[gbrainy/stable] Updated Spanish translation



commit 8bc74e10b25098312308321f0cc5dccfaca249f6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Apr 4 19:54:54 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1524 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 758 insertions(+), 766 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 28b4a1d..c75bffd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-29 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-30 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 13:28+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,38 +80,48 @@ msgstr[1] ""
 "la edad de su hijo menos [ago]."
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
+#| msgid ""
+#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+#| "represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different "
+#| "passwords can you have?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+#| "represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different "
+#| "passwords can you have?"
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
+"from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
 msgid_plural ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
+"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
 msgstr[0] ""
 "Un archivo está protegido por una contraseña formada por un dígito de "
-"[digits] número representado en base 10 (de 0 a 9). ¿Cuántas contraseñas "
-"diferentes puede tener?"
+"[digits] número (de 0 a 9). ¿Cuántas contraseñas diferentes puede tener?"
 msgstr[1] ""
 "Un archivo está protegido por una contraseña formada por un dígito de "
-"[digits] números en base 10 (de 0 a 9). ¿Cuántas contraseñas diferentes "
-"puede tener?"
+"[digits] números (de 0 a 9). ¿Cuántas contraseñas diferentes puede tener?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+#| msgid ""
+#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented "
+#| "in base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you "
+#| "have?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented "
+#| "in base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you "
+#| "have?"
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
+"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
 msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
+"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
 msgstr[0] ""
 "Un archivo está protegido por una contraseña formada por un dígito octal de "
-"[digits] número en base 8 (de 0 a 7). ¿Cuántas contraseñas diferentes puede "
-"tener?"
+"[digits] número (de 0 a 7). ¿Cuántas contraseñas diferentes puede tener?"
 msgstr[1] ""
 "Un archivo está protegido por una contraseña formada por un dígito octal de "
-"[digits] números en base 8(de 0 a 7). ¿Cuántas contraseñas diferentes puede "
-"tener?"
+"[digits] números (de 0 a 7). ¿Cuántas contraseñas diferentes puede tener?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
 msgid ""
@@ -154,7 +164,7 @@ msgstr[1] ""
 "Tienes [money] unidades monetarias en tu cuenta del banco a un interés "
 "compuesto del 10% anual. ¿Cuánto dinero tendrás después de 2 años?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:27
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:26
 msgid ""
 "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
 "[legs] leg. How many horses are present?"
@@ -168,7 +178,7 @@ msgstr[1] ""
 "En una carrera de caballos hay personas y caballos. Puede contar [eyes] ojos "
 "y [legs] piernas. ¿Cuántos caballos hay?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:49
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:47
 msgid "There is [men] person and [horses] horse."
 msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
 msgstr[0] "Hay [men] persona y [horses] caballo."
@@ -184,53 +194,45 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:2
 msgid ""
-"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
-"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
-msgstr ""
-"Un múltiplo es un número que se puede dividir por otro número sin dar resto. "
-"Por ejemplo, 10, 15 y 25 son múltiplos de 5."
-
-#: ../data/games.xml.h:3
-msgid ""
 "A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
 "2112)."
 msgstr ""
 "Un número capicúa es un número que permanece igual cuando se leen sus "
 "dígitos al revés (ej.: 2112)."
 
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:3
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:4
 msgid "Bank interest"
 msgstr "Interés del banco"
 
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:5
 msgid "Box"
 msgstr "Caja"
 
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:6
 msgid "Boxes"
 msgstr "Cajas"
 
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:7
 msgid "Brothers and sisters"
 msgstr "Hermanos y hermanas"
 
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:8
 msgid "Cars in town"
 msgstr "Coches en la ciudad"
 
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:9
 msgid "Clock Rotation"
 msgstr "Rotación del reloj"
 
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:10
 msgid "Compare variables"
 msgstr "Comparar variables"
 
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:11
 msgid ""
 "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
 "interest."
@@ -239,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "acumulado anterior."
 
 # Falta la palanca del pobre Arquímedes
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:12
 msgid ""
 "Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
 "and a place to stand, and I can move the Earth."
@@ -247,16 +249,16 @@ msgstr ""
 "Considera la afirmación atribuida a Arquímedes: «dadme una palanca y un punto "
 "de apoyo y moveré el mundo»."
 
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:13
 msgid "Container"
 msgstr "Contenedor"
 
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:14
 msgid "Dartboard"
 msgstr "Diana"
 
 # En castellano las potencias se denominan "cuadrado", "cubo"; y el resto por ordinales. Un rodeo a éste problema que no haría falta agregar código al programa sería el traducirlo como "10 elevado a la [número]".
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:15
 msgid ""
 "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
 "the power of [digits]."
@@ -264,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "Cada dígito tiene 10 posibilidades. El número total de posibilidades es 10 "
 "elevado a [digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:16
 msgid ""
 "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
 "the power of [digits]."
@@ -272,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "Cada diÌ?gito tiene 8 posibilidades. El nuÌ?mero total de posibilidades es 8 "
 "elevado a [digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:17
 msgid ""
 "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
 "of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -280,11 +282,11 @@ msgstr ""
 "Cada juego es un evento independiente con 2 resultados posibles. El número "
 "total de posibilidades es 2 elevado a [games]."
 
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:18
 msgid "Every hour rotates 360 degrees."
 msgstr "Cada hora rota 360 grados."
 
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:19
 msgid ""
 "From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
 "except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
@@ -293,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "110 años, excepto para el final de cada milenio que ocurre en intervalos de "
 "11 años."
 
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:20
 msgid ""
 "Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
 "following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
@@ -301,11 +303,11 @@ msgstr ""
 "Dados dos números enteros x e y, si x es par e y es impar, ¿cuál de las "
 "siguientes expresiones da siempre un resultado impar? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:21
 msgid "Horse race"
 msgstr "Carrera de caballos"
 
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:22
 msgid ""
 "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
 "measuring 6 x 5 x [z]?"
@@ -313,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "¿Cuántas cajas de 1 x 1 x 0.5 se pueden empaquetar en un contenedor de 6 x 5 "
 "x [z]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:23
 msgid ""
 "How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
 "balance the lever?"
@@ -321,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "¿Cuánto peso se necesita en el punto indicado por el signo de interrogación "
 "para equilibrar la palanca?"
 
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:24
 msgid ""
 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
 "x &gt; y true? [option_answers]"
@@ -329,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "Si «p &lt; x &lt; q» y «r &lt; y &lt; s». ¿Cuál de las siguientes opciones "
 "hace que «x &gt; y» sea cierto? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:25
 msgid ""
 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
 "x &lt; y true? [option_answers]"
@@ -337,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "Si «p &lt; x &lt; q» y «r &lt; y &lt; s». ¿Cuál de las siguientes opciones "
 "hace que «x &lt; y» sea cierto? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -349,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "población son mujeres y tienen un coche? [option_answers]"
 
 # No convendría una forma impersonal?
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:29
 msgid ""
 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
 "minus 1 to find out the winner."
@@ -357,35 +359,31 @@ msgstr ""
 "En cada partida se elimina un jugador, se necesita el número total de "
 "partidas menos 1 para saber el ganador."
 
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:30
 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
 msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] * [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:31
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
 msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] + [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:32
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
 msgstr "Es el resultado de la operación [num_b] - [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:33
 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
 msgstr "Es el resultado de la operación [num_b] / [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:34
 msgid "Lever"
 msgstr "Palanca"
 
-#: ../data/games.xml.h:36
-msgid "Multiple number"
-msgstr "Múltiplo"
-
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:35
 msgid "Odd number"
 msgstr "Número impar"
 
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:36
 msgid ""
 "On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
 "5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -394,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "puntos en 5 tiradas? Responde usando una lista de números (ej.: 4, 5, 6, 3, "
 "2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:37
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -402,34 +400,34 @@ msgstr ""
 "De [people] personas, [brothers] tienen hermanos, [sisters] tienen hermanas "
 "y [both] tienen ambos. ¿Cuántas personas no tienen ni hermanos ni hermanas?"
 
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:38
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Años capicúa"
 
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: ../data/games.xml.h:42
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:121
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:132
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
+#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:134
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:148
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:189
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
 msgid "Possible answers are:"
 msgstr "Respuestas posibles:"
 
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:41
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Ecuaciones simples"
 
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:42
 msgid ""
 "Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
 "even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -439,11 +437,11 @@ msgstr ""
 "número par. Sumar un número par a un número impar (y) siempre da un número "
 "impar."
 
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:43
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Tenis"
 
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:44
 msgid ""
 "The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
 "s then the condition x &gt; y is true."
@@ -451,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "La variable «q» es mayor que «x» y «s» es mayor que «y», si «q» es mayor que «s» "
 "entonces la condición «x &gt; y» es cierta."
 
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:45
 msgid ""
 "The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
 "then the condition x &lt; y is true."
@@ -459,39 +457,31 @@ msgstr ""
 "La variable «q» es mayor que «x» e «y» es mayor que «r», si «q» es mayor que «r» "
 "entonces la condición «x &lt; y» es cierta."
 
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:46
 msgid "There are [men] people and [horses] horses."
 msgstr "Hay [men] persona y [horses] caballos."
 
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:48
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "¿Qué número dividido por [num_a] es igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:49
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "¿Qué número menos [num_a] es igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:50
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "¿Qué número multiplicado por [num_a] da [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "¿Qué número sumado a [num_a] da [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:54
-msgid ""
-"Which pair of numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
-"[num_y]? [option_answers]"
-msgstr ""
-"¿Qué pareja de números de la siguiente lista son los dos múltiplos de "
-"[num_x] y [num_y]? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Puedes encajar 6 * 5 * [z] * 2 cajas."
 
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:53
 msgid ""
 "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
 "[both] have sisters and brothers."
@@ -499,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "[brothers_only] personas tienen sólo hermanos, [sisters_only] tienen sólo "
 "hermanas y [both] tienen tanto hermanas como hermanos."
 
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:55
 #, no-c-format
 msgid ""
 "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -508,92 +498,67 @@ msgstr ""
 "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) de los habitantes son mujeres y "
 "tienen un coche."
 
-#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:60
-msgid "[option_a] and [option_b]"
-msgstr "[option_a] y [option_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:61
-msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
-msgstr "[option_a] y [option_b] son los dos múltiplos de [num_x] y [num_y]."
-
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:56
 msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
 msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:57
 msgid "[option_prefix] 2x + y"
 msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
-#: ../data/games.xml.h:64
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] y [option_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:65
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] y [option_c]"
-
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:59
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:68
-msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_b] y [option_c]"
-
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:61
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:71
-msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
-msgstr "[option_prefix] [option_c] y [option_d]"
-
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:63
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:65
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:66
 msgid "[option_prefix] p < r"
 msgstr "[option_prefix] p < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:67
 msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:68
 msgid "[option_prefix] q < r"
 msgstr "[option_prefix] q < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:69
 msgid "[option_prefix] q = s"
 msgstr "[option_prefix] q = s"
 
-#: ../data/games.xml.h:80
+#: ../data/games.xml.h:70
 msgid "[option_prefix] q > s"
 msgstr "[option_prefix] q > s"
 
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:71
 msgid "[option_prefix] x * y"
 msgstr "[option_prefix] x * y"
 
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:72
 msgid "[option_prefix] x * y * 2"
 msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:73
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] y [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:74
 msgid ""
 "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
 "are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -603,19 +568,19 @@ msgstr ""
 "de 11 años. ¿Cuáles son los dos siguientes años capicúa consecutivos después "
 "de [year_end] con el mismo intervalo?"
 
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:75
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:76
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:77
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:88
+#: ../data/games.xml.h:78
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
@@ -631,19 +596,10 @@ msgstr ""
 "Jugar a los juegos que desafíen mi capacidades lógicas, verbales, cálculo y "
 "memoria"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
 msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
-# Se refiere a un tiro al blanco?
-#: ../data/themes/themes.xml.h:1
-msgid "Blackboard"
-msgstr "Pizarra"
-
-#: ../data/themes/themes.xml.h:2
-msgid "Classic"
-msgstr "Clásico"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
 msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 msgstr ""
@@ -718,345 +674,309 @@ msgid "Angle"
 msgstr "Ã?ngulo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-msgid "Angry"
-msgstr "Enfadado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
 msgid "Ant / Vertebrate"
 msgstr "Hormiga / Vertebrado"
 
 #. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "Antrofobia"
 
 #. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Antropofobia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "Apple"
 msgstr "Manzana"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
-msgid "Attention"
-msgstr "Atención"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 msgid "Attic"
 msgstr "Ã?tico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
 msgid "Authority"
 msgstr "Autoridad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Acimut"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
 msgid "Basketball"
 msgstr "Baloncesto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Bassoon"
 msgstr "Fagot"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Beach"
 msgstr "Playa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Birds"
 msgstr "Pájaros"
 
 #. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 msgid "Bohemian"
 msgstr "Bohemio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
 msgid "Broken"
 msgstr "Roto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
 msgid "Bunker"
 msgstr "Búnker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 msgid "Carbon"
 msgstr "Carbono"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 msgid "Cardiology"
 msgstr "Cardiología"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "Careless"
-msgstr "Descuidado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
 msgid "Cellulose"
 msgstr "Celulosa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 msgid "Chicken / Parrot"
 msgstr "Pollo / Loro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "Chord"
 msgstr "Acorde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "Coast"
 msgstr "Costa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
 msgid "Collectivism"
 msgstr "Colectivismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-msgid "Concert hall"
-msgstr "Sala de conciertos"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "Condemn"
 msgstr "Condenar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Experto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Conspirador"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Contradictory"
 msgstr "Contradictorio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
 msgid "Corn"
 msgstr "Maíz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-msgid "Courtesy"
-msgstr "Cortesía"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Cousin"
 msgstr "Prima"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Cocodrilo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Cycling"
 msgstr "Ciclismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Decagon"
 msgstr "Decágono"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
 msgid "Deer"
 msgstr "Ciervo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "Democracy"
 msgstr "Democracia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Dog / Cat"
 msgstr "Perro / Gato"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
 msgstr "Perro y caballo son especies y terrier y poni son razas."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Enneagram"
 msgstr "Eneagrama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Envelope"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Erroneous"
 msgstr "Erróneo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "Fish"
 msgstr "Pescado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Fishes"
 msgstr "Peces"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Flower"
 msgstr "Flor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Flute"
 msgstr "Faluta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Fork"
 msgstr "Tenedor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fósil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Frog"
 msgstr "Rana"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Gallon"
 msgstr "Galón"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "Grain"
 msgstr "Grano"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "Grape"
 msgstr "Uva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
-msgid "Gym"
-msgstr "Gimnasio"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "Hangar"
 msgstr "Hangar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "Has no relation"
 msgstr "No tiene relación"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "Hectogram"
 msgstr "Hectogramo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "Hematology"
 msgstr "Hematología"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "His father"
 msgstr "Su padre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "His mother"
 msgstr "Su madre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Homeless"
 msgstr "Sin techo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "Hyena"
 msgstr "Hiena"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hipocondría"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Isodecágono"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Insects"
 msgstr "Insectos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "Ironic"
 msgstr "Irónico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "Island"
 msgstr "Isla"
 
-#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid ""
-"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
-"expected."
-msgstr ""
-"Es el defecto de no tener el cuidado legítimo o razonabl que se espera."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Es la única que no usa pelota en el juego."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "Es el único que no es carnívoro."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "It is the only one that is not a cereal."
 msgstr "Es el único que no es un cereal."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "Es el único que no es una fruta."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
 msgstr "Es el único que no es una especialidad médica."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "It is the only one that is not a metal."
 msgstr "Es el único que no es un metal."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "It is the only one that is not a reptile."
 msgstr "Es el único que no es un reptil."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Es el único que no es un instrumento de viento."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Es el único que no está relacionado con arquitectura."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "Es la única unidad que no pertenece al sistema métrico."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned."
@@ -1064,7 +984,7 @@ msgstr ""
 "¿La cuñada de la hermana del padre de Juan también es? No asumas que Juan "
 "tiene algún pariente que no se ha mencionado."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid ""
 "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
 "has any relative that has not been mentioned."
@@ -1072,238 +992,214 @@ msgstr ""
 "¿El cuñado del hermano de la madre de Juan también es? No asumas que Juan "
 "tiene algún pariente que no se ha mencionado."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Kilometer"
 msgstr "Kilómetro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitud"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "Lentils"
 msgstr "Lentejas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Liter"
 msgstr "Litro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Loner"
 msgstr "Solitario"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "Lychee"
 msgstr "Lichi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "Mango"
 msgstr "Mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Martyr"
 msgstr "Mártir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "Misunderstood"
 msgstr "Malentendido"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "Money"
 msgstr "Dinero"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
-msgid "Museum"
-msgstr "Museo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "Obscure"
 msgstr "Oscuro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "Offensive"
 msgstr "Ofensivo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarquía"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "Olive"
 msgstr "Aceituna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "Onion"
 msgstr "Cebolla"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "Orange"
 msgstr "Naranja"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "Ostentation"
 msgstr "Ostentación"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "Pain"
 msgstr "Dolor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "Paleontology"
 msgstr "Paleontología"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
-msgid ""
-"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
-"go from north-south position."
-msgstr ""
-"El paralelo y la longitud van de este a oeste, mientras que el meridiano y "
-"la latitud van de norte a sur."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Persona rechazada por la sociedad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "Pioneer"
 msgstr "Pionero"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Placer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-msgid "Pole"
-msgstr "Polo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "Pony / Horse"
 msgstr "Poni / Caballo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "Portico"
 msgstr "Pórtico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "Positivism"
 msgstr "Positivismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "Potato"
 msgstr "Patata"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psiquiatría"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Radius"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Related"
 msgstr "Relacionado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Repugnancia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurante"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Rice"
 msgstr "Arroz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "River"
 msgstr "Río"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Shame"
 msgstr "Vergüenza"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Simplistic"
 msgstr "Simplista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Snake"
 msgstr "Serpiente"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Sodium"
 msgstr "Sodio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
-msgid "Solstice"
-msgstr "Solsticio"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Son-in-law"
 msgstr "Yerno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Especialista en enfermedades de la piel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Sufre una enfermedad de la piel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Caña de azúcar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Maíz dulce"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Synonym"
 msgstr "Sinónimo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangente"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tenis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr ""
 "La doctrina ética que mantiene que sólo lo placentero es un bien intrínseco."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "La primera palabra es el instrumento y la segunda es lo que mide."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
@@ -1311,502 +1207,494 @@ msgstr ""
 "La práctica de una autodisciplina austera para lograr conseguir una idea o "
 "un estado espiritual mayor."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "El radio de un círculo es la mitad del diámetro."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "¿La palabra «taxidermista» se usa para definir a una persona que?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
-msgid "Theater"
-msgstr "Teatro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Piensa en los elementos usados en el juego."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Titanium"
 msgstr "Titanio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Turtle"
 msgstr "Tortuga"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "Poco ortodoxo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "Violin"
 msgstr "Violín"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Wealthy"
 msgstr "Riqueza"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Weapon"
 msgstr "Arma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "¿Qué es una alabarda?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Wheat"
 msgstr "Trigo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "¿Cuál de las siguientes frases define mejor una persona «ostracista»?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
-msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
-msgstr "¿Cuál de los siguientes deportes no pertenece al grupo?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
-msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
-msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras no pertenece al grupo?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#| msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgid "Which of the following sports is the odd one?"
+msgstr "¿CuaÌ?l de los siguientes deportes es el extranÌ?o?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
 "«ascetismo»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
 "«hedonismo»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
-"«negligente»?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
 "«oxímoron»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «censura»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#| msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgid "Which of the following words is the odd one?"
+msgstr "¿CuaÌ?l de las siguientes palabras es la extranÌ?a?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras significa miedo a las personas?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Winery"
 msgstr "Bodega"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Wolf"
 msgstr "Zorro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Trabaja con animales muertos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Trabaja con cuero"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "Zinc"
 msgstr "Zinc"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "avión | aeroplano | aeronave"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "ankle"
 msgstr "tobillo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "arte / galería | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "bite"
 msgstr "morder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "body | skin"
 msgstr "cuerpo | piel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "libro | revista | documento"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "caja / abrir | plátano"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "puente / sobre | túnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "burst | pop"
 msgstr "reventar | estallar"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "botón / pulsar | llave (usado en un candado)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "jaula | zoo | zoológico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "camera"
 msgstr "cámara"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "coche / garaje | avión"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "car / road | train"
 msgstr "coche / carretera | tren"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "chop"
 msgstr "cortar | talar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "círculo / semicírculo | diámetro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "coins"
 msgstr "monedas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "compositor | escritor | letrista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "constelación / estrellas | archipiélago"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "dance"
 msgstr "bailar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "desierto / oasis | mar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "plato / romper | globo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "perro / dócil | lobo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "codo / rodilla | muñeca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "error / corregir | daño"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "ceja / ojo | bigote"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "pies / dos | dedos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "pez / acuario | mono"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "pez / submarino | pájaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "cinco / pentágono | diez"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "zorro / guarida | pájaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "cristal / romper | papel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "manos / coger | dientes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "herbívoros | herbívoro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "horticultura / plantas | ornitología"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "hora / minuto | minuto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "hambriento / comer | cansado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "cazador / rifle | fotógrafo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "hielo / deslizante | pegamento"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "in | under | through"
 msgstr "dentro | debajo | a través de"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
 msgid "islands"
 msgstr "islas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopardo / manchas | tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "letra / palabra | página"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "labio | labio superior | boca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
 msgid "nest"
 msgstr "nido"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "nose"
 msgstr "nariz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "novela / autor | canción"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "naranja / fruta | espinacas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
-msgid "parallel / meridian | longitude"
-msgstr "paralelo / meridiano | longitud"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatra / niños | numismática"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "peel"
 msgstr "pelar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pesimista / optimista | pobre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "poemas / antología | mapas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "puzle / resolver | juego"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparar | arreglar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "anillo / dedo | brazalete"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "foca / aletas | pájaro"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "pala / cavar | hacha"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "sink"
 msgstr "hundir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "dormir | descansar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "sorbo / lengua | bufido"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "sour"
 msgstr "agrio"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "palo / flotar | piedra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "sticky"
 msgstr "pegajoso"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "stripes"
 msgstr "rayas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "azúcar / dulce | vinagre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "hablar / gritar | disgustar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "tear | rip"
 msgstr "desgarro | rotura"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "lágrimas / ojos | sudor"
 
 # N.T.: En inglés hace referencia a 'toes' que son 10 pero en español a dedos que son 20
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "ten | 10"
 msgstr "veinte | 20"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / deporte | ballet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "agradecido / ingratitud | despotismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+msgid "theatre | theater"
+msgstr "teatro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termómetro / temperatura | reloj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tigre / carnívoro | vaca"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "juguete / jugar | herramienta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "vía | vía férrea"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "turn"
 msgstr "girar"
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "tortuga / caparazón | carta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "vegetable"
 msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "remolino / agua | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "wild | savage"
 msgstr "salvaje | feroz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "win | play"
 msgstr "ganar | jugar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "wind | air"
 msgstr "viento | aire"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vino / uva | ron"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "wings"
 msgstr "alas"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "work"
 msgstr "trabajar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "muñeca | brazo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "escribir / bolígrafo | comer"
 
@@ -1820,64 +1708,64 @@ msgstr "Prepárate para memorizar los siguientes objetos�"
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:368
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
 msgid "Logic"
 msgstr "Lógica"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
 msgid "Calculation"
 msgstr "Cálculo"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbal"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
 #: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
 msgid "Score"
 msgstr "Puntuación"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
 #, csharp-format
 msgid "Games won: {0} ({1} played)"
 msgstr "Partidos ganados: {0} ({1} jugadas)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
 #, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
 msgstr "{0}. Partidas ganadas: {1} ({2} jugadas)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Tiempo jugado {0} (media por partida {1})"
 
 #. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
 msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
 msgstr ""
 "Para detalles de cómo funciona la puntuación en gbrainy consulte la ayuda."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Consejos para tus siguientes partidas"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "¡Enhorabuena! Récord personal nuevo."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -1886,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "Al puntuar {0} en los puzles de lógica has establecido un récord personal "
 "nuevo. Tu récord anterior era {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -1895,7 +1783,7 @@ msgstr ""
 "Al puntuar {0} en juegos de cálculo has establecido un récord personal "
 "nuevo. Tu récord anterior era {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -1904,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 "Al puntuar {0} en los juegos de memoria has establecido un récord personal "
 "nuevo. Tu récord anterior era {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -1941,12 +1829,12 @@ msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
 msgstr "Analogías verbales. Desafía tu aptitud verbal."
 
 #. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
 #, csharp-format
 msgid "Welcome to gbrainy {0}"
 msgstr "Bienvenido a gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
 msgid ""
 "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
 "brain trained. It includes:"
@@ -1954,7 +1842,7 @@ msgstr ""
 "gbrainy es un juego de preguntas capciosas, para divertirse y entrenar el "
 "cerebro. Incluye:"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr "Usa las Preferencias para ajustar el nivel de dificultad del juego."
 
@@ -1990,17 +1878,15 @@ msgstr "negro"
 msgid "white"
 msgstr "blanco"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:131
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "La respuesta correcta es {0}."
 
 #. Translators: answer + rationale of the answer
-#. For multiple answer build a rationale
-#. Translators: answer + rationale of the answer
 #. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
 #. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:138 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
 #, csharp-format
@@ -2014,56 +1900,56 @@ msgstr "{0} {1}"
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:135
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:327
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:313
 msgid "Extensions database:"
 msgstr "Base de datos de extensiones:"
 
 #. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:333
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -2121,16 +2007,15 @@ msgid "Disappointing results"
 msgstr "Resultados decepcionantes"
 
 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:119
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
 "Lee las instrucciones cuidadosamente e identifica dos datos y pistas dadas."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -2138,22 +2023,22 @@ msgstr ""
 "gbrainy usa el tiempo y los consejos necesitados para completar cada juego "
 "para puntuar al jugador."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "En los juegos de lógica, los elementos que pueden parecer irrelevantes "
 "pueden ser muy importantes."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
 msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
 msgstr "Rompe los bloqueos mentales y mira los límites de los problemas."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
 msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr "Diviértete cometiendo errores, son parte del proceso de aprendizaje."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 "practicing."
@@ -2161,12 +2046,12 @@ msgstr ""
 "Haz todos los problemas, incluso los difíciles. La mejora llega a través de "
 "la práctica."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Juega diariamente, notarás pronto el progreso."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
@@ -2174,33 +2059,33 @@ msgstr ""
 "Usa «Selección de juego personalizado» para elegir exactamente a qué juegos "
 "quieres jugar."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr "La asociación de elementos es una técnica común para recordar cosas."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
 msgstr ""
 "Agrupar elementos en categorías es una técnica común para recordar cosas."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
 msgstr ""
 "Construir acrónimos usando la primera letra de cada hecho para recordar."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
 msgid ""
 "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
 msgstr ""
 "La diversión obtenida de un puzle es proporcional al tiempo empleado en él."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
 msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
 msgstr "Piensa en dividir cada problema en partes más simples."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
 msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
 msgstr "Al responder analogías verbales pon atención al tiempo del verbo."
 
@@ -2208,7 +2093,7 @@ msgstr "Al responder analogías verbales pon atención al tiempo del verbo."
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Memoriza los siguientes objetos en el tiempo dado"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:216
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
 msgid "Time left"
 msgstr "Tiempo restante"
 
@@ -2228,7 +2113,7 @@ msgstr "Creado por gbrainy {0}"
 msgid "Solutions"
 msgstr "Soluciones"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
 #, csharp-format
 msgid "Possible correct answers are: {0}."
 msgstr "Las posibles respuestas correctas son: {0}."
@@ -2237,9 +2122,9 @@ msgstr "Las posibles respuestas correctas son: {0}."
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
 #. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:62
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
@@ -2251,29 +2136,29 @@ msgstr "Múltiples opciones nº {0}"
 #. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
 #. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:70
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:72
 #, csharp-format
 msgid "{0} Answer {1}."
 msgstr "{0} Responde {1}."
 
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:114
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:120
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:131
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:176
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words compare #{0}"
 msgstr "Par de palabras que comparar nº {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:67
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -2283,7 +2168,7 @@ msgstr ""
 "misma relación con «{0}»?"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:136
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:152
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr "Palabras: {0}"
@@ -2314,21 +2199,62 @@ msgstr "{0}."
 msgid "Answer {0}"
 msgstr "Responde {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:477
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:467
 #, csharp-format
 msgid "{0}) "
 msgstr "{0}) "
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:417
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Jugar a todos los juegos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:362
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi razonamiento y pensamiento"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:374
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mis capacidades de cálculo mental"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:380
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi memoria a corto plazo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:386
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi aptitud verbal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:634
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:392
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Pausar o resumir el juego"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Terminar el juego y mostrar la puntuación"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Enhorabuena."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:419
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Respuesta incorrecta."
 
 #
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:548
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -2336,16 +2262,11 @@ msgstr ""
 "Una vez que tengas la respuesta escríbela en «Respuesta:» y pulsa el botón "
 "«Aceptar»."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:567
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:572
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:638
 msgid "Resume"
 msgstr "Reanudar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:723
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "Tiempo de inicio {0}"
@@ -2463,9 +2384,9 @@ msgstr ""
 "entrenado."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-#, csharp-format
-msgid "gbrainy project web site: {0}"
-msgstr "Página web del proyecto gbrainy: {0}"
+#| msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgid "gbrainy project web site:http://live.gnome.org/gbrainy";
+msgstr "Página web del proyecto gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy";
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
 #, csharp-format
@@ -2473,18 +2394,18 @@ msgid "You can also play on-line at {0}"
 msgstr "También puede jugar en línea en {0}"
 
 #. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
 msgid "Game Name"
 msgstr "Nombre del juego"
 
 #. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:90
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:112
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
 
 #. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
@@ -2533,12 +2454,12 @@ msgstr[1] ""
 "Está generado usando los resultados de las últimas {0} sesiones de partidas "
 "grabadas."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:107
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
 msgid "You are about to delete the player's game session history."
 msgstr ""
 "Estás a punto de eliminar el histórico de sesiones de partidas del jugador."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:108
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
 msgid ""
 "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
 "you want to continue?"
@@ -2546,7 +2467,7 @@ msgstr ""
 "Si continuas, perderás el histórico de las anteriores sesiones de partidas. "
 "¿Quieres continuar?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
@@ -2637,7 +2558,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
 msgid "Player's Game Session History"
 msgstr "Histórico de partidas del jugador"
 
@@ -2669,7 +2590,7 @@ msgstr ""
 "Mínimo número de partidas jugadas para almacenar la sesión de partidas:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -2682,10 +2603,6 @@ msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
 msgstr "Omitir los juegos que usan colores (amigable para usuarios daltónicos)"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
 msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 msgstr "Tiempo en segundos para memorizar el desafío:"
 
@@ -2698,42 +2615,6 @@ msgstr "Examinarâ?¦"
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir ubicación"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Jugar a todos los juegos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi razonamiento y pensamiento"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mis capacidades de cálculo mental"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi memoria a corto plazo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi aptitud verbal"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Pausar o resumir el juego"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Terminar el juego y mostrar la puntuación"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
 msgid "3D Cube"
 msgstr "Cubo 3D"
@@ -2792,7 +2673,7 @@ msgstr ""
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "El triángulo resultante es isósceles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "El triángulo es:"
 
@@ -2845,18 +2726,18 @@ msgstr ""
 "¿A qué número debe apuntar la aguja grande del reloj «{0}»? Responde usando "
 "números."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
 #, csharp-format
 #| msgid ""
-#| "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
+#| "Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the "
+#| "values to which the hands point."
 msgid ""
-"Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the "
-"values to which the hands point."
+"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
 msgstr ""
-"A partir del primer reloj, suma {0} al número que sale al añadir los valores "
-"a los que apunta la aguja."
+"A partir del primer reloj, suma {0} al número al valor indicado por las "
+"agujas."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Los relojes no siguen la lógica del tiempo."
 
@@ -3002,7 +2883,7 @@ msgstr ""
 "Al plegar la figura de abajo en un cubo, ¿qué cara es la opuesta a la cara "
 "con un {0} dibujado en ella? Responda con el número escrito en la cara."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
 msgid ""
 "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
 "fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -3010,11 +2891,11 @@ msgstr ""
 "¿Cuál es la probabilidad de obtener un «2» o un «6» en un solo lanzamiento de "
 "un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracción (ej.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
 msgstr "Existen 2 de 6 probabilidades."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 msgid ""
 "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
 "sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -3022,11 +2903,11 @@ msgstr ""
 "¿Cuál es la probabilidad de no obtener un «5» en un solo lanzamiento de un "
 "dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracción (ej.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
 msgstr "Existen 5 de 6 probabilidades."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid ""
 "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
 "getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -3035,11 +2916,11 @@ msgstr ""
 "probabilidad de obtener dos números pares? Responde usando una fracción "
 "(ej.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
 msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
 msgstr "Existen 9 de 36 probabilidades de obtener dos números pares."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid ""
 "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
 "getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -3047,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 "Dos dados no cargados de 6 caras se lanzan a la vez. ¿Cuál es la "
 "probabilidad de obtener dos «6»? Responde usando una fracción (ej.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
 msgid ""
 "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
 "for the second die."
@@ -3055,7 +2936,7 @@ msgstr ""
 "Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un «6» en el primer dado y las mismas "
 "para el segundo dado."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
 msgid "Dice"
 msgstr "Dado"
 
@@ -3189,18 +3070,18 @@ msgstr ""
 "Es la única combinación que puedes construir con los elementos dados sin "
 "repetirlos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:80
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:92
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:105
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:107
 #, csharp-format
 msgid "{0} ->"
 msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:161
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
 msgid "Convention when giving the answer is:"
 msgstr "Convención para dar la respuesta es:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:167
 #, csharp-format
 msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
 msgstr "Ej.: {0}{1}{2} (pentágono, triángulo, círculo)"
@@ -3614,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 "En el resto de números los últimos tres dígitos son el cuadrado de los dos "
 "primeros dígitos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
@@ -3624,26 +3505,26 @@ msgstr ""
 "artistas, ¿cuál de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} "
 "o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
 msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Algunos ciudadanos de Barcelona son pintores"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
 msgid "All citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Todos los ciudadanos de Barcelona son pintores"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
 msgstr "Ningún ciudadano de Barcelona es un pintor"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
 msgid "None of the other options"
 msgstr "Ninguna de las otras opciones"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
@@ -3652,19 +3533,19 @@ msgstr ""
 "Si ningún artista enfermo está contento y algunos artistas están contentos, "
 "¿cuál de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
 msgid "Some artist are not ill"
 msgstr "Algunos artistas no están enfermos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
 msgid "Some painters are not artists"
 msgstr "Algunos pintores no son artistas"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
 msgid "All artists are happy"
 msgstr "Todos los artistas están contentos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
 #, csharp-format
 msgid ""
 "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
@@ -3673,19 +3554,19 @@ msgstr ""
 "La gente que viaja siempre compra un mapa. Tú no vas a viajar. ¿Cuál de las "
 "siguientes conclusiones es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
 msgid "You do not have any map"
 msgstr "No tienes ningún mapa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
 msgid "You do not buy a map"
 msgstr "No compras un mapa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
 msgid "All people have a map"
 msgstr "Todo el mundo tiene un mapa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
@@ -3694,19 +3575,19 @@ msgstr ""
 "Si silbas si estás contento y siempre sonríes cuando silbas, ¿cuál de las "
 "siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
 msgid "You smile if you are happy"
 msgstr "Sonríes si estás contento"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
 msgid "You are only happy if you whistle"
 msgstr "Sólo estás contento si silvas"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
 msgid "You whistle if you are not happy"
 msgstr "Silbas si no estás contento"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If your course is always honest and your course is always the best policy, "
@@ -3715,23 +3596,23 @@ msgstr ""
 "Si tu forma de ser es siempre honesta y también es la mejor política, ¿cuál "
 "de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
 msgid "Honesty is sometimes the best policy"
 msgstr "La honestidad es, a veces, la mejor política"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
 msgid "Honesty is always the best policy"
 msgstr "La honestidad es siempre la mejor política"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
 msgid "Honesty is not always the best policy"
 msgstr "La honestidad no es siempre la mejor política"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
 msgid "Some of the best policies are dishonest"
 msgstr "Algunas de las mejores políticas son deshonestas"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
@@ -3740,23 +3621,23 @@ msgstr ""
 "Si ningún viejo avaro es alegre y algunos viejos avaros están delgados, "
 "¿cuál de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
 msgid "Some thin people are not cheerful"
 msgstr "Algunas personas delgadas no son alegres"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
 msgid "Thin people are not cheerful"
 msgstr "Las personas delgadas no son alegres"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
 msgid "Cheerful people are not thin"
 msgstr "Las personas alegres no están delgadas"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
 msgid "Some cheerful people are not thin"
 msgstr "Algunas personas alegres no están delgadas"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
@@ -3765,23 +3646,23 @@ msgstr ""
 "Si todos los cerdos están gordos y nada se alimenta con agua de cebada, "
 "¿cuál de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
 msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
 msgstr "Ningún animal alimentado con agua de cebada es un cerdo"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
 msgid "No pigs are fed on barley-water"
 msgstr "No se alimenta a ningún cerdo con agua de cebada"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
 msgid "Pigs are not fed on barley-water"
 msgstr "No se alimenta a los cerdos con agua de cebada"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
 msgid "All the other options"
 msgstr "Todas las otras opciones"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
@@ -3791,23 +3672,23 @@ msgstr ""
 "realmente bueno, ¿cuál de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, "
 "{1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
 msgid "Some bad pictures are not first attempts"
 msgstr "Algunas malas imágenes no son primeros intentos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
 msgid "Some pictures are not really good"
 msgstr "Algunas imágenes no son realmente buenas"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
 msgid "All bad pictures are first attempts"
 msgstr "Todas las malas imágenes son primeros intentos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
 msgid "All the others"
 msgstr "El resto"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
@@ -3816,23 +3697,23 @@ msgstr ""
 "Si has salido a dar un paseo y te sientes mejor, ¿cuál de las siguientes "
 "frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
 msgid "To feel better, you must go out for a walk"
 msgstr "Para sentirte mejor debes salir a dar un paseo"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
 msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
 msgstr "Si sales a dar un paseo te sentirás mejor"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
 msgid "Some who go out for a walk feel better"
 msgstr "Quién sale a dar un paseo se siente mejor"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
 msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
 msgstr "Nadie que no sale a dar un paseo se siente mejor"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
 msgid "Predicate Logic"
 msgstr "Lógica de predicados"
 
@@ -3904,7 +3785,7 @@ msgstr "Dos personas en la mesa sentadas a cada lado"
 msgid "Percentage"
 msgstr "Porcentaje"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78
 #, csharp-format
 msgid ""
 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
@@ -3913,7 +3794,7 @@ msgstr ""
 "Después de obtener un descuento del {0}% ha pagado {1} unidades monetarias "
 "por un conjunto de TV. ¿Cuál era el precio original del conjunto de TV?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
 #, csharp-format
 msgid ""
 "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -3923,7 +3804,7 @@ msgstr ""
 "fue un incremento del {1}% sobre las del mes pasado. ¿Cuáles fueron las "
 "ventas del mes pasado?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -3932,7 +3813,7 @@ msgstr ""
 "La cantidad de agua en un cubo decrece un {0}%. ¿Qué porcentaje de cantidad "
 "de agua debe aumentar para llegar a su valor original?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
 msgid "The objective is to obtain the same total amount."
 msgstr "El objetivo es obtener la misma cantidad."
 
@@ -4013,16 +3894,16 @@ msgstr ""
 "Cada letra se calcula tomando la posición en el alfabeto del carácter "
 "anterior y añadiéndole {0} para conseguir la posición de la nueva letra."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
 msgid "Squares"
 msgstr "Cuadrados"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
 msgstr ""
 "¿Cuantos cuadrados de cualquier tamaño puedes contar en la figura inferior?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40
 msgid ""
 "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
 "built from other squares."
@@ -4030,7 +3911,7 @@ msgstr ""
 "Un cuadrado es un rectángulo que tiene los cuatro lados de igual longitud. "
 "Un cuadrado también puede construirse a partir de otros cuadrados."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
 msgid ""
 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -4039,7 +3920,7 @@ msgstr ""
 "simples, 4 cuadrados están compuestos por 9 cuadrados y 1 cuadrado esta "
 "compuesto por 16 cuadrados simples."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
 msgid ""
 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
 "made by 9 single squares."
@@ -4047,11 +3928,11 @@ msgstr ""
 "Hay 9 cuadrados simples, 4 cuadrados compuestos por 4 cuadrados simples y 1 "
 "cuadrado compuesto por otros 9 cuadrados simples."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:28
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
 msgid "Square sheets"
 msgstr "Hojas cuadradas"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
 msgid ""
 "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
 "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -4060,12 +3941,12 @@ msgstr ""
 "necesarias para crear la figura? Las líneas indican los bordes entre las "
 "diferentes hojas."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
 msgid "The sheets should overlap."
 msgstr "Las hojas no se deben superponer."
 
 #. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
 msgid ""
 "A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
 "bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
@@ -4124,13 +4005,13 @@ msgstr ""
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
 msgstr "{0:%H}"
 
 #. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Reloj de ejemplo"
 
@@ -4299,7 +4180,7 @@ msgid "Memorize facts"
 msgstr "Memoriza hechos"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
@@ -4314,16 +4195,16 @@ msgstr[1] ""
 "Coches Brillantes anunció un parón de la producción de {0} días el mes que "
 "viene, pero antes de ello no había parado la producción desde {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
 msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
 msgstr "¿Cuántos días paró la producción Coches Brillantes?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 msgstr "En qué año paró la producción Coches Brillantes?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -4331,11 +4212,11 @@ msgstr ""
 "Las ventas de Coches Brillantes cayeron un {0}% el pasado diciembre, la peor "
 "caída desde {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "¿Cuánto cayeron las ventas de la empresa el pasado diciembre?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
 msgid ""
 "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
 "December?"
@@ -4343,21 +4224,21 @@ msgstr ""
 "¿En qué año las ventas totales de Coches Brillantes fueron peores que el "
 "pasado diciembre?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr ""
 "Cerca del {0}% de los coches producidos en el mundo por Coches Brillantes se "
 "venden en Europa."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
 msgid ""
 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr ""
 "¿Qué porcentaje de todos los coches producidos por Coches Brillantes se "
 "vende en Europa?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
 #, csharp-format
 msgid ""
 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -4366,11 +4247,11 @@ msgstr ""
 "Cerca del {0}% de los coches de Coches Brillantes usan diesel, {1}% usa "
 "gasolina y el resto son eléctricos."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 msgstr "¿Qué porcentaje de Coches Brillantes usa diesel?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "¿Qué porcentaje de Coches Brillantes usa gasolina?"
 
@@ -4460,8 +4341,11 @@ msgstr "Memorizar indicaciones"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which of the following graphics represents the indications previously "
+#| "given? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgid ""
-"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
+"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
 "Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "¿Cuál de los siguientes gráficos representa las indicaciones previamente "
@@ -4647,11 +4531,11 @@ msgstr "oso"
 msgid "wolf"
 msgstr "lobo"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42
 msgid "Arithmetical"
 msgstr "Aritmética"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50
 msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
 msgstr "¿Cuál es el resultado de la siguiente operación?"
 
@@ -4678,8 +4562,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
 #, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0}."
-msgstr "El resultado de la operación es {0}."
+#| msgid "The result of the operation is {0}."
+msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
+msgstr "El resultado de la operación es {0:##0.###}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
 msgid "Closer fraction"
@@ -4687,16 +4572,21 @@ msgstr "Fracción más próxima"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or "
+#| "{4}."
 msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
+"{3} or {4}."
 msgstr ""
-"¿Cuál de los siguientes números está más cerca de {0}? Responde {1}, {2}, "
-"{3} o {4}."
+"¿Cuál de los siguientes números está más cerca de {0:##0.###}? Responde {1}, "
+"{2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:54
 #, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
-msgstr "El resultado de la operación {0} / {1} es {2}"
+#| msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
+msgstr "El resultado de la operación {0} / {1} es {2:##0.###}"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
 msgid "Fractions"
@@ -4723,12 +4613,12 @@ msgstr ""
 "¿Cuál de los divisores posibles es el mayor que divide a todos los números? "
 "Respuesta: {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
 msgid "Numbers"
 msgstr "Números"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
 msgid "Possible divisors"
 msgstr "Posibles divisores"
 
@@ -4748,9 +4638,9 @@ msgstr ""
 "¿Qué operadores hacen que {0}, {1} y {2} sean iguales a {3}? Responde usando "
 "«+-/*»."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} y {1}"
@@ -4823,22 +4713,22 @@ msgstr ""
 "Una proporción especifica una relación entre dos números. Una proporción a:b "
 "significa que para cada parte de «a» tienes «b» partes."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
 #, csharp-format
 msgid "x + y = {0}"
 msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
 #, csharp-format
 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "tienen una proporción de {0}:{1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42
 msgid "Two numbers"
 msgstr "Dos números"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
@@ -4847,7 +4737,7 @@ msgstr ""
 "¿Qué dos números al sumarse dan {0} y al multiplicarse dan {1}? Responde "
 "usando dos números (ej.: 1 y 2)."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
@@ -4856,12 +4746,12 @@ msgstr ""
 "¿Qué dos números al restarse dan {0} y al multiplicarse dan {1}? Responde "
 "usando dos números (ej.: 1 y 2)."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "x - y = {0}"
 msgstr "x - y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "x * y = {0}"
 msgstr "x * y = {0}"
@@ -4888,82 +4778,66 @@ msgid "Extensions"
 msgstr "Extensiones"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
 msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
 msgstr "Cómo extender las funcionalidades de Gbrainy"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
 msgid "Logic Puzzles Only"
 msgstr "Solo rompecabezas lógicos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
 msgid "Memory Trainers Only"
 msgstr "Solo entrenadores de memoria"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
 msgid "Mental Calculation Trainers Only"
 msgstr "Solo entrenadores de cálculo mental"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
 msgid "Verbal Analogies Only"
 msgstr "Sólo analogías verbales"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
 msgid "_End Game"
 msgstr "Finalizar el ju_ego"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
 msgid "_Game"
 msgstr "_Juego"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
 msgid "_New Game"
 msgstr "Partida _nueva"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
 msgid "_Next"
 msgstr "_Siguiente"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
 msgid "_Pause Game"
 msgstr "_Pausar el juego"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Configuración"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
 msgid "_Tip"
 msgstr "_Pista"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
@@ -5104,18 +4978,136 @@ msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Deseleccionar todo"
 
 #~ msgid ""
+#~ "A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+#~ "remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un múltiplo es un número que se puede dividir por otro número sin dar "
+#~ "resto. Por ejemplo, 10, 15 y 25 son múltiplos de 5."
+
+#~ msgid "Multiple number"
+#~ msgstr "Múltiplo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which pair of numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+#~ "[num_y]? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Qué pareja de números de la siguiente lista son los dos múltiplos de "
+#~ "[num_x] y [num_y]? [option_answers]"
+
+#~ msgid "[option_a] and [option_b]"
+#~ msgstr "[option_a] y [option_b]"
+
+#~ msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+#~ msgstr "[option_a] y [option_b] son los dos múltiplos de [num_x] y [num_y]."
+
+#~ msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+#~ msgstr "[option_prefix] [option_a] y [option_b]"
+
+#~ msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+#~ msgstr "[option_prefix] [option_a] y [option_c]"
+
+#~ msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+#~ msgstr "[option_prefix] [option_b] y [option_c]"
+
+#~ msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+#~ msgstr "[option_prefix] [option_c] y [option_d]"
+
+# Se refiere a un tiro al blanco?
+#~ msgid "Blackboard"
+#~ msgstr "Pizarra"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Clásico"
+
+#~ msgid "Angry"
+#~ msgstr "Enfadado"
+
+#~ msgid "Attention"
+#~ msgstr "Atención"
+
+#~ msgid "Azimuth"
+#~ msgstr "Acimut"
+
+#~ msgid "Careless"
+#~ msgstr "Descuidado"
+
+#~ msgid "Concert hall"
+#~ msgstr "Sala de conciertos"
+
+#~ msgid "Courtesy"
+#~ msgstr "Cortesía"
+
+#~ msgid "Gym"
+#~ msgstr "Gimnasio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+#~ "expected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es el defecto de no tener el cuidado legítimo o razonabl que se espera."
+
+#~ msgid "Latitude"
+#~ msgstr "Latitud"
+
+#~ msgid "Museum"
+#~ msgstr "Museo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parallel and longitude go from east-west position and meridian and "
+#~ "latitude go from north-south position."
+#~ msgstr ""
+#~ "El paralelo y la longitud van de este a oeste, mientras que el meridiano "
+#~ "y la latitud van de norte a sur."
+
+#~ msgid "Pole"
+#~ msgstr "Polo"
+
+#~ msgid "Solstice"
+#~ msgstr "Solsticio"
+
+#~ msgid "Theater"
+#~ msgstr "Teatro"
+
+#~ msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
+#~ msgstr "¿Cuál de los siguientes deportes no pertenece al grupo?"
+
+#~ msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
+#~ msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras no pertenece al grupo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+#~ "«negligente»?"
+
+#~ msgid "parallel / meridian | longitude"
+#~ msgstr "paralelo / meridiano | longitud"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Seleccionado"
+
+#~ msgid "Theme:"
+#~ msgstr "Tema:"
+
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientación"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostrar"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
+
+#~ msgid ""
 #~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
 #~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
 #~ msgstr ""
 #~ "El número X es un múltiplo de [num_x] y el número Y de [num_y]. ¿De qué "
 #~ "es múltiplo el producto de ambos números (X * Y)? [option_answers]"
 
-#~ msgid "theatre | theater"
-#~ msgstr "teatro"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activado"
-
 #~ msgid "Bagpipes"
 #~ msgstr "Gaitas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]