[gbrainy] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 4 Apr 2011 17:54:34 +0000 (UTC)
commit d8699d9ab17a185366220eba140fbbbc9822e111
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Apr 4 19:54:08 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 702 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 408 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 28b4a1d..4f67e63 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-29 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -480,8 +480,11 @@ msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "¿Qué número sumado a [num_a] da [num_b]?"
#: ../data/games.xml.h:54
+#| msgid ""
+#| "Which pair of numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+#| "[num_y]? [option_answers]"
msgid ""
-"Which pair of numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
"[num_y]? [option_answers]"
msgstr ""
"¿Qué pareja de números de la siguiente lista son los dos múltiplos de "
@@ -777,286 +780,315 @@ msgid "Bohemian"
msgstr "Bohemio"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#| msgid "Bunker"
+msgid "Bounce"
+msgstr "Rebotar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Broken"
msgstr "Roto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Bunker"
msgstr "Búnker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Bursts"
+msgstr "Ráfagas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#| msgid "camera"
+msgid "Camera"
+msgstr "CaÌ?mara"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Carbon"
msgstr "Carbono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Cardiology"
msgstr "CardiologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Careless"
msgstr "Descuidado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Cellulose"
msgstr "Celulosa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Chicken / Parrot"
msgstr "Pollo / Loro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Chord"
msgstr "Acorde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#| msgid "Clocks"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Coast"
msgstr "Costa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Collectivism"
msgstr "Colectivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Concert hall"
msgstr "Sala de conciertos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Condemn"
msgstr "Condenar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Connoisseur"
msgstr "Experto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Contradictory"
msgstr "Contradictorio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Corn"
msgstr "MaÃz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Courtesy"
msgstr "CortesÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Cousin"
msgstr "Prima"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Crocodile"
msgstr "Cocodrilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Decagon"
msgstr "Decágono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Deer"
msgstr "Ciervo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Democracy"
msgstr "Democracia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Dog / Cat"
msgstr "Perro / Gato"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
msgstr "Perro y caballo son especies y terrier y poni son razas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Enneagram"
msgstr "Eneagrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Erroneous"
msgstr "Erróneo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Fish"
msgstr "Pescado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Fishes"
msgstr "Peces"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#| msgid "Coast"
+msgid "Float"
+msgstr "Flotar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Flute"
msgstr "Faluta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Fork"
msgstr "Tenedor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Fossil"
msgstr "Fósil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Frog"
msgstr "Rana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Gallon"
msgstr "Galón"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Grain"
msgstr "Grano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Grape"
msgstr "Uva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Gym"
msgstr "Gimnasio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Has no relation"
msgstr "No tiene relación"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectogramo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Hematology"
msgstr "HematologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "His father"
msgstr "Su padre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "His mother"
msgstr "Su madre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Homeless"
msgstr "Sin techo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Hyena"
msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Hypochondria"
msgstr "HipocondrÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Icosagon"
msgstr "Isodecágono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Insects"
msgstr "Insectos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Ironic"
msgstr "Irónico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Island"
msgstr "Isla"
#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid ""
"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
"expected."
msgstr ""
"Es el defecto de no tener el cuidado legÃtimo o razonabl que se espera."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Es la única que no usa pelota en el juego."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Es el único que no es carnÃvoro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "Es el único que no es un cereal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Es el único que no es una fruta."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "Es el único que no es una especialidad médica."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "Es el único que no es un metal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "Es el único que no es un reptil."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Es el único que no es un instrumento de viento."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Es el único que no está relacionado con arquitectura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Es la única unidad que no pertenece al sistema métrico."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
@@ -1064,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"¿La cuñada de la hermana del padre de Juan también es? No asumas que Juan "
"tiene algún pariente que no se ha mencionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned."
@@ -1072,92 +1104,108 @@ msgstr ""
"¿El cuñado del hermano de la madre de Juan también es? No asumas que Juan "
"tiene algún pariente que no se ha mencionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilómetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Lentils"
msgstr "Lentejas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#| msgid "Liter"
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Liter"
msgstr "Litro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#| msgid "Logic"
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Loner"
msgstr "Solitario"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Lychee"
msgstr "Lichi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Martyr"
msgstr "Mártir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Misunderstood"
msgstr "Malentendido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Money"
msgstr "Dinero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Museum"
msgstr "Museo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Obscure"
msgstr "Oscuro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensivo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Oligarchy"
msgstr "OligarquÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Olive"
msgstr "Aceituna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Onion"
msgstr "Cebolla"
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentación"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Pain"
msgstr "Dolor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Paleontology"
msgstr "PaleontologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid ""
"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
"go from north-south position."
@@ -1165,145 +1213,153 @@ msgstr ""
"El paralelo y la longitud van de este a oeste, mientras que el meridiano y "
"la latitud van de norte a sur."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persona rechazada por la sociedad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Photography"
+msgstr "FotografiÌ?a"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Pioneer"
msgstr "Pionero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Pleasure"
msgstr "Placer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Pole"
msgstr "Polo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Pony / Horse"
msgstr "Poni / Caballo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Portico"
msgstr "Pórtico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Positivism"
msgstr "Positivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Potato"
msgstr "Patata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Psychiatry"
msgstr "PsiquiatrÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Repugnance"
msgstr "Repugnancia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Rice"
msgstr "Arroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "River"
msgstr "RÃo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "Roll"
+msgstr "Enrollar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Shame"
msgstr "Vergüenza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Simplistic"
msgstr "Simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Snake"
msgstr "Serpiente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Sodium"
msgstr "Sodio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Solstice"
msgstr "Solsticio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Son-in-law"
msgstr "Yerno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Especialista en enfermedades de la piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Sufre una enfermedad de la piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Sugarcane"
msgstr "Caña de azúcar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Sweet corn"
msgstr "MaÃz dulce"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Synonym"
msgstr "Sinónimo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"La doctrina ética que mantiene que sólo lo placentero es un bien intrÃnseco."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "La primera palabra es el instrumento y la segunda es lo que mide."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -1311,502 +1367,506 @@ msgstr ""
"La práctica de una autodisciplina austera para lograr conseguir una idea o "
"un estado espiritual mayor."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "El radio de un cÃrculo es la mitad del diámetro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "¿La palabra «taxidermista» se usa para definir a una persona que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Theater"
msgstr "Teatro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Piensa en los elementos usados en el juego."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "Titanium"
msgstr "Titanio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+msgid ""
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
+"turned."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#. Translators: tripod as used is photography
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#| msgid "_Tip"
+msgid "Tripod"
+msgstr "TrÃpode"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#| msgid "turn"
+msgid "Turn"
+msgstr "Girar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Turtle"
msgstr "Tortuga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Unorthodox"
msgstr "Poco ortodoxo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "Violin"
msgstr "ViolÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Wealthy"
msgstr "Riqueza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "¿Qué es una alabarda?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "Wheat"
msgstr "Trigo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes frases define mejor una persona «ostracista»?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
msgstr "¿Cuál de los siguientes deportes no pertenece al grupo?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras no pertenece al grupo?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«ascetismo»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«hedonismo»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«negligente»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«oxÃmoron»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «censura»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras significa miedo a las personas?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "Winery"
msgstr "Bodega"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Wolf"
msgstr "Zorro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Trabaja con animales muertos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "Works with leather"
msgstr "Trabaja con cuero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Zinc"
msgstr "Zinc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avión | aeroplano | aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "ankle"
msgstr "tobillo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galerÃa | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "bite"
msgstr "morder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "body | skin"
msgstr "cuerpo | piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "book | magazine | document"
msgstr "libro | revista | documento"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "box / open | banana"
msgstr "caja / abrir | plátano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "puente / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "burst | pop"
-msgstr "reventar | estallar"
-
-#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botón / pulsar | llave (usado en un candado)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "jaula | zoo | zoológico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
-msgid "camera"
-msgstr "cámara"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "car / garage | plane"
msgstr "coche / garaje | avión"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "car / road | train"
msgstr "coche / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "chop"
msgstr "cortar | talar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cÃrculo / semicÃrculo | diámetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "coins"
msgstr "monedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | escritor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelación / estrellas | archipiélago"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "dance"
msgstr "bailar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "desierto / oasis | mar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plato / romper | globo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "perro / dócil | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "codo / rodilla | muñeca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "error / correct | damage"
msgstr "error / corregir | daño"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "ceja / ojo | bigote"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pies / dos | dedos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "pez / acuario | mono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "pez / submarino | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinco / pentágono | diez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "fox / den | bird"
msgstr "zorro / guarida | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "glass / break | paper"
msgstr "cristal / romper | papel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "manos / coger | dientes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticultura / plantas | ornitologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minuto | minuto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hambriento / comer | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "cazador / rifle | fotógrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "hielo / deslizante | pegamento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "in | under | through"
msgstr "dentro | debajo | a través de"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "islands"
msgstr "islas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "letter / word | page"
msgstr "letra / palabra | página"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "labio | labio superior | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "nest"
msgstr "nido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "novel / author | song"
msgstr "novela / autor | canción"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "naranja / fruta | espinacas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "paralelo / meridiano | longitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / niños | numismática"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "peel"
msgstr "pelar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pesimista / optimista | pobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemas / antologÃa | mapas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "puzle / resolver | juego"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arreglar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anillo / dedo | brazalete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletas | pájaro"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | hacha"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "sink"
msgstr "hundir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "sorbo / lengua | bufido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "sour"
msgstr "agrio"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "stick / float | stone"
msgstr "palo / flotar | piedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "sticky"
msgstr "pegajoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "stripes"
msgstr "rayas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "azúcar / dulce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "hablar / gritar | disgustar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "tear | rip"
msgstr "desgarro | rotura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lágrimas / ojos | sudor"
# N.T.: En inglés hace referencia a 'toes' que son 10 pero en español a dedos que son 20
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "ten | 10"
msgstr "veinte | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / deporte | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "agradecido / ingratitud | despotismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termómetro / temperatura | reloj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "toy / play | tool"
msgstr "juguete / jugar | herramienta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "track | railway | rails"
msgstr "vÃa | vÃa férrea"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
-msgid "turn"
-msgstr "girar"
-
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tortuga / caparazón | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolino / agua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "wild | savage"
msgstr "salvaje | feroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "win | play"
msgstr "ganar | jugar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "wind | air"
msgstr "viento | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vino / uva | ron"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "wings"
msgstr "alas"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "work"
msgstr "trabajar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "wrist | arm"
msgstr "muñeca | brazo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "write / pen | eat"
msgstr "escribir / bolÃgrafo | comer"
@@ -2058,12 +2118,12 @@ msgstr "H"
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:327
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:324
msgid "Extensions database:"
msgstr "Base de datos de extensiones:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:333
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:330
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -2298,37 +2358,37 @@ msgstr "Par de palabras nº {0}"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Pregunta y respuesta nº {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
#, csharp-format
msgid "{0}, "
msgstr "{0}, "
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
#, csharp-format
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
#, csharp-format
msgid "Answer {0}"
msgstr "Responde {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:477
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:479
#, csharp-format
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:417
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
msgid "Congratulations."
msgstr "Enhorabuena."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:419
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Respuesta incorrecta."
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2336,16 +2396,27 @@ msgstr ""
"Una vez que tengas la respuesta escrÃbela en «Respuesta:» y pulsa el botón "
"«Aceptar»."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:567
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:520
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "El nivel de traducción de gbrainy en su idioma es bajo."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:521
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:613
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:572
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:723
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:767
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Tiempo de inicio {0}"
@@ -2533,12 +2604,12 @@ msgstr[1] ""
"Está generado usando los resultados de las últimas {0} sesiones de partidas "
"grabadas."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:107
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr ""
"Estás a punto de eliminar el histórico de sesiones de partidas del jugador."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:108
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:110
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
@@ -2546,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"Si continuas, perderás el histórico de las anteriores sesiones de partidas. "
"¿Quieres continuar?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -2674,18 +2745,22 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "Run gbrainy using English language (ignore translation)"
+msgstr "Ejecutar gbrainy en inglés (ignorar la traducción)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
msgid "Show countdown message"
msgstr "Mostrar el mensaje del tiempo restante"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
msgstr "Omitir los juegos que usan colores (amigable para usuarios daltónicos)"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Tiempo en segundos para memorizar el desafÃo:"
@@ -2847,8 +2922,6 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
msgid ""
"Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the "
"values to which the hands point."
@@ -2905,39 +2978,73 @@ msgstr[1] ""
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
msgstr "Con el corte {0} la máquina A crea dos trozos de 1 metro."
-#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are "
+#| "used in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Se construye una verja para cerrar una región cuadrada. Se usa {0} poste en "
+"cada lado del cuadrado. ¿Cuántos postes se usan en total?"
+msgstr[1] ""
"Se construye una verja para cerrar una región cuadrada. Se usan {0} postes "
"en cada lado del cuadrado. ¿Cuántos postes se usan en total?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square "
+#| "are shared."
msgid ""
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
"shared."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Existe {0} poste ya que se comparten los postes en los lados del cuadrado."
+msgstr[1] ""
"Existen {0} postes ya que se comparten los postes en los lados del cuadrado."
-#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
+#| "costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to "
+#| "both purchase and wrap the present?"
msgid ""
-"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
-"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
-"purchase and wrap the present?"
-msgstr ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] ""
+"Envolver el regalo de aniversario cuesta un euro. El regalo de aniversario "
+"cuesta {0} euros más que el precio de envolverlo. ¿Cuánto cuesta comprar y "
+"envolver el regalo?"
+msgstr[1] ""
"Envolver el regalo de aniversario cuesta un euro. El regalo de aniversario "
"cuesta {0} euros más que el precio de envolverlo. ¿Cuánto cuesta comprar y "
"envolver el regalo?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
-msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-msgstr "Individualmente, el regalo cuesta un euro más que envolverlo."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#, csharp-format
+msgid ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
msgid "Count series"
@@ -5103,6 +5210,13 @@ msgstr "_Desinstalarâ?¦"
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
+#~ msgid "burst | pop"
+#~ msgstr "reventar | estallar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+#~ msgstr "Individualmente, el regalo cuesta un euro más que envolverlo."
+
#~ msgid ""
#~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
#~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]