[gbrainy] Updated Spanish translation



commit d8699d9ab17a185366220eba140fbbbc9822e111
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Apr 4 19:54:08 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  702 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 408 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 28b4a1d..4f67e63 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-29 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 12:04+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -480,8 +480,11 @@ msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "¿Qué número sumado a [num_a] da [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:54
+#| msgid ""
+#| "Which pair of numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+#| "[num_y]? [option_answers]"
 msgid ""
-"Which pair of numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
 "[num_y]? [option_answers]"
 msgstr ""
 "¿Qué pareja de números de la siguiente lista son los dos múltiplos de "
@@ -777,286 +780,315 @@ msgid "Bohemian"
 msgstr "Bohemio"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#| msgid "Bunker"
+msgid "Bounce"
+msgstr "Rebotar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 msgid "Broken"
 msgstr "Roto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "Bunker"
 msgstr "Búnker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Bursts"
+msgstr "Ráfagas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#| msgid "camera"
+msgid "Camera"
+msgstr "CaÌ?mara"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
 msgid "Carbon"
 msgstr "Carbono"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "Cardiology"
 msgstr "Cardiología"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 msgid "Careless"
 msgstr "Descuidado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 msgid "Cellulose"
 msgstr "Celulosa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Chicken / Parrot"
 msgstr "Pollo / Loro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
 msgid "Chord"
 msgstr "Acorde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#| msgid "Clocks"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Coast"
 msgstr "Costa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Collectivism"
 msgstr "Colectivismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
 msgid "Concert hall"
 msgstr "Sala de conciertos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "Condemn"
 msgstr "Condenar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Experto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Conspirador"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Contradictory"
 msgstr "Contradictorio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Corn"
 msgstr "Maíz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Courtesy"
 msgstr "Cortesía"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "Cousin"
 msgstr "Prima"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Cocodrilo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Cycling"
 msgstr "Ciclismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Decagon"
 msgstr "Decágono"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Deer"
 msgstr "Ciervo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Democracy"
 msgstr "Democracia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Dog / Cat"
 msgstr "Perro / Gato"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
 msgstr "Perro y caballo son especies y terrier y poni son razas."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "Enneagram"
 msgstr "Eneagrama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "Envelope"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "Erroneous"
 msgstr "Erróneo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "Fish"
 msgstr "Pescado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "Fishes"
 msgstr "Peces"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#| msgid "Coast"
+msgid "Float"
+msgstr "Flotar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "Flower"
 msgstr "Flor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "Flute"
 msgstr "Faluta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "Fork"
 msgstr "Tenedor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fósil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "Frog"
 msgstr "Rana"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "Gallon"
 msgstr "Galón"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "Grain"
 msgstr "Grano"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "Grape"
 msgstr "Uva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Gym"
 msgstr "Gimnasio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "Hangar"
 msgstr "Hangar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "Has no relation"
 msgstr "No tiene relación"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "Hectogram"
 msgstr "Hectogramo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "Hematology"
 msgstr "Hematología"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "His father"
 msgstr "Su padre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "His mother"
 msgstr "Su madre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "Homeless"
 msgstr "Sin techo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "Hyena"
 msgstr "Hiena"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hipocondría"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Isodecágono"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "Insects"
 msgstr "Insectos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Ironic"
 msgstr "Irónico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "Island"
 msgstr "Isla"
 
 #. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid ""
 "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
 "expected."
 msgstr ""
 "Es el defecto de no tener el cuidado legítimo o razonabl que se espera."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Es la única que no usa pelota en el juego."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "Es el único que no es carnívoro."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "It is the only one that is not a cereal."
 msgstr "Es el único que no es un cereal."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "Es el único que no es una fruta."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
 msgstr "Es el único que no es una especialidad médica."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "It is the only one that is not a metal."
 msgstr "Es el único que no es un metal."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "It is the only one that is not a reptile."
 msgstr "Es el único que no es un reptil."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Es el único que no es un instrumento de viento."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Es el único que no está relacionado con arquitectura."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "Es la única unidad que no pertenece al sistema métrico."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned."
@@ -1064,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "¿La cuñada de la hermana del padre de Juan también es? No asumas que Juan "
 "tiene algún pariente que no se ha mencionado."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid ""
 "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
 "has any relative that has not been mentioned."
@@ -1072,92 +1104,108 @@ msgstr ""
 "¿El cuñado del hermano de la madre de Juan también es? No asumas que Juan "
 "tiene algún pariente que no se ha mencionado."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "Kilometer"
 msgstr "Kilómetro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "Lentils"
 msgstr "Lentejas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#| msgid "Liter"
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "Liter"
 msgstr "Litro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#| msgid "Logic"
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "Loner"
 msgstr "Solitario"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "Lychee"
 msgstr "Lichi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "Mango"
 msgstr "Mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "Martyr"
 msgstr "Mártir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "Misunderstood"
 msgstr "Malentendido"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "Money"
 msgstr "Dinero"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Museum"
 msgstr "Museo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Obscure"
 msgstr "Oscuro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "Offensive"
 msgstr "Ofensivo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarquía"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Olive"
 msgstr "Aceituna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "Onion"
 msgstr "Cebolla"
 
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Orange"
 msgstr "Naranja"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Ostentation"
 msgstr "Ostentación"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Pain"
 msgstr "Dolor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Paleontology"
 msgstr "Paleontología"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid ""
 "Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
 "go from north-south position."
@@ -1165,145 +1213,153 @@ msgstr ""
 "El paralelo y la longitud van de este a oeste, mientras que el meridiano y "
 "la latitud van de norte a sur."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Persona rechazada por la sociedad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Photography"
+msgstr "FotografiÌ?a"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Pioneer"
 msgstr "Pionero"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Placer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Pole"
 msgstr "Polo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "Pony / Horse"
 msgstr "Poni / Caballo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "Portico"
 msgstr "Pórtico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "Positivism"
 msgstr "Positivismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "Potato"
 msgstr "Patata"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psiquiatría"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Radius"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Related"
 msgstr "Relacionado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Repugnancia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurante"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "Rice"
 msgstr "Arroz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "River"
 msgstr "Río"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "Roll"
+msgstr "Enrollar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Shame"
 msgstr "Vergüenza"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Simplistic"
 msgstr "Simplista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Snake"
 msgstr "Serpiente"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "Sodium"
 msgstr "Sodio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "Solstice"
 msgstr "Solsticio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "Son-in-law"
 msgstr "Yerno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Especialista en enfermedades de la piel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Sufre una enfermedad de la piel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Caña de azúcar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Maíz dulce"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Synonym"
 msgstr "Sinónimo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangente"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tenis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr ""
 "La doctrina ética que mantiene que sólo lo placentero es un bien intrínseco."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "La primera palabra es el instrumento y la segunda es lo que mide."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
@@ -1311,502 +1367,506 @@ msgstr ""
 "La práctica de una autodisciplina austera para lograr conseguir una idea o "
 "un estado espiritual mayor."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "El radio de un círculo es la mitad del diámetro."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "¿La palabra «taxidermista» se usa para definir a una persona que?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "Theater"
 msgstr "Teatro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Piensa en los elementos usados en el juego."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "Titanium"
 msgstr "Titanio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+msgid ""
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
+"turned."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#. Translators: tripod as used is photography
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#| msgid "_Tip"
+msgid "Tripod"
+msgstr "Trípode"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#| msgid "turn"
+msgid "Turn"
+msgstr "Girar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "Turtle"
 msgstr "Tortuga"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "Poco ortodoxo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "Violin"
 msgstr "Violín"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "Wealthy"
 msgstr "Riqueza"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "Weapon"
 msgstr "Arma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "¿Qué es una alabarda?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "Wheat"
 msgstr "Trigo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "¿Cuál de las siguientes frases define mejor una persona «ostracista»?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
 msgstr "¿Cuál de los siguientes deportes no pertenece al grupo?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
 msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
 msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras no pertenece al grupo?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
 "«ascetismo»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
 "«hedonismo»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
 "«negligente»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
 "«oxímoron»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «censura»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras significa miedo a las personas?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "Winery"
 msgstr "Bodega"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "Wolf"
 msgstr "Zorro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Trabaja con animales muertos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Trabaja con cuero"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "Zinc"
 msgstr "Zinc"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "avión | aeroplano | aeronave"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "ankle"
 msgstr "tobillo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "arte / galería | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "bite"
 msgstr "morder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "body | skin"
 msgstr "cuerpo | piel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "libro | revista | documento"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "caja / abrir | plátano"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "puente / sobre | túnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "burst | pop"
-msgstr "reventar | estallar"
-
-#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "botón / pulsar | llave (usado en un candado)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "jaula | zoo | zoológico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
-msgid "camera"
-msgstr "cámara"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "coche / garaje | avión"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
 msgid "car / road | train"
 msgstr "coche / carretera | tren"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "chop"
 msgstr "cortar | talar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "círculo / semicírculo | diámetro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "coins"
 msgstr "monedas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "compositor | escritor | letrista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "constelación / estrellas | archipiélago"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "dance"
 msgstr "bailar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "desierto / oasis | mar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "plato / romper | globo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "perro / dócil | lobo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "codo / rodilla | muñeca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "error / corregir | daño"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "ceja / ojo | bigote"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "pies / dos | dedos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "pez / acuario | mono"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "pez / submarino | pájaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "cinco / pentágono | diez"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "zorro / guarida | pájaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "cristal / romper | papel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "manos / coger | dientes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "herbívoros | herbívoro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "horticultura / plantas | ornitología"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "hora / minuto | minuto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "hambriento / comer | cansado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "cazador / rifle | fotógrafo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "hielo / deslizante | pegamento"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "in | under | through"
 msgstr "dentro | debajo | a través de"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "islands"
 msgstr "islas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopardo / manchas | tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "letra / palabra | página"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "labio | labio superior | boca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "nest"
 msgstr "nido"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "nose"
 msgstr "nariz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "novela / autor | canción"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "naranja / fruta | espinacas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr "paralelo / meridiano | longitud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatra / niños | numismática"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
 msgid "peel"
 msgstr "pelar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pesimista / optimista | pobre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "poemas / antología | mapas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "puzle / resolver | juego"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparar | arreglar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "anillo / dedo | brazalete"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "foca / aletas | pájaro"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "pala / cavar | hacha"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "sink"
 msgstr "hundir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "dormir | descansar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "sorbo / lengua | bufido"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "sour"
 msgstr "agrio"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "palo / flotar | piedra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "sticky"
 msgstr "pegajoso"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "stripes"
 msgstr "rayas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "azúcar / dulce | vinagre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "hablar / gritar | disgustar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "tear | rip"
 msgstr "desgarro | rotura"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "lágrimas / ojos | sudor"
 
 # N.T.: En inglés hace referencia a 'toes' que son 10 pero en español a dedos que son 20
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "ten | 10"
 msgstr "veinte | 20"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / deporte | ballet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "agradecido / ingratitud | despotismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termómetro / temperatura | reloj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tigre / carnívoro | vaca"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "juguete / jugar | herramienta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "vía | vía férrea"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
-msgid "turn"
-msgstr "girar"
-
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "tortuga / caparazón | carta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "vegetable"
 msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "remolino / agua | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
 msgid "wild | savage"
 msgstr "salvaje | feroz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
 msgid "win | play"
 msgstr "ganar | jugar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
 msgid "wind | air"
 msgstr "viento | aire"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vino / uva | ron"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
 msgid "wings"
 msgstr "alas"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
 msgid "work"
 msgstr "trabajar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "muñeca | brazo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "escribir / bolígrafo | comer"
 
@@ -2058,12 +2118,12 @@ msgstr "H"
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:327
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:324
 msgid "Extensions database:"
 msgstr "Base de datos de extensiones:"
 
 #. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:333
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:330
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -2298,37 +2358,37 @@ msgstr "Par de palabras nº {0}"
 msgid "Question and answer #{0}"
 msgstr "Pregunta y respuesta nº {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
 #, csharp-format
 msgid "{0}, "
 msgstr "{0}, "
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "{0}."
 msgstr "{0}."
 
 #. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
 #, csharp-format
 msgid "Answer {0}"
 msgstr "Responde {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:477
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:479
 #, csharp-format
 msgid "{0}) "
 msgstr "{0}) "
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:417
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Enhorabuena."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:419
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Respuesta incorrecta."
 
 #
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -2336,16 +2396,27 @@ msgstr ""
 "Una vez que tengas la respuesta escríbela en «Respuesta:» y pulsa el botón "
 "«Aceptar»."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:567
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:520
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "El nivel de traducción de gbrainy en su idioma es bajo."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:521
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:613
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:572
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
 msgid "Resume"
 msgstr "Reanudar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:723
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:767
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "Tiempo de inicio {0}"
@@ -2533,12 +2604,12 @@ msgstr[1] ""
 "Está generado usando los resultados de las últimas {0} sesiones de partidas "
 "grabadas."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:107
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
 msgid "You are about to delete the player's game session history."
 msgstr ""
 "Estás a punto de eliminar el histórico de sesiones de partidas del jugador."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:108
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:110
 msgid ""
 "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
 "you want to continue?"
@@ -2546,7 +2617,7 @@ msgstr ""
 "Si continuas, perderás el histórico de las anteriores sesiones de partidas. "
 "¿Quieres continuar?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
@@ -2674,18 +2745,22 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "Run gbrainy using English language (ignore translation)"
+msgstr "Ejecutar gbrainy en inglés (ignorar la traducción)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
 msgid "Show countdown message"
 msgstr "Mostrar el mensaje del tiempo restante"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
 msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
 msgstr "Omitir los juegos que usan colores (amigable para usuarios daltónicos)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
 msgid "Theme:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
 msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 msgstr "Tiempo en segundos para memorizar el desafío:"
 
@@ -2847,8 +2922,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
 #, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
 msgid ""
 "Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the "
 "values to which the hands point."
@@ -2905,39 +2978,73 @@ msgstr[1] ""
 msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
 msgstr "Con el corte {0} la máquina A crea dos trozos de 1 metro."
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are "
+#| "used in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
 msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
 "in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Se construye una verja para cerrar una región cuadrada. Se usa {0} poste en "
+"cada lado del cuadrado. ¿Cuántos postes se usan en total?"
+msgstr[1] ""
 "Se construye una verja para cerrar una región cuadrada. Se usan {0} postes "
 "en cada lado del cuadrado. ¿Cuántos postes se usan en total?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square "
+#| "are shared."
 msgid ""
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
 "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
 "shared."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Existe {0} poste ya que se comparten los postes en los lados del cuadrado."
+msgstr[1] ""
 "Existen {0} postes ya que se comparten los postes en los lados del cuadrado."
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
+#| "costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to "
+#| "both purchase and wrap the present?"
 msgid ""
-"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
-"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
-"purchase and wrap the present?"
-msgstr ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] ""
+"Envolver el regalo de aniversario cuesta un euro. El regalo de aniversario "
+"cuesta {0} euros más que el precio de envolverlo. ¿Cuánto cuesta comprar y "
+"envolver el regalo?"
+msgstr[1] ""
 "Envolver el regalo de aniversario cuesta un euro. El regalo de aniversario "
 "cuesta {0} euros más que el precio de envolverlo. ¿Cuánto cuesta comprar y "
 "envolver el regalo?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
-msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-msgstr "Individualmente, el regalo cuesta un euro más que envolverlo."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#, csharp-format
+msgid ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
 msgid "Count series"
@@ -5103,6 +5210,13 @@ msgstr "_Desinstalarâ?¦"
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Deseleccionar todo"
 
+#~ msgid "burst | pop"
+#~ msgstr "reventar | estallar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+#~ msgstr "Individualmente, el regalo cuesta un euro más que envolverlo."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
 #~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]