[library-web] Updated French translation



commit b81a897cfc06fcf45face24f135862dc90983305
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Tue Apr 5 12:05:35 2011 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  493 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 258 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9780f14..e14e812 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,34 +1,32 @@
 # French translation of libgo
-# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the libgo package.
 #
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011.
 # Frederic Peters <fpeters 0d be>, 2007.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
 # Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2007.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=library-web&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-09 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-05 10:34+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"product=library-web&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 01:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 10:28+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:1
-msgid "API References"
-msgstr "Références des API"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:2
 msgid "About"
 msgstr "Ã? propos"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:3
+#: ../data/catalog.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
 "their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
@@ -40,6 +38,10 @@ msgstr ""
 "informations au sujet d'outils et de méthodes pour gérer de nombreux postes "
 "de travail GNOME."
 
+#: ../data/catalog.xml.in.h:3
+msgid "Active Language:"
+msgstr "Langue active :"
+
 #: ../data/catalog.xml.in.h:4
 msgid "Administrators"
 msgstr "Administrateurs"
@@ -61,22 +63,26 @@ msgid "Community"
 msgstr "Communauté"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:9
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Bibliothèques du noyau"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:10
 msgid "Developers"
 msgstr "Développeurs"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:10
+#: ../data/catalog.xml.in.h:11
 msgid "Development"
 msgstr "Développement"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:11
+#: ../data/catalog.xml.in.h:12
 msgid "Development Guides"
 msgstr "Guides de développement"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:12
+#: ../data/catalog.xml.in.h:13
 msgid "Downloads"
 msgstr "Téléchargements"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:13
+#: ../data/catalog.xml.in.h:14
 msgid ""
 "Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
 "system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
@@ -87,11 +93,11 @@ msgstr ""
 "exploité au mieux. Pour faciliter ceci, nous mettons à disposition de la "
 "documentation vraiment utile."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:14
+#: ../data/catalog.xml.in.h:15
 msgid "External Tools and Resources"
 msgstr "Outils et ressources externes"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:15
+#: ../data/catalog.xml.in.h:16
 msgid ""
 "For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
 "applications for GNOME. You will find developer documentation and "
@@ -102,48 +108,48 @@ msgstr ""
 "développeurs, des informations sur la manière de s'impliquer, et bien "
 "d'autres choses encore."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:16
+#: ../data/catalog.xml.in.h:17
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "Foire aux questions"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:17
+#: ../data/catalog.xml.in.h:18
 msgid "GNOME Documentation Library"
 msgstr "Bibliothèque de documentation GNOME"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:18
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projet de documentation GNOME"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:47
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:20
+#: ../data/catalog.xml.in.h:21
 msgid "Home"
 msgstr "Accueil"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:21
+#: ../data/catalog.xml.in.h:22
 msgid "Language Bindings"
 msgstr "Liaisons de langages"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:23
 msgid "Lookup Symbol"
 msgstr "Recherche de symboles"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:23
+#: ../data/catalog.xml.in.h:24
 msgid "Manuals"
 msgstr "Manuels"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:24
+#: ../data/catalog.xml.in.h:25
 msgid "News"
 msgstr "Actualités"
 
 # Toute meilleure proposition bienvenue
-#: ../data/catalog.xml.in.h:25
+#: ../data/catalog.xml.in.h:26
 msgid "Nightly"
 msgstr "Version du jour"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:26
+#: ../data/catalog.xml.in.h:27
 msgid ""
 "Note the API references are usually available as packages in the "
 "distributions and visible via the Devhelp tool."
@@ -151,47 +157,59 @@ msgstr ""
 "Les références des API sont généralement disponibles sous forme de paquet "
 "dans les distributions et accessibles par l'outil Devhelp."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:27
+#: ../data/catalog.xml.in.h:28
+msgid "Other Libraries"
+msgstr "Autres bibliothèques"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:29 ../data/overlay.xml.in.h:63
 msgid "Others"
 msgstr "Autres"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:28
+#: ../data/catalog.xml.in.h:30
 msgid "Overview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:29
+#: ../data/catalog.xml.in.h:31
+msgid "Plugins for GNOME Application"
+msgstr "Greffons pour les applications GNOME"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:32
 msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
 msgstr "La langue préférée est chargée à partir d'un cookie."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:30
+#: ../data/catalog.xml.in.h:33
 msgid "Projects"
 msgstr "Projets"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:31
+#: ../data/catalog.xml.in.h:34
 msgid "Remove cookie"
 msgstr "Effacer le cookie"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:32
+#: ../data/catalog.xml.in.h:35
 msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
 msgstr "Documents identiques, sous forme d'un fichier HTML unique"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:33
+#: ../data/catalog.xml.in.h:36
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:34
+#: ../data/catalog.xml.in.h:37
 msgid "See also:"
 msgstr "Voir aussi :"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:35
+#: ../data/catalog.xml.in.h:38
 msgid "Standards"
 msgstr "Standards"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:36
+#: ../data/catalog.xml.in.h:39
 msgid "Support"
 msgstr "Assistance"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:37
+#: ../data/catalog.xml.in.h:40
+msgid "Switching Language"
+msgstr "Changement de langue"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:41
 msgid ""
 "There is no translation of this documentation for your language; the "
 "documentation in its original language is displayed instead."
@@ -199,7 +217,7 @@ msgstr ""
 "Il n'existe pas de traduction de cette documentation dans votre langue ; "
 "vous pouvez cependant consulter cette documentation dans sa langue d'origine."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:38
+#: ../data/catalog.xml.in.h:42
 msgid ""
 "This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
 "supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
@@ -212,15 +230,15 @@ msgstr ""
 "applications, sauf si certaines fonctionnalités requises n'ont pas encore "
 "été intégrées dans d'autres modules."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:39
+#: ../data/catalog.xml.in.h:43
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:40
+#: ../data/catalog.xml.in.h:44
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutoriels"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:41
+#: ../data/catalog.xml.in.h:45
 msgid ""
 "Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
 "translation probably does not exist."
@@ -229,31 +247,31 @@ msgstr ""
 "cookie, ce qui signifie probablement que la traduction du document n'existe "
 "pas."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:42
+#: ../data/catalog.xml.in.h:46
 msgid "Users"
 msgstr "Utilisateurs"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:43
+#: ../data/catalog.xml.in.h:47
 msgid "White Papers"
 msgstr "Livres blancs"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:44
+#: ../data/catalog.xml.in.h:48
 msgid "development version"
 msgstr "version en développement"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:45
+#: ../data/catalog.xml.in.h:49
 msgid "documentation on development version"
 msgstr "documentation sur la version en développement"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:46
+#: ../data/catalog.xml.in.h:50
 msgid "external resource"
 msgstr "ressource externe"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:47
+#: ../data/catalog.xml.in.h:51
 msgid "more versions, languages, or options..."
 msgstr "plus de versions, de langues ou d'options..."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:48
+#: ../data/catalog.xml.in.h:52
 msgid "see other translations for this documentation"
 msgstr "voir d'autres traductions de cette documentation"
 
@@ -289,17 +307,21 @@ msgstr ""
 "contrôler des applications en cours de fonctionnement."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:5
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilité"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:6
 msgid ""
 "An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
 "system."
 msgstr ""
 "Un couche intermédiaire qui isole GTK+ des détails du système de fenêtrage."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:6
+#: ../data/overlay.xml.in.h:7
 msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
 msgstr "Une introduction à la nouvelle interface de l'applet Deskbar de GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:7
+#: ../data/overlay.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
 "applications, built on top of CORBA."
@@ -307,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "Bonobo est un cadre applicatif, basé sur CORBA, pour la création de "
 "composants réutilisables au sein des applications GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:8
+#: ../data/overlay.xml.in.h:9
 msgid ""
 "Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
 "system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
@@ -320,11 +342,11 @@ msgstr ""
 "serveur qui est déjà lancé, vous ne le relanciez pas une nouvelle fois mais "
 "que vous réutilisiez celui qui est lancé."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:9
+#: ../data/overlay.xml.in.h:10
 msgid "C++"
 msgstr "C++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:10
+#: ../data/overlay.xml.in.h:11
 msgid ""
 "COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
 "Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
@@ -336,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "commune qui fonctionne de manière transparente que ce soit avec OpenGL "
 ">=1.4, OpenGL ES 1.1 ou OpenGL ES 2.0."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/overlay.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
 "is designed to produce consistent output on all output media while taking "
@@ -347,7 +369,7 @@ msgstr ""
 "sur tous les supports de sortie, tout en exploitant l'accélération "
 "matérielle de l'affichage lorsqu'elle est disponible."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
 msgid ""
 "Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
 "graphical user interfaces."
@@ -355,7 +377,15 @@ msgstr ""
 "Clutter est une bibliothèque basée sur GObject pour créer des interfaces "
 "utilisateurs rapides et visuellement attractives."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
+msgid "Communication"
+msgstr "Communication"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+msgid "Core"
+msgstr "Noyau"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
 msgid ""
 "D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
 "another."
@@ -363,37 +393,41 @@ msgstr ""
 "D-Bus est un bus de messages système, une manière simple de faire "
 "communiquer des applications entre elles."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+msgid "Data Storage"
+msgstr "Enregistrement de données"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:18
 msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
 msgstr ""
 "Guide de l'administrateur du bureau GNOME pour les restrictions d'accès et "
 "la préconfiguration"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
 msgid "Desktop Application Autostart Specification"
 msgstr "Spécification de démarrage automatique des applications du bureau"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
 msgid "Desktop Entry Specification"
 msgstr "Spécification des éléments de bureau"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
 msgid "Desktop Notifications Specification"
 msgstr "Spécification des notifications du bureau"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
 msgid "Developer Scripts"
 msgstr "Scripts pour développeurs"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Outils de développement"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
 msgid "Extended Window Manager Hints"
 msgstr "Indications sur les gestionnaires de fenêtres étendus"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
 msgid ""
 "GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
 "libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -403,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "+ et GNOME, permettant ainsi aux outils d'accessibilité d'interagir avec les "
 "applications écrites avec ces bibliothèques."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
 msgid ""
 "GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
 "configuration data."
@@ -411,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "GConf fournit un démon et des bibliothèques pour enregistrer et récupérer "
 "des données de configuration."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
 msgid ""
 "GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
 "abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -421,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "abstraction aux systèmes de fichiers permettant d'accéder en local ou à "
 "distance aux fichiers avec une API unique et cohérente."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
 msgid ""
 "GLib provides the core application building blocks for libraries and "
 "applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -434,7 +468,7 @@ msgstr ""
 "vaste ensemble de fonctions utilitaires pour le traitement des chaînes et "
 "d'autres structures de données courantes."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
 msgid ""
 "GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
 "library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -444,27 +478,19 @@ msgstr ""
 "Internet Mail Extension). Elle est conçue pour la création, la modification "
 "et l'analyse de messages et structures MIME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
 msgid "GNOME Bug Tracker"
 msgstr "Outil de suivi d'anomalies de GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
-msgid "GNOME Desktop Libraries"
-msgstr "Bibliothèques du bureau GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
-msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
-msgstr "Bibliothèques de la plate-forme de développement de GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:31
 msgid "GNOME Development"
 msgstr "Développement GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:32
 msgid "GNOME Git Repository"
 msgstr "Dépôt Git de GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
 msgid ""
 "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
 "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -473,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "déterminées. Cela signifie qu'une nouvelle version apparaît ponctuellement "
 "tous les six mois, accompagnée de notes de version."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
 msgid ""
 "GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
 "GLib."
@@ -481,35 +507,35 @@ msgstr ""
 "GNet est une bibliothèque réseau, écrite en C, orientée objet et basée sur "
 "la GLib."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
 msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
 msgstr "GObject fournit le système objet utilisé par Pango et GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:36
 msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence des greffons centraux de GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:35
+#: ../data/overlay.xml.in.h:37
 msgid "GStreamer Core Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence du noyau GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:36
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
 msgid "GStreamer Library Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de la bibliothèque GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
 msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
 msgstr "Tutoriel GTK+ 2.0"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
 msgid "GTK+ FAQ"
 msgstr "FAQ GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
 msgid "GTK+ Programming Tutorial"
 msgstr "Tutoriel de programmation GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:40
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
 msgid ""
 "GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
 "applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -520,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "interfaces utilisateurs et les fonctions de rappel par signaux pour "
 "contrôler ces interfaces."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:41
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
 msgid ""
 "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
 "documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -529,11 +555,11 @@ msgstr ""
 "d'images. La documentation de GdkPixbuf contient à la fois le guide du "
 "programmeur et la référence des API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
 msgid "Getting Involved"
 msgstr "Comment s'impliquer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
 msgid ""
 "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
 "applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -544,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "de fichiers qui permet aux applications d'accéder aux fichiers locaux et "
 "distants avec une API unique."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
 msgid ""
 "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
 "which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
@@ -555,23 +581,35 @@ msgstr ""
 "des compléments d'API GtkWidget afin de rendre les composants graphiques GTK"
 "+ exploitables avec OpenGL."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:48
 msgid "Icon Naming Specification"
 msgstr "Spécification du nommage des icônes"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
 msgid "Icon Theme Specification"
 msgstr "Spécification des thèmes d'icônes"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+msgid "Introspection"
+msgstr "Introspection"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+msgid ""
+"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
+"data types and API."
+msgstr ""
+"JSON-GLib est une bibliothèque pour lire et analyser JSON en utilisant les "
+"types de données GLib et GObject et l'API."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
 msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Interfaces Java pour GTK+, GNOME et bibliothèques connexes"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
 "complex rendering is handled here."
@@ -579,22 +617,22 @@ msgstr ""
 "Fonctions Libart : Libart gère les fonctionnalités de dessin dans GNOME. "
 "Toutes les opérations complexes de rendu sont gérées à cet endroit."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
 msgstr ""
 "Libchamplain est une bibliothèque C qui fournit un composant ClutterActor "
 "pour afficher des cartes géographiques."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
 "widget to display maps in GTK+ applications."
 msgstr ""
 "Libchamplain-gtk est une bibliothèque C basée sur libchamplain et qui "
-"fournit un composant graphique Gtk+ pour afficher des cartes géographiques "
+"fournit un composant graphique GTK+ pour afficher des cartes géographiques "
 "dans les applications GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid ""
 "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
 "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -607,11 +645,11 @@ msgstr ""
 "graphique de construction d'interface, puis d'importer ces définitions "
 "d'interface."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
 msgstr "Bibliothèque pour le rendu des graphismes vectoriels SVG."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
 "environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
@@ -629,11 +667,15 @@ msgstr ""
 "dans GNOME, ainsi que de faire office de guide sur la manière de "
 "préconfigurer les paramètres du bureau."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid "Menu Specification"
 msgstr "Spécification des menus"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
 msgid ""
 "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -641,11 +683,7 @@ msgstr ""
 "ORBit est un serveur CORBA rapide et léger. L'architecture des composants de "
 "GNOME, Bonobo, est basée sur CORBA."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
-msgid "Other related libraries"
-msgstr "Autres bibliothèques"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -655,19 +693,11 @@ msgstr ""
 "les applications GNOME. Elle dispose d'une prise en charge approfondie des "
 "différents systèmes d'écriture du monde entier."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
-msgid "Plugins for GNOME Applications"
-msgstr "Greffons pour les applications GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
-msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
-msgstr "Composants probables de la pile GNOME 3.0"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
 msgstr "Bibliothèque puissante et très fonctionnelle pour la gestion du XML."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
 "and Video."
@@ -675,35 +705,35 @@ msgstr ""
 "Cadre applicatif puissant pour la création d'applications multimédias. Prise "
 "en charge audio et vidéo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid "PyGObject Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de PyGObject"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
 msgid "PyGTK Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de PyGTK"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
 msgid "References"
 msgstr "Références"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notes de version"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid "Release Planning"
 msgstr "Planification du développement"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
 msgstr "Spécification de base de données d'infos MIME partagée"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid ""
 "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
 "member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
@@ -712,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "expliquent comment devenir membre de la communauté GNOME. Elles présentent "
 "plusieurs sous-projets à parcourir."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
 "compound files."
@@ -721,28 +751,16 @@ msgstr ""
 "une abstraction d'entrées-sorties pour la lecture et l'écriture de fichiers "
 "composés."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
-msgid "Telepathy Stack"
-msgstr "Pile Telepathy"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Telepathy is a D-Bus framework for unifying real time communication, "
-"including instant messaging, voice calls and video calls. It abstracts "
-"differences between protocols to provide a unified interface for "
-"applications."
-msgstr ""
-"Telepathy est un environnement applicatif D-Bus visant à unifier les "
-"communications en temps réel, y compris la messagerie instantanée et les "
-"appels vocaux et vidéo. Il sert de couche d'abstraction au-dessus des divers "
-"protocoles afin de fournir une interface unifiée aux applications."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+msgid "System Integration"
+msgstr "Intégration au système"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr ""
 "Composant graphique d'émulation de terminal utilisé par le terminal GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
 msgid ""
 "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
 "technologies."
@@ -750,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "La bibliothèque AT-SPI fournit des interfaces utilisées par les technologies "
 "d'accessibilité."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
 "Bonobo component framework."
@@ -759,7 +777,7 @@ msgstr ""
 "d'interface utilisateur par l'intermédiaire du cadre applicatif de "
 "composants Bonobo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid ""
 "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
 "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -770,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "sont utilisés par les lanceurs d'applications et pour la création de menus "
 "d'applications à lancer."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid ""
 "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
 "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -780,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "pour publier des données par HTTPS, pour annoncer leur disponibilité par DNS-"
 "SD, pour trouver ces informations et finalement pour les exploiter."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
 msgid ""
 "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
 "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
@@ -789,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "des informations aux développeurs de GNOME de manière structurée au sujet "
 "des problèmes et anomalies rencontrés."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
 msgid ""
 "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
 "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -799,7 +817,7 @@ msgstr ""
 "plusieurs utilitaires utiles aux outils de développement GNOME et aux "
 "applications GNOME en général."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
 msgid ""
 "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
 "packages, and allows coordination of GNOME development."
@@ -808,17 +826,17 @@ msgstr ""
 "des principaux paquets GNOME ; c'est un outil essentiel de la coordination "
 "du développement de GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
 "it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
 "reference and more."
 msgstr ""
 "La suite du développeur GNOME est un ensemble d'outils facilitant la vie des "
-"développeurs ; elle contient notamment un constructeur d'interface "
-"graphique et un système d'aide intégré pour les références d'API."
+"développeurs ; elle contient notamment un constructeur d'interface graphique "
+"et un système d'aide intégré pour les références d'API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
@@ -826,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "Le composant graphique GnomeCanvas fournit un composant flexible pour la "
 "création de graphismes structurés interactifs."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -835,7 +853,7 @@ msgstr ""
 "XML qui définit des transformations de contenu XML. Libxslt est basée sur "
 "libxml2."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
 "The guides provide the common practices used in code and interface design "
 "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
@@ -845,7 +863,7 @@ msgstr ""
 "conception d'interfaces pour la plate-forme GNOME, ainsi que des "
 "connaissances approfondies sur certaines applications et composants."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
 "modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -856,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "la gestion des sessions, l'activation de fichiers et d'URI, ainsi que "
 "l'affichage de l'aide."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -865,7 +883,7 @@ msgstr ""
 "pour les applications. Un grand nombre de ces composants ont déjà été "
 "transférés dans GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
 msgid ""
 "The references contain the Application Programming Interface, list of "
 "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
@@ -876,7 +894,7 @@ msgstr ""
 "plate-forme GNOME, ainsi que les standards en vigueur dans la plate-forme "
 "GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
 msgid ""
 "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
 "for beginners and intermediate programmers."
@@ -884,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "Ce tutoriel GTK+ est écrit pour le langage de programmation C. Il est "
 "destiné à des programmeurs de niveaux débutant et intermédiaire."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
 "systems currently in use by X desktop environments."
@@ -892,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "Cette spécification de freedesktop.org vise à unifier les systèmes de bases "
 "de données MIME actuellement utilisés par les environnements de bureau X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
 "their contexts in an icon theme."
@@ -900,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "Cette spécification de freedesktop.org décrit la façon de nommer des icônes "
 "et leur contexte dans un thème d'icônes."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
 "themes."
@@ -908,7 +926,7 @@ msgstr ""
 "Cette spécification de freedesktop.org documente la manière de stocker des "
 "thèmes d'icônes."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
 "automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -921,7 +939,7 @@ msgstr ""
 "spécifique ou comment un fichier sur un support peut être automatiquement "
 "ouvert après le montage du support."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
 "desktop entries."
@@ -929,7 +947,7 @@ msgstr ""
 "Cette spécification de freedesktop.org documente la manière de construire "
 "les menus à partir des éléments de bureau."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
 "between X desktops."
@@ -937,22 +955,15 @@ msgstr ""
 "Cette spécification de freedesktop.org normalise les extensions à ICCCM "
 "entre les bureaux X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
 msgid ""
 "This specification standardizes the interface to desktop notification "
 "services."
 msgstr ""
-"Cette spécification normalise l'interface vers les services de notification du bureau."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
-msgid ""
-"This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
-"GNOME 3.0. The content is subject to change."
-msgstr ""
-"Cette sous-section contient plusieurs bibliothèques susceptibles de faire "
-"partie de GNOME 3.0. Son contenu est sujet à modifications."
+"Cette spécification normalise l'interface vers les services de notification "
+"du bureau."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -965,7 +976,7 @@ msgstr ""
 "common est la base contenant les procédures communes utilisées dans le "
 "service et dans l'indexeur."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -978,7 +989,7 @@ msgstr ""
 "module aide les développeurs à écrire des modules tierce-partie capables "
 "d'extraire du contenu non géré par Tracker lui-même."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
 msgid ""
 "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
 "a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -995,27 +1006,35 @@ msgstr ""
 "messages à une instance existante et pour gérer des notifications de "
 "démarrage."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitaires"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
 msgid "Vala API References"
 msgstr "Références des API Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
 msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr ""
 "Références des interfaces Vala pour GTK+, GNOME et bibliothèques connexes"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
 msgid ""
 "Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
 msgstr ""
 "Divers liens pour en apprendre davantage sur le développement de GNOME et "
 "sur la manière de s'y impliquer."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
 msgid ""
 "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
 "specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1026,31 +1045,31 @@ msgstr ""
 "trouver ces fichiers en définissant un ou plusieurs répertoires de base pour "
 "ces fichiers."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
 msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
 msgstr "La nouvelle manière d'écrire des modules pour l'applet Deskbar."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
 msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "Spécification des répertoires de base XDG"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
 msgid "atkmm Documentation"
 msgstr "Documentation atkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
 msgid "clutter-box2dmm Documentation"
 msgstr "Documentation clutter-box2dmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
 msgid "clutter-gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentation clutter-gtkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
 msgid "cluttermm Documentation"
 msgstr "Documentation cluttermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
 msgid ""
 "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
 "backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -1060,33 +1079,37 @@ msgstr ""
 "de fournir un moteur à GSettings sur les plateformes qui ne sont pas "
 "pourvues de systèmes de stockage de configurations."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
 msgid "gconfmm Documentation"
 msgstr "Documentation gconfmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
 msgid "glibmm Documentation"
 msgstr "Documentation glibmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
 msgid "goocanvasmm Documentation"
 msgstr "Documentation goocanvasmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
 msgid "gstreamermm Documentation"
 msgstr "Documentation gstreamermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
 msgid "gtkglextmm Documentation"
 msgstr "Documentation gtkglextmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
 msgid "gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentation gtkmm"
 
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+msgid "gtksourceviewmm Documentation"
+msgstr "Documentation gtksourceviewmm"
+
 #. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
 msgid ""
 "http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
 "latest.html"
@@ -1095,33 +1118,33 @@ msgstr "-"
 #. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
 #. Deskbar-Applet document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
 msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:129
+#: ../data/overlay.xml.in.h:133
 msgid ""
 "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:142
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
@@ -1129,7 +1152,7 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:141
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
@@ -1137,20 +1160,20 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
@@ -1158,50 +1181,50 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:156
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
 msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
 msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:162
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
 msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
 msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:173
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
 msgid "java-gnome API Documentation"
 msgstr "Documentation de l'API java-gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:171
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
 msgid "libart Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de libart"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:172
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
 msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -1210,15 +1233,15 @@ msgstr ""
 "noms de sons, pour la production de sons liés aux événements dans les "
 "bureaux libres,"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:177
 msgid "libgda-uimm Documentation"
 msgstr "Documentation libgda-uimm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:178
 msgid "libgdamm Documentation"
 msgstr "Documentation libgdamm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
 msgid ""
 "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
 "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -1231,7 +1254,7 @@ msgstr ""
 "l'utilisateur au sujet d'un événement ou pour afficher certaines "
 "informations de manière non intrusive."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:176
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
 msgid ""
 "libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
 "application the chance to assume its own extensibility."
@@ -1239,19 +1262,19 @@ msgstr ""
 "libpeas est un moteur de greffons basé sur Gobject qui vise à fournir à "
 "chaque application la capacité d'assumer sa propre extensibilité."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:177
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
 msgid "librsvgmm Documentation"
 msgstr "Documentation librsvgmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
 msgid "libsigc++ Documentation"
 msgstr "Documentation libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
 msgid "libsigc++ Tutorial"
 msgstr "Tutoriel libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
 msgid ""
 "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
 "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -1260,30 +1283,30 @@ msgstr ""
 "GObjects et la boucle principale glib afin de s'intégrer harmonieusement "
 "dans les applications GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:181
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
 msgid "libvtemm Documentation"
 msgstr "Documentation libvtemm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:182
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
 msgid "libxml++ Documentation"
 msgstr "Documentation libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
 msgid "libxml++ Tutorial"
 msgstr "Tutoriel libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
 msgid "libxml2 Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de libxml2"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
 msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de libxslt"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
 msgid "pangomm Documentation"
 msgstr "Documentation pangomm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:191
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de telepathy-glib"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]