ""
#: C/sound-nosound.page:32(title)
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
msgstr ""
+"Compruebe que los altavoces estén encendidos y conectados adecuadamente"
#: C/sound-nosound.page:33(p)
msgid ""
@@ -2471,15 +2572,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/sound-nosound.page:45(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
msgid ""
"Click the sound icon on the top panel and select <gui>Sound Preferences</"
"gui>."
msgstr ""
-"Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Configuración del "
-"sistema</gui>."
+"Pulse en el icono de sonido en el panel superior y seleccione "
+"<gui>Preferencias de sonido</gui>."
#: C/sound-nosound.page:48(p)
msgid ""
@@ -2502,16 +2602,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/sound-nosound.page:57(p)
-#, fuzzy
#| msgid "Click on the <gui>Sound</gui> icon under <gui>Preferences</gui>."
msgid ""
"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab "
"too."
-msgstr "Pulse en el icono <gui>Sonido</gui>, en <gui>Preferencias</gui>."
+msgstr ""
+"Intente también cambiar la opción <gui>Conector</gui> en la pestaña "
+"<gui>Salida</gui>."
#: C/sound-nosound.page:63(title)
msgid "Check that the sound card was detected properly"
-msgstr ""
+msgstr "Compruebe que la tarjeta de sonido se detectó correctamente."
#: C/sound-nosound.page:64(p)
msgid ""
@@ -2522,10 +2623,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/sound-nosound.page:67(p)
-#, fuzzy
#| msgid "Move windows to a different workspace"
msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
-msgstr "Mover ventanas a un área de trabajo diferente"
+msgstr "Vaya a la vista de <gui>Actividades</gui> y abra una Terminal."
#: C/sound-nosound.page:70(p)
msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
@@ -2656,31 +2756,31 @@ msgid ""
"alert sounds."
msgstr ""
-#: C/sound-alert.page:18(title)
+#: C/sound-alert.page:19(title)
msgid "Choose or disable the alert sound"
msgstr "Elija o desactive la alerta de sonido"
-#: C/sound-alert.page:20(p)
+#: C/sound-alert.page:21(p)
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
msgstr ""
-#: C/sound-alert.page:28(p)
+#: C/sound-alert.page:29(p)
msgid ""
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
"play when you click on it so you can hear what it sounds like."
msgstr ""
-#: C/sound-alert.page:32(p)
+#: C/sound-alert.page:33(p)
msgid ""
"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, and "
"other audio playback."
msgstr ""
-#: C/sound-alert.page:36(p)
+#: C/sound-alert.page:37(p)
msgid "To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui>."
msgstr ""
@@ -2790,11 +2890,12 @@ msgid "There is always at least one workspace."
msgstr "Siempre hay al menos un área de trabajo."
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(desc)
-#, fuzzy
#| msgid "Move windows to a different workspace"
msgid ""
"Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
-msgstr "Mover ventanas a un área de trabajo diferente"
+msgstr ""
+"Vaya a la vista de Actividades y arrastre la ventana a otro área de trabajo "
+"diferente."
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:24(title)
msgid "Move windows to a different workspace"
@@ -3264,7 +3365,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/shell-terminology.page:51(title) C/backup-what.page:39(title)
-#: C/backup-thinkabout.page:56(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:57(p)
msgid "System settings"
msgstr "Configuración del sistema"
@@ -4089,15 +4190,15 @@ msgstr ""
msgid "To wait for a longer period before automatically locking the screen:"
msgstr ""
-#: C/session-screenlocks.page:28(p) C/printing-setup.page:59(p)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:35(p)
+#: C/session-screenlocks.page:28(p) C/printing-setup.page:56(p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:32(p)
#: C/mouse-touchpad-click.page:25(p) C/mouse-sensitivity.page:36(p)
#: C/mouse-mousekeys.page:33(p) C/mouse-lefthanded.page:28(p)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:29(p) C/mouse-doubleclick.page:33(p)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:28(p) C/look-background.page:37(p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:31(p) C/display-lock.page:32(p)
-#: C/display-dimscreen.page:37(p) C/a11y-stickykeys.page:38(p)
-#: C/a11y-slowkeys.page:36(p) C/a11y-bouncekeys.page:36(p)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:30(p) C/mouse-doubleclick.page:33(p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:28(p) C/look-background.page:38(p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(p) C/display-lock.page:32(p)
+#: C/display-dimscreen.page:37(p) C/a11y-stickykeys.page:39(p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:37(p) C/a11y-bouncekeys.page:37(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
@@ -4446,84 +4547,60 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentacioÌ?n GNOME"
-#: C/printing-streaks.page:18(p) C/printing-setup.page:30(p)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:22(p) C/printing-select.page:16(p)
-#: C/printing-paperjam.page:18(p) C/printing-order.page:21(p)
-#: C/printing-envelopes.page:21(p) C/printing-differentsize.page:20(p)
-#: C/printing-cancel-job.page:21(p) C/printing-booklet-singlesided.page:17(p)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:17(p) C/printing-booklet.page:17(p)
-#: C/printing-2sided.page:21(p) C/printing.page:18(p)
-#: C/nautilus-views.page:22(p) C/nautilus-preview.page:17(p)
-#: C/nautilus-prefs.page:15(p) C/nautilus-list.page:16(p)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22(p)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:22(p) C/nautilus-display.page:18(p)
-#: C/nautilus-connect.page:17(p) C/nautilus-bookmarks-edit.page:16(p)
-#: C/nautilus-behavior.page:22(p) C/get-involved.page:16(p)
-#: C/files-tilde.page:16(p) C/files-sort.page:16(p) C/files-share.page:19(p)
-#: C/files-preview-music.page:18(p) C/files-open.page:21(p)
-#: C/files-hidden.page:15(p) C/files-disc-write.page:14(p)
-#: C/files-delete.page:21(p) C/files-copy.page:20(p) C/files-browse.page:21(p)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16(p) C/bluetooth-send-file.page:20(p)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:20(p)
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:19(p)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:20(p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-
-#: C/printing-streaks.page:23(title)
+#: C/printing-streaks.page:20(title)
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:27(p)
+#: C/printing-streaks.page:24(p)
msgid ""
"This had a seealso and two inline links to printing-inklevel. I removed "
"printing-inklevel for 3.0. If it gets written, add the links back."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:31(p)
+#: C/printing-streaks.page:28(p)
msgid ""
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
"the printer or a low ink/toner supply."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:35(p)
+#: C/printing-streaks.page:32(p)
msgid "Fading text or images"
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:36(p)
+#: C/printing-streaks.page:33(p)
msgid ""
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
"a new cartridge if necessary."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:40(p)
+#: C/printing-streaks.page:37(p)
#, fuzzy
#| msgid "Sort files and folders"
msgid "Streaks and lines"
msgstr "Ordenar archivos y carpetas"
-#: C/printing-streaks.page:41(p)
+#: C/printing-streaks.page:38(p)
msgid ""
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially-"
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's instruction manual)."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:45(p)
+#: C/printing-streaks.page:42(p)
msgid "Wrong colors"
msgstr "Colores incorrectos"
-#: C/printing-streaks.page:46(p)
+#: C/printing-streaks.page:43(p)
msgid ""
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
"toner supply and buy a new cartridge if necessary."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:50(p)
+#: C/printing-streaks.page:47(p)
msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:51(p)
+#: C/printing-streaks.page:48(p)
msgid ""
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
@@ -4566,26 +4643,26 @@ msgstr "Jim Campbell"
msgid "jwcampbell gmail com"
msgstr "jwcampbell gmail com"
-#: C/printing-setup.page:35(title)
+#: C/printing-setup.page:32(title)
msgid "Set up a local printer"
msgstr "Configurar una impresora local"
-#: C/printing-setup.page:36(p)
+#: C/printing-setup.page:33(p)
msgid ""
"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
"your computer."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:40(p)
+#: C/printing-setup.page:37(p)
msgid "Do we have anything on what to do when your printer isn't found? 3.0.1?"
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:45(p)
+#: C/printing-setup.page:42(p)
msgid "Make sure the printer is turned on."
msgstr "Asegúrese que la impresora está encendida."
-#: C/printing-setup.page:48(p)
+#: C/printing-setup.page:45(p)
msgid ""
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
@@ -4595,26 +4672,26 @@ msgstr ""
"actividad en la pantalla, cuando el sistema busca los controladores, y puede "
"que se le pida que se autentique para instalarlos."
-#: C/printing-setup.page:51(p)
+#: C/printing-setup.page:48(p)
msgid ""
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or Configure to make "
"additional changes in the printer setup."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:55(p)
+#: C/printing-setup.page:52(p)
msgid ""
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
"settings."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:60(p) C/printing-setup-default-printer.page:38(p)
+#: C/printing-setup.page:57(p) C/printing-setup-default-printer.page:35(p)
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Delete</gui>."
msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Eliminar</gui>."
-#: C/printing-setup.page:62(p) C/printing-setup-default-printer.page:44(p)
+#: C/printing-setup.page:59(p) C/printing-setup-default-printer.page:41(p)
#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Add</gui>. You will be prompted for your password."
msgid ""
@@ -4622,17 +4699,17 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Pulse en <gui>Añadir</gui>. Se le pedirá su contraseña."
-#: C/printing-setup.page:64(p)
+#: C/printing-setup.page:61(p)
msgid "Click the <gui>+</gui> button."
msgstr "Pulse el botón <gui>+</gui>."
-#: C/printing-setup.page:65(p)
+#: C/printing-setup.page:62(p)
msgid ""
"In the pop-up window, select <gui>Local</gui> on the left and your new "
"printer on the right. Click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:69(p)
+#: C/printing-setup.page:66(p)
msgid ""
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
"default-printer\">change your default printer</link>."
@@ -4642,17 +4719,17 @@ msgstr ""
msgid "Pick the printer that you use most often."
msgstr "Seleccionar la impresora que usa más frecuentemente."
-#: C/printing-setup-default-printer.page:27(title)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:24(title)
msgid "Set the default printer"
msgstr "Establecer la impresora predeterminada"
-#: C/printing-setup-default-printer.page:28(p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:25(p)
msgid ""
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:30(p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:27(p)
#, fuzzy
#| msgid "You need admin privileges to change important parts fo your system."
msgid ""
@@ -4661,18 +4738,18 @@ msgstr ""
"Necesita privilegios de administrador para cambiar partes importantes de su "
"sistema."
-#: C/printing-setup-default-printer.page:41(p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:38(p)
msgid ""
"Select your desired default printer from the list of available printers."
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:47(p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:44(p)
#, fuzzy
#| msgid "Select the <gui>Mouse</gui> tab."
msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Ratón</gui>."
-#: C/printing-setup-default-printer.page:51(p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:48(p)
msgid ""
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
"unless you choose a different printer for that specific output."
@@ -4680,7 +4757,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/printing-select.page:35(None)
+#: C/printing-select.page:33(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/printing-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
msgstr ""
@@ -4690,31 +4767,31 @@ msgstr ""
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
msgstr "Imprimir sólo páginas especÃficas, o sólo un rango de páginas."
-#: C/printing-select.page:20(title)
+#: C/printing-select.page:18(title)
msgid "Print only certain pages"
msgstr "Imprimir sólo ciertas páginas"
-#: C/printing-select.page:22(p)
+#: C/printing-select.page:20(p)
msgid "To only print certain pages from the document:"
msgstr "Para imprimir sólo ciertas páginas del documento:"
-#: C/printing-select.page:26(p) C/printing-differentsize.page:30(p)
+#: C/printing-select.page:24(p) C/printing-differentsize.page:28(p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
-#: C/printing-select.page:27(p)
+#: C/printing-select.page:25(p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
msgstr ""
-#: C/printing-select.page:28(p)
+#: C/printing-select.page:26(p)
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
msgstr ""
-#: C/printing-select.page:32(p)
+#: C/printing-select.page:30(p)
msgid ""
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
@@ -4726,15 +4803,15 @@ msgid ""
"you have."
msgstr ""
-#: C/printing-paperjam.page:23(title)
+#: C/printing-paperjam.page:20(title)
msgid "Clearing a paper jam"
msgstr "Arreglar un atasco de papel"
-#: C/printing-paperjam.page:25(p)
+#: C/printing-paperjam.page:22(p)
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
msgstr ""
-#: C/printing-paperjam.page:27(p)
+#: C/printing-paperjam.page:24(p)
msgid ""
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
@@ -4742,7 +4819,7 @@ msgid ""
"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
msgstr ""
-#: C/printing-paperjam.page:29(p)
+#: C/printing-paperjam.page:26(p)
msgid ""
"Once the jam has been cleared you may need to press the <gui>Resume</gui> "
"button to start printing again. With some printers, you may even need to "
@@ -4753,43 +4830,43 @@ msgstr ""
msgid "Collate and reverse the print order."
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:25(title)
+#: C/printing-order.page:23(title)
msgid "Make pages print in a different order"
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:28(title)
+#: C/printing-order.page:26(title)
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
-#: C/printing-order.page:31(p)
+#: C/printing-order.page:29(p)
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
"reverse this printing order."
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:34(p)
+#: C/printing-order.page:32(p)
msgid "To reverse the order:"
msgstr "Para invertir el orden:"
-#: C/printing-order.page:38(p) C/printing-order.page:55(p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:32(p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:90(p)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:31(p) C/printing-2sided.page:34(p)
+#: C/printing-order.page:36(p) C/printing-order.page:53(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:29(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:87(p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:28(p) C/printing-2sided.page:31(p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
-#: C/printing-order.page:39(p)
+#: C/printing-order.page:37(p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:44(title)
+#: C/printing-order.page:42(title)
msgid "Collate"
msgstr "Cotejar"
-#: C/printing-order.page:47(p)
+#: C/printing-order.page:45(p)
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
@@ -4798,11 +4875,11 @@ msgid ""
"instead."
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:51(p)
+#: C/printing-order.page:49(p)
msgid "To Collate:"
msgstr "Cotejar:"
-#: C/printing-order.page:56(p)
+#: C/printing-order.page:54(p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
"check <gui>Collate</gui>."
@@ -4814,11 +4891,11 @@ msgid ""
"the correct paper size."
msgstr ""
-#: C/printing-envelopes.page:26(title)
+#: C/printing-envelopes.page:23(title)
msgid "Print envelopes and labels"
msgstr "Imprimir sobres y etiquetas"
-#: C/printing-envelopes.page:28(p)
+#: C/printing-envelopes.page:25(p)
msgid ""
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
@@ -4828,11 +4905,11 @@ msgstr ""
"en una hoja de etiquetas. Esto es especialmente útil si tiene que enviar "
"muchas cartas, por ejemplo."
-#: C/printing-envelopes.page:31(title)
+#: C/printing-envelopes.page:28(title)
msgid "Printing onto envelopes"
msgstr "Imprimir en sobres"
-#: C/printing-envelopes.page:33(p)
+#: C/printing-envelopes.page:30(p)
msgid ""
"There are two things you need to check when trying to print onto an "
"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
@@ -4843,7 +4920,7 @@ msgid ""
"what size they are; most envelopes come in standard sizes."
msgstr ""
-#: C/printing-envelopes.page:35(p)
+#: C/printing-envelopes.page:32(p)
msgid ""
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
@@ -4851,7 +4928,7 @@ msgid ""
"which way is the right way up."
msgstr ""
-#: C/printing-envelopes.page:38(p)
+#: C/printing-envelopes.page:35(p)
msgid ""
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
@@ -4862,50 +4939,50 @@ msgstr ""
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:24(title)
+#: C/printing-differentsize.page:22(title)
msgid "Change the paper size when printing"
msgstr "Cambiar el tamaño del papel al imprimir"
-#: C/printing-differentsize.page:26(p)
+#: C/printing-differentsize.page:24(p)
msgid ""
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
"document."
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:31(p)
+#: C/printing-differentsize.page:29(p)
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "Seleccione la solapa <gui>ConfiguracioÌ?n de paÌ?gina</gui>."
-#: C/printing-differentsize.page:32(p)
+#: C/printing-differentsize.page:30(p)
msgid ""
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
"drop-down list."
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:33(p)
+#: C/printing-differentsize.page:31(p)
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
msgstr "Pulse <gui>Print</gui> y su documento deberiÌ?a imprimirse."
-#: C/printing-differentsize.page:36(p)
+#: C/printing-differentsize.page:34(p)
msgid ""
"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
"orientation:"
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:41(gui)
+#: C/printing-differentsize.page:39(gui)
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
-#: C/printing-differentsize.page:42(gui)
+#: C/printing-differentsize.page:40(gui)
msgid "Landscape"
msgstr "Apaisado"
-#: C/printing-differentsize.page:43(gui)
+#: C/printing-differentsize.page:41(gui)
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrato invertido"
-#: C/printing-differentsize.page:44(gui)
+#: C/printing-differentsize.page:42(gui)
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Apaisado invertido"
@@ -4913,25 +4990,25 @@ msgstr "Apaisado invertido"
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:26(title)
+#: C/printing-cancel-job.page:23(title)
msgid "Cancel a print job"
msgstr "Cancelar un trabajo de impresión"
#. Needs review!
-#: C/printing-cancel-job.page:30(p)
+#: C/printing-cancel-job.page:27(p)
msgid ""
"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on "
"the top bar and then click <gui>Cancel</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:32(p)
+#: C/printing-cancel-job.page:29(p)
msgid ""
"If this doesn't cancel the print like you expected, try holding down the "
"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:34(p)
+#: C/printing-cancel-job.page:31(p)
msgid ""
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
@@ -4942,12 +5019,12 @@ msgid ""
"remove it, you should probably just leave it where it is."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:22(title)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(title)
msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:24(p)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:26(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:21(p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:23(p)
msgid ""
"These instruction are for printing a booklet from a PDF document. If you "
"want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export "
@@ -4955,67 +5032,67 @@ msgid ""
"to add up to 3 blank pages."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:27(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:24(p)
msgid "To print:"
msgstr "Para imprimir:"
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:37(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:34(p)
msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
msgstr "Elija la pestaña <gui>General</gui>."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:40(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:37(p)
msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:45(p)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:37(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:42(p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:34(p)
msgid ""
"Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
"and a multiple of 4):"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:48(p)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:38(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:45(p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:35(p)
msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:49(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:46(p)
msgid "...until you have typed all of the pages."
msgstr "...hasta que haya escritos todas las páginas."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:53(p)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:39(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:50(p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:36(p)
msgid "Examples:"
msgstr "Ejemplos:"
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:54(p)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:41(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:51(p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:38(p)
msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,5</input>"
msgstr "folleto de 4 páginas: escriba <input>4,1,2,5</input>"
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:55(p)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:42(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:52(p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:39(p)
msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
msgstr "folleto de 8 páginas: escriba <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:56(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:53(p)
msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
msgstr ""
"folleto de 12 páginas: escriba <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:57(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:54(p)
msgid ""
"16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
msgstr ""
"folleto de 16 páginas: escriba "
"<input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:58(p)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:43(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:55(p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:40(p)
msgid ""
"20 page booklet: Type "
"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
@@ -5023,47 +5100,45 @@ msgstr ""
"folleto de 20 páginas: escriba "
"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:63(p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:95(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:60(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:92(p)
msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Seleccione la solapa <gui>ConfiguracioÌ?n de paÌ?gina</gui>."
+msgstr "Seleccione la pestaña <gui>ConfiguracioÌ?n de paÌ?gina</gui>."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:66(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:63(p)
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
"Sided</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:69(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:66(p)
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
msgstr "En el menuÌ? <gui>PaÌ?ginas por cara</gui>, elija <gui>2</gui>."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:72(p)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:56(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:69(p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:53(p)
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
msgstr ""
"En el menuÌ?<gui>OrdenacioÌ?n de paÌ?ginas</gui>, elija<gui>De izquierda a "
"derecha</gui>."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:75(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:72(p)
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
msgstr "En el menuÌ? <gui>SoÌ?lo imprimir</gui>, elija <gui>PaÌ?ginas impares</gui>."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:80(p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:103(p)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:61(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:77(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:100(p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:58(p)
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:85(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:82(p)
msgid ""
"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
"the printer."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:98(p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:95(p)
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
msgstr "En el menuÌ? <gui>SoÌ?lo imprimir</gui>, elija <gui>PaÌ?ginas pares</gui>."
@@ -5073,97 +5148,100 @@ msgid ""
"paper."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:22(title)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:19(title)
msgid "Print folded booklets"
msgstr "Imprimir folletos plegados"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:24(p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:21(p)
msgid ""
"You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
"pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
"options."
msgstr ""
+"Puede hacer folletos plegados (como un pequeño libro o panfleto) mediante la "
+"impresión de páginas de un documento en un orden especial y cambiando un par "
+"de opciones de impresión."
-#: C/printing-booklet-duplex.page:29(p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:26(p)
msgid "To print a booklet:"
msgstr "Para imprimir un folleto:"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:35(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and press <gui>Options</gui>."
+#: C/printing-booklet-duplex.page:32(p)
msgid ""
"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
"gui>."
msgstr ""
-"Seleccione la pestaña <gui>Disposición</gui> y pulse <gui>Opciones</gui>."
+"Vaya a la pestaña <gui>General</gui>. Bajo <em>Rango</em>, seleccione "
+"<gui>Páginas</gui>."
-#: C/printing-booklet-duplex.page:47(p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:44(p)
msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "Ahora, vaya a la pestaña <gui>ConfiguracioÌ?n de paÌ?gina</gui>."
-#: C/printing-booklet-duplex.page:50(p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:47(p)
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
"Edge (Flip)</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:53(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Places</gui> menu in the side pane, click on <gui>Trash</gui>."
+#: C/printing-booklet-duplex.page:50(p)
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr ""
-"En el menú <gui>Lugares</gui> del panel lateral, pulse en <gui>Papelera</"
-"gui>."
+msgstr "En la opción <gui>Páginas por cara</gui> seleccione <gui>2</gui>."
#: C/printing-booklet.page:8(desc)
msgid ""
"How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet.page:22(title)
+#: C/printing-booklet.page:19(title)
msgid "Print a booklet"
msgstr "Imprimir un folleto"
-#: C/printing-booklet.page:24(p)
+#: C/printing-booklet.page:21(p)
msgid ""
"You can print a booklet from a PDF. If you want to print a booklet from a "
"<app>LibreOffice</app> document, you will need to export it to PDF first. "
"Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, "
"16,...)."
msgstr ""
+"Puede imprimir un folleto de un PDF. Si desea imprimir un folleto desde un "
+"documento de <app>LibreOffice</app>, tendrá que exportarlo primero a PDF. Su "
+"documento debe tener un número de páginas múltiplo de 4 (4, 8, 12, 16,...)."
-#: C/printing-booklet.page:27(p)
+#: C/printing-booklet.page:24(p)
msgid ""
"If your <app>LibreOffice</app> document does not have a multiple of 4 pages, "
"add the required number of blank pages at the end of the document before "
"exporting to PDF."
msgstr ""
+"Si su documento <app>LibreOffice</app> no tiene un número de páginas "
+"múltiplo de 4, añada las páginas en blanco necesarias al final del "
+"documento, antes de exportarlo a PDF."
-#: C/printing-booklet.page:28(p)
+#: C/printing-booklet.page:25(p)
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
"multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet.page:34(p)
+#: C/printing-booklet.page:31(p)
msgid ""
"Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
"pages needed."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet.page:37(p)
+#: C/printing-booklet.page:34(p)
msgid "Export the blank pages to a PDF."
msgstr "Exportar las páginas en blanco a PDF."
-#: C/printing-booklet.page:40(p)
+#: C/printing-booklet.page:37(p)
msgid ""
"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app>, "
"placing the blank pages at the end."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet.page:45(p)
+#: C/printing-booklet.page:42(p)
#, fuzzy
#| msgid "Select the user you wish to delete from the list on the left."
msgid ""
@@ -5175,27 +5253,27 @@ msgstr "Seleccione el usuario que quiere eliminar en la lista de la izquierda."
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
msgstr "Imprimir en ambas caras del papel, o múltiples páginas por hoja."
-#: C/printing-2sided.page:26(title)
+#: C/printing-2sided.page:23(title)
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
msgstr ""
-#: C/printing-2sided.page:28(p)
+#: C/printing-2sided.page:25(p)
msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr "Puede imprimir en ambas caras de cada hoja o papel:"
-#: C/printing-2sided.page:39(p)
+#: C/printing-2sided.page:36(p)
msgid ""
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
msgstr ""
-#: C/printing-2sided.page:42(p)
+#: C/printing-2sided.page:39(p)
msgid ""
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
"experiment with your printer to see how it works."
msgstr ""
-#: C/printing-2sided.page:47(p)
+#: C/printing-2sided.page:44(p)
msgid ""
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
@@ -5206,32 +5284,32 @@ msgid ""
"Learn about printing and using the more advanced features of your printer."
msgstr ""
-#: C/printing.page:22(title) C/net-firewall-ports.page:52(p)
-#: C/net-firewall-ports.page:63(p) C/hardware.page:46(title)
+#: C/printing.page:19(title) C/net-firewall-ports.page:52(p)
+#: C/net-firewall-ports.page:63(p) C/hardware.page:47(title)
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"
-#: C/printing.page:26(title)
+#: C/printing.page:23(title)
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"
-#: C/printing.page:28(title)
+#: C/printing.page:25(title)
msgid "Set up a printer"
msgstr "Configurar una impresora"
-#: C/printing.page:33(title)
+#: C/printing.page:30(title)
msgid "Sizes and layouts"
msgstr "Tamaños y disposiciones"
-#: C/printing.page:35(title)
+#: C/printing.page:32(title)
msgid "Different paper sizes and layouts"
msgstr "Diferentes tamaños y disposiciones del papel"
-#: C/printing.page:41(desc)
+#: C/printing.page:38(desc)
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
msgstr ""
-#: C/printing.page:43(title)
+#: C/printing.page:40(title)
msgid "Printer problems"
msgstr "Problemas con la impresora"
@@ -5242,7 +5320,7 @@ msgid ""
"\">brightness</link>..."
msgstr ""
-#: C/prefs-display.page:22(title)
+#: C/prefs-display.page:24(title)
msgid "Display & screen"
msgstr ""
@@ -5252,7 +5330,7 @@ msgid ""
"\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
msgstr ""
-#: C/prefs-language.page:22(title)
+#: C/prefs-language.page:23(title)
msgid "Language & region"
msgstr "Idioma y región"
@@ -5277,7 +5355,7 @@ msgstr ""
"\"prefs#languages\">idiomas</link>, <link xref=\"prefs#users\">cuentas de "
"usuario</link>"
-#: C/prefs.page:25(title)
+#: C/prefs.page:26(title)
msgid "User & system settings"
msgstr "Usuario y configuración del sistema"
@@ -5520,9 +5598,9 @@ msgstr ""
#: C/power-suspendfail.page:35(p)
msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
-"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
-"able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
+"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
+"be able to turn on the computer again, though."
msgstr ""
#: C/power-suspendfail.page:36(p)
@@ -6257,11 +6335,11 @@ msgid ""
"Delete the network connection that keeps being connected to accidentally."
msgstr ""
-#: C/net-wrongnetwork.page:22(title)
+#: C/net-wrongnetwork.page:23(title)
msgid "My computer connects to the wrong network"
msgstr "Mi equipo se conecta a una red incorrecta"
-#: C/net-wrongnetwork.page:24(p)
+#: C/net-wrongnetwork.page:25(p)
msgid ""
"When you turn your computer on or move to a different location, your "
"computer will automatically try to connect to wireless networks that you "
@@ -6270,7 +6348,7 @@ msgid ""
"following:"
msgstr ""
-#: C/net-wrongnetwork.page:28(p)
+#: C/net-wrongnetwork.page:29(p)
#, fuzzy
#| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
msgid ""
@@ -6279,19 +6357,19 @@ msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
"<gui>copiar</gui>."
-#: C/net-wrongnetwork.page:32(p)
+#: C/net-wrongnetwork.page:33(p)
msgid ""
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you <em>don't</"
"em> want it to keep connecting to."
msgstr ""
-#: C/net-wrongnetwork.page:36(p)
+#: C/net-wrongnetwork.page:37(p)
msgid ""
"Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
"computer won't try to connect to that network any more."
msgstr ""
-#: C/net-wrongnetwork.page:41(p)
+#: C/net-wrongnetwork.page:42(p)
msgid ""
"If you want to connect to the network you just deleted at some point in the "
"future, simply select it from the list of wireless networks that appears "
@@ -6303,16 +6381,16 @@ msgstr ""
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:18(title)
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:19(title)
msgid "What do WEP and WPA mean?"
msgstr "¿Qué significan WEP y WPA?"
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:21(p)
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(p)
msgid ""
"Explain these terms, and explain wireless security and why it's a good idea."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:24(p)
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:25(p)
msgid ""
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
"to secure your wireless connection. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
@@ -6320,7 +6398,7 @@ msgid ""
"represents the second version of the WPA standard."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:26(p)
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:27(p)
msgid ""
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
@@ -6345,59 +6423,59 @@ msgstr ""
msgid "Troubleshoot your connection to a wireless network."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:26(title)
msgid "Resolve problems with wireless connections"
msgstr "Solucionar problemas con conexiones inalámbricas"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:26(title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:34(p)
msgid "Performing an initial check"
msgstr "Realizar una comprobación inicial"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28(p)
msgid ""
"Our first step will be to verify some basic network connectivity information."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30(p)
msgid ""
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
"connection."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31(p)
msgid ""
"If you have an external wireless adapter (such as a wireless-USB adapter, or "
"a PCMCIA card), make sure that it is inserted into the proper slot on your "
"computer."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(p)
msgid ""
"If your wireless card is <em>inside</em> of your computer, make sure that "
"your wireless adapter switch is turned on."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:33(p)
msgid ""
"In the <gui>Top Bar</gui>, make sure that you have not set the "
"<gui>Wireless</gui> setting to <gui>Off</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:33(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:34(p)
msgid ""
"Open a <app>terminal</app> window (such as <app>gnome-terminal</app>), and "
"enter the following command:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:34(cmd)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35(cmd)
msgid "nm-tool"
msgstr "nm-tool"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:37(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38(p)
msgid ""
"The <app>nm-tool</app> program will display information about your network "
"hardware and connection status. If output from the wireless connection "
@@ -6405,7 +6483,7 @@ msgid ""
"wireless adapter is working and it is connected to your wireless router."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:40(p)
msgid ""
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
@@ -6413,179 +6491,179 @@ msgid ""
"your router and ISP setup guides, or contact your ISP for support."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:40(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41(p)
msgid ""
"If the output from the <cmd>nm-tool</cmd> command did not indicate that you "
"were connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
"portion of the troubleshooting guide."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:26(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27(title)
msgid "Gather information about your computer and network hardware:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28(p)
msgid ""
"To best troubleshoot your wireless connection you will need some items and "
"some information. Although you might not have all of these items, collect "
"what you can:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30(p)
msgid "Your laptop and wireless router (of course!)"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31(p)
msgid ""
"The packaging and contents for your device (particularly the user guide for "
"your router)"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32(p)
msgid "A driver disc - even if it only contains Windows drivers"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33(p)
msgid ""
"If possible, have access to an alternate working internet connection for "
"downloading software and drivers"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:36(p)
msgid ""
"It is also helpful to have the following information available. Again, just "
"collect what you can:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:37(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(p)
msgid ""
"The name of the manufacturer for your computer, wireless adapter and router"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39(p)
msgid "The complete model number of your computer and router"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40(p)
msgid ""
"Any version numbers that may be printed on your devices or their packaging. "
"These can be especially helpful, so look carefully."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41(p)
msgid ""
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself or the "
"components it uses. Wireless implementation chips are often operated by "
"firmware, a type of software written specifically for that chip."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:42(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:43(p)
msgid ""
"Once you have these items and this information, click <gui>Next</gui> in the "
"upper-right portion of this page to continue."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25(p)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24(p)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:25(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:28(p)
msgid ""
"This guide is designed to help you troubleshoot and resolve problems with "
"accessing a wireless network."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28(title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28(title)
msgid "Checking your system hardware"
msgstr "Comprobar el hardware de su sistema"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(p)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:29(p)
msgid ""
"Our first step will be to see if your computer recognizes your wireless "
"adapter."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32(p)
msgid ""
"Open a <app>terminal</app> window, and enter <cmd>sudo lshw -C network</cmd>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32(p)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:32(p)
msgid ""
"If you get no response, you may need to install the <app>lshw</app> program "
"on your computer."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(p)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:32(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:34(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:33(p)
msgid ""
"Read the output from the command, and check for the <em>Wireless interface</"
"em> section. If your wireless adapter is detected, the output should look "
"similar to this:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:55(p)
msgid ""
"If a wireless device is listed, then continue to the <link xref=\"net-"
"wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers page</link>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:55(p)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:54(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:56(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:55(p)
msgid ""
"If a wireless device is not listed, the next steps will help you to locate "
"the hardware information."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58(title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58(title)
msgid "Further wireless hardware checks"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(p)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59(p)
msgid ""
"Because your wireless adapter was not found with the previous command, you "
"need to take further steps to make sure your computer recognizes your "
"adapter."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(p)
msgid ""
"The steps you take will depend on the type of device that you use. Refer to "
"the section that is relevant to the type of wireless adapter that you use "
"with your computer: PCI (internal), USB, or PCMCIA."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62(p)
msgid ""
"Internal PCI adapters are most common, and are found on laptops made within "
"the past few years. PCMCIA adapters are external, card-style adapters, and "
"are more common on older laptops."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:62(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:63(title)
msgid "Checking for a PCI (internal) device"
msgstr "Comprobar un dispositivo PCI (interno)"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(p)
msgid ""
"To check if your computer can recognizes your PCI wireless adapter, enter "
"<cmd>sudo lspci</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
"list of PCI devices that it has found on your computer."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66(p)
msgid ""
"Although this may be a bit difficult to read-through, look for the name and "
"model number of your wireless adapter. Here is an example of what a PCI "
"device listing may look like:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:69(p)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:79(p)
msgid ""
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers</"
@@ -6593,111 +6671,111 @@ msgid ""
"wireless adapter, see the instructions at the bottom of this page."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:65(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66(title)
msgid "Checking for a USB device"
msgstr "Comprobar un dispositivo USB"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(p)
msgid ""
"To check if your computer recognizes your USB wireless adapter, enter "
"<cmd>sudo lsusb</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
"list of USB devices that it has found on your computer."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:75(p)
msgid ""
"Although it may be difficult to read-through, look for the name and model "
"number of your USB wireless adapter. Here is some sample output from the "
"<cmd>lsusb</cmd> command:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:68(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:69(title)
msgid "Checking for a PCMCIA device"
msgstr "Comprobar un dispositivo PCMCIA"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83(p)
msgid ""
"To check if your computer recognizes your PCMCIA adapter, complete the "
"following steps:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85(p)
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:86(p)
msgid "Log in when/if prompted."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:86(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(p)
msgid ""
"When the desktop loads, open a terminal window and type the following "
"command:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(cmd)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(cmd)
msgid "sudo tail -f /var/log/messages"
msgstr "sudo tail -f /var/log/messages"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(p)
msgid "Insert your wireless adapter into an available slot."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(p)
msgid "Repeat the command above, and note the difference between the two."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:92(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:93(p)
msgid ""
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers</"
"link> page."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:94(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:95(p)
msgid ""
"If your device is not recognized by any of the above commands, it may mean "
"that your device is not working, or that your device is not supported by "
"your operating system."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:95(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96(p)
msgid ""
"To get additional help, post a message to a user forum appropriate to your "
"operating system (e.g., Fedora, OpenSUSE, or Ubuntu forums, etc.), or post a "
"message to an appropriate mailing list."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23(title)
msgid "Checking for wireless device drivers"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(p)
msgid ""
"Open a <app>terminal</app> window, and enter <cmd>sudo lshw -C network</cmd>"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:53(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:54(p)
msgid ""
"If a wireless device is listed, then continue to the Device Drivers page"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:60(p)
msgid ""
"The next steps will depend on the type of device that you use. Refer to the "
"section that is relevant to the type of wireless adapter that you use with "
"your computer: PCI (internal), USB, or PCMCIA."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:60(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:61(p)
msgid ""
"PCMCIA is an external, card-style adapter, and is more common on older "
"hardware."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(p)
msgid ""
"Due to the technical nature of trouble-shooting network problems, this guide "
"contains some commands that will need to be entered into a <app>terminal</"
@@ -6705,31 +6783,31 @@ msgid ""
"The guide will direct you at each step."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(p)
msgid ""
"We will proceed through the following tasks to connect your computer to the "
"internet:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:34(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(p)
msgid "Gathering information about your hardware"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:36(p)
msgid "Checking your hardware"
msgstr "Comprobar su hardware"
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:36(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37(p)
#, fuzzy
#| msgid "I cannot connect to my wireless network"
msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
msgstr "No puedo conectarme a mi red inalámbrica"
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38(p)
msgid "Performing a check of your modem and router"
msgstr "Comprobar su módem y su router"
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(p)
msgid ""
"To get started, click on the <em>Next</em> link in the upper-right portion "
"of the page. This link, and others like it on following pages, will take you "
@@ -6742,11 +6820,11 @@ msgid ""
"Wireless Network</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:18(title)
+#: C/net-wireless-hidden.page:19(title)
msgid "Connect to a hidden wireless network"
msgstr "Conectar a una red inalámbrica oculta"
-#: C/net-wireless-hidden.page:20(p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:21(p)
msgid ""
"It is possible to set-up a wireless network so that it is \"hidden\" - that "
"is, it won't show up in the list of networks which is displayed when you "
@@ -6754,7 +6832,7 @@ msgid ""
"any other computer)."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:22(p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:23(p)
msgid ""
"To connect to a hidden wireless network, click the network icon on the top "
"bar and select <gui>Connect to Hidden Wireless Network</gui>. In the window "
@@ -6762,7 +6840,7 @@ msgid ""
"and click <gui>Connect</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:24(p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:25(p)
msgid ""
"You may have to check the settings of the wireless base station/router to "
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
@@ -6770,13 +6848,13 @@ msgid ""
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:26(p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:27(p)
msgid ""
"You should also check the wireless base station's security settings; look "
"for terms like WEP and WPA."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:29(p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:30(p)
msgid ""
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
@@ -6790,25 +6868,25 @@ msgid ""
"networks nearby, or you might be out of range."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:19(title)
+#: C/net-wireless-find.page:20(title)
msgid "I can't see my wireless network in the list"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:21(p)
+#: C/net-wireless-find.page:22(p)
msgid ""
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
"network on the list of networks which appears when you click the network "
"icon on the top bar."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:25(p)
+#: C/net-wireless-find.page:26(p)
msgid ""
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
"properly</link>. Make sure it is turned on."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:29(p)
+#: C/net-wireless-find.page:30(p)
msgid ""
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
@@ -6816,20 +6894,20 @@ msgid ""
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:33(p)
+#: C/net-wireless-find.page:34(p)
msgid ""
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:37(p)
+#: C/net-wireless-find.page:38(p)
msgid ""
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
"and then check if the network has appeared in the list."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:41(p)
+#: C/net-wireless-find.page:42(p)
msgid ""
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
"\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
@@ -6841,11 +6919,11 @@ msgid ""
"properly."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:23(title)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(title)
msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:25(p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(p)
msgid ""
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
@@ -6854,11 +6932,11 @@ msgid ""
"especially if you were using the internet at the time."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:28(title)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(title)
msgid "Weak wireless signal"
msgstr "Señal inalámbrica débil"
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:30(p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(p)
msgid ""
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
@@ -6867,17 +6945,17 @@ msgid ""
"and the base station can also weaken the signal."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:32(p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:33(p)
msgid ""
"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:37(title)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(title)
msgid "Network connection not being established properly"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:39(p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(p)
msgid ""
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected. "
@@ -6886,18 +6964,18 @@ msgid ""
"unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:41(p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:42(p)
msgid ""
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
"the network requires a username to log in, for example)."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:46(title)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(title)
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:48(p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:49(p)
msgid ""
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
@@ -6907,11 +6985,11 @@ msgid ""
"very regularly, you may want to consider using different hardware."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:53(title)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(title)
msgid "Busy wireless networks"
msgstr "Redes inalámbricas ocupadas"
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:55(p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:56(p)
msgid ""
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
@@ -6923,30 +7001,30 @@ msgstr ""
msgid "Get on the internet - wirelessly."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:19(title)
+#: C/net-wireless-connect.page:20(title)
msgid "Connect to a wireless network"
msgstr "Conectar con una red inalaÌ?mbrica"
-#: C/net-wireless-connect.page:22(p)
+#: C/net-wireless-connect.page:23(p)
msgid ""
"Quick procedure for connecting to a wireless network. Link to other pages "
"explaining problems/things that could go wrong at each step. Remember the "
"net-wireless-hidden topic should be linked in"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:25(p)
+#: C/net-wireless-connect.page:26(p)
#, fuzzy
#| msgid "Connect to a wireless network"
msgid "Here is how to connect to a wireless network:"
msgstr "Conectar con una red inalaÌ?mbrica"
-#: C/net-wireless-connect.page:28(p)
+#: C/net-wireless-connect.page:29(p)
msgid ""
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
"is turned on."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:29(p)
+#: C/net-wireless-connect.page:30(p)
#, fuzzy
#| msgid "Click on the <gui>Sound</gui> icon under <gui>Preferences</gui>."
msgid ""
@@ -6954,49 +7032,49 @@ msgid ""
"your desired network."
msgstr "Pulse en el icono <gui>Sonido</gui>, en <gui>Preferencias</gui>."
-#: C/net-wireless-connect.page:31(p)
+#: C/net-wireless-connect.page:32(p)
msgid "Select the name of your desired wireless network."
msgstr "Seleccione el nombre de la red inalámbrica que quiere."
-#: C/net-wireless-connect.page:32(p)
+#: C/net-wireless-connect.page:33(p)
msgid ""
"If the name of your wireless network isn't in the list, click <gui>More...</"
"gui> to be presented with more network names."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:35(p)
+#: C/net-wireless-connect.page:36(p)
msgid ""
"If the network is protected by a password or encryption key, you will be "
"asked for a <gui>Key</gui>. Enter the password or encryption key, and click "
"<gui>Connect</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:36(p)
+#: C/net-wireless-connect.page:37(p)
msgid ""
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
"to the network."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:39(p)
+#: C/net-wireless-connect.page:40(p)
msgid ""
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. "
"Fewer bars indicate a weaker connection to the network."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:41(p)
+#: C/net-wireless-connect.page:42(p)
msgid ""
"A stronger connection to the network does not necessarily mean that you have "
"a faster internet connection, or that you will have faster download speeds."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:43(p)
+#: C/net-wireless-connect.page:44(p)
msgid ""
"Connecting to a wireless network is easy in most cases, but there can "
"sometimes be problems."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:44(p)
+#: C/net-wireless-connect.page:45(p)
msgid ""
"If you experience any trouble with accessing your network, visit some of the "
"other networking-related help topics by clicking on one of the \"See Also\" "
@@ -7009,11 +7087,11 @@ msgstr ""
"Pulse el icono de red en el panel superior y cambie el «Modo avión» a "
"«Encendido»."
-#: C/net-wireless-airplane.page:18(title)
+#: C/net-wireless-airplane.page:19(title)
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
msgstr "Apagar el modo inalámbrico (modo avión)"
-#: C/net-wireless-airplane.page:20(p)
+#: C/net-wireless-airplane.page:21(p)
msgid ""
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
@@ -7021,14 +7099,14 @@ msgid ""
"power, for example."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-airplane.page:22(p)
+#: C/net-wireless-airplane.page:23(p)
msgid ""
"To do this, click the network icon on the top panel and switch <gui>Airplane "
"Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your wireless connection "
"until you switch off airplane mode again."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-airplane.page:24(p)
+#: C/net-wireless-airplane.page:25(p)
msgid ""
"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
"Bluetooth connections."
@@ -7040,18 +7118,18 @@ msgid ""
"network cable."
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:18(title)
+#: C/net-wired-connect.page:19(title)
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
msgstr "Conectar a una red cableada (Ethernet)"
-#: C/net-wired-connect.page:20(p)
+#: C/net-wired-connect.page:21(p)
msgid ""
"To set-up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
"network cable. The network icon on the top panel should rotate for a few "
"seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:22(p)
+#: C/net-wired-connect.page:23(p)
msgid ""
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
@@ -7060,14 +7138,14 @@ msgid ""
"network setup you have)."
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:25(p)
+#: C/net-wired-connect.page:26(p)
msgid ""
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
"should plug them both into a network hub, router or switch."
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:28(p)
+#: C/net-wired-connect.page:29(p)
msgid ""
"If you are still not connected, your network may not support automatic set-"
"up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure "
@@ -7078,17 +7156,17 @@ msgstr ""
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
msgstr ""
-#: C/net-what-is-ip-address.page:17(title)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:18(title)
msgid "What is an IP address?"
msgstr "¿QueÌ? es una direccioÌ?n IP?"
-#: C/net-what-is-ip-address.page:19(p)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:20(p)
msgid ""
"IP address stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device "
"that is connected to a network (such as the Internet) has one."
msgstr ""
-#: C/net-what-is-ip-address.page:21(p)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:22(p)
msgid ""
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
@@ -7096,13 +7174,13 @@ msgid ""
"computer so that it can send and receive data with other computers."
msgstr ""
-#: C/net-what-is-ip-address.page:23(p)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:24(p)
msgid ""
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
msgstr ""
-#: C/net-what-is-ip-address.page:25(p)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:26(p)
msgid ""
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
"addresses are temporarily assigned each time your computer accesses the "
@@ -7118,11 +7196,11 @@ msgid ""
"set-up a VPN connection."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:18(title)
+#: C/net-vpn-connect.page:19(title)
msgid "Connect to a VPN"
msgstr "Conectar a una VPN"
-#: C/net-vpn-connect.page:20(p)
+#: C/net-vpn-connect.page:21(p)
msgid ""
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
@@ -7135,7 +7213,7 @@ msgid ""
"without logging in."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:22(p)
+#: C/net-vpn-connect.page:23(p)
msgid ""
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
@@ -7145,7 +7223,7 @@ msgid ""
"with your VPN (if there is one) and install it."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:25(p)
+#: C/net-vpn-connect.page:26(p)
msgid ""
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
"probably have to download and install some client software from the company "
@@ -7153,11 +7231,11 @@ msgid ""
"different instructions to get that working."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:28(p)
+#: C/net-vpn-connect.page:29(p)
msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:32(p)
+#: C/net-vpn-connect.page:33(p)
#, fuzzy
#| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
msgid ""
@@ -7167,17 +7245,17 @@ msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
"<gui>copiar</gui>."
-#: C/net-vpn-connect.page:36(p)
+#: C/net-vpn-connect.page:37(p)
msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:40(p)
+#: C/net-vpn-connect.page:41(p)
msgid ""
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
"details like your username and password as you go."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:44(p)
+#: C/net-vpn-connect.page:45(p)
msgid ""
"When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top "
"bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the connection you just "
@@ -7185,7 +7263,7 @@ msgid ""
"change as it tries to connect."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:48(p)
+#: C/net-vpn-connect.page:49(p)
msgid ""
"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
@@ -7193,7 +7271,7 @@ msgid ""
"<gui>VPN</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:52(p)
+#: C/net-vpn-connect.page:53(p)
#, fuzzy
#| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
msgid ""
@@ -7209,17 +7287,17 @@ msgid ""
"could be the time of day."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:18(title)
+#: C/net-slow.page:19(title)
msgid "The internet seems slow"
msgstr "Parece que Internet va lento"
-#: C/net-slow.page:20(p)
+#: C/net-slow.page:21(p)
msgid ""
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
"things could be causing the slow down."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:22(p)
+#: C/net-slow.page:23(p)
msgid ""
"A couple of quick fixes to try are closing your web browser and then re-"
"opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. "
@@ -7227,11 +7305,11 @@ msgid ""
"slowly.)"
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:26(p)
+#: C/net-slow.page:27(p)
msgid "Busy time of day"
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:27(p)
+#: C/net-slow.page:28(p)
msgid ""
"Internet service providers commonly set-up internet connections so that they "
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
@@ -7243,44 +7321,44 @@ msgid ""
"evenings, for example)."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:31(p)
+#: C/net-slow.page:32(p)
msgid "Downloading lots of things at once"
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:32(p)
+#: C/net-slow.page:33(p)
msgid ""
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:36(p)
+#: C/net-slow.page:37(p)
msgid "Unreliable connection"
msgstr "Conexión fiable"
-#: C/net-slow.page:37(p)
+#: C/net-slow.page:38(p)
msgid ""
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:41(p)
+#: C/net-slow.page:42(p)
msgid "Low wireless connection signal"
msgstr "Señal de conexión inalámbrica baja"
-#: C/net-slow.page:42(p)
+#: C/net-slow.page:43(p)
msgid ""
"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
"icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
"internet may seem slow because you don't have a very strong signal."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:46(p)
+#: C/net-slow.page:47(p)
msgid "Using a slower mobile internet connection"
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:47(p)
+#: C/net-slow.page:48(p)
msgid ""
"If you have a mobile internet connection and notice that it is going slowly, "
"you may have moved into an area where signal reception is poor. When this "
@@ -7289,11 +7367,11 @@ msgid ""
"connection like GPRS."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:51(p)
+#: C/net-slow.page:52(p)
msgid "Web browser has a problem"
msgstr "El navegador web tiene un problema"
-#: C/net-slow.page:52(p)
+#: C/net-slow.page:53(p)
msgid ""
"Sometimes web browsers encounter a problem which makes them run slow. This "
"could be for any number of reasons - you could have visited a website which "
@@ -7308,11 +7386,11 @@ msgid ""
"purposes."
msgstr ""
-#: C/net-proxy.page:19(title)
+#: C/net-proxy.page:20(title)
msgid "What is a proxy?"
msgstr "¿Qué es un proxy?"
-#: C/net-proxy.page:21(p)
+#: C/net-proxy.page:22(p)
msgid ""
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at. They are commonly "
"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites "
@@ -7320,7 +7398,7 @@ msgid ""
"or to do security checks on websites."
msgstr ""
-#: C/net-proxy.page:23(p)
+#: C/net-proxy.page:24(p)
msgid ""
"When you go to a website, the text and images on that website pass through "
"the proxy first before reaching your computer. The proxy will scan the "
@@ -7328,7 +7406,7 @@ msgid ""
"show you a different page, for example."
msgstr ""
-#: C/net-proxy.page:25(p)
+#: C/net-proxy.page:26(p)
msgid ""
"An example of where proxies are commonly used is in universities. When a "
"student connects to the university's wireless network and tries to visit a "
@@ -7345,33 +7423,33 @@ msgid ""
"turn the wireless card off and on again..."
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:17(title)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:18(title)
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
msgstr "He introducido la contraseña adecuada, pero sigo sin poder conectarme"
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:19(p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:20(p)
msgid ""
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
"\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
"wireless network, try some of the following:"
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:23(p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:24(p)
msgid "Double-check that you have the right password"
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:24(p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:25(p)
msgid ""
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
"wrong."
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:28(p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:29(p)
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:29(p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:30(p)
msgid ""
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f). If you "
@@ -7382,22 +7460,22 @@ msgid ""
"a WEP-encrypted connection)."
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:33(p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:34(p)
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:34(p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:35(p)
msgid ""
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:38(p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:39(p)
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:39(p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:40(p)
msgid ""
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
@@ -7406,11 +7484,11 @@ msgid ""
"use trial and error to go through the different options."
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:43(p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:44(p)
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
msgstr ""
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:44(p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:45(p)
msgid ""
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
@@ -7439,51 +7517,51 @@ msgstr ""
"\"net#security\">seguridad</link>, <link xref=\"net#security\">anti-virus</"
"link>"
-#: C/net.page:27(title)
+#: C/net.page:28(title)
msgid "Internet & networking"
msgstr "Internet y redes"
-#: C/net.page:31(title) C/hardware.page:40(title)
+#: C/net.page:32(title) C/hardware.page:41(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "ResolucioÌ?n de problemas"
-#: C/net.page:33(title)
+#: C/net.page:34(title)
msgid "Troubleshooting internet connection problems"
msgstr "Resolución de problemas al conectar a Internet"
-#: C/net.page:38(title) C/net-editcon.page:54(title)
+#: C/net.page:39(title) C/net-editcon.page:55(title)
msgid "Wireless"
msgstr "InalaÌ?mbrica"
-#: C/net.page:40(title)
+#: C/net.page:41(title)
msgid "Wireless connections"
msgstr "Conexiones inalámbricas"
-#: C/net.page:45(title)
+#: C/net.page:46(title)
msgid "Wired"
msgstr "Cableada"
-#: C/net.page:47(title)
+#: C/net.page:48(title)
msgid "Wired connections"
msgstr "Conexiones cableadas"
-#: C/net.page:52(title)
+#: C/net.page:53(title)
msgid "Sharing files"
msgstr "Compartir archivos"
-#: C/net.page:54(title)
+#: C/net.page:55(title)
msgid "Sharing files on the network"
msgstr "Compartir archivos en la red"
-#: C/net.page:58(title) C/net-editcon.page:95(gui)
+#: C/net.page:59(title) C/net-editcon.page:96(gui)
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: C/net.page:72(title)
+#: C/net.page:73(title)
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: C/net.page:74(title)
+#: C/net.page:75(title)
msgid "VPN connections"
msgstr "Conexiones VPN"
@@ -7493,11 +7571,11 @@ msgid ""
"connection settings."
msgstr ""
-#: C/net-otherscontrol.page:17(title)
+#: C/net-otherscontrol.page:18(title)
msgid "Other users can't control the network connections"
msgstr ""
-#: C/net-otherscontrol.page:19(p)
+#: C/net-otherscontrol.page:20(p)
msgid ""
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
@@ -7506,14 +7584,14 @@ msgid ""
"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
msgstr ""
-#: C/net-otherscontrol.page:21(p)
+#: C/net-otherscontrol.page:22(p)
msgid ""
"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
"connection."
msgstr ""
-#: C/net-otherscontrol.page:23(p)
+#: C/net-otherscontrol.page:24(p)
msgid ""
"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
"make it so the connection is <em>not</em> available to everyone on the "
@@ -7522,12 +7600,12 @@ msgid ""
"the connection."
msgstr ""
-#: C/net-otherscontrol.page:26(title)
+#: C/net-otherscontrol.page:27(title)
msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
msgstr ""
-#: C/net-otherscontrol.page:28(p) C/net-othersconnect.page:27(p)
-#: C/net-manual.page:25(p) C/net-adhoc.page:61(p)
+#: C/net-otherscontrol.page:29(p) C/net-othersconnect.page:28(p)
+#: C/net-manual.page:26(p) C/net-adhoc.page:62(p)
#, fuzzy
#| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
msgid ""
@@ -7536,29 +7614,29 @@ msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
"<gui>copiar</gui>."
-#: C/net-otherscontrol.page:32(p)
+#: C/net-otherscontrol.page:33(p)
msgid ""
"Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. "
"Click to select it and then click <gui>Edit</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-otherscontrol.page:36(p)
+#: C/net-otherscontrol.page:37(p)
msgid ""
"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
"admin users can do this."
msgstr ""
-#: C/net-otherscontrol.page:40(p)
+#: C/net-otherscontrol.page:41(p)
msgid ""
"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:19(title)
+#: C/net-othersconnect.page:20(title)
msgid "Other users can't connect to the internet"
msgstr "Otros usuarios no pueden conectar a Internet"
-#: C/net-othersconnect.page:21(p)
+#: C/net-othersconnect.page:22(p)
msgid ""
"If you have set up a network connection but other users on your computer "
"can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
@@ -7566,7 +7644,7 @@ msgid ""
"may not be entering the right wireless security password."
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:23(p)
+#: C/net-othersconnect.page:24(p)
msgid ""
"You can make it so that everyone can share the settings for a network "
"connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
@@ -7574,30 +7652,30 @@ msgid ""
"without being asked any questions. To do this:"
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:31(p)
+#: C/net-othersconnect.page:32(p)
msgid ""
"Find the connection you want everyone to be able to use. Click to select it "
"and then click <gui>Edit</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:35(p)
+#: C/net-othersconnect.page:36(p)
msgid ""
"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
"have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can "
"do this."
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:39(p)
+#: C/net-othersconnect.page:40(p)
msgid ""
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
"entering any further details."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:17(title)
+#: C/net-manual.page:18(title)
msgid "Manually set network settings"
msgstr "Establecer la configuración de la red manualmente"
-#: C/net-manual.page:19(p)
+#: C/net-manual.page:20(p)
msgid ""
"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
@@ -7606,17 +7684,17 @@ msgid ""
"router or switch."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:21(p)
+#: C/net-manual.page:22(p)
msgid "To manually set your network settings:"
msgstr "ParaeEstablecer la configuración de la red manualmente:"
-#: C/net-manual.page:29(p)
+#: C/net-manual.page:30(p)
msgid ""
"Find the network connection that you want to set-up manually. For example, "
"if you plug-in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:33(p)
+#: C/net-manual.page:34(p)
#, fuzzy
#| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
msgid ""
@@ -7626,7 +7704,7 @@ msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
"<gui>copiar</gui>."
-#: C/net-manual.page:37(p)
+#: C/net-manual.page:38(p)
#, fuzzy
#| msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and press <gui>Options</gui>."
msgid ""
@@ -7635,7 +7713,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccione la pestaña <gui>Disposición</gui> y pulse <gui>Opciones</gui>."
-#: C/net-manual.page:41(p)
+#: C/net-manual.page:42(p)
msgid ""
"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
"and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
@@ -7643,19 +7721,19 @@ msgid ""
"after typing each address."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:42(p)
+#: C/net-manual.page:43(p)
msgid ""
"These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
"numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:46(p)
+#: C/net-manual.page:47(p)
msgid ""
"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the "
"corresponding field, separated by commas."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:50(p)
+#: C/net-manual.page:51(p)
msgid ""
"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the "
"network icon on the top bar and connect to it. Test the network settings by "
@@ -7667,11 +7745,11 @@ msgstr ""
msgid "The unique code assigned to network hardware."
msgstr ""
-#: C/net-macaddress.page:21(title)
+#: C/net-macaddress.page:22(title)
msgid "What is a MAC address?"
msgstr "¿Qué es una dirección MAC?"
-#: C/net-macaddress.page:23(p)
+#: C/net-macaddress.page:24(p)
msgid ""
"A <em>MAC address</em> is the unique code that is assigned by the "
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
@@ -7679,7 +7757,7 @@ msgid ""
"each code is intended to be unique to a particular device."
msgstr ""
-#: C/net-macaddress.page:25(p)
+#: C/net-macaddress.page:26(p)
msgid ""
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
@@ -7688,27 +7766,27 @@ msgstr ""
"ellos separado por dos puntos. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> es un ejemplo "
"de dirección MAC."
-#: C/net-macaddress.page:27(p)
+#: C/net-macaddress.page:28(p)
msgid "You can easily identify the MAC address of your own network hardware:"
msgstr ""
-#: C/net-macaddress.page:29(p) C/net-findip.page:28(p)
+#: C/net-macaddress.page:30(p) C/net-findip.page:29(p)
#, fuzzy
#| msgid "Click on the <gui>Sound</gui> icon under <gui>Preferences</gui>."
msgid "Right-click on the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>."
msgstr "Pulse en el icono <gui>Sonido</gui>, en <gui>Preferencias</gui>."
-#: C/net-macaddress.page:30(p) C/net-findip.page:29(p)
+#: C/net-macaddress.page:31(p) C/net-findip.page:30(p)
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Open Folder</gui>."
msgid "Select <gui>Connection information</gui>."
msgstr "Seleccione <gui>Abrir carpeta</gui>."
-#: C/net-macaddress.page:31(p)
+#: C/net-macaddress.page:32(p)
msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-macaddress.page:34(p) C/net-findip.page:33(p)
+#: C/net-macaddress.page:35(p) C/net-findip.page:34(p)
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Customize</gui> and select the <gui>Colors</gui> tab."
msgid ""
@@ -7716,7 +7794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pulse <gui>Personalizar</gui> y seleccione la pestaña <gui>Colores</gui>."
-#: C/net-macaddress.page:36(p)
+#: C/net-macaddress.page:37(p)
msgid ""
"In practice, a MAC address may sometimes legitimately need to be modified, "
"or \"spoofed.\" For example, some internet service providers may require "
@@ -7731,11 +7809,11 @@ msgid ""
"services."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:17(title)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:18(title)
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
msgstr "Crear una conexión con una dirección IP fija"
-#: C/net-fixed-ip-address.page:19(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:20(p)
msgid ""
"This article explains how to create a fixed (or static) IP address on your "
"local network. Depending on the plan you have with your Internet service "
@@ -7744,11 +7822,11 @@ msgid ""
"service provider, contact your provider for more information."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:20(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:21(p)
msgid "Here is how to create a fixed IP address on your network:"
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:22(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:23(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add new user or group so that other people can log in to the computer."
@@ -7757,7 +7835,7 @@ msgstr ""
"Añadir un usuario nuevo o grupo de manera que oras personas puedan acceder "
"al equipo."
-#: C/net-fixed-ip-address.page:23(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:24(p)
#, fuzzy
#| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
msgid ""
@@ -7767,43 +7845,43 @@ msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
"<gui>copiar</gui>."
-#: C/net-fixed-ip-address.page:24(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:25(p)
msgid ""
"Select <gui>Wired</gui> from the list of connection types, and then click "
"<gui>Options</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:26(p)
msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab."
msgstr "Pulse la pestaña <gui>Configuración de IPv4</gui>."
-#: C/net-fixed-ip-address.page:26(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:27(p)
msgid "Change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:27(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:28(p)
msgid ""
"If no connection information exists, or if you want to set up a new "
"connection, click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:28(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:29(p)
msgid ""
"Enter the desired <em>IP Address</em>, <em>Net Mask</em>, and <em>Gateway</"
"em> information into the appropriate boxes."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:29(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:30(p)
msgid ""
"If necessary, enter desired <em>Domain Name Server</em> address into the "
"<gui>DNS servers</gui> box."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:31(p)
msgid "Click <gui>Save</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>"
-#: C/net-fixed-ip-address.page:31(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:32(p)
msgid "Close the network settings window."
msgstr "Cerrar la ventana de configuración de la red."
@@ -7831,8 +7909,8 @@ msgstr ""
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: C/net-firewall-ports.page:28(p) C/nautilus-list.page:32(gui)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:57(gui)
+#: C/net-firewall-ports.page:28(p) C/nautilus-list.page:29(gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54(gui)
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -7967,11 +8045,11 @@ msgstr ""
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:22(title)
+#: C/net-findip.page:23(title)
msgid "Find your IP address"
msgstr "Saber su dirección IP"
-#: C/net-findip.page:24(p)
+#: C/net-findip.page:25(p)
msgid ""
"Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your "
"internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
@@ -7979,20 +8057,20 @@ msgid ""
"and an IP address for your computer on the internet."
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:26(p)
+#: C/net-findip.page:27(p)
msgid "Find your internal IP address:"
msgstr "Saber su dirección IP interna:"
-#: C/net-findip.page:30(p)
+#: C/net-findip.page:31(p)
msgid ""
"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:35(p)
+#: C/net-findip.page:36(p)
msgid "Find your external, internet IP address:"
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:37(p)
+#: C/net-findip.page:38(p)
msgid ""
"Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</"
"link>."
@@ -8000,7 +8078,7 @@ msgstr ""
"Visite <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</"
"link>."
-#: C/net-findip.page:38(p)
+#: C/net-findip.page:39(p)
msgid "The site will display your external IP address for you"
msgstr ""
@@ -8008,46 +8086,46 @@ msgstr ""
msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:22(title)
+#: C/net-editcon.page:23(title)
msgid "Edit a wireless connection"
msgstr "Editar una conexión inalámbrica"
-#: C/net-editcon.page:25(p)
+#: C/net-editcon.page:26(p)
msgid ""
"This topic needs significant revision to be comprehensive. A number of "
"settings remain undocumented."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:28(p)
+#: C/net-editcon.page:29(p)
msgid ""
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
"wireless network connection. To edit a connection, select it in the "
"<gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:33(p)
+#: C/net-editcon.page:34(p)
msgid ""
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:37(title) C/net-editcon.page:103(title)
-#: C/net-editcon.page:137(title)
+#: C/net-editcon.page:38(title) C/net-editcon.page:104(title)
+#: C/net-editcon.page:138(title)
msgid "Available to all users / Connect automatically"
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:40(gui)
+#: C/net-editcon.page:41(gui)
msgid "Connect automatically"
msgstr "Conectar automaÌ?ticamente"
-#: C/net-editcon.page:41(p)
+#: C/net-editcon.page:42(p)
msgid ""
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
"wireless network whenever it is in range."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:42(p)
+#: C/net-editcon.page:43(p)
msgid ""
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
@@ -8055,11 +8133,11 @@ msgid ""
"available network to connect to a different one that has just come in range."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:46(gui)
+#: C/net-editcon.page:47(gui)
msgid "Available to all users"
msgstr "Disponible para todos los usuarios"
-#: C/net-editcon.page:47(p)
+#: C/net-editcon.page:48(p)
msgid ""
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
@@ -8069,18 +8147,18 @@ msgid ""
"password themselves."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:48(p)
+#: C/net-editcon.page:49(p)
msgid ""
"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain"
"\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You "
"may be asked to enter your admin password."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:57(gui)
+#: C/net-editcon.page:58(gui)
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: C/net-editcon.page:58(p)
+#: C/net-editcon.page:59(p)
msgid ""
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
@@ -8088,11 +8166,11 @@ msgid ""
"settings of your wireless router or base station)."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:62(gui)
+#: C/net-editcon.page:63(gui)
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: C/net-editcon.page:63(p)
+#: C/net-editcon.page:64(p)
msgid ""
"Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</"
"gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base "
@@ -8102,7 +8180,7 @@ msgid ""
"\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:64(p)
+#: C/net-editcon.page:65(p)
msgid ""
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</"
"gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band "
@@ -8114,11 +8192,11 @@ msgid ""
"you can change which channel you are using too."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:68(gui)
+#: C/net-editcon.page:69(gui)
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
-#: C/net-editcon.page:69(p)
+#: C/net-editcon.page:70(p)
msgid ""
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
@@ -8128,11 +8206,11 @@ msgid ""
"will have a BSSID."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:73(gui)
+#: C/net-editcon.page:74(gui)
msgid "Device MAC address"
msgstr "DireccioÌ?n MAC del dispositivo:"
-#: C/net-editcon.page:74(p)
+#: C/net-editcon.page:75(p)
msgid ""
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
@@ -8140,15 +8218,15 @@ msgid ""
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:75(p)
+#: C/net-editcon.page:76(p)
msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:79(gui)
+#: C/net-editcon.page:80(gui)
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "DireccioÌ?n MAC clonada"
-#: C/net-editcon.page:80(p)
+#: C/net-editcon.page:81(p)
msgid ""
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
@@ -8158,11 +8236,11 @@ msgid ""
"address rather than its real one."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:84(gui)
+#: C/net-editcon.page:85(gui)
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-#: C/net-editcon.page:85(p)
+#: C/net-editcon.page:86(p)
msgid ""
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
@@ -8172,11 +8250,11 @@ msgid ""
"connection is."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:92(title)
+#: C/net-editcon.page:93(title)
msgid "Wireless Security"
msgstr "Seguridad inalaÌ?mbrica"
-#: C/net-editcon.page:96(p)
+#: C/net-editcon.page:97(p)
msgid ""
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
@@ -8184,7 +8262,7 @@ msgid ""
"you're visiting and so on."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:97(p)
+#: C/net-editcon.page:98(p)
msgid ""
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
@@ -8194,22 +8272,22 @@ msgid ""
"encryption."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:105(p)
+#: C/net-editcon.page:106(p)
msgid ""
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
"different ways of getting/setting that information."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:106(p)
+#: C/net-editcon.page:107(p)
msgid "The following methods are available:"
msgstr "Los siguientes métodos estaÌ?n disponibles:"
-#: C/net-editcon.page:109(gui)
+#: C/net-editcon.page:110(gui)
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "AutomaÌ?tico (DHCP)"
-#: C/net-editcon.page:110(p)
+#: C/net-editcon.page:111(p)
msgid ""
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
@@ -8218,32 +8296,32 @@ msgid ""
"assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:114(gui)
+#: C/net-editcon.page:115(gui)
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "SoÌ?lo direcciones automaÌ?ticas (DHCP)"
-#: C/net-editcon.page:115(p)
+#: C/net-editcon.page:116(p)
msgid ""
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
"DNS server to use)."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:119(gui)
+#: C/net-editcon.page:120(gui)
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: C/net-editcon.page:120(p)
+#: C/net-editcon.page:121(p)
msgid ""
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
"yourself, including which IP address the computer should use."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:124(gui)
+#: C/net-editcon.page:125(gui)
msgid "Link-Local Only"
msgstr "SoÌ?lo enlace local"
-#: C/net-editcon.page:125(p)
+#: C/net-editcon.page:126(p)
msgid ""
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
@@ -8253,11 +8331,11 @@ msgid ""
"so they communicate amongst themselves."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:129(gui)
+#: C/net-editcon.page:130(gui)
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: C/net-editcon.page:130(p)
+#: C/net-editcon.page:131(p)
msgid ""
"This option will disable the network connection and prevent you from "
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
@@ -8265,7 +8343,7 @@ msgid ""
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
msgstr ""
-#: C/net-editcon.page:138(p)
+#: C/net-editcon.page:139(p)
msgid ""
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
@@ -8318,11 +8396,11 @@ msgid ""
"network."
msgstr ""
-#: C/net-adhoc.page:17(title)
+#: C/net-adhoc.page:18(title)
msgid "Connect directly to another computer with a wireless connection"
msgstr ""
-#: C/net-adhoc.page:19(p)
+#: C/net-adhoc.page:20(p)
msgid ""
"You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
"network. This is useful if one of the computers has a printer connected to "
@@ -8333,13 +8411,13 @@ msgid ""
"network will still allow you to connect the computers to each other."
msgstr ""
-#: C/net-adhoc.page:21(p)
+#: C/net-adhoc.page:22(p)
#, fuzzy
#| msgid "Connect to a wireless network"
msgid "To set-up an ad-hoc wireless network:"
msgstr "Conectar con una red inalaÌ?mbrica"
-#: C/net-adhoc.page:24(p)
+#: C/net-adhoc.page:25(p)
#, fuzzy
#| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
msgid ""
@@ -8349,86 +8427,86 @@ msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
"<gui>copiar</gui>."
-#: C/net-adhoc.page:28(p)
+#: C/net-adhoc.page:29(p)
#, fuzzy
#| msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and press <gui>Options</gui>."
msgid "Go to the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
"Seleccione la pestaña <gui>Disposición</gui> y pulse <gui>Opciones</gui>."
-#: C/net-adhoc.page:32(p)
+#: C/net-adhoc.page:33(p)
msgid ""
"In the window that appears, choose a name for the wireless network and then "
"look at the <gui>Wireless</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/net-adhoc.page:36(p)
+#: C/net-adhoc.page:37(p)
msgid ""
"Choose an <gui>SSID</gui>. This is the name of the network that other people "
"will be able to see."
msgstr ""
-#: C/net-adhoc.page:40(p)
+#: C/net-adhoc.page:41(p)
msgid ""
"Change the <gui>Mode</gui> to <gui>Ad-hoc</gui> and leave the other settings "
"at their defaults. Click <gui>Save</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-adhoc.page:44(p)
+#: C/net-adhoc.page:45(p)
msgid ""
"On the other computer, click the network icon on the top bar and look for a "
"network with the SSID you chose. It might take a minute or two to appear in "
"the list."
msgstr ""
-#: C/net-adhoc.page:45(p)
+#: C/net-adhoc.page:46(p)
msgid ""
"Click it to connect to the ad-hoc network. You will be able to access "
"network shares and so on, like you would if both computers were connected to "
"a conventional wireless network."
msgstr ""
-#: C/net-adhoc.page:49(p)
+#: C/net-adhoc.page:50(p)
msgid ""
"These instructions will be different if one of the computers is not running "
"Linux. You may find it easiest to set-up the ad-hoc network on the Linux "
"computer and connect to it using the other computer."
msgstr ""
-#: C/net-adhoc.page:51(p)
+#: C/net-adhoc.page:52(p)
msgid ""
"Also note that some wireless network cards do not support ad-hoc networking, "
"so you will not be able to use them to create an ad-hoc network."
msgstr ""
-#: C/net-adhoc.page:54(title)
+#: C/net-adhoc.page:55(title)
msgid "Securing an ad-hoc network"
msgstr "Asegurar una red ad-hoc"
-#: C/net-adhoc.page:55(p)
+#: C/net-adhoc.page:56(p)
msgid ""
"Anyone in the area will be able to connect to your ad-hoc network, so it's "
"not very secure. You can add a <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA "
"password</link> to the network to protect it from unauthorized access."
msgstr ""
-#: C/net-adhoc.page:57(p)
+#: C/net-adhoc.page:58(p)
msgid "To add a password:"
msgstr "Para añadir una contraseña:"
-#: C/net-adhoc.page:65(p)
+#: C/net-adhoc.page:66(p)
msgid ""
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab, select the ad-hoc wireless network and "
"click <gui>Edit</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-adhoc.page:69(p)
+#: C/net-adhoc.page:70(p)
msgid ""
"Go to the <gui>Wireless Security</gui> tab and change the <gui>Security</"
"gui> from <gui>None</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-adhoc.page:73(p)
+#: C/net-adhoc.page:74(p)
msgid ""
"Choose your own password and then click <gui>Save</gui>. The other computers "
"connected to the ad-hoc connection will have to reconnect and you'll have to "
@@ -8440,11 +8518,11 @@ msgid ""
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:27(title)
+#: C/nautilus-views.page:24(title)
msgid "File manager views preferences"
msgstr "Preferencias de las vistas del gestor de archivos"
-#: C/nautilus-views.page:28(p)
+#: C/nautilus-views.page:25(p)
msgid ""
"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
@@ -8453,15 +8531,15 @@ msgid ""
"<gui>Views</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:35(title)
+#: C/nautilus-views.page:32(title)
msgid "Default view"
msgstr "Vista predeterminada"
-#: C/nautilus-views.page:38(gui)
+#: C/nautilus-views.page:35(gui)
msgid "View new folders using"
msgstr "Ver las carpetas nuevas usando"
-#: C/nautilus-views.page:39(p)
+#: C/nautilus-views.page:36(p)
msgid ""
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
@@ -8469,17 +8547,17 @@ msgid ""
"can use these views by default."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:43(p)
+#: C/nautilus-views.page:40(p)
msgid ""
"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:47(gui)
+#: C/nautilus-views.page:44(gui)
msgid "Arrange items"
msgstr "Organizar los elementos"
-#: C/nautilus-views.page:48(p)
+#: C/nautilus-views.page:45(p)
msgid ""
"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
@@ -8490,19 +8568,19 @@ msgid ""
"manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:55(p)
+#: C/nautilus-views.page:52(p)
msgid ""
"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
"the default order used in new folders."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:59(gui)
+#: C/nautilus-views.page:56(gui)
#, fuzzy
#| msgid "Search for files"
msgid "Sort folders before files"
msgstr "Buscar archivos"
-#: C/nautilus-views.page:60(p)
+#: C/nautilus-views.page:57(p)
msgid ""
"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
@@ -8510,11 +8588,11 @@ msgid ""
"according to the sort order, select this option."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:66(gui)
+#: C/nautilus-views.page:63(gui)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Mostrar archivos ocultos y de respaldo"
-#: C/nautilus-views.page:67(p)
+#: C/nautilus-views.page:64(p)
msgid ""
"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
@@ -8523,16 +8601,16 @@ msgid ""
"open file manager window, select this option."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:78(title)
+#: C/nautilus-views.page:75(title)
msgid "Icon view defaults"
msgstr "Vista de icono predeterminada"
-#: C/nautilus-views.page:81(gui) C/nautilus-views.page:104(gui)
-#: C/nautilus-views.page:126(gui)
+#: C/nautilus-views.page:78(gui) C/nautilus-views.page:101(gui)
+#: C/nautilus-views.page:123(gui)
msgid "Default zoom level"
msgstr "Nivel de ampliacioÌ?n predeterminado:"
-#: C/nautilus-views.page:82(p)
+#: C/nautilus-views.page:79(p)
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
@@ -8540,30 +8618,30 @@ msgid ""
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:86(p)
+#: C/nautilus-views.page:83(p)
msgid ""
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:90(gui)
+#: C/nautilus-views.page:87(gui)
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto junto a los iconos"
-#: C/nautilus-views.page:91(p)
+#: C/nautilus-views.page:88(p)
msgid ""
"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
"to see more information at once."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:100(title)
+#: C/nautilus-views.page:97(title)
#, fuzzy
#| msgid "Compact View"
msgid "Compact view defaults"
msgstr "Vista compacta"
-#: C/nautilus-views.page:105(p)
+#: C/nautilus-views.page:102(p)
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
@@ -8571,11 +8649,11 @@ msgid ""
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:111(gui)
+#: C/nautilus-views.page:108(gui)
msgid "All columns have the same width"
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:112(p)
+#: C/nautilus-views.page:109(p)
msgid ""
"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
@@ -8584,13 +8662,13 @@ msgid ""
"the end."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:123(title)
+#: C/nautilus-views.page:120(title)
#, fuzzy
#| msgid "List view"
msgid "List view defaults"
msgstr "Vista de lista"
-#: C/nautilus-views.page:127(p)
+#: C/nautilus-views.page:124(p)
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
@@ -8598,11 +8676,11 @@ msgid ""
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:137(title)
+#: C/nautilus-views.page:134(title)
msgid "Tree view defaults"
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:138(p)
+#: C/nautilus-views.page:135(p)
msgid ""
"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
@@ -8614,13 +8692,13 @@ msgstr ""
msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:22(title)
+#: C/nautilus-preview.page:19(title)
#, fuzzy
#| msgid "Change preferences"
msgid "File manager preview preferences"
msgstr "Cambiar preferencias"
-#: C/nautilus-preview.page:24(p)
+#: C/nautilus-preview.page:21(p)
msgid ""
"The file manager creates thumbnails to preview image and video files, and "
"can also preview text files and sound files. Previews can be slow for large "
@@ -8629,7 +8707,7 @@ msgid ""
"guiseq> and select the <gui>Preview</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:30(p)
+#: C/nautilus-preview.page:27(p)
msgid ""
"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-connect"
@@ -8639,11 +8717,11 @@ msgid ""
"options to <gui>Always</gui>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:39(gui)
+#: C/nautilus-preview.page:36(gui)
msgid "Text Files"
msgstr "Archivos de texto"
-#: C/nautilus-preview.page:40(p)
+#: C/nautilus-preview.page:37(p)
msgid ""
"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
@@ -8651,11 +8729,11 @@ msgid ""
"it on only for files on your computer and local external drives."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:47(gui)
+#: C/nautilus-preview.page:44(gui)
msgid "Other Previewable Files"
msgstr "Otros archivos previsualizables"
-#: C/nautilus-preview.page:48(p)
+#: C/nautilus-preview.page:45(p)
msgid ""
"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
@@ -8665,23 +8743,23 @@ msgid ""
"below a certain file size."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:56(gui)
+#: C/nautilus-preview.page:53(gui)
msgid "Sound Files"
msgstr "Archivos de sonido"
-#: C/nautilus-preview.page:57(p)
+#: C/nautilus-preview.page:54(p)
msgid ""
"You can <link xref=\"files-preview-music\">preview music and other sounds "
"files</link> by hovering your mouse. You can turn this feature on or off, or "
"turn it on only for files on your computer and local external drives."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:63(gui)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(title)
+#: C/nautilus-preview.page:60(gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:59(title)
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: C/nautilus-preview.page:64(p)
+#: C/nautilus-preview.page:61(p)
msgid ""
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
"link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -8691,7 +8769,7 @@ msgid ""
"on only for files on your computer and local external drives."
msgstr ""
-#: C/nautilus-prefs.page:20(title)
+#: C/nautilus-prefs.page:17(title)
msgid "File manager preferences"
msgstr "Preferencias del gestor de archivos"
@@ -8699,11 +8777,11 @@ msgstr "Preferencias del gestor de archivos"
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:21(title)
+#: C/nautilus-list.page:18(title)
msgid "File manager list columns preferences"
msgstr "Preferencias de las columnas en la lista del gestor de archivos"
-#: C/nautilus-list.page:23(p)
+#: C/nautilus-list.page:20(p)
msgid ""
"There are 12 columns of information that you can display in the file "
"manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -8711,171 +8789,171 @@ msgid ""
"will be visible."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:26(p)
+#: C/nautilus-list.page:23(p)
msgid ""
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
"order in which the selected columns will appear."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:33(p)
+#: C/nautilus-list.page:30(p)
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:36(gui)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(title)
+#: C/nautilus-list.page:33(gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73(title)
msgid "Size"
msgstr "TamanÌ?o"
-#: C/nautilus-list.page:37(p)
+#: C/nautilus-list.page:34(p)
msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:41(gui) C/nautilus-file-properties-basic.page:63(gui)
+#: C/nautilus-list.page:38(gui) C/nautilus-file-properties-basic.page:60(gui)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: C/nautilus-list.page:42(p)
+#: C/nautilus-list.page:39(p)
msgid ""
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
"audio, and more."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:45(gui)
+#: C/nautilus-list.page:42(gui)
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificacioÌ?n"
-#: C/nautilus-list.page:46(p)
+#: C/nautilus-list.page:43(p)
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:50(gui)
+#: C/nautilus-list.page:47(gui)
msgid "Date Accessed"
msgstr "Fecha de acceso"
-#: C/nautilus-list.page:51(p)
+#: C/nautilus-list.page:48(p)
msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:54(gui)
+#: C/nautilus-list.page:51(gui)
msgid "Group"
msgstr "Group"
-#: C/nautilus-list.page:55(p)
+#: C/nautilus-list.page:52(p)
msgid ""
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
"might be in groups according to department or project."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:60(gui)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:88(title)
+#: C/nautilus-list.page:57(gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:85(title)
msgid "Location"
msgstr "UbicacioÌ?n"
-#: C/nautilus-list.page:61(p)
+#: C/nautilus-list.page:58(p)
msgid "The path to the location of the file."
msgstr "La ruta a la ubicación del archivo."
-#: C/nautilus-list.page:64(gui)
+#: C/nautilus-list.page:61(gui)
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: C/nautilus-list.page:65(p)
+#: C/nautilus-list.page:62(p)
msgid "Displays the MIME type of the item."
msgstr "Muestra el tipo MIME del elemento."
-#: C/nautilus-list.page:69(gui)
+#: C/nautilus-list.page:66(gui)
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: C/nautilus-list.page:70(p)
+#: C/nautilus-list.page:67(p)
#, fuzzy
#| msgid "Displays the file access permissions eg. <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr "Muestra los permisos de acceso del archivo. Ej. <gui>drwxrw-r--</gui>"
-#: C/nautilus-list.page:73(p)
+#: C/nautilus-list.page:70(p)
msgid ""
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:76(p)
+#: C/nautilus-list.page:73(p)
msgid ""
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
"who owns the file."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:79(p)
+#: C/nautilus-list.page:76(p)
msgid ""
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
"group that owns the file."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:82(p)
+#: C/nautilus-list.page:79(p)
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
"for all other users on the system."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:85(p)
+#: C/nautilus-list.page:82(p)
msgid "Each character has the following meanings:"
msgstr "Cada carácter tiene el siguiente significado:"
-#: C/nautilus-list.page:89(p)
+#: C/nautilus-list.page:86(p)
msgid "r : Read permission."
msgstr "r : permiso de lectura."
-#: C/nautilus-list.page:90(p)
+#: C/nautilus-list.page:87(p)
msgid "w : Write permission."
msgstr "w : permiso de escritura."
-#: C/nautilus-list.page:91(p)
+#: C/nautilus-list.page:88(p)
msgid "x : Execute permission."
msgstr "x : permiso de ejecución."
-#: C/nautilus-list.page:92(p)
+#: C/nautilus-list.page:89(p)
msgid "- : No permission."
msgstr "- : sin permiso."
-#: C/nautilus-list.page:97(gui)
+#: C/nautilus-list.page:94(gui)
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Permisos octales"
-#: C/nautilus-list.page:98(p)
+#: C/nautilus-list.page:95(p)
msgid ""
"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
"user class, group class and other users respectively."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:100(p)
+#: C/nautilus-list.page:97(p)
msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:101(p)
+#: C/nautilus-list.page:98(p)
msgid "Write adds 2 to the total."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:102(p)
+#: C/nautilus-list.page:99(p)
msgid "Execute adds 1 to the total."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:106(gui)
+#: C/nautilus-list.page:103(gui)
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
-#: C/nautilus-list.page:107(p)
+#: C/nautilus-list.page:104(p)
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:111(gui)
+#: C/nautilus-list.page:108(gui)
msgid "SELinux Context"
msgstr "Contexto SELinux"
-#: C/nautilus-list.page:112(p)
+#: C/nautilus-list.page:109(p)
#, fuzzy
#| msgid "Dislplays the SELinux Context of the file, if applicable."
msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
@@ -8887,29 +8965,29 @@ msgstr "Muestra el contexto SELinux del archivo, si se aplica."
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
msgstr "Copiar o mover archivos y carpetas"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:23(title)
msgid "Set file permissions"
msgstr "Establecer los permisos del archivo"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28(p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(p)
msgid ""
"You can use file permissions control who can view and edit files that you "
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:29(p)
msgid ""
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
"on the types of permissions you can set."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:33(title)
#: C/files.page:16(title)
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38(p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(p)
msgid ""
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
@@ -8917,7 +8995,7 @@ msgid ""
"only if you don't want to accidentally change it."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43(p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(p)
msgid ""
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -8928,13 +9006,13 @@ msgid ""
"to."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:48(p)
msgid ""
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
"the file's group."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54(p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(p)
msgid ""
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -8943,59 +9021,59 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:60(p)
msgid ""
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
"groups, and other users."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(p)
msgid ""
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
"set for a file."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67(gui)
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71(p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:68(p)
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:72(gui)
msgid "List files only"
msgstr "SoÌ?lo listar archivos"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76(p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:73(p)
msgid ""
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
"able to open, create, or delete files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77(gui)
msgid "Access files"
msgstr "Acceder a archivos"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81(p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:78(p)
msgid ""
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
"new files or delete files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:83(gui)
msgid "Create and delete files"
msgstr "Crear y borrar archivos"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87(p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84(p)
msgid ""
"The user will have full access to the directory, including opening, "
"creating, and deleting files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92(p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:89(p)
msgid ""
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
@@ -9004,7 +9082,7 @@ msgid ""
"horizontal line across it)."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97(p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:94(p)
msgid ""
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
@@ -9020,11 +9098,11 @@ msgid ""
"applications."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:23(title)
msgid "File properties"
msgstr "Propiedades del archivo"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(p)
msgid ""
"You can view information about a file in the file properties dialog. To view "
"the properties for a file or folder, right-click it and select "
@@ -9032,7 +9110,7 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Alt</gui><gui>Enter</gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:33(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:30(p)
msgid ""
"The file properties dialog shows you information like the file type, size, "
"and modification time. If you need this information often, you can have it "
@@ -9040,38 +9118,38 @@ msgid ""
"xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:35(p)
msgid ""
"The file properties dialog also allow you to <link xref=\"nautilus-file-"
"properties-permissions\">set file permissions</link> and <link xref=\"files-"
"open\">choose applications to open files</link>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:42(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:39(p)
msgid ""
"For certain types of files, such as images and videos, there will be an "
"extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:45(p)
msgid ""
"This page is intentionally written to give you some overview of the other "
"tabs, because I happen to know that in 3.0 it's the target of the Help "
"button in the properties dialog, regardless of the tab you're on."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:52(title)
msgid "Basic properties"
msgstr "Propiedades básicas"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:58(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(p)
msgid ""
"The name of the file. You can rename the file by changing this field. You "
"can also rename a file outside the properties window. See <link xref=\"files-"
"rename\"/>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:64(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(p)
msgid ""
"The type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG "
"image. The MIME type of the file is shown in parentheses. The file type "
@@ -9079,11 +9157,11 @@ msgid ""
"<link xref=\"files-open\"/> for more information."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:68(title)
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:69(p)
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder. It "
"shows the number of items in the folder. If the folder includes other "
@@ -9092,34 +9170,34 @@ msgid ""
"empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:74(p)
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at an item other than a folder. "
"The size may be stated as bytes, KB, MB, or GB. In the case of the last "
"three, the size in bytes will be stated in parentheses."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:80(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(p)
msgid "1 KB = 1 024 bytes"
msgstr "1 KiB = 1.024 bytes"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(p)
msgid "1 MB = 1 048 576 bytes"
msgstr "1 MiB = 1.048.576 bytes"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:79(p)
msgid "1 GB = 1 073 741 824 bytes"
msgstr "1 GiB = 1.073.741.824 bytes"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:89(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:86(p)
msgid "The absolute path to your item."
msgstr "La ruta absoluta a su elemento."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:90(title)
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:91(p)
msgid ""
"The file system or device that the file is stored on. This shows you the "
"storage medium the file is on, such as a <link xref=\"disk-partitions\">disk "
@@ -9127,35 +9205,35 @@ msgid ""
"<link xref=\"nautilus-connect\">network share or file server</link>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99(title)
msgid "Free Space"
msgstr "Espacio libre"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:103(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100(p)
msgid ""
"For folders, the amount of free space left for new files on the containing "
"volume."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:109(title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(title)
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:110(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(p)
msgid "The date and time when the file was last opened."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:114(title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:111(title)
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:115(p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:112(p)
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-display.page:33(None)
+#: C/nautilus-display.page:30(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nautilus-icons.png'; md5=c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e"
msgstr ""
@@ -9165,13 +9243,13 @@ msgstr ""
msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:23(title)
+#: C/nautilus-display.page:20(title)
#, fuzzy
#| msgid "File Manager"
msgid "File manager display preferences"
msgstr "Gestor de archivos"
-#: C/nautilus-display.page:25(p)
+#: C/nautilus-display.page:22(p)
msgid ""
"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
@@ -9179,19 +9257,19 @@ msgid ""
"and select the <gui>Display</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:31(title)
+#: C/nautilus-display.page:28(title)
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Icon captions"
msgstr "UbicacioÌ?n"
-#: C/nautilus-display.page:34(p)
+#: C/nautilus-display.page:31(p)
#, fuzzy
#| msgid "File Manager's List View"
msgid "File manager icons with captions"
msgstr "Vista de lista del gestor de archivos"
-#: C/nautilus-display.page:36(p)
+#: C/nautilus-display.page:33(p)
msgid ""
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
@@ -9199,7 +9277,7 @@ msgid ""
"modified."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:40(p)
+#: C/nautilus-display.page:37(p)
msgid ""
"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
@@ -9207,14 +9285,14 @@ msgid ""
"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:44(p)
+#: C/nautilus-display.page:41(p)
msgid ""
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
"information."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:47(p)
+#: C/nautilus-display.page:44(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To copy the item, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
@@ -9225,11 +9303,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para copiar el elemento, pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
-#: C/nautilus-display.page:53(title)
+#: C/nautilus-display.page:50(title)
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: C/nautilus-display.page:54(p)
+#: C/nautilus-display.page:51(p)
msgid ""
"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
@@ -9246,11 +9324,11 @@ msgid ""
"WebDAV."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:21(title)
+#: C/nautilus-connect.page:19(title)
msgid "Browse files on a server or network share"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:23(p)
+#: C/nautilus-connect.page:21(p)
msgid ""
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
"that server, exactly as if they were on your local machine or removable "
@@ -9258,7 +9336,7 @@ msgid ""
"files with users on your local network."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:29(p)
+#: C/nautilus-connect.page:27(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
@@ -9270,7 +9348,7 @@ msgstr ""
"Vaya a su carpeta personal escribiendo «home» en la vista de "
"<gui>Actividades</gui>."
-#: C/nautilus-connect.page:32(p)
+#: C/nautilus-connect.page:30(p)
msgid ""
"Click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or select <gui>Network</gui> "
"from the <gui>Go</gui> menu. The file manager will find any computers on "
@@ -9279,11 +9357,11 @@ msgid ""
"computer you're looking for, you can manually connect to a server."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:40(title)
+#: C/nautilus-connect.page:38(title)
msgid "Connect to a file server"
msgstr "Conectar con una un servidor de archivos"
-#: C/nautilus-connect.page:41(p)
+#: C/nautilus-connect.page:39(p)
#, fuzzy
#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></guiseq>."
msgid ""
@@ -9291,14 +9369,14 @@ msgid ""
"gui></guiseq>."
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Salir</gui></guiseq>."
-#: C/nautilus-connect.page:43(p)
+#: C/nautilus-connect.page:41(p)
msgid ""
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
"on server types are listed below."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:46(p)
+#: C/nautilus-connect.page:44(p)
msgid ""
"For servers on the internet, you can usually use the domain name. For "
"computers on your local area network, however, you may have to use the "
@@ -9307,13 +9385,13 @@ msgid ""
"Otherwise, check the help on that computer."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:52(p)
+#: C/nautilus-connect.page:50(p)
msgid ""
"A new window will open showing you the files on the server. Browse the files "
"and folders just as you would for local files and folders."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:57(p)
+#: C/nautilus-connect.page:55(p)
msgid ""
"Connecting to a server will also add that server to the sidebar so you can "
"access it quickly in the future. If you do not see the sidebar in the file "
@@ -9321,7 +9399,7 @@ msgid ""
"gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:62(p)
+#: C/nautilus-connect.page:60(p)
msgid ""
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
@@ -9330,15 +9408,15 @@ msgid ""
"not be able to delete files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:70(title)
+#: C/nautilus-connect.page:68(title)
msgid "Types of servers"
msgstr "Tipos de servidores"
-#: C/nautilus-connect.page:72(title)
+#: C/nautilus-connect.page:70(title)
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: C/nautilus-connect.page:73(p)
+#: C/nautilus-connect.page:71(p)
msgid ""
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
@@ -9346,23 +9424,23 @@ msgid ""
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:78(p)
+#: C/nautilus-connect.page:76(p)
msgid ""
"We should have a topics on encryption keys, possibly rolling the seahorse "
"help into gnome-help. Then link from here."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:81(p)
+#: C/nautilus-connect.page:79(p)
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can't sniff it."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:85(title)
+#: C/nautilus-connect.page:83(title)
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con registro)"
-#: C/nautilus-connect.page:86(p)
+#: C/nautilus-connect.page:84(p)
msgid ""
"FTP is a popular protocol for exchanging files on the Internet. Because data "
"is not encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -9371,18 +9449,18 @@ msgid ""
"upload files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:93(title)
+#: C/nautilus-connect.page:91(title)
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP puÌ?blico"
-#: C/nautilus-connect.page:94(p)
+#: C/nautilus-connect.page:92(p)
msgid ""
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
"and will usually not allow you to delete or upload files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:98(p)
+#: C/nautilus-connect.page:96(p)
msgid ""
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
"password, or with a public user name using your email address as the "
@@ -9390,11 +9468,11 @@ msgid ""
"use the credentials specified by the FTP site."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:105(title)
+#: C/nautilus-connect.page:103(title)
msgid "Windows share"
msgstr "ComparticioÌ?n Windows"
-#: C/nautilus-connect.page:106(p)
+#: C/nautilus-connect.page:104(p)
msgid ""
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -9403,11 +9481,11 @@ msgid ""
"share from the file manager."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:113(title)
+#: C/nautilus-connect.page:111(title)
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:114(p)
+#: C/nautilus-connect.page:112(p)
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -9416,7 +9494,7 @@ msgid ""
"data can't be sniffed."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:121(p)
+#: C/nautilus-connect.page:119(p)
msgid ""
"Also used by gnome-user-share, but we're not talking about that in gnome-"
"help for 3.0. Hopefully it will be better integrated in 3.2, and we can "
@@ -9429,68 +9507,68 @@ msgstr ""
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
msgstr "Gestione y organice archivos con el gestor de archivos."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(title)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:18(title)
msgid "Edit folder bookmarks"
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19(p)
msgid ""
"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
"manager."
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24(title)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(title)
msgid "Delete a bookmark:"
msgstr "Eliminar un marcador:"
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:25(p) C/nautilus-bookmarks-edit.page:38(p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(p) C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(p)
#, fuzzy
#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></guiseq>."
msgid ""
"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Salir</gui></guiseq>."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(p)
msgid ""
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
"delete and click <gui>Remove</gui>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24(p)
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Pulse </gui>Cerrar<gui>."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:31(title)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(title)
msgid "Add a bookmark:"
msgstr "Añadir un marcador:"
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29(p)
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33(p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30(p)
#, fuzzy
#| msgid "Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(title)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(title)
#, fuzzy
#| msgid "Rename a file or folder"
msgid "Rename a bookmark"
msgstr "Renombrar un archivo o una carpeta"
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:39(p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:36(p)
msgid ""
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
"rename."
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:40(p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(p)
msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42(p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:39(p)
msgid ""
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
"different folders in two different locations, but which each have the same "
@@ -9505,13 +9583,13 @@ msgid ""
"trash behavior."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:27(title)
+#: C/nautilus-behavior.page:24(title)
#, fuzzy
#| msgid "File Manager"
msgid "File manager behavior preferences"
msgstr "Gestor de archivos"
-#: C/nautilus-behavior.page:28(p)
+#: C/nautilus-behavior.page:25(p)
msgid ""
"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
@@ -9519,19 +9597,19 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:35(title)
+#: C/nautilus-behavior.page:32(title)
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: C/nautilus-behavior.page:38(gui)
+#: C/nautilus-behavior.page:35(gui)
msgid "Single click to open items"
msgstr "Una sola pulsacioÌ?n para abrir elementos"
-#: C/nautilus-behavior.page:39(gui)
+#: C/nautilus-behavior.page:36(gui)
msgid "Double click to open items"
msgstr "Una doble pulsacioÌ?n para abrir elementos"
-#: C/nautilus-behavior.page:40(p)
+#: C/nautilus-behavior.page:37(p)
msgid ""
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
@@ -9539,11 +9617,11 @@ msgid ""
"while clicking to select one or more files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:46(gui)
+#: C/nautilus-behavior.page:43(gui)
msgid "Open each folder in its own window"
msgstr "Abrir cada carpeta en su propia ventana"
-#: C/nautilus-behavior.page:47(p)
+#: C/nautilus-behavior.page:44(p)
msgid ""
"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
@@ -9552,11 +9630,11 @@ msgid ""
"own window by default."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:57(title)
+#: C/nautilus-behavior.page:54(title)
msgid "Executable text files"
msgstr "Archivos de texto ejecutables"
-#: C/nautilus-behavior.page:58(p)
+#: C/nautilus-behavior.page:55(p)
msgid ""
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions#execute"
@@ -9565,7 +9643,7 @@ msgid ""
"sh, .py, and .pl respectively."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:59(p)
+#: C/nautilus-behavior.page:56(p)
msgid ""
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
@@ -9573,39 +9651,39 @@ msgid ""
"if you wish to run or view the selected text file."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:66(title)
+#: C/nautilus-behavior.page:63(title)
#, fuzzy
#| msgid "Change preferences"
msgid "File manager trash preferences"
msgstr "Cambiar preferencias"
-#: C/nautilus-behavior.page:68(title)
+#: C/nautilus-behavior.page:65(title)
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: C/nautilus-behavior.page:72(gui)
+#: C/nautilus-behavior.page:69(gui)
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:73(p)
+#: C/nautilus-behavior.page:70(p)
msgid ""
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
"files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:76(gui)
+#: C/nautilus-behavior.page:73(gui)
msgid "Include a delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:77(p)
+#: C/nautilus-behavior.page:74(p)
msgid ""
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
"on an item in the <app>Files</app> application."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:79(p)
+#: C/nautilus-behavior.page:76(p)
msgid ""
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
@@ -9618,18 +9696,18 @@ msgid ""
"an audio player."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:19(title)
+#: C/music-player-notrecognized.page:20(title)
msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:21(p)
+#: C/music-player-notrecognized.page:22(p)
msgid ""
"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
"properly recognized as an audio player."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:23(p)
+#: C/music-player-notrecognized.page:24(p)
msgid ""
"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
"help, open the File Manager. You should see the player listed under "
@@ -9641,7 +9719,7 @@ msgid ""
"device as an audio player."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:25(p)
+#: C/music-player-notrecognized.page:26(p)
msgid ""
"Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-"
"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
@@ -9649,14 +9727,14 @@ msgid ""
"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:28(p)
+#: C/music-player-notrecognized.page:29(p)
msgid ""
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
"should say in its manual if it is."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:32(p)
+#: C/music-player-notrecognized.page:33(p)
msgid ""
"When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>."
"is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name "
@@ -9671,11 +9749,11 @@ msgid ""
"use them."
msgstr ""
-#: C/music-player-newipod.page:18(title)
+#: C/music-player-newipod.page:19(title)
msgid "My new iPod won't work"
msgstr "Mi iPod nuevo no funciona"
-#: C/music-player-newipod.page:20(p)
+#: C/music-player-newipod.page:21(p)
msgid ""
"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
@@ -9683,7 +9761,7 @@ msgid ""
"app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
msgstr ""
-#: C/music-player-newipod.page:22(p)
+#: C/music-player-newipod.page:23(p)
msgid ""
"To set-up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
"in. You will be led through a few steps to set it up. When asked for the "
@@ -9691,7 +9769,7 @@ msgid ""
"or similar. The other format does not work as well with Linux."
msgstr ""
-#: C/music-player-newipod.page:24(p)
+#: C/music-player-newipod.page:25(p)
msgid ""
"Once you have finished set-up, the iPod should work normally when you plug "
"it into a Linux computer."
@@ -9702,11 +9780,11 @@ msgid ""
"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
msgstr ""
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:18(title)
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(title)
msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
msgstr ""
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:20(p)
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(p)
msgid ""
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
@@ -9717,7 +9795,7 @@ msgid ""
"applications know how to get to but the file manager does not."
msgstr ""
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:22(p)
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(p)
msgid ""
"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref="
@@ -9725,7 +9803,7 @@ msgid ""
"of the songs have been copied across properly."
msgstr ""
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:24(p)
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:25(p)
msgid ""
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
"music player application you're using does not support converting the songs "
@@ -9744,18 +9822,18 @@ msgid ""
"\"copy protected\"."
msgstr ""
-#: C/music-cantplay-drm.page:18(title)
+#: C/music-cantplay-drm.page:19(title)
msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
msgstr ""
-#: C/music-cantplay-drm.page:20(p)
+#: C/music-cantplay-drm.page:21(p)
msgid ""
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
"computer and then copied it over."
msgstr ""
-#: C/music-cantplay-drm.page:22(p)
+#: C/music-cantplay-drm.page:23(p)
msgid ""
"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
@@ -9766,7 +9844,7 @@ msgid ""
"that format so that you can play it."
msgstr ""
-#: C/music-cantplay-drm.page:24(p)
+#: C/music-cantplay-drm.page:25(p)
msgid ""
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
@@ -9778,7 +9856,7 @@ msgid ""
"on Linux."
msgstr ""
-#: C/music-cantplay-drm.page:26(p)
+#: C/music-cantplay-drm.page:27(p)
msgid ""
"You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/"
"drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
@@ -9826,7 +9904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mouse-touchpad-click.page:26(p) C/mouse-sensitivity.page:37(p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:29(p) C/mouse-drag-threshold.page:30(p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:29(p) C/mouse-drag-threshold.page:31(p)
#: C/mouse-doubleclick.page:34(p) C/mouse-disabletouchpad.page:29(p)
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Manage Groups</gui>."
@@ -10070,9 +10148,9 @@ msgid ""
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:34(p) C/a11y-visualalert.page:33(p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:39(p) C/a11y-slowkeys.page:37(p)
-#: C/a11y-bouncekeys.page:37(p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:34(p) C/a11y-visualalert.page:34(p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:40(p) C/a11y-slowkeys.page:38(p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:38(p)
msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
msgstr "Pulse en <gui>Acceso universal</gui>."
@@ -10094,9 +10172,9 @@ msgid ""
"move the mouse pointer using the keypad."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:45(p) C/a11y-visualalert.page:39(p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:45(p) C/a11y-slowkeys.page:43(p)
-#: C/a11y-bouncekeys.page:43(p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:45(p) C/a11y-visualalert.page:40(p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:46(p) C/a11y-slowkeys.page:44(p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:44(p)
msgid ""
"You can quickly turn this feature on and off from the <link xref=\"a11y-icon"
"\">universal access menu</link>."
@@ -10241,11 +10319,11 @@ msgstr ""
msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
msgstr ""
-#: C/mouse-drag-threshold.page:19(title)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:20(title)
msgid "Adjust the mouse drag threshold"
msgstr "Ajustar el umbral de arrastre del ratón"
-#: C/mouse-drag-threshold.page:21(p)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:22(p)
msgid ""
"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
@@ -10254,7 +10332,7 @@ msgid ""
"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
msgstr ""
-#: C/mouse-drag-threshold.page:31(p)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:32(p)
msgid ""
"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
@@ -10362,7 +10440,7 @@ msgid ""
"link><link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>..."
msgstr ""
-#: C/more-help.page:23(title)
+#: C/more-help.page:24(title)
msgid "Get more help"
msgstr "Obtener más ayuda"
@@ -10376,15 +10454,15 @@ msgstr ""
"\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editar fotos</"
"link>, <link xref=\"media#videos\">reproducir vÃdeos</link>..."
-#: C/media.page:23(title)
+#: C/media.page:24(title)
msgid "Sound, video & pictures"
msgstr "Sonido, vÃdeo e imágenes"
-#: C/media.page:27(title) C/media.page:28(title)
+#: C/media.page:28(title) C/media.page:29(title)
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
-#: C/media.page:29(desc)
+#: C/media.page:30(desc)
msgid ""
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
"\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
@@ -10394,31 +10472,31 @@ msgstr ""
"\">altavoces y auriculares</link>, <link xref=\"sound-usemic\">micrófonos</"
"link>..."
-#: C/media.page:36(title)
+#: C/media.page:37(title)
msgid "Basic sound"
msgstr ""
-#: C/media.page:40(title)
+#: C/media.page:41(title)
msgid "Music and players"
msgstr "Música y reproductores"
-#: C/media.page:41(title)
+#: C/media.page:42(title)
msgid "Music and portable audio players"
msgstr "Música y reproductores de sonido portátiles"
-#: C/media.page:45(title)
+#: C/media.page:46(title)
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
-#: C/media.page:46(title)
+#: C/media.page:47(title)
msgid "Photos and digital cameras"
msgstr "Fotos y cámaras digitales"
-#: C/media.page:50(title)
+#: C/media.page:51(title)
msgid "Videos"
msgstr "VÃdeos"
-#: C/media.page:51(title)
+#: C/media.page:52(title)
msgid "Videos and video cameras"
msgstr "VÃdeos y videocámaras"
@@ -10505,17 +10583,17 @@ msgstr "Para guardar los cambios, simplemente pulse </gui>Aplicar<gui>."
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:25(title)
+#: C/look-display-fuzzy.page:26(title)
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:27(p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:28(p)
msgid ""
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
"the right one for your screen."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:29(p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:30(p)
msgid ""
"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
"Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
@@ -10523,18 +10601,18 @@ msgid ""
"screen look better."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:33(p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:34(p)
msgid ""
"Would like a little more explanation on native resolution, which is "
"generally only applicable on LCDs. There's a stub for using two monitors. "
"Link from section below when it's added."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:39(title)
+#: C/look-display-fuzzy.page:40(title)
msgid "When multiple displays are connected"
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:41(p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:42(p)
msgid ""
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
@@ -10542,7 +10620,7 @@ msgid ""
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:43(p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:44(p)
msgid ""
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
@@ -10551,11 +10629,11 @@ msgid ""
"window on both screens at once."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:45(p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:46(p)
msgid "To set-up the displays so that they each have their own resolution:"
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:49(p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:50(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
@@ -10566,13 +10644,13 @@ msgstr ""
"Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Configuración del "
"sistema</gui>."
-#: C/look-display-fuzzy.page:53(p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:54(p)
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui> Close</gui>."
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
msgstr "Pulse </gui>Cerrar<gui>."
-#: C/look-display-fuzzy.page:57(p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:58(p)
msgid ""
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
@@ -10591,36 +10669,36 @@ msgstr "April Gonzales"
msgid "loonycookie gmail com"
msgstr "loonycookie gmail com"
-#: C/look-background.page:31(title)
+#: C/look-background.page:32(title)
msgid "Change the desktop background"
msgstr "Cambiar el fondo del escritorio"
-#: C/look-background.page:33(p)
+#: C/look-background.page:34(p)
msgid ""
"You can change the image used on your desktop background, or set it to a "
"simple color or gradient."
msgstr ""
-#: C/look-background.page:38(p)
+#: C/look-background.page:39(p)
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Sound</gui>."
msgid "Click <gui>Background</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Sonido</gui>."
-#: C/look-background.page:39(p)
+#: C/look-background.page:40(p)
msgid ""
"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref="
"\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your "
"entire desktop."
msgstr ""
-#: C/look-background.page:44(p)
+#: C/look-background.page:45(p)
#, fuzzy
#| msgid "Select the user you wish to delete from the list on the left."
msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
msgstr "Seleccione el usuario que quiere eliminar en la lista de la izquierda."
-#: C/look-background.page:47(p)
+#: C/look-background.page:48(p)
msgid ""
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
"images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
@@ -10628,20 +10706,20 @@ msgid ""
"be a color selector button in the bottom right."
msgstr ""
-#: C/look-background.page:51(p)
+#: C/look-background.page:52(p)
msgid ""
"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
msgstr ""
-#: C/look-background.page:54(p)
+#: C/look-background.page:55(p)
msgid ""
"You can also select <gui>Colors & Gradients</gui> to just use a flat "
"color or a linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom "
"right corner."
msgstr ""
-#: C/look-background.page:59(p)
+#: C/look-background.page:60(p)
msgid ""
"You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</"
"gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures "
@@ -10655,11 +10733,11 @@ msgid ""
"delay and speed of repeat keys."
msgstr ""
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:22(title)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(title)
msgid "Turn off repeated key presses"
msgstr ""
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:24(p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:25(p)
msgid ""
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
@@ -10667,11 +10745,11 @@ msgid ""
"how long it takes before key presses start repeating."
msgstr ""
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(p) C/keyboard-cursor-blink.page:28(p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(p) C/keyboard-cursor-blink.page:29(p)
msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
msgstr "Pulse en <gui>Teclado</gui>."
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:34(p)
msgid ""
"On the <gui>General</gui> tab, turn off <gui>Key presses repeat when key is "
"held down</gui> to disable repeated keys entirely. Alternatively, adjust the "
@@ -10682,7 +10760,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/keyboard-layouts.page:36(None)
+#: C/keyboard-layouts.page:37(None)
msgid "@@image: 'figures/system-run.png'; md5=9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/system-run.png'; md5=9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e"
@@ -10691,13 +10769,13 @@ msgstr ""
msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:18(title)
+#: C/keyboard-layouts.page:19(title)
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard layouts"
msgid "Use alternate keyboard layouts"
msgstr "Distribuciones de teclado"
-#: C/keyboard-layouts.page:20(p)
+#: C/keyboard-layouts.page:21(p)
msgid ""
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -10707,26 +10785,26 @@ msgid ""
"languages."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:30(p)
+#: C/keyboard-layouts.page:31(p)
#, fuzzy
#| msgid "Select the <gui>Mouse</gui> tab."
msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab."
msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Ratón</gui>."
-#: C/keyboard-layouts.page:31(p)
+#: C/keyboard-layouts.page:32(p)
msgid ""
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:35(p)
+#: C/keyboard-layouts.page:36(p)
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width=\"16"
-"\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</gui> in "
-"the pop-up window when adding a layout."
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
+"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
+"gui> in the pop-up window when adding a layout."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:40(p)
+#: C/keyboard-layouts.page:41(p)
msgid ""
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
"keyboard layout icon in the top bar. The top bar will display a short string "
@@ -10735,7 +10813,7 @@ msgid ""
"use from the menu."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:46(p)
+#: C/keyboard-layouts.page:47(p)
msgid ""
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -10744,7 +10822,7 @@ msgid ""
"be remembered for each window as you switch between windows."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:52(p)
+#: C/keyboard-layouts.page:53(p)
msgid ""
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
@@ -10757,22 +10835,22 @@ msgstr ""
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
msgstr ""
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:21(title)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(title)
msgid "Make the keyboard cursor blink"
msgstr ""
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:23(p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:24(p)
msgid ""
"You could lose the keyboard cursor in a text field, but if the keyboard "
"cursor blinks, it is easier to find it. To make the cursor blink and to "
"adjust the speed of it:"
msgstr ""
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(p)
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
msgstr "Seleccione <gui>El cursor parpadea en los campos de texto</gui>."
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:31(p)
msgid ""
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
msgstr ""
@@ -10784,7 +10862,7 @@ msgid ""
"\">keyboard accessibility</link>..."
msgstr ""
-#: C/keyboard.page:24(title)
+#: C/keyboard.page:25(title)
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -10796,7 +10874,7 @@ msgstr "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=85ec62374d1dc2168674a56999647b05"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:16(None)
+#: C/index.page:17(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp-icon-big.png'; md5=292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f"
msgstr ""
@@ -10810,7 +10888,7 @@ msgstr "Ayuda del escritorio"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: C/index.page:16(title)
+#: C/index.page:17(title)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
"Desktop Help"
@@ -10820,11 +10898,11 @@ msgstr ""
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
msgstr "Resolución de problemas de pantalla y gráficos."
-#: C/hardware-problems-graphics.page:20(title)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:21(title)
msgid "Screen problems"
msgstr "Problemas de la pantalla"
-#: C/hardware-problems-graphics.page:22(p)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:23(p)
msgid ""
"Most problems with the display are caused by graphics drivers that aren't "
"working properly or the wrong settings being used. Which of the topics below "
@@ -10835,11 +10913,11 @@ msgstr ""
msgid "Troubleshoot problems with connecting your Bluetooth device."
msgstr "Resolución de problemas al conectar su dispositivo Bluetooth."
-#: C/hardware-problems-bluetooth.page:20(title)
+#: C/hardware-problems-bluetooth.page:21(title)
msgid "Bluetooth problems"
msgstr "Problemas del Bluetooth"
-#: C/hardware-problems-bluetooth.page:22(p)
+#: C/hardware-problems-bluetooth.page:23(p)
msgid ""
"Bluetooth devices sometimes have problems connecting, or transferring files. "
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
@@ -10868,43 +10946,43 @@ msgstr ""
"xref=\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"hardware#disk"
"\">disco</link>..."
-#: C/hardware.page:28(title)
+#: C/hardware.page:29(title)
msgid "Hardware & drivers"
msgstr "Hardware y controladores"
-#: C/hardware.page:31(title)
+#: C/hardware.page:32(title)
msgid "Drivers"
msgstr "Controladores"
-#: C/hardware.page:35(title)
+#: C/hardware.page:36(title)
msgid "Other topic groups"
msgstr "Otros grupos de temas"
-#: C/hardware.page:42(title)
+#: C/hardware.page:43(title)
msgid "Troubleshooting hardware problems"
msgstr "Resolver problemas de hardware"
-#: C/hardware.page:61(title)
+#: C/hardware.page:62(title)
msgid "Power"
msgstr "EnergiÌ?a"
-#: C/hardware.page:63(title)
+#: C/hardware.page:64(title)
msgid "Power and batteries"
msgstr "EnergÃa y baterÃas"
-#: C/hardware.page:67(title)
+#: C/hardware.page:68(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: C/hardware.page:71(title)
+#: C/hardware.page:72(title)
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
-#: C/hardware.page:72(title)
+#: C/hardware.page:73(title)
msgid "Hard disks and other storage devices"
msgstr "Discos duros y otros dispositivos de almacenamiento"
-#: C/hardware.page:76(title)
+#: C/hardware.page:77(title)
msgid "Smart cards and fingerprint readers"
msgstr "Tarjetas inteligentes y lectores de huellas dactilares"
@@ -10962,11 +11040,11 @@ msgstr ""
msgid "How and where to report problems with these help topics."
msgstr "CoÌ?mo y doÌ?nde informar de un error en estos temas de ayuda."
-#: C/get-involved.page:20(title)
+#: C/get-involved.page:18(title)
msgid "Noticed a problem with the help?"
msgstr "¿Encontró un problema con la ayuda?"
-#: C/get-involved.page:21(p)
+#: C/get-involved.page:19(p)
msgid ""
"If you notice a problem with these help pages (like typos, incorrect "
"instructions or topics that should be covered but aren't), you can file a "
@@ -10974,7 +11052,7 @@ msgid ""
"gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:22(p)
+#: C/get-involved.page:20(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To participate you need an account which will give you the ability to "
@@ -10993,7 +11071,7 @@ msgstr ""
"Si todavÃa no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace «New Account» "
"para crear una."
-#: C/get-involved.page:25(p)
+#: C/get-involved.page:23(p)
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Desktop</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting "
@@ -11003,7 +11081,7 @@ msgid ""
"link> for the bug to see if something similar already exists."
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:29(p)
+#: C/get-involved.page:27(p)
msgid ""
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
@@ -11013,7 +11091,7 @@ msgstr ""
"gui>. Si no está seguro de a qué componente pertenece el error, elija "
"<gui>general</gui>."
-#: C/get-involved.page:32(p)
+#: C/get-involved.page:30(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are requesting an enhancement, choose <gui>enhancement</gui> in "
@@ -11028,7 +11106,7 @@ msgstr ""
"<gui>Severity</gui>. Rellene las secciones «Summary» y «Description» y pulse "
"<gui>Commit</gui>."
-#: C/get-involved.page:36(p)
+#: C/get-involved.page:34(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your report will be given an ID number, and it's status will be updated "
@@ -11044,11 +11122,11 @@ msgstr ""
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
msgstr ""
-#: C/files-tilde.page:21(title)
+#: C/files-tilde.page:18(title)
msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
msgstr ""
-#: C/files-tilde.page:24(p)
+#: C/files-tilde.page:21(p)
msgid ""
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
@@ -11056,7 +11134,7 @@ msgid ""
"normally safe to delete them, but there really is no need to."
msgstr ""
-#: C/files-tilde.page:26(p)
+#: C/files-tilde.page:23(p)
msgid ""
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> "
@@ -11064,7 +11142,7 @@ msgid ""
"again by repeating one of these steps."
msgstr ""
-#: C/files-tilde.page:29(p)
+#: C/files-tilde.page:26(p)
msgid ""
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
@@ -11074,24 +11152,24 @@ msgstr ""
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:21(title)
+#: C/files-sort.page:18(title)
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Ordenar archivos y carpetas"
-#: C/files-sort.page:23(p)
+#: C/files-sort.page:20(p)
msgid ""
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
"list of common ways to sort files."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:25(p)
+#: C/files-sort.page:22(p)
msgid ""
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:28(p)
+#: C/files-sort.page:25(p)
msgid ""
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
@@ -11099,31 +11177,31 @@ msgid ""
"views\"/> for information on how to change the default sort order."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:34(title)
+#: C/files-sort.page:31(title)
msgid "Icon view"
msgstr "Vista de icono"
-#: C/files-sort.page:35(p)
+#: C/files-sort.page:32(p)
msgid ""
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:36(p)
+#: C/files-sort.page:33(p)
msgid ""
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:37(p)
+#: C/files-sort.page:34(p)
msgid ""
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:38(p)
+#: C/files-sort.page:35(p)
msgid ""
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
@@ -11131,25 +11209,25 @@ msgid ""
"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:39(p)
+#: C/files-sort.page:36(p)
msgid ""
"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:43(title)
+#: C/files-sort.page:40(title)
msgid "List view"
msgstr "Vista de lista"
-#: C/files-sort.page:44(p)
+#: C/files-sort.page:41(p)
msgid ""
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
"the column heading again to sort in the reverse order."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:45(p)
+#: C/files-sort.page:42(p)
msgid ""
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
@@ -11158,34 +11236,34 @@ msgid ""
"of available columns."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:49(title)
+#: C/files-sort.page:46(title)
msgid "Compact view"
msgstr "Vista compacta"
-#: C/files-sort.page:50(p)
+#: C/files-sort.page:47(p)
msgid ""
"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:54(title)
+#: C/files-sort.page:51(title)
msgid "Ways of sorting files"
msgstr "Maneras de ordenar archivos"
-#: C/files-sort.page:57(title)
+#: C/files-sort.page:54(title)
msgid "By Name"
msgstr "Por nombre"
-#: C/files-sort.page:58(p)
+#: C/files-sort.page:55(p)
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
msgstr "Ordena alfabéticamente por el nombre del archivo."
-#: C/files-sort.page:61(title)
+#: C/files-sort.page:58(title)
msgid "By Size"
msgstr "Por tamanÌ?o"
-#: C/files-sort.page:62(p)
+#: C/files-sort.page:59(p)
msgid ""
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
"smallest to largest by default."
@@ -11193,21 +11271,21 @@ msgstr ""
"Ordena por el tamaño del archivo (cuánto espacio ocupa). Ordena de menor a "
"mayor de manera predeterminada."
-#: C/files-sort.page:65(title)
+#: C/files-sort.page:62(title)
msgid "By Type"
msgstr "Por tipo"
-#: C/files-sort.page:66(p)
+#: C/files-sort.page:63(p)
msgid ""
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
"together, then sorted by name."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:69(title)
+#: C/files-sort.page:66(title)
msgid "By Modification Date"
msgstr "Por fecha de modificación"
-#: C/files-sort.page:70(p)
+#: C/files-sort.page:67(p)
msgid ""
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
"to newest by default."
@@ -11218,25 +11296,25 @@ msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:24(title)
+#: C/files-share.page:21(title)
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Compartir y transferir archivos"
-#: C/files-share.page:28(p)
+#: C/files-share.page:25(p)
msgid ""
"If we get gnome-user-share integrated nicely in 3.2, we should discuss or "
"link that here."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:32(p)
+#: C/files-share.page:29(p)
msgid ""
"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
"from the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:37(p) C/files-search.page:38(p)
-#: C/files-recover.page:25(p)
+#: C/files-share.page:34(p) C/files-search.page:38(p)
+#: C/files-recover.page:26(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
@@ -11248,11 +11326,11 @@ msgstr ""
"Vaya a su carpeta personal escribiendo «home» en la vista de "
"<gui>Actividades</gui>."
-#: C/files-share.page:39(p)
+#: C/files-share.page:36(p)
msgid "Locate the file you want to transfer."
msgstr "Seleccione el archivo que quiere transferir."
-#: C/files-share.page:40(p)
+#: C/files-share.page:37(p)
#, fuzzy
#| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
@@ -11260,50 +11338,50 @@ msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
"<gui>copiar</gui>."
-#: C/files-share.page:41(p)
+#: C/files-share.page:38(p)
msgid ""
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
"information."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:47(p)
+#: C/files-share.page:44(p)
msgid ""
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
"automatically packed into a tar or zip archive."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:53(title)
+#: C/files-share.page:50(title)
msgid "Destinations"
msgstr "Destinos"
-#: C/files-share.page:54(p)
+#: C/files-share.page:51(p)
msgid ""
"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
"address."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:56(p)
+#: C/files-share.page:53(p)
msgid ""
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
"messaging application may need to be started for this to work."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:60(p)
+#: C/files-share.page:57(p)
msgid ""
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:62(p)
+#: C/files-share.page:59(p)
msgid ""
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX Push)"
"</gui>. See <link xref=\"hardware#bluetooth\"/> for more information."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:65(p)
+#: C/files-share.page:62(p)
msgid ""
"To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
"it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</"
@@ -11318,11 +11396,11 @@ msgstr ""
"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> para seleccionar "
"múltiples archivos que tienen nombres similares."
-#: C/files-select.page:17(title)
+#: C/files-select.page:18(title)
msgid "Select files by pattern"
msgstr "Seleccionar archivos por patrones"
-#: C/files-select.page:19(p)
+#: C/files-select.page:20(p)
msgid ""
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
@@ -11331,32 +11409,32 @@ msgid ""
"available:"
msgstr ""
-#: C/files-select.page:26(p)
+#: C/files-select.page:27(p)
msgid ""
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
"all."
msgstr ""
-#: C/files-select.page:28(p)
+#: C/files-select.page:29(p)
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
msgstr ""
-#: C/files-select.page:31(p)
+#: C/files-select.page:32(p)
msgid "For example:"
msgstr "Por ejemplo:"
-#: C/files-select.page:34(p)
+#: C/files-select.page:35(p)
msgid ""
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
"pattern"
msgstr ""
-#: C/files-select.page:37(file)
+#: C/files-select.page:38(file)
msgid "Invoice.*"
msgstr "Factura.*"
-#: C/files-select.page:39(p)
+#: C/files-select.page:40(p)
msgid ""
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
@@ -11366,11 +11444,11 @@ msgstr ""
"file>, <file>Vacaciones-002.jpg</file>, <file>Vacaciones-003.jpg</file>; "
"selecciónelas con el patrón"
-#: C/files-select.page:42(file)
+#: C/files-select.page:43(file)
msgid "Vacation-???.jpg"
msgstr "Vacaciones-???.jpg"
-#: C/files-select.page:44(p)
+#: C/files-select.page:45(p)
msgid ""
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
@@ -11380,7 +11458,7 @@ msgstr ""
"ha añadido <file>editada</file> al final del nombre de archivo de la foto "
"editada, seleccione las fotos editadas con"
-#: C/files-select.page:47(file)
+#: C/files-select.page:48(file)
msgid "Vacation-???-edited.jpg"
msgstr "Vacaciones-???-editada.jpg"
@@ -11587,11 +11665,11 @@ msgstr ""
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:17(title)
+#: C/files-removedrive.page:18(title)
msgid "Safely remove an external drive"
msgstr "Extraer una unidad externa de forma segura"
-#: C/files-removedrive.page:19(p)
+#: C/files-removedrive.page:20(p)
msgid ""
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
@@ -11601,17 +11679,17 @@ msgid ""
"from your computer."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:27(p)
+#: C/files-removedrive.page:28(p)
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:28(p)
+#: C/files-removedrive.page:29(p)
msgid ""
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:33(p)
+#: C/files-removedrive.page:34(p)
msgid ""
"Alternatively, you can right-click the device and select either <gui>Eject</"
"gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be physically "
@@ -11619,7 +11697,7 @@ msgid ""
"gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:38(p)
+#: C/files-removedrive.page:39(p)
msgid ""
"If you have any files stored on the device open in any applications, you "
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
@@ -11628,14 +11706,14 @@ msgid ""
"will automatically be safely removed (so you can unplug or eject it)."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:44(p)
+#: C/files-removedrive.page:45(p)
msgid ""
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
"closing the files. This can cause errors in applications that have those "
"files open."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:48(p)
+#: C/files-removedrive.page:49(p)
msgid ""
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
@@ -11650,11 +11728,11 @@ msgid ""
"them back from the Trash."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:19(title)
+#: C/files-recover.page:20(title)
msgid "Recover a file that you deleted"
msgstr "Recuperar un archivo eliminado"
-#: C/files-recover.page:20(p)
+#: C/files-recover.page:21(p)
msgid ""
"If you deleted a file in the <gui>File Manager</gui> by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> or clicking the <gui>Move "
@@ -11662,26 +11740,26 @@ msgid ""
"Trash. To access the Trash:"
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:28(p)
+#: C/files-recover.page:29(p)
msgid "In the <gui>Places</gui> menu in the sidebar, click <gui>Trash</gui>."
msgstr ""
"En el menú <gui>Lugares</gui> de la barra lateral, pulse en <gui>Papelera</"
"gui>."
-#: C/files-recover.page:31(p)
+#: C/files-recover.page:32(p)
msgid ""
"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</"
"gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:36(p)
+#: C/files-recover.page:37(p)
msgid ""
"If you deleted the file using <keyseq><key>Shift</key><key>delete</key></"
"keyseq>, or from the command line, the file can't be recovered using this "
"method because it has been permanently deleted."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:38(p)
+#: C/files-recover.page:39(p)
msgid ""
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
"recover files that were permanently deleted. They are generally not very "
@@ -11694,23 +11772,23 @@ msgstr ""
msgid "Move the mouse pointer over a music file and it will start playing."
msgstr ""
-#: C/files-preview-music.page:23(title)
+#: C/files-preview-music.page:20(title)
msgid "Quickly preview music/sound files"
msgstr ""
-#: C/files-preview-music.page:25(p)
+#: C/files-preview-music.page:22(p)
msgid ""
"Move your mouse pointer over a music file (or other sound file). A musical "
"note icon will appear and the song will start playing. Move the mouse away "
"from the file and the song will stop playing."
msgstr ""
-#: C/files-preview-music.page:27(p)
+#: C/files-preview-music.page:24(p)
msgid ""
"Only music files which are in a supported format can be played in this way."
msgstr ""
-#: C/files-preview-music.page:29(p)
+#: C/files-preview-music.page:26(p)
msgid ""
"Music files on network shares cannot be previewed in this way by default. To "
"change this, see <link xref=\"nautilus-preview\"/>."
@@ -11718,7 +11796,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/files.page:28(None)
+#: C/files.page:29(None)
msgid "@@image: 'figures/nautilus.png'; md5=cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195"
msgstr "@@image: 'figures/nautilus.png'; md5=cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195"
@@ -11737,31 +11815,31 @@ msgstr ""
"\"web#chat\">iniciar chats</link>, <link xref=\"web#email\">cuentas de "
"correo-e</link>, <link xref=\"web#browser\">complementos</link>"
-#: C/files.page:26(title)
+#: C/files.page:27(title)
msgid "Files, folders & search"
msgstr ""
-#: C/files.page:29(p)
+#: C/files.page:30(p)
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
msgstr "Gestor de archivos <app>Nautilus</app>"
-#: C/files.page:33(title)
+#: C/files.page:34(title)
msgid "Common tasks"
msgstr "Tareas comunes"
-#: C/files.page:37(title)
+#: C/files.page:38(title)
msgid "More topics"
msgstr "Otros temas"
-#: C/files.page:41(title)
+#: C/files.page:42(title)
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr "Dispositivos extraÃbles y discos externos"
-#: C/files.page:46(title)
+#: C/files.page:47(title)
msgid "Backing up"
msgstr "Hacer copias de seguridad"
-#: C/files.page:51(title)
+#: C/files.page:52(title)
msgid "Tips and questions"
msgstr "Consejos y preguntas"
@@ -11781,11 +11859,11 @@ msgstr "Cristopher Thomas"
msgid "crisnoh gmail com"
msgstr "crisnoh gmail com"
-#: C/files-open.page:26(title)
+#: C/files-open.page:23(title)
msgid "Open files with other applications"
msgstr "Abrir archivos con otras aplicaciones"
-#: C/files-open.page:28(p)
+#: C/files-open.page:25(p)
msgid ""
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
"default application for that file type. You can open it in a different "
@@ -11793,7 +11871,7 @@ msgid ""
"for all files of the same type."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:33(p)
+#: C/files-open.page:30(p)
msgid ""
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
@@ -11803,7 +11881,7 @@ msgid ""
"click <gui>Show other applications</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:40(p)
+#: C/files-open.page:37(p)
msgid ""
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
@@ -11811,13 +11889,13 @@ msgid ""
"known to handle files of that type."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:46(title)
+#: C/files-open.page:43(title)
#, fuzzy
#| msgid "Other useful applications."
msgid "Change the default application"
msgstr "Otras aplicaciones útiles."
-#: C/files-open.page:47(p)
+#: C/files-open.page:44(p)
msgid ""
"You can change the default application that is used to open files of a given "
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
@@ -11825,14 +11903,14 @@ msgid ""
"to open when you double-click an MP3 file."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:53(p)
+#: C/files-open.page:50(p)
msgid ""
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
"<file>.mp3</file> file."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:56(p)
+#: C/files-open.page:53(p)
#, fuzzy
#| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
@@ -11840,13 +11918,13 @@ msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
"<gui>copiar</gui>."
-#: C/files-open.page:57(p)
+#: C/files-open.page:54(p)
#, fuzzy
#| msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab."
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Visión</gui>."
-#: C/files-open.page:58(p)
+#: C/files-open.page:55(p)
msgid ""
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
@@ -11854,7 +11932,7 @@ msgid ""
"other applications</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:62(p)
+#: C/files-open.page:59(p)
msgid ""
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
@@ -11863,7 +11941,7 @@ msgid ""
"file and selecting it from the list."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:69(p)
+#: C/files-open.page:66(p)
msgid ""
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
"all files with the same type."
@@ -11918,35 +11996,35 @@ msgstr ""
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:20(title)
+#: C/files-hidden.page:17(title)
msgid "Hide a file"
msgstr "Ocultar un archivo"
-#: C/files-hidden.page:22(p)
+#: C/files-hidden.page:19(p)
msgid ""
"You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of "
"their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in "
"the file manager, but they are still there in the folder."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:24(p)
+#: C/files-hidden.page:21(p)
msgid ""
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at "
"the beginning of its name. For example, to hide a file <file>example.txt</"
"file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:27(p)
+#: C/files-hidden.page:24(p)
msgid ""
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
"folder with a \".\" at the beginning of its name."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:31(title)
+#: C/files-hidden.page:28(title)
msgid "Show all hidden files"
msgstr "Mostrar todos los archivos ocultos"
-#: C/files-hidden.page:32(p)
+#: C/files-hidden.page:29(p)
msgid ""
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
@@ -11954,14 +12032,14 @@ msgid ""
"shown along with the files that were not hidden."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:35(p)
+#: C/files-hidden.page:32(p)
msgid ""
"Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others "
"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
"tilde\"/>)."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:38(p)
+#: C/files-hidden.page:35(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To hide these files again, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
@@ -11974,18 +12052,18 @@ msgstr ""
"Para volver a ocultar estos archivos, pulse <guiseq><gui>Ver</"
"gui><gui>Mostrar archivos ocultos</gui></guiseq> otra vez."
-#: C/files-hidden.page:41(p)
+#: C/files-hidden.page:38(p)
msgid ""
"Hidden files will only be shown in the current window, until you turn the "
"option for that window off. To show hidden files in all file manager "
"windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:47(title)
+#: C/files-hidden.page:44(title)
msgid "Unhide a file"
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:48(p)
+#: C/files-hidden.page:45(p)
msgid ""
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
@@ -11993,13 +12071,13 @@ msgid ""
"name."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:51(p)
+#: C/files-hidden.page:48(p)
msgid ""
"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
"rename it to <file>example.txt</file>."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:54(p)
+#: C/files-hidden.page:51(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To copy the item, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
@@ -12018,43 +12096,43 @@ msgstr "Michael Hill"
msgid "mdhillca gmail com"
msgstr "mdhillca gmail com"
-#: C/files-disc-write.page:17(desc)
+#: C/files-disc-write.page:14(desc)
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:20(title)
+#: C/files-disc-write.page:18(title)
msgid "Write files to a CD or DVD"
msgstr "Escribir archivo en un CD o DVD"
-#: C/files-disc-write.page:22(p)
+#: C/files-disc-write.page:20(p)
msgid ""
"The <gui>CD/DVD Creator</gui> in the file manager makes it easy to transfer "
"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:25(p)
+#: C/files-disc-write.page:23(p)
msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:27(p)
+#: C/files-disc-write.page:25(p)
msgid ""
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/"
"DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator Folder</"
"gui> window will open."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:28(p)
+#: C/files-disc-write.page:26(p)
msgid ""
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
"gui> in the file manager sidebar.)"
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:30(p)
+#: C/files-disc-write.page:28(p)
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:31(p)
+#: C/files-disc-write.page:29(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <link xref=\"files-renaming\">rename</link> the file as you wish."
@@ -12064,53 +12142,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede <link xref=\"files-renaming\">renombrar</link> el archivo como quiera."
-#: C/files-disc-write.page:33(p)
+#: C/files-disc-write.page:31(p)
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:34(p)
+#: C/files-disc-write.page:32(p)
msgid ""
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:36(p)
+#: C/files-disc-write.page:34(p)
msgid ""
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
"location of temporary files, and other options. The default options should "
"be fine."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:38(p)
+#: C/files-disc-write.page:36(p)
#, fuzzy
#| msgid "Click on the <gui>Appearance</gui> icon to open."
msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgstr "Pulse el icono <gui>Apariencia</gui> para abrirla."
-#: C/files-disc-write.page:39(p)
+#: C/files-disc-write.page:37(p)
msgid ""
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
"additional discs."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:41(p)
+#: C/files-disc-write.page:39(p)
msgid ""
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:45(title)
+#: C/files-disc-write.page:43(title)
msgid "The disc wasn't burned properly!"
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:46(p)
+#: C/files-disc-write.page:44(p)
msgid ""
"Sometimes, discs aren't burned correctly and you won't be able to see the "
"files you put onto the disc when you insert it into a computer."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:48(p)
+#: C/files-disc-write.page:46(p)
msgid ""
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
@@ -12122,15 +12200,15 @@ msgstr ""
msgid "Remove files or folders you no longer need."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:26(title)
+#: C/files-delete.page:23(title)
msgid "Delete files and folders"
msgstr "Eliminar archivos y carpetas"
-#: C/files-delete.page:28(p)
+#: C/files-delete.page:25(p)
msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:32(p)
+#: C/files-delete.page:29(p)
msgid ""
"When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored "
"until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be restored "
@@ -12138,11 +12216,11 @@ msgid ""
"accidentally deleted."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:37(p)
+#: C/files-delete.page:34(p)
msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:38(p)
+#: C/files-delete.page:35(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
@@ -12151,7 +12229,7 @@ msgstr ""
"Alternativamente, arrastre el elemento hasta la <gui>Papelera</gui> en la "
"barra lateral."
-#: C/files-delete.page:42(p)
+#: C/files-delete.page:39(p)
msgid ""
"To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, you "
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
@@ -12162,7 +12240,7 @@ msgid ""
"your keyboard, or right-click and select <gui>Delete Permanently</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:51(p)
+#: C/files-delete.page:48(p)
msgid ""
"If you move files to the trash on a removable device such as a USB flash "
"drive and do not empty the trash when you <link xref=\"files-removedrive"
@@ -12172,33 +12250,33 @@ msgid ""
"your computer."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:60(title)
+#: C/files-delete.page:57(title)
msgid "Permanently delete a file"
msgstr "Eliminar permanentemente un archivo"
-#: C/files-delete.page:61(p)
+#: C/files-delete.page:58(p)
msgid ""
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
"the trash first."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:65(p)
+#: C/files-delete.page:62(p)
msgid "Select the item you want to delete."
msgstr "Seleccione el elemento que quiere eliminar."
-#: C/files-delete.page:66(p)
+#: C/files-delete.page:63(p)
msgid ""
"Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <key>Delete</key> "
"key on your keyboard."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:67(p)
+#: C/files-delete.page:64(p)
msgid ""
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
"delete the file or folder."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:71(p)
+#: C/files-delete.page:68(p)
msgid ""
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
@@ -12212,35 +12290,35 @@ msgstr ""
msgid "Copy or move items to a new directory."
msgstr "Copiar o mover elementos a una carpeta nueva."
-#: C/files-copy.page:25(title)
+#: C/files-copy.page:22(title)
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr "Copiar o mover archivos y carpetas"
-#: C/files-copy.page:27(p)
+#: C/files-copy.page:24(p)
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
"keyboard shortcuts."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:30(p)
+#: C/files-copy.page:27(p)
msgid ""
"As an example, copying files can be useful when creating a folder which "
"contains files to email to a friend or coworker, or when <link xref="
"\"files#backup\">backing up</link> individual files to an external disk."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:35(title)
+#: C/files-copy.page:32(title)
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr "Arrastrar archivos para copiarlos o moverlos"
-#: C/files-copy.page:36(p)
+#: C/files-copy.page:33(p)
msgid ""
"<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link> to the folder "
"containing the item you want to copy."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:37(p)
+#: C/files-copy.page:34(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
@@ -12248,40 +12326,40 @@ msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:38(p)
+#: C/files-copy.page:35(p)
msgid ""
"Click and drag the item from one window to another. By default, dragging an "
"item will <em>move it</em> if the destination is on the same device (i.e. if "
"both folders are on the same hard disk on your computer)."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:39(p)
+#: C/files-copy.page:36(p)
msgid ""
"Dragging will <em>copy it</em> if the destination is on a difference device, "
"such as a USB storage device, however. You can override this:"
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:41(p)
+#: C/files-copy.page:38(p)
msgid ""
"To force the file to be copied, hold down the <key>Ctrl</key> key while "
"dragging."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:42(p)
+#: C/files-copy.page:39(p)
msgid ""
"To force the file to be moved, hold down the <key>Shift</key> key while "
"dragging."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:47(title)
+#: C/files-copy.page:44(title)
msgid "Copy and paste files"
msgstr "Copiar y pegar archivos"
-#: C/files-copy.page:48(p)
+#: C/files-copy.page:45(p)
msgid "Select the item you want to copy by clicking on it once."
msgstr "Seleccione un elemento que quiera copiar, pulsando en él una vez."
-#: C/files-copy.page:49(p)
+#: C/files-copy.page:46(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
@@ -12289,26 +12367,26 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Copiar</gui></guiseq>, o "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
-#: C/files-copy.page:50(p)
+#: C/files-copy.page:47(p)
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the item."
msgstr "Vaya a otra carpeta donde quiera poner la copia del elemento."
-#: C/files-copy.page:51(p)
+#: C/files-copy.page:48(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:55(title)
+#: C/files-copy.page:52(title)
msgid "Cut and paste files (to move them)"
msgstr "Cortar y pegar archivos (para moverlos)"
-#: C/files-copy.page:56(p)
+#: C/files-copy.page:53(p)
msgid "Select the item you want to move by clicking on it once."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:57(p)
+#: C/files-copy.page:54(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
@@ -12316,22 +12394,22 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cortar</gui></guiseq>, o "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
-#: C/files-copy.page:58(p)
+#: C/files-copy.page:55(p)
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the item."
msgstr "Vaya a otra carpeta donde quiera mover el elemento."
-#: C/files-copy.page:59(p)
+#: C/files-copy.page:56(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:63(title)
+#: C/files-copy.page:60(title)
msgid "Why can't I copy/move a file?"
msgstr "¿Por qué no puedo cortar/mover un archivo?"
-#: C/files-copy.page:64(p)
+#: C/files-copy.page:61(p)
msgid ""
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
@@ -12343,18 +12421,18 @@ msgstr ""
msgid "Manage and organize files with the file manager."
msgstr "Gestione y organice archivos con el gestor de archivos."
-#: C/files-browse.page:26(title)
+#: C/files-browse.page:23(title)
msgid "Browse files and folders"
msgstr "Examinar archivos y carpetas"
-#: C/files-browse.page:28(p)
+#: C/files-browse.page:25(p)
msgid ""
"Use the <app>Files</app> application to browse the files in your home "
"folder, on external devices, on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
"servers</link>, and across your computer's file system."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:33(p)
+#: C/files-browse.page:30(p)
msgid ""
"Browse files by selecting the <app>Files</app> application in the "
"<gui>Activities</gui> overview. Or, search for folders and devices in the "
@@ -12363,7 +12441,7 @@ msgid ""
"Devices</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:39(p)
+#: C/files-browse.page:36(p)
msgid ""
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
@@ -12372,7 +12450,7 @@ msgid ""
"contents in a tree."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:45(p)
+#: C/files-browse.page:42(p)
msgid ""
"The path bar above the list of files and folders shows you which folder "
"you're viewing, including the parent folders up to your home directory, the "
@@ -12382,7 +12460,7 @@ msgid ""
"properties."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:52(p)
+#: C/files-browse.page:49(p)
msgid ""
"You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the "
"sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Show Sidebar</"
@@ -12390,7 +12468,7 @@ msgid ""
"appear in the sidebar."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:57(p)
+#: C/files-browse.page:54(p)
msgid ""
"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
"useful to show a tree in the sidebar instead. Click <guiseq><gui>View</"
@@ -12597,11 +12675,11 @@ msgid ""
"application."
msgstr ""
-#: C/disk-partitions.page:19(title)
+#: C/disk-partitions.page:20(title)
msgid "Manage volumes and partitions"
msgstr "Gestionar volúmenes y particiones"
-#: C/disk-partitions.page:21(p)
+#: C/disk-partitions.page:22(p)
msgid ""
"The word <em>volume</em> is used to describe areas of storage that your "
"computer has made available for your use. The computer makes this storage "
@@ -12610,7 +12688,7 @@ msgid ""
"other media."
msgstr ""
-#: C/disk-partitions.page:23(p)
+#: C/disk-partitions.page:24(p)
msgid ""
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
"identical. \"Partition\" refers to one or more <em>physical</em> areas of "
@@ -12619,23 +12697,23 @@ msgid ""
"â??storefrontsâ?? to the functional â??back roomsâ?? of partitions and drives."
msgstr ""
-#: C/disk-partitions.page:26(title)
+#: C/disk-partitions.page:27(title)
msgid "View and manage volumes and partitions using <app>Disk Utility</app>"
msgstr ""
-#: C/disk-partitions.page:28(p) C/disk-check.page:35(p)
+#: C/disk-partitions.page:29(p) C/disk-check.page:35(p)
msgid ""
"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
"the <app>Disk Utility</app>."
msgstr ""
-#: C/disk-partitions.page:31(p)
+#: C/disk-partitions.page:32(p)
msgid ""
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
"DVD drives, and other physical devices. Click on a device of interest."
msgstr ""
-#: C/disk-partitions.page:34(p)
+#: C/disk-partitions.page:35(p)
msgid ""
"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
@@ -12644,7 +12722,7 @@ msgid ""
"utilities."
msgstr ""
-#: C/disk-partitions.page:38(p)
+#: C/disk-partitions.page:39(p)
msgid ""
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by your operating "
@@ -12654,7 +12732,7 @@ msgid ""
"convenience."
msgstr ""
-#: C/disk-partitions.page:40(p)
+#: C/disk-partitions.page:41(p)
msgid ""
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
@@ -12669,11 +12747,11 @@ msgid ""
"drive by formatting it."
msgstr ""
-#: C/disk-format.page:18(title)
+#: C/disk-format.page:19(title)
msgid "Wipe everything off a removable disk"
msgstr ""
-#: C/disk-format.page:20(p)
+#: C/disk-format.page:21(p)
msgid ""
"If you have a removable disk like a USB memory stick or an external hard "
"disk, you may wish to completely remove all of the files you have on there. "
@@ -12681,7 +12759,7 @@ msgid ""
"files on the disk and leaves it empty."
msgstr ""
-#: C/disk-format.page:24(p)
+#: C/disk-format.page:25(p)
#, fuzzy
#| msgid "Move windows to a different workspace"
msgid ""
@@ -12689,47 +12767,47 @@ msgid ""
"app>."
msgstr "Mover ventanas a un área de trabajo diferente"
-#: C/disk-format.page:28(p)
+#: C/disk-format.page:29(p)
msgid ""
"Find the disk you want to wipe in the list on the left side of the window "
"and click to select it."
msgstr ""
-#: C/disk-format.page:29(p)
+#: C/disk-format.page:30(p)
msgid ""
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
msgstr ""
-#: C/disk-format.page:33(p)
+#: C/disk-format.page:34(p)
msgid ""
"In the window that pops up, choose a <gui>Type</gui> for the disk. This "
"chooses what is known as the <em>file system type</em>."
msgstr ""
-#: C/disk-format.page:34(p)
+#: C/disk-format.page:35(p)
msgid ""
"If you want to use the disk on Windows and Mac OS computers as well as "
"Linux, choose <gui>FAT</gui>. If you only want to use it on Windows, "
"<gui>NTFS</gui> may be a better option."
msgstr ""
-#: C/disk-format.page:38(p)
+#: C/disk-format.page:39(p)
msgid ""
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
msgstr ""
-#: C/disk-format.page:42(p)
+#: C/disk-format.page:43(p)
msgid ""
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
"should now be blank and ready to use again."
msgstr ""
-#: C/disk-format.page:47(title)
+#: C/disk-format.page:48(title)
msgid "Formatting permanently deletes your files"
msgstr "El formateo permanente elimina sus archivos"
-#: C/disk-format.page:48(p)
+#: C/disk-format.page:49(p)
msgid ""
"Once the drive has been formatted, the files on it will have been completely "
"removed, so you can't get them back. It is possible that special recovery "
@@ -12737,7 +12815,7 @@ msgid ""
"secure way of wiping a disk."
msgstr ""
-#: C/disk-check.page:20(desc)
+#: C/disk-check.page:19(desc)
msgid ""
"You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
msgstr ""
@@ -12746,7 +12824,7 @@ msgstr ""
msgid "Check your hard disk for problems"
msgstr "Comprobar los problemas del disco duro"
-#: C/disk-check.page:27(p) C/disk-capacity.page:28(p)
+#: C/disk-check.page:27(p) C/disk-capacity.page:29(p)
msgid "Rewrite steps to use common simple form in 3.0.1"
msgstr ""
@@ -12815,43 +12893,43 @@ msgstr ""
msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
msgstr ""
-#: C/disk-capacity.page:22(title)
+#: C/disk-capacity.page:23(title)
msgid "Check how much disk space is left"
msgstr "Comprobar cuánto espacio de disco hay disponible"
-#: C/disk-capacity.page:23(title)
+#: C/disk-capacity.page:24(title)
msgid "With Disk Usage Analyzer"
msgstr "Con el «Analizador de uso de disco»"
-#: C/disk-capacity.page:24(p)
+#: C/disk-capacity.page:25(p)
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity using <gui>Disk Usage "
"Analyzer</gui>:"
msgstr ""
-#: C/disk-capacity.page:32(p) C/disk-capacity.page:44(p)
+#: C/disk-capacity.page:33(p) C/disk-capacity.page:45(p)
msgid "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen."
msgstr ""
"Vaya a <gui>Actividades</gui> en la esquina superior izquierda de la "
"pantalla."
-#: C/disk-capacity.page:33(p)
+#: C/disk-capacity.page:34(p)
msgid "Start typing 'Disk Usage Analyzer'."
msgstr ""
-#: C/disk-capacity.page:34(p)
+#: C/disk-capacity.page:35(p)
msgid ""
"Press <key>Enter</key> or click on the <gui>Disk Usage Analyzer</gui> icon."
msgstr ""
-#: C/disk-capacity.page:36(p)
+#: C/disk-capacity.page:37(p)
msgid ""
"<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without the single-quotes) and "
"pressing <key>Enter</key>."
msgstr ""
-#: C/disk-capacity.page:38(p)
+#: C/disk-capacity.page:39(p)
msgid ""
"The <gui>Disk Usage Analyzer</gui> window will display the <gui>Total file "
"system capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>, in percentage "
@@ -12859,53 +12937,53 @@ msgid ""
"to <gui>View as Treemap Chart</gui>."
msgstr ""
-#: C/disk-capacity.page:40(title)
+#: C/disk-capacity.page:41(title)
msgid "With System Monitor"
msgstr "Con el monitor del sistema"
-#: C/disk-capacity.page:42(p)
+#: C/disk-capacity.page:43(p)
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity with <gui>System Monitor</"
"gui>:"
msgstr ""
-#: C/disk-capacity.page:45(p)
+#: C/disk-capacity.page:46(p)
msgid "Start typing 'System Monitor'."
msgstr ""
-#: C/disk-capacity.page:46(p)
+#: C/disk-capacity.page:47(p)
msgid "Press <key>Enter</key> or click on the <gui>System Monitor</gui> icon."
msgstr ""
-#: C/disk-capacity.page:47(p)
+#: C/disk-capacity.page:48(p)
msgid "Click on the <gui>File Systems</gui> tab."
msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Sistemas de archivos</gui>."
-#: C/disk-capacity.page:49(p)
+#: C/disk-capacity.page:50(p)
msgid ""
"For each device, the <gui>System Monitor</gui> window displays the Total, "
"Free, Available and Used space."
msgstr ""
-#: C/disk-capacity.page:52(title)
+#: C/disk-capacity.page:53(title)
msgid "What if the disk is too full?"
msgstr "¿Qué pasa si el disco está demasiado lleno?"
-#: C/disk-capacity.page:53(p)
+#: C/disk-capacity.page:54(p)
msgid "If the disk is too full you should:"
msgstr "Si el disco está muy lleno, puede:"
-#: C/disk-capacity.page:55(p)
+#: C/disk-capacity.page:56(p)
msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
msgstr ""
-#: C/disk-capacity.page:56(p)
+#: C/disk-capacity.page:57(p)
msgid ""
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
msgstr ""
-#: C/disk-capacity.page:61(p)
+#: C/disk-capacity.page:62(p)
msgid ""
"Check disk capacity. Explain what you can do if the disk is too full. May "
"wish to use palimpsest (advanced), gnome-system-monitor (easy)."
@@ -12915,50 +12993,50 @@ msgstr ""
msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
msgstr ""
-#: C/disk-benchmark.page:22(title)
+#: C/disk-benchmark.page:23(title)
msgid "Test the performance of your hard disk"
msgstr "Comprobar el rendimiento de su disco duro"
-#: C/disk-benchmark.page:24(p)
+#: C/disk-benchmark.page:25(p)
msgid ""
"To test the performance of the hard disk, go to the <gui>Activities</gui> "
"overview and open the <gui>Disk Utility</gui>."
msgstr ""
-#: C/disk-benchmark.page:26(p)
+#: C/disk-benchmark.page:27(p)
msgid "To run a benchmark in <gui>Disk Utility</gui>:"
msgstr ""
-#: C/disk-benchmark.page:28(p)
+#: C/disk-benchmark.page:29(p)
msgid ""
"Click on the hard disk in the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
"will appear about the disk and its status under <gui>Drive</gui>."
msgstr ""
-#: C/disk-benchmark.page:29(p)
+#: C/disk-benchmark.page:30(p)
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Ok</gui>."
msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui>."
-#: C/disk-benchmark.page:31(p)
+#: C/disk-benchmark.page:32(p)
msgid ""
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> or <gui>Start Read/Write "
"Benchmark</gui>."
msgstr ""
-#: C/disk-benchmark.page:32(p)
+#: C/disk-benchmark.page:33(p)
msgid ""
"The read-only benchmark will only test how fast data can be read off the "
"disk. The read/write benchmark will also test how fast data can be put onto "
"the disk, so it will take longer to complete."
msgstr ""
-#: C/disk-benchmark.page:36(p)
+#: C/disk-benchmark.page:37(p)
msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph."
msgstr ""
-#: C/disk-benchmark.page:39(p)
+#: C/disk-benchmark.page:40(p)
msgid ""
"It would be really really great if somebody could write something about the "
"results and the charts, I can't do that... I don't really know what does it "
@@ -13118,13 +13196,13 @@ msgstr ""
"\"clock-timezone\">zona horaria</link>, <link xref=\"clock-calendar"
"\">calendario y citas</link>..."
-#: C/clock.page:23(title)
+#: C/clock.page:24(title)
msgid "Date & time"
msgstr "Fecha y hora"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:28(None)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/bluetooth-menu.png'; md5=42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1"
msgstr ""
@@ -13134,29 +13212,29 @@ msgstr ""
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
msgstr "Activar o desactivar el dispositivo Bluetooth de su equipo."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:20(title)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(title)
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr "Encender o apagar el Bluetooth"
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:22(p)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:20(p)
msgid ""
"You can turn <app>Bluetooth</app> on to send and receive files, but turn it "
"off to conserve power."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(desc)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25(desc)
msgid "The Bluetooth icon and menu can be found on the top bar."
msgstr ""
"El icono de Bluetooth y el menú se pueden encontrar en la barra superior."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:31(p)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29(p)
msgid ""
"To turn <app>Bluetooth</app> on, click the <app>Bluetooth</app> icon in the "
"top bar, then toggle the <gui>Bluetooth</gui> switch so that it reads as "
"<gui>ON</gui>."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:35(p)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33(p)
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -13165,14 +13243,14 @@ msgid ""
"the <key>Fn</key> key."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41(p)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:39(p)
msgid ""
"If you are connecting to another <app>Bluetooth</app> device for the first "
"time, set the <gui>Visibility</gui> switch to <gui>ON</gui>. This allows "
"your device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:43(p)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41(p)
msgid ""
"To turn <app>Bluetooth</app> off, change the <gui>Bluetooth</gui> switch to "
"the <gui>OFF</gui> position."
@@ -13186,24 +13264,24 @@ msgstr ""
"Compartir archivos entre dispositivos Bleutooth, como su equipo y su "
"teléfono."
-#: C/bluetooth-send-file.page:24(title)
+#: C/bluetooth-send-file.page:22(title)
msgid "Send a file to another Bluetooth device"
msgstr "Enviar un archivo a un dispositivo Bluetooth."
-#: C/bluetooth-send-file.page:25(p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:23(p)
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
"files, or specific types of files."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-send-file.page:29(p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:27(p)
msgid ""
"If you have not done so already, <link xref=\"bluetooth-connect-device"
"\">create a connection</link> to the Bluetooth device."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-send-file.page:32(p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:30(p)
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the top bar and click <gui>Send Files to Device</"
"gui>."
@@ -13211,18 +13289,18 @@ msgstr ""
"Pulse en el icono de Bluetooth en la barra superior y pulse <gui>Enviar "
"archivos al dispositivo</gui>."
-#: C/bluetooth-send-file.page:35(p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:33(p)
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
msgstr ""
"Seleccione el archivo que quiera enviar y pulse <gui>Seleccionar</gui>."
-#: C/bluetooth-send-file.page:36(p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:34(p)
msgid ""
"(To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
"select each file.)"
msgstr ""
-#: C/bluetooth-send-file.page:39(p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:37(p)
msgid ""
"Select the device which you want to send the files to from the list and then "
"click <gui>Send</gui>."
@@ -13230,14 +13308,14 @@ msgstr ""
"Seleccione de la lista el dispositivo al que quiere enviar los archivos y "
"pulse <gui>Enviar</gui>."
-#: C/bluetooth-send-file.page:40(p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:38(p)
msgid ""
"You can limit the list to only specific device types using the <gui>Device "
"type</gui> drop-down control. You can also filter the list by whether the "
"devices are paired and whether they are trusted."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-send-file.page:43(p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:41(p)
msgid ""
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
@@ -13248,17 +13326,17 @@ msgstr ""
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
msgstr "Eliminar un dispositivo de la lista de dispositivos Bluetooth."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:24(title)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:22(title)
msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
msgstr ""
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:25(p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:23(p)
msgid ""
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, remove the "
"connection:"
msgstr ""
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:29(p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:27(p)
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the top bar, and choose <gui>Bluetooth Settings</"
"gui>."
@@ -13266,17 +13344,17 @@ msgstr ""
"Pulse en el icono de Bluetooth en la barra superior y seleccione "
"<gui>Configuración de Bluetooth</gui>."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:32(p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:30(p)
msgid ""
"Select the device you want to disconnect in the left pane, and then click "
"the <gui>-</gui> icon underneath the list."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:35(p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:33(p)
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Eliminar</gui>."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:39(p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:37(p)
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
"device</link> later if desired."
@@ -13288,32 +13366,32 @@ msgid ""
"be disabled or blocked."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23(title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(title)
msgid "Why can't I connect my Bluetooth device?"
msgstr ""
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:25(p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23(p)
msgid ""
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
"Bluetooth device (like a phone or headset):"
msgstr ""
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27(p)
msgid "Connection blocked or untrusted"
msgstr ""
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:30(p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(p)
msgid ""
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
"is set-up to allow connections."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32(p)
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
msgstr ""
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35(p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(p)
msgid ""
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
"This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some "
@@ -13322,21 +13400,21 @@ msgid ""
"a different Bluetooth adapter."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:39(p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37(p)
msgid "Adapter not switched on"
msgstr ""
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:40(p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38(p)
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
"icon on the top bar and check that it's not disabled."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44(p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(p)
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr ""
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45(p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43(p)
msgid ""
"Check that Bluetooth is turned-on on the device you're trying to connect to. "
"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
@@ -13347,23 +13425,23 @@ msgstr ""
msgid "Pair Bluetooth devices."
msgstr "emparejar dispositivos Bluetooth."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:24(title)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:22(title)
msgid "Connect your computer to another Bluetooth device"
msgstr ""
-#: C/bluetooth-connect-device.page:26(p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:24(p)
msgid ""
"Before you can transfer files between Bluetooth-enabled devices, you first "
"need to connect them. This is also called, \"pairing\" Bluetooth devices."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-connect-device.page:30(p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:28(p)
msgid ""
"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's "
"Bluetooth device."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-connect-device.page:33(p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:31(p)
msgid ""
"Select the Bluetooth icon in the top-bar, and select <gui>Setup a New "
"Device...</gui>."
@@ -13371,26 +13449,26 @@ msgstr ""
"Seleccione el icono de Bluetooth en la barra superior y seleccione "
"<gui>Configurar un dispositivo nuevo...</gui>."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:36(p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:34(p)
msgid ""
"Make the other Bluetooth device discoverable or visible, and place it within "
"10 meters of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your computer "
"will begin searching for devices."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-connect-device.page:39(p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:37(p)
msgid ""
"If there are too many devices listed, select the <gui>Device type</gui> drop-"
"down bar to display only a single type of device in the list."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-connect-device.page:42(p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:40(p)
msgid ""
"Select <gui>PIN options...</gui> to set how a PIN will be delivered to the "
"other device."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-connect-device.page:44(p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:42(p)
msgid ""
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
@@ -13398,26 +13476,26 @@ msgid ""
"proper setting."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-connect-device.page:46(p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:44(p)
msgid ""
"Choose an appropriate PIN setting for your device, and then select "
"<gui>Close</gui>."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-connect-device.page:49(p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:47(p)
msgid ""
"Select <gui>Forward</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
"the PIN will be displayed on the screen."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-connect-device.page:52(p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:50(p)
msgid ""
"Enter the PIN code on your other device, if required. You need to finish "
"your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will "
"not be completed. If that happens, return to the device list and start again."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-connect-device.page:55(p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:53(p)
msgid ""
"A message appears when the connection successfully completes. If the device "
"offers other capabilities, such as Personal Area Networking (PAN) on a "
@@ -13425,7 +13503,7 @@ msgid ""
"gui>."
msgstr ""
-#: C/bluetooth-connect-device.page:59(p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:57(p)
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
"connection</link> later if desired."
@@ -13533,9 +13611,9 @@ msgid ""
"version=\"3.0.1\" date=\"2011-04-06\" status=\"outdated\"/><credit type="
"\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit><credit type=\"author"
"\"><placeholder-6/><placeholder-7/></credit><include href=\"legal.xml\"/></"
-"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/><placeholder-"
-"11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/><placeholder-15/"
-"><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
+"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/"
+"><placeholder-15/><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
msgstr ""
#: C/backup-what.page:6(desc)
@@ -13555,7 +13633,7 @@ msgid ""
"example of most important to least important:"
msgstr ""
-#: C/backup-what.page:29(title) C/backup-thinkabout.page:48(p)
+#: C/backup-what.page:29(title) C/backup-thinkabout.page:49(p)
msgid "Your personal files"
msgstr "Sus archivos personales"
@@ -13566,7 +13644,7 @@ msgid ""
"clearly the most important as they may be irreplaceable."
msgstr ""
-#: C/backup-what.page:34(title) C/backup-thinkabout.page:52(p)
+#: C/backup-what.page:34(title) C/backup-thinkabout.page:53(p)
msgid "Your personal settings"
msgstr "Su configuración personal"
@@ -13607,22 +13685,22 @@ msgid ""
"may want to back up."
msgstr ""
-#: C/backup-thinkabout.page:21(title)
+#: C/backup-thinkabout.page:22(title)
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
msgstr ""
-#: C/backup-thinkabout.page:23(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:24(p)
msgid ""
"Deciding what files to backup and finding where they all are is the most "
"difficult step when attempting to perform a backup. Below is a list of where "
"most of your important files should be, so you can find them more easily."
msgstr ""
-#: C/backup-thinkabout.page:29(title)
+#: C/backup-thinkabout.page:30(title)
msgid "Your personal files and settings"
msgstr "Sus archivos personales y su configuración"
-#: C/backup-thinkabout.page:30(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:31(p)
msgid ""
"These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</cmd>). "
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, "
@@ -13631,19 +13709,19 @@ msgid ""
"simplest way."
msgstr ""
-#: C/backup-thinkabout.page:32(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:33(p)
msgid ""
"If you are not able to backup all of <cmd>/home</cmd>, see below for a list "
"of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> folder to check for important "
"files."
msgstr ""
-#: C/backup-thinkabout.page:37(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:38(p)
msgid "<cmd>~/</cmd> represents your home folder <cmd>/home/your_name</cmd>"
msgstr ""
"<cmd>~/</cmd> representa su carpeta personal <cmd>/home/su_nombre</cmd>"
-#: C/backup-thinkabout.page:39(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:40(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To hide these files again, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
@@ -13656,7 +13734,7 @@ msgstr ""
"Para volver a ocultar estos archivos, pulse <guiseq><gui>Ver</"
"gui><gui>Mostrar archivos ocultos</gui></guiseq> otra vez."
-#: C/backup-thinkabout.page:48(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:49(p)
msgid ""
"<cmd>~/</cmd>, <cmd>~/Desktop</cmd>, <cmd>~/Documents</cmd>, <cmd>~/"
"Pictures</cmd>, <cmd>~/Music</cmd>, <cmd>Videos</cmd>, <cmd>~/bin</cmd>, and "
@@ -13666,11 +13744,11 @@ msgstr ""
"Imágenes</cmd>, <cmd>~/Música</cmd>, <cmd>VÃdeos</cmd>, <cmd>~/bin</cmd>, y "
"otros"
-#: C/backup-thinkabout.page:48(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:49(p)
msgid "Contain files you actively created."
msgstr "Contienen archivos creados por su actividad."
-#: C/backup-thinkabout.page:52(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:53(p)
msgid ""
"<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/.gconf</cmd>, <cmd>~/.gnome3</cmd>, <cmd>~/."
"local</cmd>"
@@ -13678,15 +13756,15 @@ msgstr ""
"<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/gconf</cmd>, <cmd>~/.gnome3</cmd>, <cmd>~/."
"local</cmd>"
-#: C/backup-thinkabout.page:53(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:54(p)
msgid "Contain settings you set for your desktop and some applications."
msgstr ""
-#: C/backup-thinkabout.page:56(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:57(p)
msgid "<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your Home folder."
msgstr ""
-#: C/backup-thinkabout.page:57(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:58(p)
msgid ""
"Your system settings. In general, you don't need to go outside of your Home "
"folder."
@@ -13696,24 +13774,24 @@ msgstr ""
msgid "Retrieve your files from a backup."
msgstr "Recuperar sus archivos desde una copia de respaldo."
-#: C/backup-restore.page:20(title)
+#: C/backup-restore.page:21(title)
msgid "Restore a backup"
msgstr "Restaurar una copia de respaldo"
-#: C/backup-restore.page:22(p)
+#: C/backup-restore.page:23(p)
msgid ""
"If something went wrong and you lost some files and documents, you can "
"restore from a recent backup (if you have one)."
msgstr ""
-#: C/backup-restore.page:24(p)
+#: C/backup-restore.page:25(p)
msgid ""
"If you simply copied your files to a safe location, such as an external hard "
"drive, another computer on the network or a USB drive, you can <link xref="
"\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
msgstr ""
-#: C/backup-restore.page:27(p)
+#: C/backup-restore.page:28(p)
msgid ""
"If you used <app>Déjà Dup</app> (or some other backup application) to "
"perform your backup, you should use <app>Déjà Dup</app> to restore your data "
@@ -13871,18 +13949,6 @@ msgstr ""
msgid "A few tips about using the desktop help guide."
msgstr ""
-#: C/about-this-guide.page:6(info)
-msgid ""
-"> <placeholder-1/><placeholder-2/><revision pkgversion=\"3.0\" date="
-"\"2011-04-04\" status=\"final\"/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"3.0.1"
-"\" date=\"2011-04-06\" status=\"outdated\"/><credit type=\"author"
-"\"><placeholder-3/><placeholder-4/></credit><include href=\"legal.xml\"/>"
-msgstr ""
-"> <placeholder-1/><placeholder-2/><revision pkgversion=\"3.0\" date="
-"\"2011-04-04\" status=\"final\"/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"3.0.1"
-"\" date=\"2011-04-06\" status=\"outdated\"/><credit type=\"author"
-"\"><placeholder-3/><placeholder-4/></credit><include href=\"legal.xml\"/>"
-
#: C/about-this-guide.page:19(title)
msgid "About this guide"
msgstr "Acerca de esta guÃa"
@@ -13944,11 +14010,11 @@ msgid ""
"played."
msgstr ""
-#: C/a11y-visualalert.page:20(title)
+#: C/a11y-visualalert.page:21(title)
msgid "Flash the screen for alert sounds"
msgstr ""
-#: C/a11y-visualalert.page:22(p)
+#: C/a11y-visualalert.page:23(p)
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
@@ -13956,14 +14022,14 @@ msgid ""
"alert sound is played."
msgstr ""
-#: C/a11y-visualalert.page:27(p)
+#: C/a11y-visualalert.page:28(p)
msgid ""
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
"> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
msgstr ""
-#: C/a11y-visualalert.page:34(p)
+#: C/a11y-visualalert.page:35(p)
msgid ""
"On the <gui>Hearing</gui> tab, switch on <gui>Visual Alerts</gui>. Select "
"whether you want the entire screen or just your current window to flash."
@@ -13975,19 +14041,19 @@ msgid ""
"all of the keys at once."
msgstr ""
-#: C/a11y-stickykeys.page:24(title)
+#: C/a11y-stickykeys.page:25(title)
msgid "Turn on Sticky Keys"
msgstr "Activar las teclas lentas"
-#: C/a11y-stickykeys.page:28(p) C/a11y-slowkeys.page:28(p)
-#: C/a11y-bouncekeys.page:28(p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:29(p) C/a11y-slowkeys.page:29(p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:29(p)
msgid ""
"Turn on from the keyboard?! How do I turn these features on from the "
"keyboard then? Used to be there were odd shortcuts. I think 5x Shift turned "
"one of them on. Fix for 3.2"
msgstr ""
-#: C/a11y-stickykeys.page:33(p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:34(p)
msgid ""
"<em>Sticky Keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -13997,37 +14063,37 @@ msgid ""
"key> and then <key>Tab</key> to do the same."
msgstr ""
-#: C/a11y-stickykeys.page:35(p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:36(p)
msgid ""
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
"several keys at once."
msgstr ""
-#: C/a11y-stickykeys.page:40(p) C/a11y-slowkeys.page:38(p)
-#: C/a11y-bouncekeys.page:38(p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:41(p) C/a11y-slowkeys.page:39(p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:39(p)
#, fuzzy
#| msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab."
msgid "Select the <gui>Typing</gui> tab."
msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Visión</gui>."
-#: C/a11y-stickykeys.page:41(p) C/a11y-slowkeys.page:39(p)
-#: C/a11y-bouncekeys.page:39(p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:42(p) C/a11y-slowkeys.page:40(p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:40(p)
msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>."
msgstr ""
-#: C/a11y-stickykeys.page:42(p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:43(p)
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui> Close </gui>."
msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
msgstr "Pulse </gui>Cerrar<gui>."
-#: C/a11y-stickykeys.page:49(p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:50(p)
msgid ""
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
msgstr ""
-#: C/a11y-stickykeys.page:50(p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:51(p)
msgid ""
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
@@ -14037,12 +14103,12 @@ msgid ""
"together), but not others."
msgstr ""
-#: C/a11y-stickykeys.page:51(p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:52(p)
msgid ""
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
msgstr ""
-#: C/a11y-stickykeys.page:53(p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:54(p)
msgid ""
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -14057,11 +14123,11 @@ msgid ""
"screen."
msgstr ""
-#: C/a11y-slowkeys.page:24(title)
+#: C/a11y-slowkeys.page:25(title)
msgid "Turn on Slow Keys"
msgstr "Activar las teclas lentas"
-#: C/a11y-slowkeys.page:33(p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:34(p)
msgid ""
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -14071,19 +14137,19 @@ msgid ""
"the keyboard first time."
msgstr ""
-#: C/a11y-slowkeys.page:40(p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:41(p)
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui> Close </gui>."
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
msgstr "Pulse </gui>Cerrar<gui>."
-#: C/a11y-slowkeys.page:46(p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:47(p)
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
"hold a key down for it to register."
msgstr ""
-#: C/a11y-slowkeys.page:49(p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:50(p)
msgid ""
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -14094,11 +14160,11 @@ msgstr ""
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
msgstr ""
-#: C/a11y-screen-reader.page:18(title)
+#: C/a11y-screen-reader.page:19(title)
msgid "Read screen aloud"
msgstr "Leer la pantalla"
-#: C/a11y-screen-reader.page:20(p)
+#: C/a11y-screen-reader.page:21(p)
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
@@ -14106,7 +14172,7 @@ msgid ""
"the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
msgstr ""
-#: C/a11y-screen-reader.page:28(p) C/a11y-braille.page:29(p)
+#: C/a11y-screen-reader.page:29(p) C/a11y-braille.page:30(p)
msgid ""
"I'd like this page to have more on how to start Orca, then pass off to the "
"Orca help for more information."
@@ -14118,11 +14184,11 @@ msgstr ""
"Para realizar una pulsación derecha, pulse y mantenga pulsado el botón "
"izquierdo del ratón."
-#: C/a11y-right-click.page:23(title)
+#: C/a11y-right-click.page:24(title)
msgid "Simulate a right mouse click"
msgstr "Simular una pulsación derecha del ratón"
-#: C/a11y-right-click.page:25(p)
+#: C/a11y-right-click.page:26(p)
msgid ""
"You can make it so that, instead of clicking the right mouse button, you can "
"just hold-down the left mouse button for a while to do the same thing. This "
@@ -14130,7 +14196,7 @@ msgid ""
"hand, or if you have a specialized mouse."
msgstr ""
-#: C/a11y-right-click.page:27(p)
+#: C/a11y-right-click.page:28(p)
msgid ""
"To switch this feature on, click your name on the top panel, select "
"<gui>System Settings</gui> and open <gui>Universal Access</gui>. Then, go to "
@@ -14138,7 +14204,7 @@ msgid ""
"Click</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
-#: C/a11y-right-click.page:29(p)
+#: C/a11y-right-click.page:30(p)
msgid ""
"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
"it is registered as a right click. In the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
@@ -14157,11 +14223,11 @@ msgstr ""
"xref=\"a11y-braille\">braile</link>, <link xref=\"a11y-mag\">magnificador de "
"pantalla</link>..."
-#: C/a11y.page:24(title)
+#: C/a11y.page:25(title)
msgid "Universal access"
msgstr "Acceso universal"
-#: C/a11y.page:26(p)
+#: C/a11y.page:27(p)
msgid ""
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
@@ -14173,43 +14239,43 @@ msgstr ""
"interactuar con dispositivos de asistencia comunes. Se puede acceder a "
"muchas caracterÃsticas de accesibilidad desde el menú en la barra superior."
-#: C/a11y.page:32(title)
+#: C/a11y.page:33(title)
msgid "Visual impairments"
msgstr "Deficiencias visuales"
-#: C/a11y.page:35(title)
+#: C/a11y.page:36(title)
msgid "Blindness"
msgstr "Ceguera"
-#: C/a11y.page:38(title)
+#: C/a11y.page:39(title)
msgid "Low vision"
msgstr "Visión deficiente"
-#: C/a11y.page:41(title)
+#: C/a11y.page:42(title)
msgid "Color-blindness"
msgstr "Daltonismo"
-#: C/a11y.page:44(title) C/a11y.page:66(title)
+#: C/a11y.page:45(title) C/a11y.page:67(title)
msgid "Other topics"
msgstr "Otros temas"
-#: C/a11y.page:49(title)
+#: C/a11y.page:50(title)
msgid "Hearing impairments"
msgstr "Deficiencias auditivas"
-#: C/a11y.page:54(title)
+#: C/a11y.page:55(title)
msgid "Mobility impairments"
msgstr "Deficiencias motoras"
-#: C/a11y.page:57(title)
+#: C/a11y.page:58(title)
msgid "Mouse movement"
msgstr "Movimiento del ratón"
-#: C/a11y.page:60(title)
+#: C/a11y.page:61(title)
msgid "Clicking and dragging"
msgstr "Pulsar y soltar"
-#: C/a11y.page:63(title)
+#: C/a11y.page:64(title)
msgid "Keyboard use"
msgstr "Uso del teclado"
@@ -14217,30 +14283,30 @@ msgstr "Uso del teclado"
msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
msgstr "Ampliar en su pantalla de manera que sea más fácil ver cosas."
-#: C/a11y-mag.page:18(title)
+#: C/a11y-mag.page:19(title)
msgid "Magnify the screen area"
msgstr "Magnificar el área de la pantalla"
-#: C/a11y-mag.page:20(p)
+#: C/a11y-mag.page:21(p)
msgid ""
"Magnifying the screen is not just enlarging the <link xref=\"a11y-font-size"
"\">text size</link>. This feature is like having a magnifying glass, "
"allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
msgstr ""
-#: C/a11y-mag.page:23(p) C/a11y-font-size.page:25(p)
+#: C/a11y-mag.page:24(p) C/a11y-font-size.page:26(p)
msgid "Click on the universal access icon in the top panel."
msgstr "Pulse el icono de acceso universal en el panel superior."
-#: C/a11y-mag.page:24(p)
+#: C/a11y-mag.page:25(p)
msgid "Turn <gui>Zoom</gui><gui>ON</gui>."
msgstr ""
-#: C/a11y-mag.page:25(p)
+#: C/a11y-mag.page:26(p)
msgid "Part of the screen will immediately become magnified."
msgstr "Parte de la pantalla se magnificará inmediatamente."
-#: C/a11y-mag.page:26(p)
+#: C/a11y-mag.page:27(p)
msgid ""
"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
"of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
@@ -14251,11 +14317,11 @@ msgstr ""
msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
msgstr "Puede encontrar su ratón pulsando la tecla <key>Ctrl</key>."
-#: C/a11y-locate-pointer.page:19(title)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:20(title)
msgid "Quickly locate the pointer"
msgstr "Localizar rápidamente el puntero"
-#: C/a11y-locate-pointer.page:22(p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:23(p)
msgid ""
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
@@ -14263,30 +14329,30 @@ msgid ""
"animation to appear briefly at the location of your pointer."
msgstr ""
-#: C/a11y-locate-pointer.page:25(p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:26(p)
msgid "Click your name on the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
msgstr ""
"Pulse en su nombre en el panel superior y seleccione <gui>Configuración del "
"sistema</gui>."
-#: C/a11y-locate-pointer.page:26(p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:27(p)
msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
msgstr ""
"Abra <gui>Ratón y touchpad</gui> y seleccione la pestaña <gui>Mouse</gui>."
-#: C/a11y-locate-pointer.page:27(p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:28(p)
msgid ""
"Check <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
msgstr ""
-#: C/a11y-locate-pointer.page:30(p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:31(p)
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
msgstr ""
"Ahora sus teclas <key>Ctrl</key> localizarán el cursor cuando las pulse."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/a11y-icon.page:24(None)
+#: C/a11y-icon.page:25(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/universal-access-menu.png'; "
"md5=0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86"
@@ -14301,11 +14367,11 @@ msgstr ""
"El menú del acceso universal es el icono que parece un hombre en la barra "
"superior."
-#: C/a11y-icon.page:18(title)
+#: C/a11y-icon.page:19(title)
msgid "Find the universal access menu"
msgstr "Encontrar el menuÌ? de acceso universal"
-#: C/a11y-icon.page:20(p)
+#: C/a11y-icon.page:21(p)
msgid ""
"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
@@ -14315,11 +14381,11 @@ msgstr ""
"de accesibilidad. Puede encontrar este menú pulsando sobre el icono que "
"parece un hombre rodeado de un cÃrculo, en la barra superior."
-#: C/a11y-icon.page:23(desc)
+#: C/a11y-icon.page:24(desc)
msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
msgstr "El menuÌ? de acceso universal se puede encontrar en la barra superior."
-#: C/a11y-icon.page:27(p)
+#: C/a11y-icon.page:28(p)
msgid ""
"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -14335,11 +14401,11 @@ msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
msgstr ""
"Usar tipografÃas más grandes para hacer que el texto sea más fácil de leer."
-#: C/a11y-font-size.page:18(title)
+#: C/a11y-font-size.page:19(title)
msgid "Change text size on the screen"
msgstr "Cambiar el tamaño del texto en la pantalla"
-#: C/a11y-font-size.page:20(p)
+#: C/a11y-font-size.page:21(p)
msgid ""
"You can quickly adjust the text size by clicking on the universal access "
"icon in the top panel, and selecting <gui>ON</gui> or <gui>OFF</gui> for "
@@ -14349,7 +14415,7 @@ msgstr ""
"acceso universal en la parte superior del panel y seleccionando "
"<gui>Activado</gui> o <gui>Desactivado</gui> para <gui>Texto grande</gui>."
-#: C/a11y-font-size.page:22(p)
+#: C/a11y-font-size.page:23(p)
msgid ""
"Alternatively, you can increase the size of the text by following these "
"steps:"
@@ -14357,15 +14423,15 @@ msgstr ""
"De manera alternativa, puede aumentar el tamanÌ?o del texto siguiendo estos "
"pasos:"
-#: C/a11y-font-size.page:26(p)
+#: C/a11y-font-size.page:27(p)
msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
msgstr "Pulse en <gui>Acceso universal</gui>."
-#: C/a11y-font-size.page:27(p)
+#: C/a11y-font-size.page:28(p)
msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab."
msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Visión</gui>."
-#: C/a11y-font-size.page:28(p)
+#: C/a11y-font-size.page:29(p)
msgid ""
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
"for you. It will adjust immediately."
@@ -14373,7 +14439,7 @@ msgstr ""
"Debajo de <gui>Pantalla</gui> seleccione el <gui>TamanÌ?o del texto</gui> que "
"sea suficientemente grande para usted. Se ajustará inmediatamente."
-#: C/a11y-font-size.page:33(p)
+#: C/a11y-font-size.page:34(p)
msgid ""
"You can increase the text size at any time by clicking <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>."
@@ -14387,11 +14453,11 @@ msgid ""
"mouse still."
msgstr ""
-#: C/a11y-dwellclick.page:23(title)
+#: C/a11y-dwellclick.page:24(title)
msgid "Simulate clicking by hovering"
msgstr ""
-#: C/a11y-dwellclick.page:25(p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:26(p)
msgid ""
"You can make it so that buttons are clicked when you hover the mouse pointer "
"over them (hover click). This is useful if you find it difficult to move the "
@@ -14400,7 +14466,7 @@ msgid ""
"and then wait for a while before the button will be clicked for you."
msgstr ""
-#: C/a11y-dwellclick.page:27(p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:28(p)
msgid ""
"To turn on hover click, click your name on the top bar, select <gui>System "
"Settings</gui> and open <gui>Universal Access</gui>. Then, go to the "
@@ -14408,7 +14474,7 @@ msgid ""
"<gui>ON</gui>."
msgstr ""
-#: C/a11y-dwellclick.page:29(p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:30(p)
msgid ""
"The <gui>Dwell Click-Type</gui> window will open, and will stay above all of "
"your other windows. You can use this to choose what sort of click should "
@@ -14417,24 +14483,24 @@ msgid ""
"button for a few seconds."
msgstr ""
-#: C/a11y-dwellclick.page:31(p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:32(p)
msgid ""
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
"clicked."
msgstr ""
-#: C/a11y-dwellclick.page:33(p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:34(p)
msgid ""
"Hover click will click anywhere that your mouse pointer is hovering over, "
"not just on buttons."
msgstr ""
-#: C/a11y-dwellclick.page:36(title)
+#: C/a11y-dwellclick.page:37(title)
msgid "Change how long to wait before the button is clicked"
msgstr "Cambiar el tiempo de espera antes de la pulsación de un botón"
-#: C/a11y-dwellclick.page:37(p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:38(p)
msgid ""
"You can change how long the delay should be between hovering the mouse "
"pointer over a button and that button being pressed. To do this, go to the "
@@ -14442,11 +14508,11 @@ msgid ""
"gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
msgstr ""
-#: C/a11y-dwellclick.page:41(title)
+#: C/a11y-dwellclick.page:42(title)
msgid "Change how much the mouse is allowed to move/wiggle when hovering"
msgstr ""
-#: C/a11y-dwellclick.page:42(p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:43(p)
msgid ""
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering over a button "
"to click it - the pointer is allowed to move a little bit and will still "
@@ -14454,7 +14520,7 @@ msgid ""
"happen."
msgstr ""
-#: C/a11y-dwellclick.page:43(p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:44(p)
msgid ""
"You can change how much the pointer is allowed to move but still be "
"considered \"still enough\" to click the button. Go to the <gui>Pointing and "
@@ -14469,11 +14535,11 @@ msgid ""
"easier to see."
msgstr ""
-#: C/a11y-contrast.page:19(title)
+#: C/a11y-contrast.page:20(title)
msgid "Adjust the contrast"
msgstr "Ajustar el contraste"
-#: C/a11y-contrast.page:21(p)
+#: C/a11y-contrast.page:22(p)
msgid ""
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
"see. This is not the same as <link xref=\"power-brighter\">changing the "
@@ -14485,11 +14551,11 @@ msgstr ""
"\">cambiar el brillo de toda la pantalla</link>; sólo cambiarán algunas "
"partes de la <em>interfaz de usuario</em>."
-#: C/a11y-contrast.page:24(p)
+#: C/a11y-contrast.page:25(p)
msgid "Click on the accessibility icon in the top panel."
msgstr "Pulse en el icono de accesibilidad en la parte superior del panel."
-#: C/a11y-contrast.page:25(p)
+#: C/a11y-contrast.page:26(p)
msgid ""
"Click on <gui>Universal Access Settings</gui>. The <gui>Universal Access</"
"gui> window will open."
@@ -14497,7 +14563,7 @@ msgstr ""
"Pulse en <gui>Preferencias del acceso universal</gui>. Se abrirá la ventana "
"<gui>Acceso universal</gui>."
-#: C/a11y-contrast.page:26(p)
+#: C/a11y-contrast.page:27(p)
msgid ""
"Select the <gui>Seeing</gui> tab. Under <gui>Display</gui> select the "
"<gui>Contrast</gui> that best suits your needs. <gui>Low</gui> will make "
@@ -14507,7 +14573,7 @@ msgstr ""
"seleccione el <gui>Contraste</gui> que mejor se ajuste a sus necesidades. "
"<gui>Bajo</gui> hará las cosas menos vÃvidas, por ejemplo."
-#: C/a11y-contrast.page:29(p)
+#: C/a11y-contrast.page:30(p)
msgid ""
"Once you have adjusted the setting in the <gui>Seeing</gui> tab to your "
"preferred contrast, you can quickly turn the contrast <gui>ON</gui> and "
@@ -14525,11 +14591,11 @@ msgid ""
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
msgstr ""
-#: C/a11y-braille.page:19(title)
+#: C/a11y-braille.page:20(title)
msgid "Read screen in Braille"
msgstr "Leer la pantalla en Braille"
-#: C/a11y-braille.page:21(p)
+#: C/a11y-braille.page:22(p)
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
@@ -14542,11 +14608,11 @@ msgstr ""
msgid "Ignore quickly-repeated keypresses of the same key."
msgstr "Ignorar pulsaciones rápidas de la misma tecla."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:24(title)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:25(title)
msgid "Turn on Bounce Keys"
msgstr "Activar el rechazo de teclas"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:33(p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:34(p)
msgid ""
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. "
"For example, if you have hand tremors which cause you to press a key "
@@ -14558,13 +14624,13 @@ msgstr ""
"hacer que pulse teclas varias veces cuando soÌ?lo quiere pulsarlas una, "
"entonces deberiÌ?a activar el rechazo de teclas."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:40(p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:41(p)
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui> Close </gui>."
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
msgstr "Pulse </gui>Cerrar<gui>."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:46(p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:47(p)
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -14581,6 +14647,20 @@ msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
+#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "> <placeholder-1/><placeholder-2/><revision pkgversion=\"3.0\" date="
+#~ "\"2011-04-04\" status=\"final\"/><revision pkgversion=\"3.0\" version="
+#~ "\"3.0.1\" date=\"2011-04-06\" status=\"outdated\"/><credit type=\"author"
+#~ "\"><placeholder-3/><placeholder-4/></credit><include href=\"legal.xml\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "> <placeholder-1/><placeholder-2/><revision pkgversion=\"3.0\" date="
+#~ "\"2011-04-04\" status=\"final\"/><revision pkgversion=\"3.0\" version="
+#~ "\"3.0.1\" date=\"2011-04-06\" status=\"outdated\"/><credit type=\"author"
+#~ "\"><placeholder-3/><placeholder-4/></credit><include href=\"legal.xml\"/>"
+
#, fuzzy
#~| msgid "Pop-up messages"
#~ msgid "Messages"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]