[release-notes/gnome-3-0] update Punjabi translation



commit fd02be9c3e8c8aa1c613fbf37829dd11992388af
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date:   Thu Apr 7 19:24:46 2011 +0530

    update Punjabi translation

 help/pa/pa.po |  211 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 114 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/help/pa/pa.po b/help/pa/pa.po
index 35266b2..7bd6bce 100644
--- a/help/pa/pa.po
+++ b/help/pa/pa.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help.gnome-2-24.pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-04 17:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 07:55+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-07 19:23+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,12 +76,6 @@ msgstr "�ੰਤਰਰਾਸ਼�ਰ��ਰਨ"
 
 #. Translators: number of languages might change before final date
 #: C/rni18n.xml:12(para)
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.";
-#| "org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.32 offers "
-#| "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated, including the user and administration manuals for many "
-#| "languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.0 offers "
@@ -186,6 +180,10 @@ msgstr "���ਰਾਤ�"
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ਹ�ਬਰਿ�"
 
+#: C/rni18n.xml:51(para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "ਹਿੰਦ�"
+
 #: C/rni18n.xml:52(para)
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ਹੰ�ਰ���"
@@ -301,14 +299,6 @@ msgstr ""
 "\">�ਨ�ਵਾਦ ਹਾਲਤ ਸਾ��</ulink> �ੱਤ� ਹ�ਰ �ੰ��� �ਤ� ਪ�ਰ� �ਾਣ�ਾਰ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�।"
 
 #: C/rni18n.xml:89(para)
-#| msgid ""
-#| "Translating a software package as large as GNOME into a new language can "
-#| "be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For "
-#| "this release, we would like to give a special mention to the Indonesian "
-#| "team who reached the full-supported status (raising from 60% to 91%), and "
-#| "the Esperanto team, raising the completeness of their translation by more "
-#| "than 10 points (currently 23% translated). Other teams deserving mention "
-#| "for a special effort in this release are Kazakh and Uighur."
 msgid ""
 "Translating a software package as large as GNOME into a different language "
 "can be a difficult task for even the most dedicated translation team. For "
@@ -319,18 +309,21 @@ msgstr ""
 "�ਨ�ਮ ਵਰ�� ਵੱਡ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਪ���� ਦਾ �ਨ�ਵਾਦ �ਰਨਾ ਨਵ�� ��ਮ ਲ� ਬਹ�ਤ ਵੱਡਾ �ੰਮ ਹ� "
 "ਸ�ਦਾ ਹ�, ਭਾਵ�� �ਿ "
 "ਪ�ਰ� ਤਰ�ਹਾ� ਸਮਰਪਿਤ �ਨ�ਵਾਦ ��ਮ �ਿ�� ਨਾ ਹ�ਵ�। �ਹ ਰ�ਲਿ�਼ ਲ� ����ਰ ��ਮ ਨ� ਸ਼ਾਨਦਾਰ "
-"�ੰਮ "
-"��ਤਾ ਹ�, �ਿਸ ਨ� ੩੭ �ੰ� ਦਾ ਵਾਧਾ �ਰ�� �ੱ� ਪ�ਰ� ਤਰ�ਹਾ� ਸਹਿਯ��� ਭਾਸ਼ਾ ਹ�ਣ ਦਾ ਦਰ�ਾ "
-"ਹਾਸਲ �ਰ ਲਿ�। "
+"�ੰਮ ��ਤਾ "
+"ਹ�, �ਿਸ ਨ� ੩੭ �ੰ� ਦਾ ਵਾਧਾ �ਰ�� �ੱ� ਪ�ਰ� ਤਰ�ਹਾ� ਸਹਿਯ��� ਭਾਸ਼ਾ ਹ�ਣ ਦਾ ਦਰ�ਾ ਹਾਸਲ "
+"�ਰ ਲਿ�। "
 "�ਸਪ�ਰਨ�� ��ਮ ਨ� ਵ� �ਪਣਾ �ਨ�ਵਾਦ ੨੧ ਪ���ੰ�ਾ� ਤ�� ਵੱਧ ਵਧਾ��। "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rndevelopers.xml:123(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; "
+#| "md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=5db084f208656a670e0c7ca7559652d6"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=5db084f208656a670e0c7ca7559652d6"
 
 #: C/rndevelopers.xml:11(title)
 msgid "What's New for Developers"
@@ -509,31 +502,47 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:28(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:74(None)
-msgid "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
-msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgid "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=fbe893386a0b747545f06fa5720ceaf8"
+msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=fbe893386a0b747545f06fa5720ceaf8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:105(None)
-msgid "@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgid "@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=e3567e77e5dfcbb15e34981a28ff55f2"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+"@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=e3567e77e5dfcbb15e34981a28ff55f2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:191(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:237(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgid "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
+msgstr "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
 
 #: C/rnusers.xml:12(title)
 msgid "What's New for Users"
@@ -552,12 +561,12 @@ msgid ""
 "It includes a host of major new features."
 msgstr ""
 "੩.੦ ਨ� ਨਵਾ� �ਨ�ਮ ਡ�ਸ��ਾਪ ਤਿ�ਰ ��ਤਾ ਹ�। ਸ਼ਾਨਦਾਰ �ਤ� ਸ�ਹਣ� ਹ�ਣ ਦ� ਨਾਲ ਨਾਲ �ਸ "
-"ਨ�ੰ "
-"�ੰ� ਤਿ�ਰ ��ਤਾ �ਿ� ਹ� ਤਾ� �ਿ ਲ�� �ਪਣਾ �ੰਮ ਸ��� ਢੰ� �ਤ� �ਪਣ� ਲ�� ਮ�ਤਾਬ� �ੰ�ਰ�ਲ "
-"�ਰ "
-"ਸ�ਣ। ੩.੦ ਡ�ਸ��ਾਪ �ਨ�ਮ ਪ�ਰ����� ਡ�ਸ��ਾਪ ਨ�ੰ �ਮ ਵਰਤ�� ਲ� ਸ��ਾ ਢੰ� ਦ�ਣ ਦ� ਮ�ਸਦ "
-"ਨ�ੰ "
-"�ੱ�� ਵਧਾ�ਦਾ ਹ�। �ਸ ਵਿੱ� �� ਨਵ�� ਫ��ਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+"ਨ�ੰ �ੰ� ਤਿ�ਰ "
+"��ਤਾ �ਿ� ਹ� ਤਾ� �ਿ ਲ�� �ਪਣਾ �ੰਮ ਸ��� ਢੰ� �ਤ� �ਪਣ� ਲ�� ਮ�ਤਾਬ� �ੰ�ਰ�ਲ �ਰ ਸ�ਣ। ੩."
+"੦ ਡ�ਸ��ਾਪ "
+"�ਨ�ਮ ਪ�ਰ����� ਡ�ਸ��ਾਪ ਨ�ੰ �ਮ ਵਰਤ�� ਲ� ਸ��ਾ ਢੰ� ਦ�ਣ ਦ� ਮ�ਸਦ ਨ�ੰ �ੱ�� ਵਧਾ�ਦਾ "
+"ਹ�। �ਸ ਵਿੱ� �� ਨਵ�� "
+"ਫ��ਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
 
 #: C/rnusers.xml:26(title)
 msgid "An overview at a glance"
@@ -578,10 +587,10 @@ msgstr ""
 "�ਨ�ਮ ੩ ਡ�ਸ��ਾਪ ਵਿੱ� ਸਰ�ਰਮ� �ਲ� �ੱ� ਮ�ੱ� ਫ��ਰ ਹ�। ਸਰ�ਰਮ� ਬ�ਨ, �ੱਤ� �ੱਬ� ��ਨ� "
 "ਤ�� �ਾ� ਵਿੰਡ��਼ "
 "ਸਵਿੱ� ਰਾਹ��, �ਪਲੱਬਧ �ਸ ਫ��ਰ ਵਿੱ�, ਤ�ਹਾਡ��� ਸਭ �ੰਪਿ��ਰ ਸਰ�ਰਮ��� ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। "
-"ਸੰ��ਪ "
-"�ਲ� ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਤ�ਹਾਡ��� ਸਭ ਵਿੰਡ��਼ �ੱ� ਵਾਰ ਵ��ਾ�ਣ ਲ� ਸਹਾ�� ਹ� �ਤ� �ੰਮ ਤ� "
-"�ਪਲ���ਸ਼ਨ "
-"�ਲਾ�ਣਾ �ਪਸ ਵਿੱ� ਸ��ਾ ਹ� �ਿ� ਹ�।"
+"ਸੰ��ਪ �ਲ� ਤ�ਹਾਨ�ੰ "
+"ਤ�ਹਾਡ��� ਸਭ ਵਿੰਡ��਼ �ੱ� ਵਾਰ ਵ��ਾ�ਣ ਲ� ਸਹਾ�� ਹ� �ਤ� �ੰਮ ਤ� �ਪਲ���ਸ਼ਨ �ਲਾ�ਣਾ "
+"�ਪਸ ਵਿੱ� ਸ��ਾ ਹ� "
+"�ਿ� ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:46(title)
 msgid "Notifications That Work for You"
@@ -596,14 +605,14 @@ msgid ""
 "the relevant window, and they can feature buttons for common responses."
 msgstr ""
 "�ਨ�ਮ ੩.੦ ਵਿੱ� ਨਵਾ� ਨ���ਫਿ��ਸ਼ ਸਿਸ�ਮ ਸ਼ਾਮਲ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, �� �ਿ ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਤ�ਹਾਡ� "
-"�ੰਮ �ੱਤ� "
-"�ੰਮ �ਾਰ� ਰੱ�ਣ ਦ� ਮ�ਸਦ ਨਾਲ ਡਿ�਼ਾ�ਨ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�। ਨ���ਫਿ��ਸ਼ਨ �ੰਮ ਨਹ�� ���ਾ��ਦਾ "
-"ਹ� �ਤ� ਤ�ਹਾਡ� ਲ� ਸ�ਨ�ਹਾ �ਰ� ਵਿੱ� �ਦ�� ਤੱ� �ਡ�� �ਰਦਾ ਹ�, �ਦ�� ਤੱ� ਤ�ਸ�� �ਵਾਬ "
-"ਦ�ਣ ਲ� "
-"ਤਿ�ਰ ਨਹ�� ਹ�ੰਦ�। �ਨ�ਮ ੩ ਵਿੱ� ਨ���ਫਿ��ਸ਼ਨ ਦਿਲ-�ਿੱ�ਵ�� ਵ� ਹਨ: �ਹਨਾ� ਨ�ੰ �ਲਿੱ� "
-"�ਰਨ ਨਾਲ "
-"ਤ�ਸ�� ਸਬੰਧਿਤ ਵਿੰਡ� �ੱਤ� �ੱਲ� �ਾ�ਦ� ਹ� �ਤ� �ਨ�ਹਾ� ਵਿੱ� �ਮ �ਵਾਬ ਦ�ਣ ਲ� �ਾਸ ਫ��ਰ "
-"ਬ�ਨ ਵ� ਹਨ।"
+"�ੰਮ �ੱਤ� �ੰਮ �ਾਰ� "
+"ਰੱ�ਣ ਦ� ਮ�ਸਦ ਨਾਲ ਡਿ�਼ਾ�ਨ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�। ਨ���ਫਿ��ਸ਼ਨ �ੰਮ ਨਹ�� ���ਾ��ਦਾ ਹ� �ਤ� "
+"ਤ�ਹਾਡ� ਲ� ਸ�ਨ�ਹਾ "
+"�ਰ� ਵਿੱ� �ਦ�� ਤੱ� �ਡ�� �ਰਦਾ ਹ�, �ਦ�� ਤੱ� ਤ�ਸ�� �ਵਾਬ ਦ�ਣ ਲ� ਤਿ�ਰ ਨਹ�� ਹ�ੰਦ�। "
+"�ਨ�ਮ ੩ ਵਿੱ� "
+"ਨ���ਫਿ��ਸ਼ਨ ਦਿਲ-�ਿੱ�ਵ�� ਵ� ਹਨ: �ਹਨਾ� ਨ�ੰ �ਲਿੱ� �ਰਨ ਨਾਲ ਤ�ਸ�� ਸਬੰਧਿਤ ਵਿੰਡ� "
+"�ੱਤ� �ੱਲ� �ਾ�ਦ� ਹ� �ਤ� "
+"�ਨ�ਹਾ� ਵਿੱ� �ਮ �ਵਾਬ ਦ�ਣ ਲ� �ਾਸ ਫ��ਰ ਬ�ਨ ਵ� ਹਨ।"
 
 #: C/rnusers.xml:60(title)
 msgid "Integrated Messaging"
@@ -622,8 +631,8 @@ msgstr ""
 "�ਸ ਦ� ਨ���ਫਿ��ਸ਼ਨ ਰਾਹ�� ਹ� ਦ� ਸ�ਦ� ਹ� �ਤ� ਸ�ਰ�ਨ ਦ� ਹ�ਠਾ� ਤ�� ਪਿ�ਲ� �ੱਲਬਾਤ ਵ� "
 "ਵ�� ਸ�ਦ� ਹ�, �� �ਿ "
 "ਸ�ਰ�ਨ ਦ� ਹ�ਠਾ� ਸ�ਨ�ਹ� �ਰ� ਵਿੱ� ਮ���ਦ ਹ�। �ਸ ਦਾ ਮਤਲਬ �ਹ ਹ� �ਿ ਤ�ਸ�� �ਪਣ� "
-"ਸੰਪਰ�ਾ� ਨਾਲ ਵੱ�ਰ� "
-"ਵਿੰਡ� ਵਿੱ� �� ਬਿਨਾ� �ੱਲਬਾਤ �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�।"
+"ਸੰਪਰ�ਾ� ਨਾਲ ਵੱ�ਰ� ਵਿੰਡ� "
+"ਵਿੱ� �� ਬਿਨਾ� �ੱਲਬਾਤ �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:72(title)
 msgid "Inline chat"
@@ -659,10 +668,10 @@ msgid ""
 "in future releases."
 msgstr ""
 "�ਨ�ਮ ੩ ਡ�ਸ��ਾਪ ਵਿੱ� ਵਿ��-ਸ਼ਾਮਲ ��� ਸਹ�ਲਤ ਹ�, �ਿਸ ਨ�ੰ �ਪਲ���ਸ਼ਨ �ਲਾ�ਣ, ਵਿੰਡ� "
-"ਬਦਲਣ "
-"�ਤ� ਤਾ�਼ਾ ਡ���ਮ��� ਤ� ਸ��ਿੰ� ��ਲ�ਹਣ ਲ� ਵਰਤਿ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਨ�ਮ ਪ�ਰ����� ��ਣ "
-"ਵਾਲ� ਰ�ਲਿ�਼ਾ� "
-"ਵਿੱ� �ਹ ਡ�ਸ��ਾਪ ��� ਸਹ�ਲਤ ਨ�ੰ ਹ�ਰ �ੱ�� ਵਧਾ��ਾ।"
+"ਬਦਲਣ �ਤ� ਤਾ�਼ਾ "
+"ਡ���ਮ��� ਤ� ਸ��ਿੰ� ��ਲ�ਹਣ ਲ� ਵਰਤਿ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਨ�ਮ ਪ�ਰ����� ��ਣ ਵਾਲ� "
+"ਰ�ਲਿ�਼ਾ� ਵਿੱ� �ਹ ਡ�ਸ��ਾਪ "
+"��� ਸਹ�ਲਤ ਨ�ੰ ਹ�ਰ �ੱ�� ਵਧਾ��ਾ।"
 
 #: C/rnusers.xml:112(title)
 msgid "Redesigned Settings Framework"
@@ -723,8 +732,8 @@ msgid ""
 "<application>Cantarell</application>."
 msgstr ""
 "ਬਹ�ਤ ਹ� ਸ�ਹਣਾ ਦਿੱ� ਥ�ਮ �ਤ� ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਨਵ�� �ਨ�ਮ ਫ���, �ਿਸ ਨ�ੰ <application>"
-"��ਨ�ਰਿੱਲ</application> "
-"�ਿਹਾ ਹ�।"
+"��ਨ�ਰਿੱਲ</"
+"application> �ਿਹਾ ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:138(sect3)
 msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
@@ -740,8 +749,9 @@ msgid ""
 "can be found on the <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>GNOME 3 website</"
 "ulink>."
 msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ੩ ਡ�ਸ��ਾਪ ਬਾਰ� ਹ�ਰ �ਾਣ�ਾਰ� ਲ�ਣ ਲ�, �ਿਸ ਵਿੱ� ਵਿਡ�� ਵ� ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, "
-"<ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>�ਨ�ਮ ੩ ਵ�ੱਬਸਾ��</ulink> �ੱਤ� �ਾ�।"
+"�ਨ�ਮ ੩ ਡ�ਸ��ਾਪ ਬਾਰ� ਹ�ਰ �ਾਣ�ਾਰ� ਲ�ਣ ਲ�, �ਿਸ ਵਿੱ� ਵਿਡ�� ਵ� ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, <ulink "
+"url="
+"\"http://www.gnome3.org/\";>�ਨ�ਮ ੩ ਵ�ੱਬਸਾ��</ulink> �ੱਤ� �ਾ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:180(title)
 msgid "Applications"
@@ -754,10 +764,9 @@ msgid ""
 "changes that are included in the release."
 msgstr ""
 "�ਨ�ਮ ਦ��� �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਨ� ੩.੦ ਲ� ਬਹ�ਤ ਹ� ਵੱਡ� ਪੱਧਰ �ੱਤ� ਸ�ਧਾਰ ��ਤ� ਹਨ �ਤ� �ਹਨਾ� "
-"ਨ�ੰ ਸਭ ਨ�ੰ "
-"ਦੱਸਣਾ ਤਾ� �ਸੰਭਵ �ਿਹਾ ਹ�। ਫ�ਰ ਵ� ਰ�ਲਿ�਼ ਵਿੱ� ਸ਼ਾਮਲ ��ਤ� �� ਸਭ ਤ�� ਵੱਡ� ਸ�ਧਾਰਾ� "
-"ਬਾਰ� �ਾਣ�ਾਰ� "
-"�ੱ�� ਦਿੱਤ� ਹ�।"
+"ਨ�ੰ ਸਭ ਨ�ੰ ਦੱਸਣਾ ਤਾ� "
+"�ਸੰਭਵ �ਿਹਾ ਹ�। ਫ�ਰ ਵ� ਰ�ਲਿ�਼ ਵਿੱ� ਸ਼ਾਮਲ ��ਤ� �� ਸਭ ਤ�� ਵੱਡ� ਸ�ਧਾਰਾ� ਬਾਰ� "
+"�ਾਣ�ਾਰ� �ੱ�� ਦਿੱਤ� ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:189(title)
 msgid "The Nautilus File Browser"
@@ -776,12 +785,12 @@ msgid ""
 "in order to make it more efficient."
 msgstr ""
 "<application>ਨ��ਲਸ</application>, �ਨ�ਮ ਦਾ ਫਾ�ਲ ਮ�ਨ��ਰ, ਨ�ੰ ੩.੦ ਲ� ਨਵਾ� "
-"ਡਿ�਼ਾ�ਨ "
-"ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ�। ਨਵਾ� ਡਿ�਼ਾ�ਨ ਬਹ�ਤ ਹ� ਸਾਫ਼-ਸ�ਥਰਾ �ਤ� ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਬਣਾ�� �ਿ� ਹ� �ਤ� "
-"�ਾਸ ਫ�ਲਡਰਾ� "
-"�ੱਤ� �ਾਣ ਦ�ਣ ਲ� ਨਵ�� ਥਾ� ਪੱ�� ���� �� ਹ�। <application>ਸਰਵਰ ਨਾਲ ��ਨ���<"
-"/application> ਡਾ�ਲਾ� "
-"ਨ�ੰ ਵੱਧ �ਾਰ�ਾਰ ਬਣਾ�ਣ ਲ� ਮ��-ਡਿ�਼ਾ�ਨ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
+"ਡਿ�਼ਾ�ਨ ਦਿੱਤਾ "
+"�ਿ� ਹ�। ਨਵਾ� ਡਿ�਼ਾ�ਨ ਬਹ�ਤ ਹ� ਸਾਫ਼-ਸ�ਥਰਾ �ਤ� ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਬਣਾ�� �ਿ� ਹ� �ਤ� �ਾਸ "
+"ਫ�ਲਡਰਾ� �ੱਤ� �ਾਣ "
+"ਦ�ਣ ਲ� ਨਵ�� ਥਾ� ਪੱ�� ���� �� ਹ�। <application>ਸਰਵਰ ਨਾਲ ��ਨ���</application> "
+"ਡਾ�ਲਾ� ਨ�ੰ "
+"ਵੱਧ �ਾਰ�ਾਰ ਬਣਾ�ਣ ਲ� ਮ��-ਡਿ�਼ਾ�ਨ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:209(title)
 msgid "Modernized Web Browsing"
@@ -797,7 +806,7 @@ msgid ""
 "polished, modern browsing experience."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:223(title)
+#: C/rnusers.xml:223(title) C/rnusers.xml:235(title)
 msgid "Smarter Text Editing"
 msgstr "��ਸਤ ���ਸ� ਸੰਪਾਦ��"
 
@@ -811,11 +820,11 @@ msgid ""
 "documents at once."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:237(title)
+#: C/rnusers.xml:244(title)
 msgid "Better Messaging"
 msgstr "ਸ�ਧਾਰ� �� ਸ�ਨ�ਹਾ ਤ�ਨ��"
 
-#: C/rnusers.xml:239(para)
+#: C/rnusers.xml:246(para)
 msgid ""
 "The 3.0 release of the <application>Empathy</application> messaging "
 "application contains a number of changes, including improved call handling, "
@@ -824,31 +833,32 @@ msgid ""
 "on remote servers."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:250(title)
+#: C/rnusers.xml:257(title)
 msgid "Improvements Under the Hood"
 msgstr "�ਾਰ� ਸ�ਧਾਰ"
 
-#: C/rnusers.xml:252(para)
+#: C/rnusers.xml:259(para)
 msgid ""
 "Changes to GNOME's underlying technologies mean that GNOME 3 applications "
 "will be faster, and our new theming system will give them a more "
 "sophisticated visual appearance. Many of GNOME's stock interfaces, such as "
 "About dialogs, have also been enhanced."
 msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ਦ��� �ਧਾਰ ਤ�ਨ��ਾ� ਵਿੱ� ��ਤ� ਬਦਲਾ� ਦਾ �ਰਥ ਹ� �ਿ �ਨ�ਮ ਦ��� �ਪਲ���ਸ਼ਨ "
-"ਹ�ਰ ਵ� ਤ��਼ �ੱਲਣ����, �ਤ� ਸਾਡਾ ਨਵਾ� ਥ�ਮ ਸਿਸ�ਮ ਵਧ�� ਦਿੱ� ਪ�ਰਭਾਵ ਦ�ਵ��ਾ। �ਨ�ਮ "
-"ਦ� "
-"ਸਾ��� �ੰ�ਰਫ�ਸ, �ਿਵ�� �ਿ �ਸ ਬਾਰ� ਡਾ�ਲਾ�, ਵਿੱ� ਵ� ਸ�ਧਾਰ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
+"�ਨ�ਮ ਦ��� �ਧਾਰ ਤ�ਨ��ਾ� ਵਿੱ� ��ਤ� ਬਦਲਾ� ਦਾ �ਰਥ ਹ� �ਿ �ਨ�ਮ ਦ��� �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਹ�ਰ "
+"ਵ� ਤ��਼ "
+"�ੱਲਣ����, �ਤ� ਸਾਡਾ ਨਵਾ� ਥ�ਮ ਸਿਸ�ਮ ਵਧ�� ਦਿੱ� ਪ�ਰਭਾਵ ਦ�ਵ��ਾ। �ਨ�ਮ ਦ� ਸਾ��� "
+"�ੰ�ਰਫ�ਸ, �ਿਵ�� �ਿ "
+"�ਸ ਬਾਰ� ਡਾ�ਲਾ�, ਵਿੱ� ਵ� ਸ�ਧਾਰ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
 
-#: C/rnusers.xml:262(title)
+#: C/rnusers.xml:269(title)
 msgid "But Wait, There's More!"
 msgstr "�ਡ��� �ਨਾਬ, ਹਾਲ� ਹ�ਰ ਵ� ਬਹ�ਤ ਹ�!"
 
-#: C/rnusers.xml:264(para)
+#: C/rnusers.xml:271(para)
 msgid "Other GNOME applications have also got better for GNOME 3.0:"
 msgstr "ਹ�ਰ �ਨ�ਮ �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਵ� �ਨ�ਮ ੩.੦ ਵਿੱ� ਵਧ�� ਬਣ ���� ਹਨ:"
 
-#: C/rnusers.xml:266(para)
+#: C/rnusers.xml:273(para)
 msgid ""
 "The <application>Cheese</application> webcam booth includes both new effects "
 "and user-configurable effects."
@@ -857,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "ਸੰਰ�ਨਾਯ�� ਪ�ਰਭਾਵ "
 "ਸ਼ਾਮਲ ��ਤ� �� ਹਨ।"
 
-#: C/rnusers.xml:270(para)
+#: C/rnusers.xml:277(para)
 msgid ""
 "<application>Evince</application> now enables you to create bookmarks in the "
 "documents that you are viewing."
@@ -866,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "ਵਿੱ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� "
 "ਬਣਾ�ਣ ਲ� ਸਹਾ�� ਹ�।"
 
-#: C/rnusers.xml:274(para)
+#: C/rnusers.xml:281(para)
 msgid ""
 "The GNOME image viewer, called <application>Eye of GNOME</application>, has "
 "received a speed boost and a new plugin system."
@@ -875,19 +885,22 @@ msgstr ""
 "ਨ� �ਤ� "
 "ਵਧਾ� ਹ� �ਤ� ਨਵਾ� ਪਲੱ��ਨ ਸਿਸ�ਮ ਸ਼ਾਮਲ ��ਤਾ ਹ�।"
 
-#: C/rnusers.xml:278(para)
+#: C/rnusers.xml:285(para)
 msgid ""
 "<application>Totem</application> 3.0 includes improved streaming support for "
 "video and audio."
 msgstr ""
 "<application>����ਮ</application> ੩.੦ ਵਿੱ� ਵਿਡ�� �ਤ� �ਡ�� ਲ� ਸ�ਰ�ਮਿੰ� ਸਹਿਯ�� "
-"ਸ਼ਾਮਲ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
+"ਸ਼ਾਮਲ "
+"��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/release-notes.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgid "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
 
 #: C/release-notes.xml:11(title)
 msgid "GNOME 3.0 Release Notes"
@@ -916,6 +929,10 @@ msgid ""
 "three years' planning and development and is the project's first major "
 "release in nine years."
 msgstr ""
+"�ਨ�ਮ ੩.੦ ਪਿ�ਲ� �ਨ�ਮ ਰ�ਲਿ�਼ ਵਰ�ਨ ੨.੩੨ ਤ�� ਠ�� �� ਮਹ�ਨਿ�� ਪਿੱ��� ��� ਹ�, �� �ਿ "
+"ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਤਿ�ਰ ਰਣਨ�ਤ� ਮ�ਤਾਬ� ਹ�। �ਸ ਵਿੱ� ਪਿ�ਲ� ਤਿੰਨ ਸਾਲਾ� ਦ� ਸ�� �ਤ� "
+"ਡਿਵ�ਲਪਮ��� "
+"ਸ਼ਾਮਲ ਹ� �ਤ� �ਹ ਪ�ਰ����� ਦਾ ਪਿ�ਲ� ਨ�� ਸਾਲਾ� ਵਿੱ� ਪਹਿਲਾ� ਵੱਡਾ ਰ�ਲਿ�਼ ਹ�।"
 
 #: C/release-notes.xml:32(firstname)
 msgid "Allan"
@@ -962,9 +979,10 @@ msgid ""
 "enhancements to the GNOME user and developer experiences."
 msgstr ""
 "੩.੦ �ਨ�ਮ ਲ� ਨਵ�� ਪੰਧ ਦ� ਸ਼�ਰ��ਤ ਭਰ ਹ�। ੩.x ਰ�ਲਿ�਼ ਲ�� ਪ�ਰ����� ਦ� ਪੱ�� "
-"��-ਮਹ�ਨਿ�� ਦ� "
-"ਵਿ�ਾਸ �ੱ�ਰ ਨਾਲ �ਾਰ� ਰਹ���, ਪਰ �ਹ ੩.੦ ਵਿੱ� ਵਿ�ਾਸ ਦ� ਮ�ਹਾਣ �ੱਤ� ਬਣਨ, �ਨ�ਮ ਯ��਼ਰ "
-"�ਤ� ਡਿਵ�ਲਪਰ ਤ�ਰਬ� ਮ�ਤਾਬ� ��ਤ� �ਾ ਰਹ� ਸ�ਧਾਰਾ� �ੱਤ� ਨਿਰਭਰ ਰਹ��ਾ।"
+"��-ਮਹ�ਨਿ�� ਦ� ਵਿ�ਾਸ �ੱ�ਰ "
+"ਨਾਲ �ਾਰ� ਰਹ���, ਪਰ �ਹ ੩.੦ ਵਿੱ� ਵਿ�ਾਸ ਦ� ਮ�ਹਾਣ �ੱਤ� ਬਣਨ, �ਨ�ਮ ਯ��਼ਰ �ਤ� "
+"ਡਿਵ�ਲਪਰ ਤ�ਰਬ� "
+"ਮ�ਤਾਬ� ��ਤ� �ਾ ਰਹ� ਸ�ਧਾਰਾ� �ੱਤ� ਨਿਰਭਰ ਰਹ��ਾ।"
 
 #: C/release-notes.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -975,11 +993,12 @@ msgid ""
 "gnome.org/JoinGnome\"> you can join us.</ulink>"
 msgstr ""
 "�ਨ�ਮ ਪ�ਰ����� �ੰਤਰਰਾਸ਼�ਰ� �ਮਿ�ਨ�� ਹ�, �� �ਿ ਵਧ�� ਸਾਫ�ਵ��ਰ �ਪਲੱਬਧ �ਰਨ ਲ� �ੰਮ "
-"�ਰਦ� ਹ�। ਸਾਡਾ ਸਾਰਾ �ੰਮ ਮ��ਤ/ਮ�ਫ਼ਤ ਹ�, �ਿਸ ਨ�ੰ ਸ�ਧਿ�, ਮ��-ਵੰਡਿ� �ਤ� �ਸ ਨ�ੰ "
-"ਬਣਾ�ਣ "
-"ਲ� ਯ��ਦਾਨ ਦ�ਣ ਲ� ਹਰ�� ਵਾਸਤ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�। �� ਤ�ਸ�� ਸਾਡ� �ਤਪਾਦ ਨ�ੰ ਵਧ�� ਬਣਾ�ਣਾ "
-"�ਾਹ�ੰਦ� ਹ� ਤਾ� <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>ਸਾਡਾ ਹੱਥ "
-"ਵ�ਾ�।</ulink>"
+"�ਰਦ� ਹ�। "
+"ਸਾਡਾ ਸਾਰਾ �ੰਮ ਮ��ਤ/ਮ�ਫ਼ਤ ਹ�, �ਿਸ ਨ�ੰ ਸ�ਧਿ�, ਮ��-ਵੰਡਿ� �ਤ� �ਸ ਨ�ੰ ਬਣਾ�ਣ ਲ� "
+"ਯ��ਦਾਨ ਦ�ਣ ਲ� ਹਰ�� "
+"ਵਾਸਤ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�। �� ਤ�ਸ�� ਸਾਡ� �ਤਪਾਦ ਨ�ੰ ਵਧ�� ਬਣਾ�ਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� ਤਾ� <ulink "
+"url=\"http://";
+"live.gnome.org/JoinGnome\">ਸਾਡਾ ਹੱਥ ਵ�ਾ�।</ulink>"
 
 #: C/release-notes.xml:121(title)
 msgid "Credits"
@@ -999,7 +1018,8 @@ msgid ""
 "made it a reality."
 msgstr ""
 "�ਹ ਰ�ਲਿ�਼ �ਨ�ਮ �ਮਿ�ਨ�� ਦ� ਮਿਹਨਤ �ਤ� ਸਮਰਪਨ ਬਿਨਾ� ਸੰਭਵ ਨਹ�� ਸ�। �ਸ ਨ�ੰ ਪ�ਰਾ �ਰਨ "
-"ਵਿ�ਾ�ਣ ਲ� ਸਭ ਨ�ੰ ਵਧਾ��� �ਤ� ਧੰਨਵਾਦ ਹ�।"
+"ਵਿ�ਾ�ਣ "
+"ਲ� ਸਭ ਨ�ੰ ਵਧਾ��� �ਤ� ਧੰਨਵਾਦ ਹ�।"
 
 #: C/release-notes.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -1123,9 +1143,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "English (US, British)"
 #~ msgstr "�ੰ�ਰ��਼� (�ਮਰ���, ਬਰਤਾਨਵ�)"
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "ਹਿੰਦ�"
-
 #~ msgid "Malayalam"
 #~ msgstr "ਮਲਿ�ਲਮ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]