[library-web] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated French translation
- Date: Tue, 5 Apr 2011 10:04:06 +0000 (UTC)
commit b81a897cfc06fcf45face24f135862dc90983305
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Tue Apr 5 12:05:35 2011 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 493 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 258 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9780f14..e14e812 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,34 +1,32 @@
# French translation of libgo
-# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgo package.
#
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011.
# Frederic Peters <fpeters 0d be>, 2007.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
# Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
# Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2007.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=library-web&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-09 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-05 10:34+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"product=library-web&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 01:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 10:28+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/catalog.xml.in.h:1
-msgid "API References"
-msgstr "Références des API"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:2
msgid "About"
msgstr "Ã? propos"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:3
+#: ../data/catalog.xml.in.h:2
msgid ""
"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
@@ -40,6 +38,10 @@ msgstr ""
"informations au sujet d'outils et de méthodes pour gérer de nombreux postes "
"de travail GNOME."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:3
+msgid "Active Language:"
+msgstr "Langue active :"
+
#: ../data/catalog.xml.in.h:4
msgid "Administrators"
msgstr "Administrateurs"
@@ -61,22 +63,26 @@ msgid "Community"
msgstr "Communauté"
#: ../data/catalog.xml.in.h:9
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Bibliothèques du noyau"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:10
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:10
+#: ../data/catalog.xml.in.h:11
msgid "Development"
msgstr "Développement"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:11
+#: ../data/catalog.xml.in.h:12
msgid "Development Guides"
msgstr "Guides de développement"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:12
+#: ../data/catalog.xml.in.h:13
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:13
+#: ../data/catalog.xml.in.h:14
msgid ""
"Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
"system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
@@ -87,11 +93,11 @@ msgstr ""
"exploité au mieux. Pour faciliter ceci, nous mettons à disposition de la "
"documentation vraiment utile."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:14
+#: ../data/catalog.xml.in.h:15
msgid "External Tools and Resources"
msgstr "Outils et ressources externes"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:15
+#: ../data/catalog.xml.in.h:16
msgid ""
"For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
@@ -102,48 +108,48 @@ msgstr ""
"développeurs, des informations sur la manière de s'impliquer, et bien "
"d'autres choses encore."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:16
+#: ../data/catalog.xml.in.h:17
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Foire aux questions"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:17
+#: ../data/catalog.xml.in.h:18
msgid "GNOME Documentation Library"
msgstr "Bibliothèque de documentation GNOME"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:18
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation GNOME"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:47
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:20
+#: ../data/catalog.xml.in.h:21
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:21
+#: ../data/catalog.xml.in.h:22
msgid "Language Bindings"
msgstr "Liaisons de langages"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:23
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "Recherche de symboles"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:23
+#: ../data/catalog.xml.in.h:24
msgid "Manuals"
msgstr "Manuels"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:24
+#: ../data/catalog.xml.in.h:25
msgid "News"
msgstr "Actualités"
# Toute meilleure proposition bienvenue
-#: ../data/catalog.xml.in.h:25
+#: ../data/catalog.xml.in.h:26
msgid "Nightly"
msgstr "Version du jour"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:26
+#: ../data/catalog.xml.in.h:27
msgid ""
"Note the API references are usually available as packages in the "
"distributions and visible via the Devhelp tool."
@@ -151,47 +157,59 @@ msgstr ""
"Les références des API sont généralement disponibles sous forme de paquet "
"dans les distributions et accessibles par l'outil Devhelp."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:27
+#: ../data/catalog.xml.in.h:28
+msgid "Other Libraries"
+msgstr "Autres bibliothèques"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:29 ../data/overlay.xml.in.h:63
msgid "Others"
msgstr "Autres"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:28
+#: ../data/catalog.xml.in.h:30
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:29
+#: ../data/catalog.xml.in.h:31
+msgid "Plugins for GNOME Application"
+msgstr "Greffons pour les applications GNOME"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:32
msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
msgstr "La langue préférée est chargée à partir d'un cookie."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:30
+#: ../data/catalog.xml.in.h:33
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:31
+#: ../data/catalog.xml.in.h:34
msgid "Remove cookie"
msgstr "Effacer le cookie"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:32
+#: ../data/catalog.xml.in.h:35
msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
msgstr "Documents identiques, sous forme d'un fichier HTML unique"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:33
+#: ../data/catalog.xml.in.h:36
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:34
+#: ../data/catalog.xml.in.h:37
msgid "See also:"
msgstr "Voir aussi :"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:35
+#: ../data/catalog.xml.in.h:38
msgid "Standards"
msgstr "Standards"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:36
+#: ../data/catalog.xml.in.h:39
msgid "Support"
msgstr "Assistance"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:37
+#: ../data/catalog.xml.in.h:40
+msgid "Switching Language"
+msgstr "Changement de langue"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:41
msgid ""
"There is no translation of this documentation for your language; the "
"documentation in its original language is displayed instead."
@@ -199,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Il n'existe pas de traduction de cette documentation dans votre langue ; "
"vous pouvez cependant consulter cette documentation dans sa langue d'origine."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:38
+#: ../data/catalog.xml.in.h:42
msgid ""
"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
@@ -212,15 +230,15 @@ msgstr ""
"applications, sauf si certaines fonctionnalités requises n'ont pas encore "
"été intégrées dans d'autres modules."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:39
+#: ../data/catalog.xml.in.h:43
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:40
+#: ../data/catalog.xml.in.h:44
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriels"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:41
+#: ../data/catalog.xml.in.h:45
msgid ""
"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
"translation probably does not exist."
@@ -229,31 +247,31 @@ msgstr ""
"cookie, ce qui signifie probablement que la traduction du document n'existe "
"pas."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:42
+#: ../data/catalog.xml.in.h:46
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:43
+#: ../data/catalog.xml.in.h:47
msgid "White Papers"
msgstr "Livres blancs"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:44
+#: ../data/catalog.xml.in.h:48
msgid "development version"
msgstr "version en développement"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:45
+#: ../data/catalog.xml.in.h:49
msgid "documentation on development version"
msgstr "documentation sur la version en développement"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:46
+#: ../data/catalog.xml.in.h:50
msgid "external resource"
msgstr "ressource externe"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:47
+#: ../data/catalog.xml.in.h:51
msgid "more versions, languages, or options..."
msgstr "plus de versions, de langues ou d'options..."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:48
+#: ../data/catalog.xml.in.h:52
msgid "see other translations for this documentation"
msgstr "voir d'autres traductions de cette documentation"
@@ -289,17 +307,21 @@ msgstr ""
"contrôler des applications en cours de fonctionnement."
#: ../data/overlay.xml.in.h:5
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilité"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:6
msgid ""
"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
"system."
msgstr ""
"Un couche intermédiaire qui isole GTK+ des détails du système de fenêtrage."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:6
+#: ../data/overlay.xml.in.h:7
msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
msgstr "Une introduction à la nouvelle interface de l'applet Deskbar de GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:7
+#: ../data/overlay.xml.in.h:8
msgid ""
"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
"applications, built on top of CORBA."
@@ -307,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Bonobo est un cadre applicatif, basé sur CORBA, pour la création de "
"composants réutilisables au sein des applications GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:8
+#: ../data/overlay.xml.in.h:9
msgid ""
"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
@@ -320,11 +342,11 @@ msgstr ""
"serveur qui est déjà lancé, vous ne le relanciez pas une nouvelle fois mais "
"que vous réutilisiez celui qui est lancé."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:9
+#: ../data/overlay.xml.in.h:10
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:10
+#: ../data/overlay.xml.in.h:11
msgid ""
"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
@@ -336,7 +358,7 @@ msgstr ""
"commune qui fonctionne de manière transparente que ce soit avec OpenGL "
">=1.4, OpenGL ES 1.1 ou OpenGL ES 2.0."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/overlay.xml.in.h:12
msgid ""
"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
@@ -347,7 +369,7 @@ msgstr ""
"sur tous les supports de sortie, tout en exploitant l'accélération "
"matérielle de l'affichage lorsqu'elle est disponible."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
msgid ""
"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
"graphical user interfaces."
@@ -355,7 +377,15 @@ msgstr ""
"Clutter est une bibliothèque basée sur GObject pour créer des interfaces "
"utilisateurs rapides et visuellement attractives."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
+msgid "Communication"
+msgstr "Communication"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+msgid "Core"
+msgstr "Noyau"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
msgid ""
"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
"another."
@@ -363,37 +393,41 @@ msgstr ""
"D-Bus est un bus de messages système, une manière simple de faire "
"communiquer des applications entre elles."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+msgid "Data Storage"
+msgstr "Enregistrement de données"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:18
msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
msgstr ""
"Guide de l'administrateur du bureau GNOME pour les restrictions d'accès et "
"la préconfiguration"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
msgid "Desktop Application Autostart Specification"
msgstr "Spécification de démarrage automatique des applications du bureau"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
msgid "Desktop Entry Specification"
msgstr "Spécification des éléments de bureau"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
msgid "Desktop Notifications Specification"
msgstr "Spécification des notifications du bureau"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
msgid "Developer Scripts"
msgstr "Scripts pour développeurs"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
msgid "Development Tools"
msgstr "Outils de développement"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
msgid "Extended Window Manager Hints"
msgstr "Indications sur les gestionnaires de fenêtres étendus"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
msgid ""
"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -403,7 +437,7 @@ msgstr ""
"+ et GNOME, permettant ainsi aux outils d'accessibilité d'interagir avec les "
"applications écrites avec ces bibliothèques."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
msgid ""
"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
"configuration data."
@@ -411,7 +445,7 @@ msgstr ""
"GConf fournit un démon et des bibliothèques pour enregistrer et récupérer "
"des données de configuration."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
msgid ""
"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -421,7 +455,7 @@ msgstr ""
"abstraction aux systèmes de fichiers permettant d'accéder en local ou à "
"distance aux fichiers avec une API unique et cohérente."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
msgid ""
"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -434,7 +468,7 @@ msgstr ""
"vaste ensemble de fonctions utilitaires pour le traitement des chaînes et "
"d'autres structures de données courantes."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
msgid ""
"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -444,27 +478,19 @@ msgstr ""
"Internet Mail Extension). Elle est conçue pour la création, la modification "
"et l'analyse de messages et structures MIME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
msgid "GNOME Bug Tracker"
msgstr "Outil de suivi d'anomalies de GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
-msgid "GNOME Desktop Libraries"
-msgstr "Bibliothèques du bureau GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
-msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
-msgstr "Bibliothèques de la plate-forme de développement de GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:31
msgid "GNOME Development"
msgstr "Développement GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:32
msgid "GNOME Git Repository"
msgstr "Dépôt Git de GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
msgid ""
"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -473,7 +499,7 @@ msgstr ""
"déterminées. Cela signifie qu'une nouvelle version apparaît ponctuellement "
"tous les six mois, accompagnée de notes de version."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
msgid ""
"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
"GLib."
@@ -481,35 +507,35 @@ msgstr ""
"GNet est une bibliothèque réseau, écrite en C, orientée objet et basée sur "
"la GLib."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
msgstr "GObject fournit le système objet utilisé par Pango et GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:36
msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
msgstr "Manuel de référence des greffons centraux de GStreamer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:35
+#: ../data/overlay.xml.in.h:37
msgid "GStreamer Core Reference Manual"
msgstr "Manuel de référence du noyau GStreamer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:36
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
msgid "GStreamer Library Reference Manual"
msgstr "Manuel de référence de la bibliothèque GStreamer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
msgstr "Tutoriel GTK+ 2.0"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
msgid "GTK+ FAQ"
msgstr "FAQ GTK+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
msgid "GTK+ Programming Tutorial"
msgstr "Tutoriel de programmation GTK+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:40
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
msgid ""
"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -520,7 +546,7 @@ msgstr ""
"interfaces utilisateurs et les fonctions de rappel par signaux pour "
"contrôler ces interfaces."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:41
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
msgid ""
"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -529,11 +555,11 @@ msgstr ""
"d'images. La documentation de GdkPixbuf contient à la fois le guide du "
"programmeur et la référence des API."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
msgid "Getting Involved"
msgstr "Comment s'impliquer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
msgid ""
"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
"applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -544,7 +570,7 @@ msgstr ""
"de fichiers qui permet aux applications d'accéder aux fichiers locaux et "
"distants avec une API unique."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
msgid ""
"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
@@ -555,23 +581,35 @@ msgstr ""
"des compléments d'API GtkWidget afin de rendre les composants graphiques GTK"
"+ exploitables avec OpenGL."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:48
msgid "Icon Naming Specification"
msgstr "Spécification du nommage des icônes"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
msgid "Icon Theme Specification"
msgstr "Spécification des thèmes d'icônes"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+msgid "Introspection"
+msgstr "Introspection"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+msgid ""
+"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
+"data types and API."
+msgstr ""
+"JSON-GLib est une bibliothèque pour lire et analyser JSON en utilisant les "
+"types de données GLib et GObject et l'API."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Interfaces Java pour GTK+, GNOME et bibliothèques connexes"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
msgid ""
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
"complex rendering is handled here."
@@ -579,22 +617,22 @@ msgstr ""
"Fonctions Libart : Libart gère les fonctionnalités de dessin dans GNOME. "
"Toutes les opérations complexes de rendu sont gérées à cet endroit."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
msgstr ""
"Libchamplain est une bibliothèque C qui fournit un composant ClutterActor "
"pour afficher des cartes géographiques."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid ""
"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
"widget to display maps in GTK+ applications."
msgstr ""
"Libchamplain-gtk est une bibliothèque C basée sur libchamplain et qui "
-"fournit un composant graphique Gtk+ pour afficher des cartes géographiques "
+"fournit un composant graphique GTK+ pour afficher des cartes géographiques "
"dans les applications GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
msgid ""
"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -607,11 +645,11 @@ msgstr ""
"graphique de construction d'interface, puis d'importer ces définitions "
"d'interface."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
msgstr "Bibliothèque pour le rendu des graphismes vectoriels SVG."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
msgid ""
"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
@@ -629,11 +667,15 @@ msgstr ""
"dans GNOME, ainsi que de faire office de guide sur la manière de "
"préconfigurer les paramètres du bureau."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid "Menu Specification"
msgstr "Spécification des menus"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
msgid ""
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -641,11 +683,7 @@ msgstr ""
"ORBit est un serveur CORBA rapide et léger. L'architecture des composants de "
"GNOME, Bonobo, est basée sur CORBA."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
-msgid "Other related libraries"
-msgstr "Autres bibliothèques"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -655,19 +693,11 @@ msgstr ""
"les applications GNOME. Elle dispose d'une prise en charge approfondie des "
"différents systèmes d'écriture du monde entier."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
-msgid "Plugins for GNOME Applications"
-msgstr "Greffons pour les applications GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
-msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
-msgstr "Composants probables de la pile GNOME 3.0"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
msgstr "Bibliothèque puissante et très fonctionnelle pour la gestion du XML."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
msgid ""
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
"and Video."
@@ -675,35 +705,35 @@ msgstr ""
"Cadre applicatif puissant pour la création d'applications multimédias. Prise "
"en charge audio et vidéo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
msgid "PyGObject Reference Manual"
msgstr "Manuel de référence de PyGObject"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr "Manuel de référence de PyGTK"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid "References"
msgstr "Références"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de version"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid "Release Planning"
msgstr "Planification du développement"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr "Spécification de base de données d'infos MIME partagée"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
msgid ""
"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
@@ -712,7 +742,7 @@ msgstr ""
"expliquent comment devenir membre de la communauté GNOME. Elles présentent "
"plusieurs sous-projets à parcourir."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
msgid ""
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
"compound files."
@@ -721,28 +751,16 @@ msgstr ""
"une abstraction d'entrées-sorties pour la lecture et l'écriture de fichiers "
"composés."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
-msgid "Telepathy Stack"
-msgstr "Pile Telepathy"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Telepathy is a D-Bus framework for unifying real time communication, "
-"including instant messaging, voice calls and video calls. It abstracts "
-"differences between protocols to provide a unified interface for "
-"applications."
-msgstr ""
-"Telepathy est un environnement applicatif D-Bus visant à unifier les "
-"communications en temps réel, y compris la messagerie instantanée et les "
-"appels vocaux et vidéo. Il sert de couche d'abstraction au-dessus des divers "
-"protocoles afin de fournir une interface unifiée aux applications."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+msgid "System Integration"
+msgstr "Intégration au système"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
msgstr ""
"Composant graphique d'émulation de terminal utilisé par le terminal GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
msgid ""
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
"technologies."
@@ -750,7 +768,7 @@ msgstr ""
"La bibliothèque AT-SPI fournit des interfaces utilisées par les technologies "
"d'accessibilité."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
msgid ""
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
"Bonobo component framework."
@@ -759,7 +777,7 @@ msgstr ""
"d'interface utilisateur par l'intermédiaire du cadre applicatif de "
"composants Bonobo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -770,7 +788,7 @@ msgstr ""
"sont utilisés par les lanceurs d'applications et pour la création de menus "
"d'applications à lancer."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -780,7 +798,7 @@ msgstr ""
"pour publier des données par HTTPS, pour annoncer leur disponibilité par DNS-"
"SD, pour trouver ces informations et finalement pour les exploiter."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
msgid ""
"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
@@ -789,7 +807,7 @@ msgstr ""
"des informations aux développeurs de GNOME de manière structurée au sujet "
"des problèmes et anomalies rencontrés."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
msgid ""
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -799,7 +817,7 @@ msgstr ""
"plusieurs utilitaires utiles aux outils de développement GNOME et aux "
"applications GNOME en général."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
msgid ""
"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
"packages, and allows coordination of GNOME development."
@@ -808,17 +826,17 @@ msgstr ""
"des principaux paquets GNOMEÂ ; c'est un outil essentiel de la coordination "
"du développement de GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
msgid ""
"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
"reference and more."
msgstr ""
"La suite du développeur GNOME est un ensemble d'outils facilitant la vie des "
-"développeurs ; elle contient notamment un constructeur d'interface "
-"graphique et un système d'aide intégré pour les références d'API."
+"développeurs ; elle contient notamment un constructeur d'interface graphique "
+"et un système d'aide intégré pour les références d'API."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
@@ -826,7 +844,7 @@ msgstr ""
"Le composant graphique GnomeCanvas fournit un composant flexible pour la "
"création de graphismes structurés interactifs."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -835,7 +853,7 @@ msgstr ""
"XML qui définit des transformations de contenu XML. Libxslt est basée sur "
"libxml2."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
msgid ""
"The guides provide the common practices used in code and interface design "
"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
@@ -845,7 +863,7 @@ msgstr ""
"conception d'interfaces pour la plate-forme GNOME, ainsi que des "
"connaissances approfondies sur certaines applications et composants."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
msgid ""
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
"modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -856,7 +874,7 @@ msgstr ""
"la gestion des sessions, l'activation de fichiers et d'URI, ainsi que "
"l'affichage de l'aide."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
msgid ""
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -865,7 +883,7 @@ msgstr ""
"pour les applications. Un grand nombre de ces composants ont déjà été "
"transférés dans GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
msgid ""
"The references contain the Application Programming Interface, list of "
"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
@@ -876,7 +894,7 @@ msgstr ""
"plate-forme GNOME, ainsi que les standards en vigueur dans la plate-forme "
"GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
msgid ""
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
"for beginners and intermediate programmers."
@@ -884,7 +902,7 @@ msgstr ""
"Ce tutoriel GTK+ est écrit pour le langage de programmation C. Il est "
"destiné à des programmeurs de niveaux débutant et intermédiaire."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
@@ -892,7 +910,7 @@ msgstr ""
"Cette spécification de freedesktop.org vise à unifier les systèmes de bases "
"de données MIME actuellement utilisés par les environnements de bureau X."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
@@ -900,7 +918,7 @@ msgstr ""
"Cette spécification de freedesktop.org décrit la façon de nommer des icônes "
"et leur contexte dans un thème d'icônes."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
@@ -908,7 +926,7 @@ msgstr ""
"Cette spécification de freedesktop.org documente la manière de stocker des "
"thèmes d'icônes."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -921,7 +939,7 @@ msgstr ""
"spécifique ou comment un fichier sur un support peut être automatiquement "
"ouvert après le montage du support."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
@@ -929,7 +947,7 @@ msgstr ""
"Cette spécification de freedesktop.org documente la manière de construire "
"les menus à partir des éléments de bureau."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
@@ -937,22 +955,15 @@ msgstr ""
"Cette spécification de freedesktop.org normalise les extensions à ICCCM "
"entre les bureaux X."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
msgid ""
"This specification standardizes the interface to desktop notification "
"services."
msgstr ""
-"Cette spécification normalise l'interface vers les services de notification du bureau."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
-msgid ""
-"This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
-"GNOME 3.0. The content is subject to change."
-msgstr ""
-"Cette sous-section contient plusieurs bibliothèques susceptibles de faire "
-"partie de GNOME 3.0. Son contenu est sujet à modifications."
+"Cette spécification normalise l'interface vers les services de notification "
+"du bureau."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -965,7 +976,7 @@ msgstr ""
"common est la base contenant les procédures communes utilisées dans le "
"service et dans l'indexeur."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -978,7 +989,7 @@ msgstr ""
"module aide les développeurs à écrire des modules tierce-partie capables "
"d'extraire du contenu non géré par Tracker lui-même."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
msgid ""
"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
"a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -995,27 +1006,35 @@ msgstr ""
"messages à une instance existante et pour gérer des notifications de "
"démarrage."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitaires"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
msgid "Vala API References"
msgstr "Références des API Vala"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr ""
"Références des interfaces Vala pour GTK+, GNOME et bibliothèques connexes"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
msgid ""
"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
msgstr ""
"Divers liens pour en apprendre davantage sur le développement de GNOME et "
"sur la manière de s'y impliquer."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1026,31 +1045,31 @@ msgstr ""
"trouver ces fichiers en définissant un ou plusieurs répertoires de base pour "
"ces fichiers."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
msgstr "La nouvelle manière d'écrire des modules pour l'applet Deskbar."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "Spécification des répertoires de base XDG"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
msgid "atkmm Documentation"
msgstr "Documentation atkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
msgid "clutter-box2dmm Documentation"
msgstr "Documentation clutter-box2dmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
msgid "clutter-gtkmm Documentation"
msgstr "Documentation clutter-gtkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
msgid "cluttermm Documentation"
msgstr "Documentation cluttermm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
msgid ""
"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -1060,33 +1079,37 @@ msgstr ""
"de fournir un moteur à GSettings sur les plateformes qui ne sont pas "
"pourvues de systèmes de stockage de configurations."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
msgid "gconfmm Documentation"
msgstr "Documentation gconfmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
msgid "glibmm Documentation"
msgstr "Documentation glibmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
msgid "goocanvasmm Documentation"
msgstr "Documentation goocanvasmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
msgid "gstreamermm Documentation"
msgstr "Documentation gstreamermm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
msgid "gtkglextmm Documentation"
msgstr "Documentation gtkglextmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr "Documentation gtkmm"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+msgid "gtksourceviewmm Documentation"
+msgstr "Documentation gtksourceviewmm"
+
#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
msgid ""
"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
"latest.html"
@@ -1095,33 +1118,33 @@ msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
#. Deskbar-Applet document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:129
+#: ../data/overlay.xml.in.h:133
msgid ""
"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:142
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
@@ -1129,7 +1152,7 @@ msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:141
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
@@ -1137,20 +1160,20 @@ msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
@@ -1158,50 +1181,50 @@ msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:156
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libart API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxslt API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:162
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
#. document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:173
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
msgid "java-gnome API Documentation"
msgstr "Documentation de l'API java-gnome"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:171
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
msgid "libart Reference Manual"
msgstr "Manuel de référence de libart"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:172
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
msgid ""
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -1210,15 +1233,15 @@ msgstr ""
"noms de sons, pour la production de sons liés aux événements dans les "
"bureaux libres,"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:177
msgid "libgda-uimm Documentation"
msgstr "Documentation libgda-uimm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:178
msgid "libgdamm Documentation"
msgstr "Documentation libgdamm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
msgid ""
"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -1231,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"l'utilisateur au sujet d'un événement ou pour afficher certaines "
"informations de manière non intrusive."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:176
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
msgid ""
"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
"application the chance to assume its own extensibility."
@@ -1239,19 +1262,19 @@ msgstr ""
"libpeas est un moteur de greffons basé sur Gobject qui vise à fournir à "
"chaque application la capacité d'assumer sa propre extensibilité."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:177
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
msgid "librsvgmm Documentation"
msgstr "Documentation librsvgmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
msgid "libsigc++ Documentation"
msgstr "Documentation libsigc++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
msgid "libsigc++ Tutorial"
msgstr "Tutoriel libsigc++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
msgid ""
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -1260,30 +1283,30 @@ msgstr ""
"GObjects et la boucle principale glib afin de s'intégrer harmonieusement "
"dans les applications GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:181
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
msgid "libvtemm Documentation"
msgstr "Documentation libvtemm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:182
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
msgid "libxml++ Documentation"
msgstr "Documentation libxml++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
msgid "libxml++ Tutorial"
msgstr "Tutoriel libxml++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
msgid "libxml2 Reference Manual"
msgstr "Manuel de référence de libxml2"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
msgid "libxslt Reference Manual"
msgstr "Manuel de référence de libxslt"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
msgid "pangomm Documentation"
msgstr "Documentation pangomm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:191
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
msgstr "Manuel de référence de telepathy-glib"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]