[gnome3-web] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome3-web] Updated French translation
- Date: Thu, 7 Apr 2011 10:04:00 +0000 (UTC)
commit 3e5412f380596d5ba490d95b5a8d1dedb60ce48b
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Thu Apr 7 12:05:42 2011 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 51 +++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 15 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 45d51c4..640a938 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome3-web master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-06 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 17:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-07 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,15 +46,14 @@ msgstr "Le bureau prochaine génération est arrivé"
msgid "Try out GNOME 3"
msgstr "Essayez GNOME 3"
-#: ../tryit.html:33(p)
+#. String to use in tryit.html after release
+#: ../tryit.html:33(p) ../temp.html:11(p)
msgid ""
-"GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
-"2011. If you want to try it, you can run a live version from a CD/DVD or USB "
-"stick."
+"GNOME 3 was released on 6th April 2011. If you want to try it, you can run a "
+"live version from a CD/DVD or USB stick."
msgstr ""
-"GNOME 3 est en cours de développement et ne sera pas achevé avant avril "
-"2011. Si vous voulez l'essayer, vous pouvez exécuter une version live depuis "
-"un CD/DVD ou une clé USB."
+"GNOME 3 est sortie le 6 avril 2011. Si vous voulez l'essayer, vous pouvez "
+"exécuter une version live depuis un CD/DVD ou une clé USB."
#: ../tryit.html:41(a)
msgid "openSUSE"
@@ -65,12 +64,12 @@ msgid "GNOME 3 based on <placeholder-1/>"
msgstr "GNOME 3 basé sur <placeholder-1/>"
#: ../tryit.html:43(a)
-msgid "Download for 32 bit systems (v0.3.1)"
-msgstr "Téléchargement pour systèmes 32 bits (v 0.3.1)"
+msgid "Download for 32 bit systems (v1.0.0)"
+msgstr "Téléchargement pour systèmes 32 bits (v 1.0.0)"
#: ../tryit.html:45(a)
-msgid "Download for 64 bit systems (v0.3.1)"
-msgstr "Téléchargement pour systèmes 64 bits (v 0.3.1)"
+msgid "Download for 64 bit systems (v1.0.0)"
+msgstr "Téléchargement pour systèmes 64 bits (v 1.0.0)"
#: ../tryit.html:49(a)
msgid "Fedora"
@@ -187,17 +186,8 @@ msgstr ""
"modification : <placeholder-2/><br/> Partager sur : <placeholder-3/> | "
"<placeholder-4/><br/> â?§"
-#. String to use in tryit.html after release
-#: ../temp.html:11(p)
-msgid ""
-"GNOME 3 was released on 6th April 2011. If you want to try it, you can run a "
-"live version from a CD/DVD or USB stick."
-msgstr ""
-"GNOME 3 est sortie le 6 avril 2011. Si vous voulez l'essayer, vous pouvez "
-"exécuter une version live depuis un CD/DVD ou une clé USB."
-
#. String to use in faq.html after release
-#: ../temp.html:13(p)
+#: ../temp.html:13(p) ../faq.html:41(p)
msgid ""
"GNOME 3 was released on 6th April 2011 and will be available via popular "
"distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try It</a> "
@@ -209,8 +199,8 @@ msgstr ""
"de démonstration live."
#: ../index.html:38(h1)
-msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
-msgstr "Présentation du bureau GNOME prochaine génération"
+msgid "The next generation GNOME desktop has arrived"
+msgstr "Le bureau GNOME prochaine génération est arrivé"
#: ../index.html:49(p)
msgid ""
@@ -527,17 +517,6 @@ msgstr ""
msgid "How do I get GNOME 3?"
msgstr "Comment obtenir GNOME 3Â ?"
-#: ../faq.html:41(p)
-msgid ""
-"GNOME 3 is scheduled for release on 6th April 2011 and will be available via "
-"popular distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try "
-"It</a> page for more details and for links to a live demos."
-msgstr ""
-"La sortie de GNOME 3 est prévue pour le 6 avril 2011 et sera disponible dans "
-"les distributions populaires à partir de ce moment. Consultez la page <a "
-"href=\"tryit.html\">Essayez-le</a> pour avoir plus de détails et des liens "
-"vers des versions de démonstration live."
-
#: ../faq.html:43(h2)
msgid "What is the GNOME Project, anyway?"
msgstr "Au fait, qu'est-ce que le projet GNOMEÂ ?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]