[gnome-control-center] Updated Bengali translation



commit a993bf2a6d34c609c2b643995f10f6d80fc70aef
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Mon Apr 4 15:10:46 2011 +0600

    Updated Bengali translation

 po/bn.po | 8492 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 4591 insertions(+), 3901 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 6ba3f99..175ec0a 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -8,3916 +8,4606 @@
 # Maruf Ovee <maruf ankur org bd>, 2009.
 # Sadia Afroz <sadia ankur org bd>, 2010.
 # Israt Jahan <israt ankur org bd>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 16:02+0600\n"
-"Last-Translator: Israt Jahan <israt ankur org bd>\n"
-"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Current network location"
-msgstr "বর�তমান ন����ার���র �বস�থান"
-
-# Translated by sadia
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
-msgid "More backgrounds URL"
-msgstr "�র� প�ভ�মির ���র�ল"
-
-# Translated by sadia
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
-msgid "More themes URL"
-msgstr "�র� থিম�র ���র�ল"
-
-# Translated by sadia
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to your current location name. This is used to determine the "
-"appropriate network proxy configuration."
-msgstr ""
-"��া�� �পনার বর�তমান �বস�থান হিস�ব� নির�ধারণ �র�ন। যথার�থ ন����ার���র প�র��সি "
-"�নফি�ার�শন নির�পন �রত� ��ি ব�যবহ�ত হ�।"
-
-# Translated by sadia
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
-"link will not appear."
-msgstr ""
-"�র� ড���স�প প�ভ�মি য��ান� পা��া যাব� তার ���র�ল। যদি ফা��া স���রি� হিস�ব� নির�ধারণ "
-"�রা থা�� তব� লি���ি দ�শ�যমান হব� না।"
-
-# Translated by sadia
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
-"will not appear."
-msgstr ""
-"�র� ড���স�প থিম য��ান� পা��া যাব� তার ���র�ল। যদি ফা��া স���রি� হিস�ব� নির�ধারণ "
-"�রা থা�� তব� লি���ি দ�শ�যমান হব� না।"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
-msgid "Image/label border"
-msgstr "�বি/ল�ব�ল-�র স�মানা"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "সতর���ার� ডা�াল�� ল�ব�ল �ব� �বির �ারপাশ�র স�মানার প�রস�থ"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
-msgid "Alert Type"
-msgstr "সতর��বাণ�র ধরন"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
-msgid "The type of alert"
-msgstr "সতর��বাণ�র ধরন"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "সতর��বাণ�র ব�তাম"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "সতর���ার� ডা�াল�� প�রদর�শিত ব�তাম"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
-msgid "Show more _details"
-msgstr "�তিরি��ত বিবরণ প�রদর�শন �রা হব� (_d)"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "%s-র মধ�য� বামহাত�র ব��� �����ল রা��ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "%s-�র �পর বামহাত�র ব��� �����ল স��া�প �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr "%s-�র মধ�য� বামহাত�র তর��নি রা��ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "%s-�র �পর বামহাত�র তর��নি স��া�প �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr "%s-�র মধ�য� বামহাত�র মধ�যমা রা��ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "%s-�র �পর বামহাত�র মধ�যমা স��া�প �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr "%s-�র মধ�য� বামহাত�র �নামি�া রা��ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "%s-�র �পর বামহাত�র �নামি�া স��া�প �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr "%s-�র মধ�য� বামহাত�র �নিষ��া রা��ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "%s-�র �পর বামহাত�র �নিষ��া স��া�প �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr "%s-�র মধ�য� ডান হাত�র ব��� �����ল রা��ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr "%s-�র �পর ডান হাত�র ব��� �����ল স��া�প �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr "%s-�র মধ�য� ডান হাত�র তর��নি রা��ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr "%s-�র মধ�য� ডান হাত�র তর��নি স��া�প �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr "%s-�র মধ�য� ডান হাত�র মধ�যমা রা��ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "%s-�র �পর ডান হাত�র মধ�যমা স��া�প �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "%s-�র মধ�য� ডান হাত�র �নামি�া রা��ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "%s-�র �পর ডান হাত�র �নামি�া স��া�প �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr "%s-�র মধ�য� ডান হাত�র �নিষ��া রা��ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "%s-�র �পর ডান হাত�র �নিষ��া স��া�প �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "রিডার�র �পর �পনার �����ন প�নরা� রা��ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
-msgid "Swipe your finger again"
-msgstr "প�নরা� �পনার �����ল স��া�প �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr "�ত�যন�ত �ম সম� স��া�প �রা হ����, প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "�����ল ��ন�দ�র� স�থাপিত �িল না, প�নরা� স��া�প �রার ��ষ��া �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr "�����ল সরি�� নিন � প�নরা� তা র��� স��া�প �রার প�র��ষ��া �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
-msgid "Select Image"
-msgstr "�বি ব��� নিন"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
-msgid "No Image"
-msgstr "��ন �বি ন��"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
-msgid "Images"
-msgstr "�বি"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
-msgid "All Files"
-msgstr "স�ল ফা�ল"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
-msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
-msgstr ""
-"ঠি�ানা-ব� স���রান�ত তথ�য স���রহ�র সম� ���ি সমস�যা হ����।\n"
-"ব�যবহ�ত প�র����ল�� Evolution ডা�া সার�ভার ব��ত� পার�� না"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "ঠি�ানা-ব� ��লা যা� নি"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s-�র পরি�িতি"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr "A_IM/iChat:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "ঠি�ানা (_d):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr "সহ�ার� (_s):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-msgid "About Me"
-msgstr "�মার পরি��"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
-msgid "Address"
-msgstr "ঠি�ানা"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
-msgid "C_ity:"
-msgstr "শহর (_i):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "��ম�পানি (_o):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "��যাল�ন�ডার (_n):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
-msgid "Change Passwo_rd..."
-msgstr "পাস��ার�ড পরিবর�তন... (_r)"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "শহর (_t):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "দ�শ (_u):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
-msgid "Contact"
-msgstr "য��ায��"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "দ�শ (_n):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন নিষ���রি� �র�ন...(_F)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
-msgid "Email"
-msgstr "�ম��ল"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
-msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন স��রি� �র�ন...(_F)"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
-msgid "Full Name"
-msgstr "প�র�ণ নাম"
-
-#. Home vs Work (phone)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
-msgid "Hom_e:"
-msgstr "হ�ম (_e):"
-
-#. Home vs Work (address)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
-msgid "Home"
-msgstr "হ�ম"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
-msgid "IC_Q:"
-msgstr "IC_Q:"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "তা���ষণি� বার�তা"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
-msgid "Job"
-msgstr "�া�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
-msgid "M_SN:"
-msgstr "M_SN:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
-msgid "P.O. _box:"
-msgstr "প�স�� ব��স (_b):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
-msgid "P._O. box:"
-msgstr "P._O. box:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
-msgid "Personal Info"
-msgstr "ব�য��তি�ত তথ�য"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
-msgid "Select your photo"
-msgstr "�পনার �বি নির�বা�ন �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
-msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr "রা��য/প�রদ�শ (_v):"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
-msgid "Telephone"
-msgstr "��লিফ�ন "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
-msgid "User name:"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র-নাম:"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
-msgid "Web"
-msgstr "���ব"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
-msgid "Web _log:"
-msgstr "���ব ল� (_l):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
-msgid "Wor_k:"
-msgstr "�র�মস�থল (_k):"
-
+# Zenat Rahnuma <zenat ankur org bd>, 2011.
 # 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 08:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:55+0600\n"
+"Last-Translator: Zenat Rahnuma <zenat ankur org bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+"X-Language: bn_BD\n"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Current network location"
+msgstr "বর�তমান ন����ার���র �বস�থান"
+
 # Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
-msgid "Work"
-msgstr "�া�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
-msgid "Work _fax:"
-msgstr "�র�মস�থল�র ফ�যা��স (_f):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
-msgid "Zip/_Postal code:"
-msgstr "�িপ/প�স��াল ��ড (_P):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
-msgid "_Address:"
-msgstr "ঠি�ানা (_A):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
-msgid "_Department:"
-msgstr "বিভা� (_D):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
-msgid "_Groupwise:"
-msgstr "��র�প �ন�সার�: (_G)"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
-msgid "_Home page:"
-msgstr "হ�ম-প��: (_H)"
-
-#. Home vs Work (email)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
-msgid "_Home:"
-msgstr "হ�ম: (_H)"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
-msgid "_Jabber:"
-msgstr "��যাবার (_J):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
-msgid "_Manager:"
-msgstr "ব�যবস�থাপ�: (_M)"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "ম�বা�ল (_M):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
-msgid "_Profession:"
-msgstr "প�শা (_P):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "রা��য/প�রদ�শ (_S):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
-msgid "_Title:"
-msgstr "পদ (_T):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
-msgid "_Work:"
-msgstr "�র�মস�থল (_W):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr "_Yahoo:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
-msgid "_Zip/Postal code:"
-msgstr "�িপ/প�স��াল ��ড (_Z):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "�পনার ব�য��তি�ত তথ�য লি��ন"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"�পনি �� ডিভা�স ব�যবহার �রত� �ন�ম�দিত নন। �ন���রহ �র� সিস���ম প�রশাস��র সাথ� "
-"য��ায�� �র�ন।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "ডিভা�স�ি বর�তমান� ব�যবহ�ত হ����।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "���ি �ভ�যন�তর�ণ সমস�যা ��পন�ন হ����"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "নিবন�ধিত �����ল�র �াপ ম��� ফ�লা হব� �ি?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "�����ল�র �াপ ম��� ফ�ল�ন (_D)"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন ব�যবস�থা নিষ���রি� �রার �দ�দ�শ�য� নিবন�ধিত �����ল�র �াপ��লি �ি "
-"ম��� ফ�লা হব�?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
-msgid "Done!"
-msgstr "সমাপ�ত!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
-#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "'%s' ডিভা�স ব�যবহার �রত� ব�যর�থ"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "'%s' ডিভা�স�র মধ�য� �����ল�র �াপ প�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "�����ল�র �াপ পাঠ�র ��ন� ব�যবস�থা প�র��� �রা যা�নি"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "�ন���রহ �র� সহা�তার �ন�য �পনার সিস���ম প�রশাস��র সাথ� য��ায�� �র�ন।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন স��রি� �র�ন"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন ব�যবস�থা স��রি� �রার �ন�য, '%s' সহয��� �ন�তত ���ি �����ল�র "
-"�াপ স�র��ষণ �রা �বশ�য�।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
-msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr "রিডার�র �পর �����ল স��া�প �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
-msgid "Place finger on reader"
-msgstr "রিডার�র �পর �����ল রা��ন"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left index finger"
-msgstr "বামহাত�র তর��নি"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
-msgid "Left little finger"
-msgstr "বাম হাত�র তর��নি"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "বামহাত�র মধ�যা����ল"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "বামহাত�র �নামি�া"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Left thumb"
-msgstr "বাম হাত�র ব�দ�ধা����লি"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Other finger: "
-msgstr "�ন�য �����ল: "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right index finger"
-msgstr "ডান হাত�র তর��নি"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Right little finger"
-msgstr "ডান হাত�র তর��নি"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "ডান হাত�র মধ�যা����ল"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "ডান হাত�র �নামি�া"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Right thumb"
-msgstr "ডান হাত�র ব�দ�ধা����লি"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
-msgid "Select finger"
-msgstr "�����ল ব��� নিন"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"সাফল�য�র সাথ� �পনার �����ল�র �াপ স�র��ষিত হ����। �����ল�র �াপ পাঠ�র ব�যবস�থা (রিডার) "
-"সহয��� �পনি ��ন ল�-�ন �রত� স��ষম হব�ন।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
-msgid "Child exited unexpectedly"
-msgstr "�া�ল�ড �প�রত�যাশিতর�প� বন�ধ হ�� ����"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-msgstr "backend_stdin IO ��যান�ল বন�ধ �রত� ব�যর�থ: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-msgstr "backend_stdout IO ��যান�ল বন�ধ �রত� ব�যর�থ: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
-msgid "Authenticated!"
-msgstr "�ন�ম�দিত!"
-
-#. This is a re-auth, and it failed.
-#. * The password must have been changed in the meantime!
-#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
-#. Update status message and auth state
-#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:552
-msgid ""
-"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
-"authenticate."
-msgstr ""
-"প�রারম�ভ� �পনার পরি�� �ন�ম�দিত হ��ার ফল� �পনার পাস��ার�ড পরিবর�তিত হ����! �ন���রহ "
-"�র� প�নরা� নি��র পরি�� যা�া� �র�ন।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
-msgid "That password was incorrect."
-msgstr "পাস��ার�ড সঠি� ন�।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "�পনার পাস��ার�ড পরিবর�তিত হ����।"
-
-#. What does this indicate?
-#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
-#, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "সিস���ম স���রান�ত সমস�যা: %s।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
-msgid "The password is too short."
-msgstr "পাস��ার�ড �ত�যন�ত ���।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
-msgid "The password is too simple."
-msgstr "পাস��ার�ড �ত�যন�ত সরল।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
-msgid "The old and new passwords are too similar."
-msgstr "প�রন� � নত�ন পাস��ার�ড�র �ঠন �তিমাত�রা� �ন�র�প।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
-msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "নত�ন পাস��ার�ড�র মধ�য� স���য � বিশ�ষ ���ষর�র �পস�থিতি বা���ন��।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
-msgid "The old and new passwords are the same."
-msgstr "প�র�ন� � নত�ন পাস��ার�ড �ন�র�প।"
-
-#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
-#, c-format
-msgid "Unable to launch %s: %s"
-msgstr "%1$s �রম�ভ �রত� ব�যর�থ: %2$s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
-msgid "Unable to launch backend"
-msgstr "ব�যা�-�ন�ড �াল� �রা যা� নি"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
-msgid "A system error has occurred"
-msgstr "সিস���ম স���রান�ত সমস�যা হ����"
-
-#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
-msgid "Checking password..."
-msgstr "পাস��ার�ড পর���ষা..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
-msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-msgstr "পাস��ার�ড পরিবর�তন�র �ন�য <b>পাস��ার�ড পরিবর�তন</b> � ��লি� �র�ন।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
-msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-msgstr "�ন���রহ �র� <b>নত�ন পাস��ার�ড</b> শ�র�ষ� ��ষ�ত�র� পাস��ার�ড লি��ন।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr ""
-"�ন���রহ �র� <b>নত�ন পাস��ার�ড প�নরা� লি��ন</b> শ�র�ষ� ��ষ�ত�র� পাস��ার�ড প�নরা� লি��ন।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
-msgid "The two passwords are not equal."
-msgstr "�ল�ল��িত পাস��ার�ড দ��ি �� ন�।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "পাস��ার�ড পরিবর�তন (_s)"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
-msgid "Change password"
-msgstr "পাস��ার�ড পরিবর�তন"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
-msgid "Change your password"
-msgstr "�পনার পাস��ার�ড পরিবর�তন �র�ন"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
-msgid "Current _password:"
-msgstr "বর�তমান পাস��ার�ড (_p):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"পাস��ার�ড পরিবর�তন�র �ন�য নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র� নি��র বর�তমান পাস��ার�ড লি��ন � "
-"<b>�ন�ম�দন</b> � ��লি� �র�ন।\n"
-"�ন�ম�দিত হল�, নত�ন পাস��ার�ড লি��ন, স�নিশ��িত �রার �ন�য প�নরা� পাস��ার�ড লি��, "
-"<b>পাস��ার�ড পরিবর�তন</b> � ��লি� �র�ন।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "�ন�ম�দন (_A)"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
-msgid "_New password:"
-msgstr "নত�ন পাস��ার�ড (_N):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "নত�ন পাস��ার�ড�ি প�নরা� লি��ন (_R):"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
-msgid "Accessible Lo_gin"
-msgstr "ব�যবহারয���য ল�-�ন (_g)"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technologies"
-msgstr "সহা�� প�রয���তি"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
-msgid "Assistive Technologies Preferences"
-msgstr "সহা�� প�রয���তি বিষ�� প�ন�দ"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-"next log in."
-msgstr ""
-"প�নরা� ল�-�ন না �রা পর�যন�ত সহা�� প�রয���তি স���রান�ত �� পরিবর�তন��লি প�র��� �রা হব� না।"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "বন�ধ �র� ল�-��� �র�ন (_L)"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
-msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr "প�ন�দ�র ��যাপ�লি��শন�র ডা�াল�� যান"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
-msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr "ব�যবহারয���য ল�-�ন ডা�াল�� যান"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
-msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr "�ি-ব�র�ড সহা�� প�রয���তি ডা�াল�� যান"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
-msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-msgstr "মা�স সহা�� প�রয���তি ডা�াল�� যান"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "প�ন�দসম�হ"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "সহা�� প�রয���তি স��রি� �র�ন (_E)"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
-msgid "_Keyboard Accessibility"
-msgstr "�ি-ব�র�ড সহা�� প�রয���তি (_K)"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
-msgid "_Mouse Accessibility"
-msgstr "মা�স ব�যবহার�র সহা�� প�রয���তি (_M)"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
-msgid "_Preferred Applications"
-msgstr "প�ন�দ�র ��যাপ�লি��শন (_P)"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-msgstr ""
-"ল�-�ন �রার সম�, বিশ�ষ ব�যবহার�র ��ন� ব�যবস�থা��লি স��রি� �রা হব� তা নির�বা�ন �র�ন"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
-msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "��াল-প�পার য�� �র�ন"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
-msgid "All files"
-msgstr "সর�বধরন�র ফা�ল"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "ফন���ি সম�ভবত �ত�যধি� ব�"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-"নির�বা�িত ফন���ি %1$d প��ন�� ব� � �ম�পি��ার� ব�যবহার�র ��ষ�ত�র� সমস�যা স�ষ��ি �রত� "
-"পার�।  %2$d-র থ��� ��� মাপ নির�বা�ন �রা বা���ন��।"
-msgstr[1] ""
-"নির�বা�িত ফন���ি %d প��ন�� ব� � �ম�পি��ার� ব�যবহার�র ��ষ�ত�র� সমস�যা স�ষ��ি �রত� "
-"পার�।  %d-র থ��� �ম মাপ নির�বা�ন �রা বা���ন��।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr[0] ""
-"নির�বা�িত ফন���ি %d প��ন�� ব� � �ম�পি��ার� ব�যবহার�র ��ষ�ত�র� সমস�যা স�ষ��ি �রত� "
-"পার�।  �ম মাপ�র ফন�� নির�বা�ন �রা বা���ন��।"
-msgstr[1] ""
-"নির�বা�িত ফন���ি %d প��ন�� ব� � �ম�পি��ার� ব�যবহার�র ��ষ�ত�র� সমস�যা স�ষ��ি �রত� "
-"পার�।  �ম মাপ�র ফন�� নির�বা�ন �রা বা���ন��।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
-msgid "Use previous font"
-msgstr "প�র�ববর�ত� ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
-msgid "Use selected font"
-msgstr "নির�বা�িত ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
-#, c-format
-msgid "Could not load user interface file: %s"
-msgstr "ব�যবহার�ার� �ন��ারফ�স ফা�ল ল�ড �রা যা� নি: %s"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
-msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr "�নস��ল �রার �ন�য ��ন থিম ফা�ল�র নাম �ল�ল�� �র�ন"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
-msgid "filename"
-msgstr "ফা�ল�র নাম"
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "প�রদর�শনয���য প�ষ�ঠার নাম �িহ�নিত �র�ন (theme|background|fonts|interface)"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
-msgid "page"
-msgstr "প�ষ�ঠা"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
-msgid "[WALLPAPER...]"
-msgstr "[WALLPAPER...]"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
-msgid "Default Pointer"
-msgstr "ডিফল�� প��ন��ার"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
-msgid "Install"
-msgstr "�নস��ল �র�ন"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
-"'%s' is not installed."
-msgstr ""
-"�বশ�য� GTK+ থিম ����িন '%s' �নস��ল না থা�ার ফল� �িহ�নিত থিম�ি সঠি�র�প� প�রদর�শিত "
-"হব� না।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
-msgid "Apply Background"
-msgstr "প�ভ�মি প�র��� �র�ন"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
-msgid "Apply Font"
-msgstr "ফন�� প�র��� �র�ন"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
-msgid "Revert Font"
-msgstr "ফন���র নির�বা�ন না�� �র�ন"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
-msgid ""
-"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
-"font suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"�� থিম�র ��ষ�ত�র� প�রস�তাবিত প�ভ�মি � ফন�� �পস�থিত র����। �পরন�ত�, সর�বশ�ষ প�রস�তাবিত "
-"ফন�� না�� �রা যাব�।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
-msgid ""
-"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
-"suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"�� থিম�র ��ষ�ত�র� প�রস�তাবিত প�ভ�মি �পস�থিত র����। �পরন�ত�, সর�বশ�ষ প�রস�তাবিত ফন�� না�� "
-"�রা যাব�।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
-msgid "The current theme suggests a background and a font."
-msgstr "�� থিম�র �ন�য প�রস�তাবিত প�ভ�মি � ফন�� �পস�থিত র����।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
-msgid ""
-"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
-"can be reverted."
-msgstr ""
-"�� থিম�র ��ষ�ত�র� প�রস�তাবিত ফন�� �পস�থিত র����। �পরন�ত�, সর�বশ�ষ প�রস�তাবিত ফন�� না�� "
-"�রা যাব�।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
-msgid "The current theme suggests a background."
-msgstr "�� থিম�র �ন�য প�রস�তাবিত প�ভ�মি �পস�থিত র����।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
-msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-msgstr "সর�বশ�ষ প�র��� �রা প�রস�থাবিত ফন���র নির�বা�ন না�� �রা যাব�।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
-msgid "The current theme suggests a font."
-msgstr "�� থিম�র �ন�য প�রস�তাবিত  ফন�� �পস�থিত র����।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
-msgid "Custom"
-msgstr "স�বনির�বা�িত"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "��হারা �বি স���রান�ত প�ন�দ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "প�ভ�মি"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "সর�ব�ত�তম ��ার (_s)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "সর�ব�ত�তম তারতম�য (_n)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-msgid "C_olors:"
-msgstr "র�: (_o)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "স�বনির�ধারিত...(_u)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-msgid "Center"
-msgstr "��ন�দ�র"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
-msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "�ার�সার�র থিম পরিবর�তন �রা হল�, পরবর�ত� ল�-�ন�র পর� তা প�র��� �রা হব�।"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "র�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
-msgid "Controls"
-msgstr "নি�ন�ত�রণ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
-msgid "Customize Theme"
-msgstr "স�বনির�ধারিত থিম"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
-msgid "D_etails..."
-msgstr "বিবরণ...(_e)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "ড�স���প� ব�যবহ�ত ফন�� (_k):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "ফন�� ���ার ����িনা�ি"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-msgid "Fonts"
-msgstr "ফন��"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
-msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr "�নলা�ন� �র� প�ভ�মি পা��া যাব�"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
-msgid "Get more themes online"
-msgstr "�নলা�ন� �র� থিম পা��া যাব�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "��র�-স���ল (_y)"
-
-# Translated by sadia
-#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-msgid "Hinting"
-msgstr "����িতপ�র�ণ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "�ন�ভ�মি� ��র�যাডি��ন��"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
-msgid "Icons"
-msgstr "���ন"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-msgid "Icons only"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র ���ন"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Large"
-msgstr "ব�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-msgid "N_one"
-msgstr "শ�ণ�য (_o)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "র� নির�ধারণ�র �ন�য ���ি ডা�াল� ��ল�ন"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
-msgid "Pointer"
-msgstr "প��ন��ার"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "র��ল�য�শন: (_e)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
-msgid "Rendering"
-msgstr "র�ন�ডারি�  "
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-msgid "Save Theme As..."
-msgstr "নত�ন র�প� থিম স�র��ষণ..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
-msgid "Save _As..."
-msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ...(_A)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-msgid "Save _background image"
-msgstr "প�ভ�মির �বি স�র��ষণ �রা হব� (_b)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
-msgid "Scale"
-msgstr "��ার পরিবর�তন �র�ন"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Small"
-msgstr "���"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
-msgid "Smoothing"
-msgstr "মস�ণ�রণ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
-msgid "Solid color"
-msgstr "নির�� র�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-msgid "Span"
-msgstr "স�প�যান"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-msgid "Stretch"
-msgstr "প�রসারিত �র�ন"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "সাবপি��স�ল (LCD) (_p)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "সাবপি��স�ল মস�ণ�রণ (LCD) (_p)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-msgid "Subpixel Order"
-msgstr "সাবপি��স�ল�র ধারা "
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
-msgid "Text"
-msgstr "ল��া"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-msgid "Text below items"
-msgstr "����ম�র নি��র ����স�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
-msgid "Text beside items"
-msgstr "����ম�র পাশ�র ����স�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-msgid "Text only"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র ����স�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
-msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr "বর�তমান নি�ন�ত�রণ�র থিম��ল� দ�বারা র� �র স��লন সমর�থিত হ� না।"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-msgid "Theme"
-msgstr "থিম"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
-msgid "Tile"
-msgstr "�ালি "
-
-#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "�ল�লম�ব ��র�ডি��ন��"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-msgid "Window Border"
-msgstr "��ন�ড�র স�মানা"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-msgid "Zoom"
-msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
-msgid "_Add..."
-msgstr "য�� �র�ন... (_A)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
-msgid "_Application font:"
-msgstr "��যাপলি��শন� ব�যবহ�ত ফন�� (_A):"
-
-#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
-msgid "_Description:"
-msgstr "বর�ণনা (_D):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
-msgid "_Document font:"
-msgstr "ড��ম�ন��-� ব�যবহ�ত ফন�� (_D):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "নির�দিষ�� প�রস�থবিশিষ�� ফন�� (_F):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
-msgid "_Full"
-msgstr "সম�প�র�ণ (_F)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-msgid "_Input boxes:"
-msgstr "�নপ�� বা��স: (_I)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
-msgid "_Install..."
-msgstr "�নস��ল �র�ন...(_I)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
-msgid "_Medium"
-msgstr "মা�ারি (_M)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "সাদা-�াল� (_M)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "নাম (_N):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
-msgid "_None"
-msgstr "শ�ণ�য (_N)"
-
-#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
-
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "�র� প�ভ�মির ���র�ল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "�র� থিম�র ���র�ল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"��া�� �পনার বর�তমান �বস�থান হিস�ব� নির�ধারণ �র�ন। যথার�থ ন����ার���র প�র��সি "
+"�নফি�ার�শন নির�পন �রত� ��ি ব�যবহ�ত হ�।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"�র� ড���স�প প�ভ�মি য��ান� পা��া যাব� তার ���র�ল। যদি ফা��া স���রি� হিস�ব� নির�ধারণ "
+"�রা থা�� তব� লি���ি দ�শ�যমান হব� না।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"�র� ড���স�প থিম য��ান� পা��া যাব� তার ���র�ল। যদি ফা��া স���রি� হিস�ব� নির�ধারণ "
+"�রা থা�� তব� লি���ি দ�শ�যমান হব� না।"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
+msgid "Lock"
+msgstr "�বদ�ধ"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
+msgid "Unlock"
+msgstr "�নাবদ�ধ"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
+msgid "Locked"
+msgstr "�বদ�ধ"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"স�লাপ �নাবদ�ধ।\n"
+"�র� পরিবর�তন প�রতির�ধ �রত� ��লি�"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"স�লাপ �বদ�ধ।\n"
+"পরিবর�তন �রত� ��লি�"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"সিস���ম�র ন�তিমালা পরিবর�তন প�রতির�ধ �র�।\n"
+"�পনার সিস���ম প�রশাস��র সাথ� য��ায�� �র�ন"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "��"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "য� GConf �� �র সাথ� �� ব�শিষ���যনির�ধারণ� সম�পাদ� য���ত ���"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "�লব�যা�"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "�� �র সাথ� য���ত মান পরিবর�তিত হল� �� �লব�যা� ��পন�ন হব�"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "নির�ধারণ পরিবর�তন"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "GConf নির�ধারণ পরিবর�তন� ধারণ��ত ডা�া gconf ��লা��ন��� প�র��� �রত� ফর��ার�ড"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "����� �লব�যা�� র�পান�তর"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "তথ�য�� GConf থ��� ������ র�পান�তর�র সম� য� �লব�যা��ি ব�যবহ�ত হব�"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "����� �লব�যা� থ��� র�পান�তর"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "তথ�য�� ����� থ��� GConf � র�পান�তর�র সম� য� �লব�যা��ি ব�যবহ�ত হব�"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI নি�ন�ত�রণ"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "ব�শিষ���য নির�ধারণ� �ব����� (সাধারণত ��ি ���ি �����)"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "ব�শিষ���য নির�ধারণ� সম�পাদ��র �ব�����বিষ�� তথ�য"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "ব�শিষ���য নির�ধারণ� সম�পাদ��র প�র���ন�� স�বনির�বা�িত তথ�য"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "ব�শিষ���য নির�ধারণ� সম�পাদ��র তথ�য �লব�যা��র �পর থ��� নি�ন�ত�রণ প�রত�যাহার �র��"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"ব�শিষ���য নির�ধারণ� সম�পাদ��র �ব�����বিষ�� তথ�য�র �পর থ��� নি�ন�ত�রণ প�রত�যাহার�র সম� "
+"য� �লব�যা��ি ব�যবহ�ত হব�"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"'%s' নাম� ফা�ল�ি পা��া যা���� না।\n"
+"\n"
+"দ�া �র� নিশ��িত হ�ন য� ফা�ল�ি �সল�� ��� �িনা �ব� তারপর �বার ��ষ��া �র�ন, �থবা "
+"প�ভ�মির �ন�য �ন�য ��ন �বি ব��� নিন।"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"'%s' ফা�ল�ি প�ত� পার�ি না।\n"
+"সম�ভবত ��ন� � ধরন�র �বি ব�যবহার�র ব�যবস�থা ন��।\n"
+"\n"
+"�ন���রহপ�র�ব� �ন�য ���ি �বি ব��� নিন।"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
+msgid "Please select an image."
+msgstr "�ন���রহপ�র�ব� ���ি �বি ব��� নিন।"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
+msgid "_Select"
+msgstr "নির�বা�ন (_S)"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "প�ভ�মি"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the background"
+msgstr "প�ভ�মির �বি স�র��ষণ"
+
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "��ালপ�পার;স���র�ন;ড�স���প;"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "Center"
+msgstr "��ন�দ�র"
+
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "সারা দিন�র পরিবর�তন"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgid "Fill"
+msgstr "সম�প�র�ণ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Scale"
+msgstr "স���ল"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Span"
+msgstr "স�প�যান"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgid "Tile"
+msgstr "�ালি "
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgid "Zoom"
+msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "�ন�ভ�মি� ��র�যাডি��ন��"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "�ল�লম�ব ��র�ডি��ন��"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
+msgid "Solid Color"
+msgstr "নির�� র�"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "�র� �বির �ন�য ব�রা��"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
+msgid "Current background"
+msgstr "বর�তমান�র প�ভ�মি"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "��াল-প�পার"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
+msgid "Pictures Folder"
+msgstr "�বির ফ�ল�ডার"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
+msgid "Colors & Gradients"
+msgstr "র� �ব� ��র�ডি��ন��"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
+msgid "Flickr"
+msgstr "ফ�লি�ার"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "বিভিন�ন ��ার"
+
+#. translators: 100 Ã? 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#, c-format
+msgid "%d Ã? %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "ড�স���প�র ��ন� প�ভ�মি প�র��� �রা হব� না"
+
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
+msgid "Unspecified"
+msgstr "�ল�ল��িত ন�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "24-Hour Time"
+msgstr "২৪ �ন��া সম�"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "�প�রিল"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "August"
+msgstr "��স��"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "City:"
+msgstr "শহর:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "December"
+msgstr "ডিস�ম�বর"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "February"
+msgstr "ফ�ব�র��ারি"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "January"
+msgstr "�ান��ারি"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "July"
+msgstr "��লা�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "June"
+msgstr "��ন"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "March"
+msgstr "মার��"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+msgid "May"
+msgstr "ম�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "Network Time"
+msgstr "ন����ার�� সম�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "November"
+msgstr "নভ�ম�বর"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "October"
+msgstr "�����বর"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "Region:"
+msgstr "����ল:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "September"
+msgstr "স�প���ম�বর"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "��ি;�া�ম ��ন;�বস�থান;"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Date and Time"
+msgstr "তারি� � সম�"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Date and Time preferences panel"
+msgstr "তারি� � সম� প�ন�দ �রার প�যান�ল"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Left"
+msgstr "বাম"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
+msgid "Monitor"
+msgstr "মনি�র "
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Normal"
+msgstr "স�বাভাবি�"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "মন� রা�ব�ন: র��ল�য�শন �পশন�র স�মা দিত� পার�"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+msgid "R_otation:"
+msgstr "�বর�তন (_o): "
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "Right"
+msgstr "ডানদি��"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "Upside-down"
+msgstr "�ল���"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "প�রদর�শন সনা��ত (_D)"
+
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "পর�দার �ন�লিপি ত�রি �রা হব� (_M)"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "র��ল�য�শন (_R):"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "মনি�র �ব� প�র�����র�র র��ল�য�শন � �বস�থান পরিবর�তন"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Displays"
+msgstr "প�রদর�শন"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr "প�যান�ল;প�র�����র,xrandr;স���র�ন,র��ল�য�শন;রিফ�র�শ;"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
+msgid "Anti-Clockwise"
+msgstr "বামাবর�ত�"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
+msgid "Clockwise"
+msgstr "দ��ষিণাবর�ত�"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "১৮০ ডি��র�"
+
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "মিরর প�রদর�শন "
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
+#, c-format
+msgid "%d x %d (%s)"
+msgstr "%d x %d (%s)"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
+msgid "Drag to change primary display."
+msgstr "প�রাথমি� প�রদর�শন পরিবর�তন �রত� �ান�ন।"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"মনি�র�র ব�শিষ���য পরিবর�তন �রত� নির�বা�ন �র�ন; �র �বস�থান প�নরা� নির�ধারণ �রত� ��ন� "
+"�ন�ন।"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "মনি�র স���রান�ত �নফি�ার�শন স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr "ডিসপ�ল� �নফি�ার�শন প�র��� �রার সম� স�শন বাস পা��া যা�নি"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "ডিসপ�ল� সনা��ত �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "পর�দা স���রান�ত পরিবর�তন পা��া যা�নি"
+
+#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
+#, c-format
+msgid "VESA: %s"
+msgstr "VESA: %s"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/network/panel-common.c:158
+msgid "Unknown"
+msgstr "����াত"
+
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bit"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
+msgid "Unknown model"
+msgstr "����াত মড�ল"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
+msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+msgstr "�দর�শ �ভি���তা ব�যবহার�র �ন�য পরবর�ত� ল��ন�র প�র��ষ��া।"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+"�সমর�থিত ��রাফি��স হার�ড���যার�র �ন�য পরবর�ত� ল��ন �দ�দ�শ�য��ত ফলব�যা� ম�ড ব�যবহার �রব�"
+
+#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
+#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
+msgctxt "Experience"
+msgid "Fallback"
+msgstr "ফলব�যা�"
+
+#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
+#. * shell, also called "Standard" experience
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
+msgctxt "Experience"
+msgid "Standard"
+msgstr "�দর�শ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
+msgid "Section"
+msgstr "��শ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "Overview"
+msgstr "সারস���ষ�প"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "Default Applications"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত ��যাপ�লি��শন"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Graphics"
+msgstr "��রাফি��স"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "স�স��রণ %s"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Info"
+msgstr "সিস���ম�র তথ�য"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "System Information"
+msgstr "সিস���ম�র তথ�য"
+
+#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;"
+msgstr "ডিভা�স;সিস���ম;তথ�য;ম�মরি;প�রস�সর;স�স��রণ;প�র�বনির�ধারিত;��যাপ�লি��শন;ফলব�যা�;"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Calendar"
+msgstr "��যাল�ন�ডার"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Device name"
+msgstr "ডিভা�স�র নাম"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Disk"
+msgstr "ডিস��"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Driver"
+msgstr "ড�রা�ভার"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Experience"
+msgstr "�ভি���তা"
+
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Forced Fallback Mode"
+msgstr "ফলব�যা� ম�ড� বাধ�য"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Mail"
+msgstr "ম��ল"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Memory"
+msgstr "ম�মরি"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Music"
+msgstr "�ান"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "OS type"
+msgstr "OS �র ধরন"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "Photos"
+msgstr "�বি"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "Processor"
+msgstr "প�রস�সর"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "Updates Available"
+msgstr "হালনা�াদ বিদ�যমান"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডি�"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "Web"
+msgstr "���ব"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Eject"
+msgstr "নির��ত"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Launch media player"
+msgstr "মিডি�া প�ল��ার �াল��রণ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Next track"
+msgstr "পরবর�ত� ��র�যা�"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Pause playback"
+msgstr "প�নরা� �ালান� বিরতি"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "�ালান (�থবা �ালান/বিরতি)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Previous track"
+msgstr "প�র�ববর�ত�  ��র�যা�"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "শব�দ �ব� মিডি�া"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "প�নরা� �ালান� বন�ধ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Volume down"
+msgstr "ভলি�ম �মান�"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ভলি�ম নি�শব�দ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Volume up"
+msgstr "ভলি�ম বা�ান�"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Home folder"
+msgstr "প�রধান ফ�ল�ডার"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "��যাল��ল��র �াল��রণ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+msgid "Launch email client"
+msgstr "�ম��ল ��লা��ন�� �াল��রণ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "সহা�তা ব�রা��ার �াল��রণ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "���ব ব�রা��ার �াল��রণ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launchers"
+msgstr "ল���ার"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Search"
+msgstr "সন�ধান"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "Lock screen"
+msgstr "স���র�ন �বদ�ধ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "ল����"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "System"
+msgstr "সিস���ম"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "����স��র ��ার �মান�"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Increase text size"
+msgstr "����স��র ��ার বা�ান�"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন�র বিবর�ধনযন�ত�র"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "��� ��ার� প�রদর�শন�র বিবর�ধনযন�ত�র"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "��ল ব�সাদ�শ�য"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "��ল বিবর�ধনযন�ত�র"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "��ল স���র�ণ� �ি-ব�র�ড"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "লিনা��স স���র�ণ রিডার"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Universal Access"
+msgstr "সর�ব�ন�ন� প�রব�শ"
+
 # FIXME
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন (_R)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
-msgid "_Selected items:"
-msgstr "নির�বা�িত ����ম (_S):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
-msgid "_Size:"
-msgstr "��ার (_S):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
-msgid "_Slight"
-msgstr "স�বল�প (_S)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
-msgid "_Style:"
-msgstr "বিন�যাস (_S):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
-msgid "_Tooltips:"
-msgstr "��ল-�িপ (_T):"
-
-#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "��ন�ড�র শির�নাম� ব�যবহ�ত ফন�� (_W):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
-msgid "_Windows:"
-msgstr "��ন�ড�� (_W):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
-msgid "dots per inch"
-msgstr "প�রতি ����িত� ড��র স���যা"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "�পস�থিতি"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Customize the look of the desktop"
-msgstr "ড�স���প�র ��হারা প�ন�দ �ন�সার� নির�ধারণ �র�ন"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "ড�স���প�র বিভিন�ন ��শ�র �ন�য থিম�র প�যা��� �নস��ল �র�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Theme Installer"
-msgstr "থিম �নস��লার"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Theme Package"
-msgstr "Gnome থিম প�যা���"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "ড�স���প�র ��ন� প�ভ�মি প�র��� �রা হব� না"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
-msgid "Slide Show"
-msgstr "স�লা�ড-শ�"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
-msgid "Image"
-msgstr "�বি"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
-msgid "multiple sizes"
-msgstr "বিভিন�ন ��ার"
-
-#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
-#| msgid "%b %d %Y"
-msgid "%d %s by %d %s"
-msgstr "%d %s, %d %s দ�বারা"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "পি��স�ল"
-msgstr[1] "পি��স�ল"
-
-# Translated by sadia
-#. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * mime type, size
-#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"Folder: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nFolder: %s"
-
-# Translated by sadia
-#. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * Image missing
-#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s\n"
-"Folder: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n%s\nFolder: %s"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
-msgid "Image missing"
-msgstr "�বি �ন�পস�থিত"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
-msgid "Cannot install theme"
-msgstr "থিম �নস��ল �রা যাব� না"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
-#, c-format
-msgid "The %s utility is not installed."
-msgstr "%s ব�যবস�থা �নস��ল �রা ন��।"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
-msgid "There was a problem while extracting the theme."
-msgstr "থিম ���স��র�যা��� �রত� সমস�যা।"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
-msgid "There was an error installing the selected file"
-msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �নস��ল �রত� সমস�যা"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
-msgstr "\"%s\" সম�ভবত ব�ধ থিম ফা�ল ন�।"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
-"you need to compile."
-msgstr ""
-"\"%s\" সম�ভবত ব�ধ থিম ফা�ল ন�। থিম ����িন হ�� থা�ল� ��ি �ম�পা�ল �রা �বশ�য�।"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
-#, c-format
-msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-msgstr "\"%s\" থিম �নস��ল �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
-#, c-format
-msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-msgstr "\"%s\" থিম �নস��ল �রা হ����।"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
-msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-msgstr "�পনি �ি ��ি ��ন প�র��� �রত� �ান, না বর�তমান থিম �পরিবর�তিত রা�া হব�?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
-msgid "Keep Current Theme"
-msgstr "বর�তমান থিম �পরিবর�তিত রা�া হব�"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
-msgid "Apply New Theme"
-msgstr "নত�ন থিম প�র��� �রা হব�"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
-#, c-format
-msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr "GNOME Tথিম %s সঠি�ভাব� �নস��ল �রা ���"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
-msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "�স�থা�� ডির����রি ত�রি �রা যা� নি"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
-msgid "New themes have been successfully installed."
-msgstr "নত�ন থিম সাফল�য�র সাথ� �নস��ল �রা হ����।"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
-msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "�নস��ল �রার �ন�য ��ন থিম ফা�ল�র �বস�থান �ল�ল�� �রা হ� নি"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"থিম�ি ��ান� �নস��ল �রার �ন�য প�র���ন�� �ন�মতি ন��:\n"
-"%s"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
-msgid "Select Theme"
-msgstr "থিম ব��� নিন"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
-msgid "Theme Packages"
-msgstr "থিম প�যা���"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
-#, c-format
-msgid "Theme name must be present"
-msgstr "থিম�র �বশ�য� ���ি নাম থা�ত� হব�"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
-msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "থিম�ি �তিমধ�য�� বিদ�যমান।  �পনি �ি ��ি�� প�রতিস�থাপন �রত� �ান?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "নত�ন �র� ল��া হব� (_O)"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
-msgid "Would you like to delete this theme?"
-msgstr "�পনি �ি �� থিম�ি ম��� ফ�লত� ������?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
-msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr "থিম ম��� ফ�লা যাব� না"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
-msgid "Could not install theme engine"
-msgstr "থিম ����িন �নস��ল �রা যা�নি"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
-msgid ""
-"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
-msgstr ""
-"'�িন�ম-স��ি�স-ড�ম�' নাম� ব�শিষ���য নির�ধারণ� ব�যবস�থাপ��ি�� �াল� �রা যা���� না।\n"
-"�িন�ম ব�শিষ���য নির�ধারণ� ব�যবস�থাপ��ি�� না �ালান� ��ল�, �ি�� ব�শিষ���য �ার�য�র হব� "
-"না। ��ি হ�ত ডিবাস �র সাথ� ��ন সমস�যার �ারণ� হত� পার� �থবা �িন�ম�র ��শ ন� "
-"(�দাহরণস�বর�প ��ডি�) �র�ম ��ন ব�শিষ���য নির�ধারণ� ব�যবস�থাপ� হ�ত �তিমধ�য�� স��রি� ��� "
-"�ব� �িন�ম ব�শিষ���য নির�ধারণ� ব�যবস�থাপ��র সাথ� বির�ধ দ��া����।"
-
-#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "স��� ���ন '%s' ল�ড �রা যা� নি\n"
-
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "সাহায�য�ার� তথ�য দ��াত� সমস�যা হ����: %s"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
-#, c-format
-msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "ফা�ল �ন�লিপি �রা হ����: %2$u �র %1$u"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
-#, c-format
-msgid "Copying '%s'"
-msgstr " '%s'-�� �ন�লিপি �রা হ����"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
-msgid "Copying files"
-msgstr "ফা�ল �ন�লিপি �রা হ����"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
-msgid "Parent Window"
-msgstr "প�যার�ন�� ��ন�ড�"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
-msgid "Parent window of the dialog"
-msgstr "বর�তমান ডা�ল��র প�যার�ন�� ��ন�ড�"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
-msgid "From URI"
-msgstr "URI থ���"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
-msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "URI থ��� বর�তমান� স�থানান�তরিত হ����"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
-msgid "To URI"
-msgstr "URI �র �দ�দ�শ�য�"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
-msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "URI-� বর�তমান� স�থানান�তরিত হ����"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
-msgid "Fraction completed"
-msgstr "��শি� সম�পন�ন"
-
-# FIXME: ভাল শ�না���� না ;-(
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
-msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "� পর�যন�ত স�থানান�তরিত তথ�য�র পরিমাণ (ভ��না�শ হিস�ব�)"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
-msgid "Current URI index"
-msgstr "বর�তমান URI স��ি"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
-msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "বর�তমান URI স��ি - �রম�ভ হ���� ১ থ���"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
-msgid "Total URIs"
-msgstr "সর�বম�� URI"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
-msgid "Total number of URIs"
-msgstr "সর�বম�� URI স���যা"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "'%s' ফা�ল�ি বর�তমান� �পস�থিত র����।  �পনি �ি ��ি�� প�রতিস�থাপন �রত� �ান?"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
-msgid "_Skip"
-msgstr "�প���ষা �র�ন (_S)"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
-msgid "Overwrite _All"
-msgstr "সমস�ত নত�ন �র� ল��া হব� (_A)"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "��"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "�� ব�শিষ���যনির�ধারণ� �ডি�র�ি য� GConf �� �র সাথ� য���ত ���"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "�লব�যা�"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "��-�র সাথ� য���ত মান পরিবর�তিত হল� �� �ল-ব�যা� ��পন�ন হব�"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "স��লন পরিবর�তন �র�ন"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "GConf ��ন পরিবর�তন �রা হল� তা GConf ��লা��ন���� �ানান"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "����� �লব�যা�� র�পান�তর"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "তথ�য�� GConf থ��� ������ র�পান�তর�র সম� য� �লব�যা��ি ব�যবহ�ত হব�"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "����� �লব�যা� থ��� র�পান�তর"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "তথ�য�� ����� থ��� GConf � র�পান�তর�র সম� য� �লব�যা��ি ব�যবহ�ত হব�"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "UI নি�ন�ত�রণ"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "ব�শিষ���য নির�ধারণ� �ব����� (সাধারণত ��ি ���ি �����)"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "ব�শিষ���য নির�ধারণ� সম�পাদ��র �ব�����বিষ�� তথ�য"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "ব�শিষ���য নির�ধারণ� সম�পাদ��র প�র���ন�� স�বনির�বা�িত তথ�য"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "ব�শিষ���য নির�ধারণ� সম�পাদ��র তথ�য �লব�যা��র �পর থ��� নি�ন�ত�রণ প�রত�যাহার �র��"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"ব�শিষ���য নির�ধারণ� সম�পাদ��র �ব�����বিষ�� তথ�য�র �পর থ��� নি�ন�ত�রণ প�রত�যাহার�র সম� "
-"য� �লব�যা��ি ব�যবহ�ত হব�"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"'%s' নাম� ফা�ল�ি পা��া যা���� না।\n"
-"\n"
-"দ�া �র� নিশ��িত হ�ন য� ফা�ল�ি �সল�� ��� �িনা �ব� তারপর �বার ��ষ��া �র�ন, �থবা "
-"প�ভ�মির �ন�য �ন�য ��ন �বি ব��� নিন।"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"'%s' ফা�ল�ি প�ত� পার�ি না।\n"
-"সম�ভবত ��ন� � ধরন�র ফা�ল ব�যবহার�র ব�যবস�থা ন��।\n"
-"\n"
-"�ন���রহপ�র�ব� �ন�য ���ি �বি ব��� নিন।"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
-msgid "Please select an image."
-msgstr "�ন���রহপ�র�ব� ���ি �বি ব��� নিন।"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
-msgid "_Select"
-msgstr "নির�বা�ন (_S)"
-
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "নত�ন শর���া�..."
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "���সিল��র ��"
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "���সিল��র পরিবর�ত�"
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "���সিল��র ����ড"
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "���স�ল ম�ড"
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "���সিল��র ��-�র ধরন।"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+msgid "Disabled"
+msgstr "নিষ���রি�"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "��ব�র�ড স��ি� পরিবর�তন"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "��ব�র�ড"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "শর���া�;প�নরাব�ত�ত �রা;মি�িমি�ি ��বলা;"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "স�বনির�ধারিত শর��-�া�"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<��ানা �া�>"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "নত�ন শর��-�া� স�র��ষণ� সমস�যা"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"শর���া�-�ি হিস�ব� \"%s\" ব�যবহার �রা যাব� না �ারণ �র ফল� �� �� ব�যবহার �র� �ি�� "
+"�া�প �রা যাব� না।\n"
+"�ন���রহ �র� Control, Alt বা Shift ��-�র ��সাথ� ব�যবহার�র ��ষ��া �র�ন।"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"শর���া� \"%s\" বর�তমান�\n"
+"\"%s\"-র �ন�য ব�যবহ�ত হ����"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "\"%s\"-� শর��-�া� স�থাপন �রা হল�, \"%s\" শর��-�া��ি নিষ���রি� �রা হব�।"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
+msgid "_Reassign"
+msgstr "প�নরা� নির�ধারণ (_R)"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "�ত�যাধি� স�বনির�ধারিত শর��-�া�"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
+msgid "Action"
+msgstr "�া�"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
+msgid "Shortcut"
+msgstr "শর���া�"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "�মান�ড (_o): "
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "�ার�সার ��বল��-নিভ�� "
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "����স� ল��ার ��ষ�ত�র� �ার�সার �ল�াব� (_b)"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "�ার�সার ��বলান�ভার �তি"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "স�বনির�ধারিত শর��-�া�"
+
+# Translated by sadia
+#. fast acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Fast"
+msgstr "দ�র�ত"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "�� ��প� ধর� রা�ল� �নবরত ল��া হব� (_r)"
+
+# Translated by sadia
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Long"
+msgstr "দ�র��"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "প�নরাব�ত�তি �� "
+
 # FIXME
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
-msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr "ডিফল�� প��ন��ার - বর�তমান� য��ি ব�যবহ�ত হ����"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
-msgid "White Pointer"
-msgstr "সাদা প��ন��ার"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
-msgid "White Pointer - Current"
-msgstr "সাদা প��ন��ার - বর�তমান� য��ি ব�যবহ�ত হ����"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
-msgid "Large Pointer"
-msgstr "<b>ব� প��ন��ার</b>"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
-msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr "ব� প��ন��ার - বর�তমান� য��ি ব�যবহ�ত হ����"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
-msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr "ব� সাদা প��ন��ার - বর�তমান� য��ি ব�যবহ�ত হ����"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
-msgid "Large White Pointer"
-msgstr "ব� সাদা প��ন��ার"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"�বশ�য� GTK+ থিম '%s' �নস��ল না থা�ার ফল� �িহ�নিত থিম�ি সঠি�র�প� প�রদর�শিত হব� না।"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required window manager "
-"theme '%s' is not installed."
-msgstr ""
-"�বশ�য� ��ন�ড� পরি�ালন ব�যবস�থার থিম '%s' �নস��ল না থা�ার ফল� �িহ�নিত থিম�ি সঠি�র�প� "
-"প�রদর�শিত হব� না।"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"�বশ�য� ���ন থিম '%s' �নস��ল না থা�ার ফল� �িহ�নিত থিম�ি সঠি�র�প� প�রদর�শিত হব� না।"
-
-#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "প�ন�দ�র ��যাপলি��শন"
-
-#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your default applications"
-msgstr "য� ��যাপলি��শন�ি ডিফল�� হিস�ব� ব�যবহার �রত� �ান তা ব��� নিন"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
-msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr "প�ন�দস� ভি���াল সহা�� প�রয���তি �রম�ভ �রা হব�"
-
-# FIXME: ��া �বার �ি �িনিষ?!!# !
-#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
-msgid "Visual Assistance"
-msgstr "ভি���াল সহা�তা"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
-#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "�নফি�ার�শন স�র��ষণ �রত� সমস�যা হ����: %s"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
-msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "ম�ল �ন��ারফ�স ল�ড �রা যা� নি"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
-msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "�ন���রহপ�র�ব� নিশ��িত হ�ন য� ��যাপল���ি সঠি�ভাব� �নস��ল �রা ��� �ি না"
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
-msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr "প�রদর�শনয���য প�ষ�ঠার নাম �ল�ল�� �র�ন (internet|multimedia|system|a11y)"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
-msgid "- GNOME Default Applications"
-msgstr "- GNOME-র ডিফল�� ��যাপ�লি��শন"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "সহা�� প�রয���তি"
-
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "�� প�নরাব�ত�তির �তি"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgid "S_peed:"
+msgstr "�তি (_p):"
+
+# Translated by sadia
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "Short"
+msgstr "���"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "শর���া�"
+
+# Translated by sadia
+#. slow acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Slow"
+msgstr "ধ�র"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"��ন� শর��-�া� ��-�র মান পরিবর�তন�র �ন�য স�শ�লিষ�� সারির �পর ��লি� �র�ন � নত�ন �� ধর� "
+"রা��ন �থবা �াপ�ন। �থবা ব�যা�-স�প�স ��প� ম��� ফ�ল�ন।"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+msgid "_Delay:"
+msgstr "বিলম�ব (_D):"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম (_N):"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+msgid "_Speed:"
+msgstr "�তি (_S):"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "�ি �রত� হব� তা �ি���াসা �র�ন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
+msgid "Do nothing"
+msgstr "�ি���� �রার ন��"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
+msgid "Open folder"
+msgstr "ফ�ল�ডার ��লা"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "�ডি� সিডির �ন�য ��যাপ�লি��শন নির�বা�ন"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "ভিডি� ডিভিডির �ন�য ��যাপ�লি��শন নির�বা�ন"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr ""
+"য�ন ���ি মি��ি� প�ল��ার স�য���ত থা�ব� ত�ন ���ি ��যাপ�লি��শন �ালান�র �ন�য নির�বা�ন "
+"�র�ন"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "য�ন ��যাম�রা স�য���ত থা�ব� ত�ন ���ি ��যাপ�লি��শন �ালান�র �ন�য নির�বা�ন �র�ন"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "সফ�����যার�র সিডির �ন�য ��যাপ�লি��শন নির�বা�ন"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
+msgid "audio DVD"
+msgstr "�ডি� DVD"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "�ালি ব�ল�-র� ডিস�� "
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "�ালি সিডি ডিস��"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "�ালি ডিভিডি ডিস��"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "�ালি HD DVD ডিস��"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "ব�ল�-র� ভিডি� ডিস�� "
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
+msgid "e-book reader"
+msgstr "�-ব�� র�ডার"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD DVD ভিডি� ডিস��"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
+msgid "Picture CD"
+msgstr "�বি সিডি"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "�ম��ার ভিডি� সিডি"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
+msgid "Video CD"
+msgstr "ভিডি� সিডি"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "�া� (_o):"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
+msgid "CD _audio:"
+msgstr "�ডি� সিডি (_a):"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
+msgid "Media and Autorun"
+msgstr "মিডি�া �ব� ���রান"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "মিডি�া �িভাব� �লব� তা নির�বা�ন"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "�ন�যান�য মিডি�া �িভাব� �লব� তা নির�বা�ন"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
+msgid "_DVD video:"
+msgstr "DVD ভিডি� (_D):"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
+msgid "_Music player:"
+msgstr "মি��ি� প�ল��ার (_M):"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "মিডি�া সন�নিব�শন� ��ন� প�র���রাম প�রম�প� �থবা �রম�ভ �রা হব�না (_N)"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
+msgid "_Other Media..."
+msgstr "�ন�যান�য মিডি�া (_O)..."
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
+msgid "_Photos:"
+msgstr "�বি (_P):"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
+msgid "_Software:"
+msgstr "সফ�����যার (_S):"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
+msgid "_Type:"
+msgstr "ধরন (_T):"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure media and autorun preferences"
+msgstr "মিডি�া �ব� ���রান প�ন�দ �নফি�ার"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Removable Media"
+msgstr "�পসারণয���য মিডি�া"
+
+#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+msgstr "সিডি;ডিভিডি;���সবি;ভিডি�;ডিস��;"
+
+# Translated by sadia
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
+msgid "Low on toner"
+msgstr "�ন���� ��নার  "
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:260
+msgid "Out of toner"
+msgstr "��নার�র বাহির�"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
+msgid "Low on developer"
+msgstr "ড�ভ�লপার� নিম�ন"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
+msgid "Out of developer"
+msgstr "ড�ভ�লপার�র বাহির�"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "�িহ�নিত�ার� সরবরাহ �ম"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "�িহ�নিত�ার� সরবরাহ হ����না"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
+msgid "Open cover"
+msgstr "�ভার �ন�ম���ত"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
+msgid "Open door"
+msgstr "দর�া ��লা"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
+msgid "Low on paper"
+msgstr "�া�� �ম"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
+msgid "Out of paper"
+msgstr "�া�� ন��"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "�ফলা�ন"
+
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
+msgctxt "printer state"
+msgid "Paused"
+msgstr "বিরত"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "বর���য রা�ার পাত�র প�রা� প�র�ণ"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "বর���য রা�ার পাত�র প�র�ণ"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "�ল�� সম�বন�ধ�� �বি পরিবাহ��র ��বন� শ�ষ"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:290
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "�ল�� সম�বন�ধ�� �বি পরিবাহ� �র �া� �র��না"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "প�রস�ত�ত"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "প�র��রি�াধ�ন"
+
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:442
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "বন�ধ"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
+msgid "Toner Level"
+msgstr "��নার�র স�তর"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
+msgid "Ink Level"
+msgstr "�ালির স�তর"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
+msgid "Supply Level"
+msgstr "সরবরাহ�র স�তর"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u স��রি�"
+msgstr[1] "%u স��রি�"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
+msgid "No printers available"
+msgstr "ম�দ�রণযন�ত�র বিদ�যমান ন�"
+
+# Translated by sadia
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "�ম�মা�সিত"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1000
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "�ন�ষ�ঠিত"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1004
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "প�র��রি�াধ�ন"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1008
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "বন�ধ"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "বাতিল"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "নিষ�ফল��ত"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "সম�পন�ন"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1112
+msgid "Job Title"
+msgstr "পদমর�যাদা"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1121
+msgid "Job State"
+msgstr "�া��র�বস�থা"
+
+# Translated by sadia
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
+msgid "Time"
+msgstr "সম�"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1842
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "নত�ন ম�দ�রণযন�ত�র য�� �রত� ব�যর�থ।"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2014
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2028
+msgid "Test page"
+msgstr "পর���ষাম�ল� প�ষ�ঠা"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2215
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "ui ল�ড �রা যা����না: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "ম�দ�রণযন�ত�র স��ি� পরিবর�তন"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "ম�দ�রণযন�ত�র;সারি;ম�দ�রণ;�া��;�ালি;��নার;"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printers"
+msgstr "ম�দ�রণযন�ত�র"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add"
+msgstr "য��"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "নত�ন ম�দ�রণযন�ত�র য��"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "ঠি�ানা"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "Search by Address"
+msgstr "ঠি�ানা �ন�সার� �ন�সন�ধান"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
+msgid "Getting devices..."
+msgstr "ডিভা�স পা��া যা����..."
+
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
+msgid "Devices"
+msgstr "ডিভা�স "
+
+# Translated by sadia
+#. Translators: Local means local printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
+msgid "Local"
+msgstr "স�থান��"
+
+#. Translators: Network means network printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "ন����ার��"
+
+#. Translators: Device types column (network or local)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
+msgid "Device types"
+msgstr "ডিভা�স�র  ধরণ"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "স�ব����রি� �নফি�ার�শন"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "ম�দ�রণ �া� স��রি�"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "নত�ন ম�দ�রণযন�ত�র য��"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Allowed users"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র �ন�ম�দন"
+
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "Back"
+msgstr "প�র�ববর�ত�"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "Default"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP ঠি�ানা"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Jobs"
+msgstr "�া�"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "Location"
+msgstr "�বস�থান"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "Model"
+msgstr "মড�ল"
+
+# Translated by sadia
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Options"
+msgstr "�পশন"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "ম�দ�রণ পর���ষাম�ল� প�ষ�ঠা"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Printer"
+msgstr "ম�দ�রণযন�ত�র"
+
+# Translated by sadia
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "Printer Options"
+msgstr "ম�দ�রণযন�ত�র �পশন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "Printing..."
+msgstr "ম�দ�রণ �রা হ����..."
+
+# Translated by sadia
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+msgid "Show"
+msgstr "প�রদর�শন"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"দ���িত! মন� হ���� সিস���ম ম�দ�রণযন�ত�র সার�ভিস\n"
+"বিদ�যমান ন�।"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
+msgid "Supply"
+msgstr "সরবরাহ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Allow different layouts for each window"
+msgstr "প�রতি�ি ��ন�ড�র �ন�য প�থ� বহির�বিন�যাস"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "Install languages..."
+msgstr "ভাষা �নস��ল..."
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Language"
+msgstr "ভাষা"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Layouts"
+msgstr "বিন�যাস"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Region and Language"
+msgstr "����ল �ব� ভাষা"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"বর�তমান ��ব�র�ড�র ল���� স��ি� প�রতিস�থাপন �র�ন\n"
+"প�র�বনির�ধারিত স��ি� �র সাহায�য�"
+
 # FIXME
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr "%s-�ির সব��ল���� প�র��ত লি��� দ�বারা প�রতিস�থাপিত �রা হব�"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "�মান�ড: (_o)"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "�মান�ড (_m):"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "���সি�ি�� ফ�ল�যা� (_x):"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "�বি প�রদর�শ�"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "তাà§?â??à¦?à§?ষণিà¦? বারà§?তাবাহà¦? "
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
-msgid "Internet"
-msgstr "�ন��ারন��"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "ম��ল পাঠ�"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-msgid "Mobility"
-msgstr "�তিম�তা"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "মাল��িমিডি�া"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-msgid "Multimedia Player"
-msgstr "মাল��িমিডি�া প�ল��ার "
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "নত�ন ��যাবর মধ�য� লি�� প�রদর�শন �রা হব� (_t)"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "নত�ন ��ন�ড�র মধ�য� লি�� প�রদর�শন �রা হব� (_w)"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "���ব-ব�রা��ার�র ডিফল�� মান প�র��� �র� লি�� প�রদর�শন �রা হব� (_d)"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
-msgid "Run at st_art"
-msgstr "প�রারম�ভ� স���ালিত হব� (_a)"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "�ার�মিনাল� স���ালন (_e)"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
-msgid "System"
-msgstr "সিস���ম"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "�ার�মিনাল �ম�ল��র"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
-msgid "Text Editor"
-msgstr "����স� সম�পাদ� "
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-msgid "Video Player"
-msgstr "ভিডি� প�ল��ার "
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
-msgid "Visual"
-msgstr "দ�ষ��ি নির�ভর"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
-msgid "Web Browser"
-msgstr "���ব ব�রা��ার "
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
-msgid "_Run at start"
-msgstr "প�রারম�ভ� স���ালিত হব� (_R)"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "বালসা"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "বা�শ� স���ত বাদন ব�যবস�থা"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws ম��ল"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
-msgid "Dasher"
-msgstr "ড�যাশার"
-
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত মান প�নরা� স�থাপন �র�ন (_f)"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr ""
+"প�রদর�শন�র ভাষা নির�বা�ন (পরবর�ত� সম�� �পনি ল��ন �রার সম� পরিবর�তন প�র��� �রা হব�)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+msgid "Use default layout in new windows"
+msgstr "নত�ন ��ন�ড�র �ন�য প�র�বনির�ধারিত বিন�যাস"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "Use previous window's layout in new windows"
+msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� প�র�ববর�ত� ��ন�ড�র বহির�বিন�যাস ব�যবহার"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+msgid "Use same layout in all windows"
+msgstr "সব ��ন�ড�ত� ��� বহির�বিন�যাস ব�যবহার"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "��ব�র�ড�র ল���� �পশন প�রদর�শন �ব� সম�পাদন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
+msgid "_Options..."
+msgstr "�পশন (_O)... "
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "য� ��ন ���ি ল�-��� ব��� নিন"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "প�রা�দর�শন"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "�নপ�� ��স য�� �রত� নির�বা�ন"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "��ব�র�ড বহির�বিন�যাস স���রান�ত �পশন"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
+msgid "Layout"
+msgstr "বহির�বিন�যাস"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "�পনার ����ল �ব� ভাষার স��ি� পরিবর�তন"
+
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr "ভাষা;বহির�বিন�যাস;��ব�র�ড;"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "�া�প �রার সম� �া�প�যাড নিস���রি� �র�ন (_t)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "ডবল ��লি�-�র সম��ত�ত�র�ণ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "��ন� �ন� ���� দিন"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "�া�প�যাড�র মাধ�যম� মা�স ��লি� স��রি� �র�ন (_m)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "�ন�ভ�মি� স���রলি� স��রি� �র�ন (_o)"
+
+# Translated by sadia
+#. high sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "High"
+msgstr "����"
+
+#. large threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Large"
+msgstr "ব�"
+
+# Translated by sadia
+#. low sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Low"
+msgstr "নি��"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Mouse"
+msgstr "মা�স"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "মা�স সম�পর��িত প�ন�দ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "প��ন��ার�র �তি"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Scrolling"
+msgstr "স���রল �রা হ����"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "�ন���র�ল-�� �াপা হল� প��ন��ার�র �বস�থান প�রদর�শন �রা হব� (_o)"
+
+#. small threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgid "Small"
+msgstr "���"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "থ�র�সহ�ল�ড (_e):"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+msgstr "স��ি� পর���ষার �ন�য, ফ�স�র �পর ডবল ��লি� �রার ��ষ��া �র�ন।"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Touchpad"
+msgstr "�া�প�যাড"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "দ��-�����ল স���রলি� (_f)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "�তিব�দ�ধি (_A):"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "_Disabled"
+msgstr "নিষ���রি� (_D)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "প�রান�ত স���রলি� �র�ন (_E)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "বামহাতি (_L)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "ডান হাতি (_R)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "স�ব�দনশ�লতা (_S):"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "সম� শ�ষ (_T):"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "মা�স �ব� �া�প�যাড"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "মা�স �ব� �া�প�যাড সম�পর��িত �পনার প�ন�দ নির�ধারণ"
+
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr "��র�যা�প�যাড;প��ন��ার;��লি�;��যাপ;ডবল;ব�তাম;��র�যা�বল;"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"য�ন �নফি�ার�শন URL দ���া থা��না ত�ন স�ব����রি� ���ব প�র��সি �দ�া�ন ব�যবহ�ত হ�। "
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "�বিশ�বস�ত পাবলি� ন����ার���র �ন�য ��ি স�পারিশ �রা হ����না।"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
+msgid "Enterprise"
+msgstr "�ন��ারপ�রা��"
+
+#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "None"
+msgstr "���ি� না"
+
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4 ঠি�ানা"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6 ঠি�ানা"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
+msgid "Proxy"
+msgstr "প�র��সি"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
+msgid "Network proxy"
+msgstr "ন����ার�� প�র��সি"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "�� স�স��রণ�র সাথ� সিস���ম ন����ার�� সার�ভিস সাম���স�যপ�র�ণ ন�।"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Network settings"
+msgstr "ন����ার�� স��ি�"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
+msgstr "ন����ার��;��ারল�স;IP;LAN;"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "বিমান ম�ড"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "Create..."
+msgstr "ত�রি..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+msgid "Default Route"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত �মনপথ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgid "Gateway"
+msgstr "�������"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Group Name"
+msgstr "��র�প�র নাম"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+msgid "Group Password"
+msgstr "��র�প�র পাস��ার�ড"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "HTTP প�র��সি (_T)"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "হার�ড���যার�র ঠি�ানা"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
+msgid "Interface"
+msgstr "�ন��ারফ�স"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
+msgid "Provider"
+msgstr "সরবরাহ�ার�"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
+msgid "Security"
+msgstr "নিরাপত�তা"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "নত�ন সার�ভিস ব�যবহার�র �ন�য �ন��ারফ�স নির�বা�ন"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "Speed"
+msgstr "�তি"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "সাবন�� মাস��"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+msgid "Username"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "�নফি�ার�শন�র URL (_C):"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "FTP প�র��সি (_F)"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP প�র��সি (_T)"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+msgid "_Method"
+msgstr "ম�থড (_M)"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+msgid "_Network Name"
+msgstr "ন����ার���র নাম (_N)"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Socks হ�স�� (_S)"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "স�ব����রি�"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "স�বনির�ধারিত"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "���ি� না"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:83
+msgid "Wired"
+msgstr "তার দ�বারা স�য���ত"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:87
+msgid "Wireless"
+msgstr "তারবিহ�ন"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:94
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "ম�বা�ল ব�রডব�যান�ড"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:99
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ব�ল���থ"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:103
+msgid "Mesh"
+msgstr "ম�শ"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:162
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "�ডহ�"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:166
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "পরি�াঠাম�"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
+msgid "Status unknown"
+msgstr "��ানা �বস�থা"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:194
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "�পরি�ল�পিত"
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "�বি �ন�পস�থিত"
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:202
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "��বল �নপ�লা���ত"
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Unavailable"
+msgstr "বিদ�যমান ন�"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Disconnected"
+msgstr "বি�িন�ন"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
+msgid "Connecting"
+msgstr "স�য���ত �রা হ���� "
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
+msgid "Authentication required"
+msgstr "প�রমাণ��রণ �বশ�য���"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
+msgid "Connected"
+msgstr "য����ত"
+
+# Translated by sadia
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "বি���িন�ন �রা হ����"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
+msgid "Connection failed"
+msgstr "স�য��� ব�যর�থ"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "��ানা �বস�থা (�ন�পস�থিত)"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:273
+msgid "Not connected"
+msgstr "স�য���ত ন�"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "শ��তি"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management settings"
+msgstr "শ��তি পরি�ালনা স��ি�"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
+msgid "Unknown time"
+msgstr "����াত সম�"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i মিনি�"
+msgstr[1] "%i মিনি�"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i �ন��া"
+msgstr[1] "%i �ন��া"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "�ন��া"
+msgstr[1] "�ন��া"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "মিনি�"
+msgstr[1] "মিনি�"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+msgid "Battery charging"
+msgstr "ব�যা�ার� �ার�� হ����"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
+msgid "Battery discharging"
+msgstr "ব�যা�ার� �ার�� হ����না"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+msgid "UPS charging"
+msgstr "UPS �ার�� হ����"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+msgid "UPS discharging"
+msgstr "UPS �ার�� হ����না"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#, c-format
+msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+msgstr "%s পর�যন�ত �ার�� (%.0lf%%)"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
+#, c-format
+msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+msgstr "%s পর�যন�ত �ালি (%.0lf%%)"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
+#. * used when we don't have a time value
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
+#, c-format
+msgid "%.0lf%% charged"
+msgstr "%.0lf%% �ার����ত"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "1 hour"
+msgstr "১ �ন��া"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
+msgid "10 minutes"
+msgstr "১০ মিনি�"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+msgid "30 minutes"
+msgstr "৩০ মিনি�"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
+msgid "5 minutes"
+msgstr "৫ মিনি�"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "Ask me"
+msgstr "�মা�� �ি���াসা �র�ন"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "Hibernate"
+msgstr "হা�বারন��"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "On AC power:"
+msgstr "AC পা��ার �াল�:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "On battery power:"
+msgstr "ব�যা�ার� পা��ার �াল�:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+msgstr "য�ন নিষ���রি� থা�ব� �ম�পি��ার�� স�ল�প দি�� রা��ন:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+msgid "Shutdown"
+msgstr "বন�ধ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+msgid "Suspend"
+msgstr "স�থ�িত "
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+msgid "When power is critically low:"
+msgstr "য�ন পা��ার মারাত�ম� �ম থা��:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "When the power button is pressed:"
+msgstr "য�ন পা��ার ব�তাম �াপা দ���া থা��:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+msgid "When the sleep button is pressed:"
+msgstr "য�ন স�ল�প ব�তাম �াপা দ���া থা��:"
+
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Screen"
+msgstr "স���র�ন"
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr "স���র�ন �����বলতা �ব� ল� স��ি�"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
+msgid "1 minute"
+msgstr "১ মিনি�"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "২ মিনি�"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "৩ মিনি�"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
+msgid "30 seconds"
+msgstr "৩০ স���ন�ড"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+msgid "Brightness"
+msgstr "�����বলতা"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
+msgid "Dim screen to save power"
+msgstr "পা��ার স�র��ষণ�র �ন�য �াপসা স���র�ন "
+
+#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+msgid "Don't lock when at home"
+msgstr "য�ন হ�ম� থা�ব�ন ত�ন ল� �রব�ননা"
+
 # FIXME
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "ড�বি�ান স�নসিবল ব�রা��ার"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "ড�বি�ান �ার�মিনাল �ম�ল��র"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Encompass"
-msgstr "�ন�মপাস"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "�পিফানি ���ব ব�রা��ার"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "�ভ�ল�য�শন ম��ল রিডার"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Firebird"
-msgstr "ফা�ারবার�ড"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Firefox"
-msgstr "ফা�ার ফ��স"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "পর�দার তথ�য� পাঠ�র ব�যবস�থা বিহ�ন GNOME বিবর�ধ�"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-msgstr "GNOME OnScreen �ি-ব�র�ড"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME �ার�মিনাল"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "Gnopernicus"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
-msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr "বিবর�ধ� সহ Gnopernicus"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "Iceape"
-msgstr "Iceape"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "Iceape Mail"
-msgstr "Iceape ম��ল"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "Icedove"
-msgstr "Icedove"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Iceweasel"
-msgstr "Iceweasel"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
-msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "পর�দার তথ�য� পাঠ�র ব�যবস�থা বিহ�ন KDE বিবর�ধ�"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
-msgid "Konsole"
-msgstr "�নস�ল"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
-msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr "লিনা��স স���র�ণ রিডার"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
-msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr "বিবর�ধ� সহ লিনা��স স���র�ণ রিডার"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
-msgid "Listen"
-msgstr "লিস�ন"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
-msgid "Midori"
-msgstr "Midori"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
-msgid "Mozilla"
-msgstr "ম��িলা"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "ম��িলা ১.৬"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "ম��িলা ম��ল"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
-msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "ম��িলা থান�ডারবার�ড"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
-msgid "Muine Music Player"
-msgstr "Muine মি��ি� প�ল��ার"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "ন��স���প �মি�নি���র"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "Opera"
-msgstr "�প�রা"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
-msgid "Orca"
-msgstr "�র��া"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
-msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr "বিবর�ধ� সহ �র��া"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "রা�মব��স স���ত বাদন ব�যবস�থা"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
-msgid "SeaMonkey"
-msgstr "সিমা��ি"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
-msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "সিমা��ি ম��ল"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "প�রমিত XTerminal"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
-msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sylpheed-Claws"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
-msgid "Terminator"
-msgstr "�ার�মিন��র"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "থান�ডারবার�ড"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "���ম �ল���িত�র বাদন ব�যবস�থা"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
-msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Include _panel"
-msgstr "প�যান�ল �ন�তর�ভ���ত �রা হব� (_p)"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
-msgid "Left"
-msgstr "বাম দি��"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
-msgid "Monitor"
-msgstr "মনি�র "
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#| msgid "Mouse Preferences"
-msgid "Monitor Preferences"
-msgstr "মনি�র সম�পর��িত প�ন�দ"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
-msgid "Normal"
-msgstr "স�বাভাবি�"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Off"
-msgstr "বন�ধ"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "On"
-msgstr "�াল�"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
-msgid "Panel icon"
-msgstr "প�যান�ল�র ���ন "
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
-msgid "R_otation:"
-msgstr "�বর�তন: (_o)"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন�র মাত�রা: (_f)"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
-msgid "Right"
-msgstr "ডানদি��"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-msgid "Sa_me image in all monitors"
-msgstr "সব মনি�র� ��� �বি (_m)"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-msgid "Upside-down"
-msgstr "�ল���"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-#| msgid "_Detect Monitors"
-msgid "_Detect monitors"
-msgstr "মনি�র সনা��ত�রণ (_D)"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "র��ল�য�শন (_R):"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
-#| msgid "_Show displays in panel"
-msgid "_Show monitors in panel"
-msgstr "প�যান�ল�র মধ�য� মনি�র প�রদর�শন �রা হব� (_S)"
-
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors"
-msgstr "মনি�র�র র��ল�য�শন �ব� �বস�থান পরিবর�তন"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Monitor"
-msgid "Monitors"
-msgstr "মনি�র"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
-msgid "Upside Down"
-msgstr "�ল���"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d হার��"
-
-# Translated by sadia
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1628
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr "প�রতিফলিত পর�দা"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
-#, c-format
-msgid "Monitor: %s"
-msgstr "মনি�র: %s "
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2046
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "মনি�র স���রান�ত �নফি�ার�শন স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057
-msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "ডিসপ�ল� �নফি�ার�শন প�র��� �রার সম� স�শন বাস পা��া যা�নি"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2099
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "ডিসপ�ল� সনা��ত �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2314
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "পর�দা স���রান�ত পরিবর�তন প�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"মনি�র�র ব�শিষ���য পরিবর�তন �রত� নির�বা�ন �র�ন; �র �বস�থান প�নরা� নির�ধারণ "
-"�রত� ��ন� �ন�ন।"
-
-#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "শব�দ"
-
-#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
-msgid "Desktop"
-msgstr "ড�স���প"
-
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "Locations..."
+msgstr "�বস�থান..."
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+msgid "Lock screen after:"
+msgstr "�রপর� স���র�ন ল� �র�ন:"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+msgid "Screen turns off"
+msgstr "স���র�ন �াল� বন�ধ �র�ন"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
+msgid "Turn off after:"
+msgstr "�র পর� বন�ধ �র�ন:"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:49
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "��ড ডিবা� ব�যবস�থা স��রি� �রা হব�"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:50
+msgid "Version of this application"
+msgstr "�� ��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:62
+msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
+msgstr " â?? GNOME ভলিà¦?ম à¦?নà§?à¦?à§?রà§?ল à¦?à§?যাপলà§?à¦?"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
+msgid "Output"
+msgstr "���প��"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "শব�দ ���প���র ভলি�ম"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
+msgid "Input"
+msgstr "�নপ��"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "মা���র�ফ�ন�র ভলি�ম"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "বাম"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "ডান"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "পি�ন�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "সামন�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "সর�বনিম�ন"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "সর�ব����"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Balance:"
+msgstr "সাম�যাবস�থা (_B):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+msgid "_Fade:"
+msgstr "বিবর�ণ হ�� যা��া (_F):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "সাব�ফার (_S):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "১০০%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "�মপ�লিফা�ড ন�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
+msgid "Mute"
+msgstr "নি�শব�দ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+msgid "_Profile:"
+msgstr "প�র�ফা�ল (_P):"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u ���প��"
+msgstr[1] "%u ���প��"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u �নপ��"
+msgstr[1] "%u �নপ��"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
+msgid "System Sounds"
+msgstr "সিস���ম�র শব�দ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "স�য���ার� (_C):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
+msgid "Peak detect"
+msgstr "সর�ব���� ���া নির�ধারন"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
+msgid "Name"
+msgstr "নাম:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভা�স"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "%s �র �ন�য স�পি�ার পর���ষা"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
+msgid "Test Speakers"
+msgstr "স�পি�ার পর���ষা"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "���প�� ভলি�ম (_O):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "শব�দ�র প�রভাব"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "সতর�� �রার ভলি�ম (_A):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
+msgid "Hardware"
+msgstr "হার�ড���যার"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "য� ��ন ডিভা�স �নফি�ার �রত� নির�বা�ন (_h):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "নির�বা�িত ডিভা�স�র �ন�য স��ি�:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "�নপ�� ভলি�ম (_I):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
+msgid "Input level:"
+msgstr "�নপ�� স�তর:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "শব�দ�র �নপ���র �ন�য ডিভা�স নির�বা�ন:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "শব�দ�র ���প���র �ন�য ডিভা�স নির�বা�ন:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
+msgid "Applications"
+msgstr "��যাপলি��শন"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "��ন ��যাপ�লি��শন বর�তমান� �ডি� প�ল� �থবা র��র�ড �র��না।"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+msgid "Stop"
+msgstr "বন�ধ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
+msgid "Test"
+msgstr "পর���ষা"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "সাব�ফার"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "শব�দ প�ন�দ �রম�ভ �রত� ব�যর�থ: %s"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
+msgid "_Mute"
+msgstr "নি�শব�দ (_M)"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "শব�দ প�ন�দ (_S)"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
+msgid "Muted"
+msgstr "নি�শব�দ "
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
+msgid "Built-in"
+msgstr "বিল�� �ন"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "শব�দ প�ন�দ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "�ভ�ন���র শব�দ পর���ষা"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
+msgid "From theme"
+msgstr "থ�ম থ���"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "সতর�� �রার �ন�য শব�দ নির�বা�ন:"
+
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "স�বনির�বা�িত"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "ড�স���প ভলি�ম �ন���র�ল প�রদর�শন"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Volume Control"
+msgstr "ভলি�ম �ন���র�ল"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr "�ার�ড;মা���র�ফ�ন;ভলি�ম;বিবর�ণ;ভারসাম�য;ব�ল���থ;হ�ডস��;"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "শব�দ�র ভলি�ম �ব� শব�দ�র �ভ�ন�� পরিবর�তন"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Sound"
+msgstr "শব�দ"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "��� ��� "
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "ফ���া ফ���া �র� প�া"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "�া��"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "প�রতিফলিত শব�দ তর���"
+
 # FIXME
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "New shortcut..."
-msgstr "নত�ন শর���া�..."
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "��প� �� (key)"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "��প� পরিবর�ত� (modifiers)"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "��প� ����ড (Keycode)"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "��প� ম�ড"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "��প� ��-�র ধরন।"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
-#: ../typing-break/drwright.c:431
-msgid "Disabled"
-msgstr "নিষ���রি�"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<��ানা �া�>"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "স�বনির�ধারিত শর��-�া�"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
-msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr "নত�ন শর��-�া� স�র��ষণ� সমস�যা"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"শর���া�-�ি হিস�ব� \"%s\" ব�যবহার �রা যাব� না �ারণ �র ফল� �� �ি ব�যবহার �র� �ি�� "
-"�া�প �রা যাব� না।\n"
-"�ন���রহ �র� Control, Alt বা Shift ��-�র ��সাথ� ব�যবহার�র প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"শর���া� \"%s\" বর�তমান�\n"
-" \"%s\"-র �ন�য ব�যবহ�ত হ����"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
-#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "\"%s\"-� শর��-�া� স�থাপন �রা হল�, \"%s\" শর��-�া��ি নিষ���রি� �রা হব�।"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
-msgid "_Reassign"
-msgstr "প�নরা� নির�ধারণ (_R)"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
-#, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "�নফি�ার�শন ডা�াব�স�র মধ�য� ��যা�স�ল�র��র�র মান বাতিল �রত� ত�র��ি: %s"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
-msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr "�ত�যাধি� স�বনির�ধারিত শর��-�া�"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
-msgid "Action"
-msgstr "�া�"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
-msgid "Shortcut"
-msgstr "শর���া�"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "স�বনির�ধারিত শর��-�া�"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
-#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "�ি-ব�র�ড শর���া�"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-"combination, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"��ন� শর��-�া� ��-�র মান পরিবর�তন�র �ন�য স�শ�লিষ�� সারির �পর ��লি� �র�ন � নত�ন �� "
-"স��লন �া�প �র�ন। �থবা ব�যা�-স�প�স ��প� ম��� ফ�ল�ন।"
-
-#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "বিভিন�ন �মান�ড�র �ন�য শর���া� নির�ধারণ �র�ন"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr ""
-"�� মান��ল��� �ার�য�র �র�ন �ব� তারপর প�র���রাম�ি বন�ধ �র� দিন (শ�ধ�মাত�র স���তির �ন�য; "
-"��ন ��ি ড��মন�র নি�ন�ত�রণাধ�ন)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
-msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "প�ষ�ঠা�ির প�রদর�শন �রম�ভ �রার সম� �া�পি� বিরতির ব�শিষ���য দ��ান"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
-msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
-msgstr "বিশ�ষ ব�যবহার�র ব�শিষ���য প�রদর�শন �র� প�ষ�ঠা �রম�ভ �রা হব�"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
-msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
-msgstr "- GNOME �িব�র�ড স���রান�ত প�ন�দ"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
-msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "বিশ�ষ ব�যবহার�র ব�শিষ���য স��রি� �থবা নিষ���রি� �রা হল� বিপ শব�দ �রা হব� (_a)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "পরিবর�ত� �ি �াপা হল� বিপ শব�দ �রা হব� (_m)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
-msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-msgstr "��ল-�� �াপা হল� বিপ শব�দ �রা হব� (_t)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "�� �াপা হল� বিপ শব�দ �রা হব� (_e)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
-msgid "Beep when a key is reje_cted"
-msgstr "�ি-র মান প�রত�যা��যান �রা হল� বিপ শব�দ �রা হব� (_c)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
-msgid "Beep when key is _accepted"
-msgstr "��-�র মান ��রহণ �রা ল� বিপ শব�দ �রা হব� (_a)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
-msgid "Beep when key is _rejected"
-msgstr "��-র মান প�রত�যা��যান �রা হল� বিপ শব�দ �রা হব� (_r)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "লাফান� ��  "
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "��ন�ড�র শির�নাম�র বার �ল�ান� হব� (_w)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা �ল�ান� হব� (_s)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "��ব�র�ড�র বিশ�ষ ব�যবহার�র �ডি� প�রতি��রি�া"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "সতর��ধ�বনির �ন�য ভি����যাল প�রতি��রি�া প�রদর�শন �রা হব� (_v)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "ধ�র �তির �� "
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "স��ি�ি �� "
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-msgid "Visual cues for sounds"
-msgstr "শব�দ�র �ন�য দ�ষ��িনির�ভর ����িত"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "বিরতি ম�লত�বির প�র��রি�া স��রি� �র�ন (_o)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "�ডি� প�রতি��রি�া...(_F)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "বিরতি বাতিল �রা যা� �িনা তা যা�া� �র�ন"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "�ার�সার ��বল��-নিভ�� "
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "����স� ল��ার ��ষ�ত�র� �ার�সার �ল�াব� (_b)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "�ার�সার ��বলান�ভার হার"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "D_elay:"
-msgstr "বিলম�ব: (_e)"
-
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
+msgid "No shortcut set"
+msgstr "��ন শর���া� নির�ধারিত ন��"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+msgstr "��ব�র�ড;মা�স;a11y;স�বা���ন�দ�য�রণ;"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "সর�ব�ন�ন প�রব�শ�র প�ন�দ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "১০০%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "১২৫%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "১৫০%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "৭৫%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Acceptance delay:"
+msgstr "��রহণ �রত� বিলম�ব:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr "Caps �ব� Num Lock য�ন ব�যবহার �রা হব� ত�ন বিপ হব�"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "�� হল� বিপ হব� "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Beep when a key is rejected"
+msgstr "�ি-র মান প�রত�যা��যান �রা হল� বিপ হব�"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "Beep when a modifer key is pressed"
+msgstr "পরিবর�ত� �ি �াপা হল� বিপ হব� "
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "লাফান� ��  "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "Caribou"
+msgstr "�ারিব�"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+msgid "Change contrast:"
+msgstr "র���র ব�ষম�য পরিবর�তন:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "শির�নাম �রা বন�ধ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "Contrast:"
+msgstr "র���র ব�ষম�য:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "��-প�যাড সহয��� প��ন��ার নি�ন�ত�রণ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Control the pointer using the video camera."
+msgstr "ভিডি� ��যাম�রা সহয��� প��ন��ার নি�ন�ত�রণ।"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "D_elay:"
+msgstr "বিলম�ব: (_e)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Dasher"
+msgstr "ড�যাশার"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Decrease size:"
+msgstr "��ার �মান�"
+
 # FIXME
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "��য��� দ��ি �ি �াপা হল� স��ি�ি-�� নিষ���রি� �রা হব� (_b)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "�া�পি� বিরতির দ�র���য"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "যত��ষণ �া� �রার পর বিরতি দ���া হব�"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-msgid "Fast"
-msgstr "দ�র�ত"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "�� ��প� ধর� রা�ল� �নবরত ল��া হব� (_r)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "��ব�র�ড সম�পর��িত প�ন�দ"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "��ব�র�ড�র মড�ল (_m):"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Layouts"
-msgstr "বিন�যাস"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"�নবরত ��ব�র�ড ব�যবহার�নিত দ�হি� ��ষতি প�রতির�ধ �রার �ন�য স���রিন ল� (Lock) �রা হব�"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Long"
-msgstr "দ�র��"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "মা�স �� (key)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Move _Down"
-msgstr "নি�� নাম�ন (_D) "
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Move _Up"
-msgstr "�পর� যান (_U)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "New windows u_se active window's layout"
-msgstr "নত�ন ��ন�ড�� স��রি� ��ন�ড�র ল���� ব�যবহার �র� (_s)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "প�নরাব�ত�তি �� "
-
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+msgid "Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "��য��� দ��ি �ি �াপা হল� নিষ���রি� �রা হব�"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr "স�প�� �ব� শব�দ�র ম�ল��রন�থ-সমন�ধ�� বর�ণনা প�রদর�শন"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "Flash the entire screen"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা �ল�ান� হব�"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "Flash the window title"
+msgstr "��ন�ড�র শির�নাম �ল�ান� হব�"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+msgid "Hearing"
+msgstr "শ�র�তি"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Hover Click"
+msgstr "হ�ভার ��লি� "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "দ�র�ত �তিত� দ��বার �� �াপা হল� তা �প���ষা �রা হব�"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Increase size:"
+msgstr "��ার বা�ান�:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "�ি-ব�র�ড স��ি�"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "Larger"
+msgstr "ব�"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "মা�স ��"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "মা�স�র স��ি�"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Nomon"
+msgstr "নমন"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "OnScreen �ি-ব�র�ড"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "OnBoard"
+msgstr "OnBoard"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "Options..."
+msgstr "�পশন..."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "প��ন�� �ব� ��লি�"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "য�ন ���ি �� �াপার পর� ��হ�ত হ��া পর�যন�ত �ি�� সম� বিরতি দিন"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "স���র�ণ রিডার"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr "স���র�ণ �ি-ব�র�ড"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Seeing"
+msgstr "দ�শ�যতা"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "�ন��রণ��ত দ�বিত�� ��লি�"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "ধ�র �তির �� "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "শব�দ�র স��ি�"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "স��ি�ি �� "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgid "Test flash"
+msgstr "�ল� পর���ষা"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+msgid "Text size:"
+msgstr "����স��র ��ার:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "ম�ডিফা�ার ��র ��রম�� �� সমাব�শ হিস�ব� বিব��না �র�ন"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "প��ন��ার হ�ভার �রার সম� ��রি�ার ��লি� "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "প�রধান বা�ন�ি �িপ� র���, দ�বিত�� ��লি� ��রি�ার �র�ন"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "��ব�র�ড থ��� স�বা���ন�দ�য�রণ ব�শিষ���য �াল� �র�ন"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Turn on or off:"
+msgstr "�াল� �থবা বন�ধ �র�ন:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+msgid "Type here to test settings"
+msgstr "স��ি� পর���ষার �ন�য ��ান� �া�প �র�ন"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+msgid "Typing"
+msgstr "�া�প �রা"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+msgid "Typing Assistant"
+msgstr "�া�প �রার সহ�ার�"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr "য�ন ���ি সতর��তার শব�দ হ��ার সম� দ�ষ��িনির�ভর প�রদর�শন"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "ভিডি� মা�স"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "দ�ষ��িনির�ভর সতর��তা"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "��� ��ার� প�রদর�শন:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "�ম�পণ�র প�রান�তি� মান (_M):"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+msgid "accepted"
+msgstr "��হ�ত"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgid "pressed"
+msgstr "�াপা"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgid "rejected"
+msgstr "প�রত�যা��যান"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">High</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+
+# check
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "����"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "����/বিপর�ত"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "নি��"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "স�বাভাবি�"
+
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "প�রদর�শন"
+
+#. Translators: this refers to screen magnifier
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "প�রমাণ��রণ� ব�যর�থ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "নত�ন পাস��ার�ড �ত�যন�ত ���।"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "নত�ন পাস��ার�ড �ত�যন�ত সরল।"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "প�রন� � নত�ন পাস��ার�ড�র �ঠন �তিমাত�রা� �ন�র�প।"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "নত�ন পাস��ার�ড বর�তমান� �ত�মধ�য�� ব�যবহ�ত হ����।"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "নত�ন পাস��ার�ড�র মধ�য� স���য � বিশ�ষ ���ষর�র �পস�থিতি বা���ন��"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "প�র�ন� � নত�ন পাস��ার�ড �ন�র�প"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "প�রারম�ভ� �পনার পরি�� �ন�ম�দিত হ��ার ফল� �পনার পাস��ার�ড পরিবর�তিত হ����!"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "নত�ন পাস��ার�ড�র মধ�য� যথ�ষ�� ভিন�ন ���ষর ন��।"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "����াত ত�র��ি "
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "ব�যবহার�ার� ত�রি �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "'%s'  নাম�র ব�যবহার�ার� �ত�মধ�য�� ���"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম �ন�� দ�র��"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr " '-' দি�� ব�যবহার�ার�র নাম শ�র� �রা যাব�না"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
+msgid ""
+"The username must consist of:\n"
+" â?£ letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"ব�যবহার�ার�র নাম �বশ�য� �ঠিত হত� হব�:\n"
+" ���র��ি বর�ণমালার ���ষর থ��� \n"
+" �স���যা\n"
+" � '.', '-' �ব� '_' �র য� ��ন ���ষর"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "�দর�শ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "প�রশাস�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"�পনি �� ডিভা�স ব�যবহার �রত� �ন�ম�দিত নন। �ন���রহ �র� সিস���ম প�রশাস��র সাথ� "
+"য��ায�� �র�ন।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "ডিভা�স�ি বর�তমান� ব�যবহ�ত হ����।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "���ি �ভ�যন�তর�ণ ত�র��ি হ����।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+msgid "Enabled"
+msgstr "স��রি�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "নিবন�ধিত �����ল�র �াপ ম��� ফ�লা হব� �ি?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "�����ল�র �াপ ম��� ফ�ল�ন (_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন ব�যবস�থা নিষ���রি� �রার �দ�দ�শ�য� নিবন�ধিত �����ল�র �াপ��লি �ি "
+"ম��� ফ�লা হব�?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+msgid "Done!"
+msgstr "সমাপ�ত!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "'%s' ডিভা�স ব�যবহার �রা যা����না"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "'%s' ডিভা�স�র মধ�য� �����ল�র �াপ প�রাপ�তিত� ব�যর�থ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "�����ল�র �াপ পাঠ�র ��ন� ব�যবস�থা প�র��� �রা যা�নি"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "�ন���রহ �র� সহা�তার �ন�য �পনার সিস���ম প�রশাস��র সাথ� য��ায�� �র�ন।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন স��রি�"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন ব�যবস�থা স��রি� �রার �ন�য, '%s' ডিভা�স সহয��� �ন�তত ���ি "
+"�����ল�র �াপ স�র��ষণ �রা �বশ�য�।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Enrolling fingerprints for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+msgstr ""
+"যার �ন�য �����ল�র �া�প তালি�াভ���ত �রা হব�\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
+msgid "Other..."
+msgstr "�ন�যান�য..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
+msgid "More choices..."
+msgstr "�র� প�ন�দ..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "�ন���রহ �র� �র���ি পাস��ার�ড নির�বা�ন �র�ন।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "�ন���রহ �র� �পনার বর�তমান পাস��ার�ড �বার লি��ন।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "পাস��ার�ড পরিবর�তন �রা যাব�না"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "নত�ন পাস��ার�ড দিত� হব�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
+msgid "You need to confirm the password"
+msgstr "পাস��ার�ড নিশ��িত �রত� হব�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "পাস��ার�ড মিল�� না"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr "�পনার বর�তমান পাস��ার�ড দিত� হব�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "বর�তমান পাস��ার�ড সঠি� ন�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "�ন�� ���"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "দ�র�বল"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "ন�যায�য"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "ভাল�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "দ��"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "পাস��ার�ড মিল��না"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
+msgid "Wrong password"
+msgstr "ভ�ল পাস��ার�ড"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Select"
+msgstr "নির�বা�ন"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
+msgid "Disable image"
+msgstr "�িত�র নিষ���রি� "
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "ফ�� ত�ল�ন..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr "�র� �বির �ন�য ব�রা�� �র�ন..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "%s দ�বারা ব�যবহ�ত"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
+#, c-format
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "'%s' নাম�র ব�যবহার�ার� �ত�মধ�য�� বর�তমান।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "ব�যবহার�ার� বিদ�যমান ন�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "ব�যবহা�ার� ম��� ফ�লত� ব�যর�থ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "�পনি �পনার নি��র ��া�ন�� ম��� ফ�লত� পারব�ননা।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s ��ন� ল� �ন র����"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"ব�যবহার�ার�রা ল��ন থা�া �বস�থা� তাদ�র�� ম��� ফ�লল� সিস���ম� �সাম���স�য �বস�থা হত� "
+"পার�।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "%s ফ�ল�ি র��� দিত� �ান?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"ব�যবহার�ার�র ��া�ন�� ম��� ফ�লার সম� প�রধান ডির����রি, ম��ল স�প�ল �ব� �স�থা�� ফা�ল "
+"র��� দ���া যা�।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "ফা�ল ম��� ফ�ল�ন (_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "ফা�ল রা��ন (_K)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল (_C)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "��া�ন�� নিষ���রি�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "পরবর�ত� ল� �ন� নির�ধারণ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "���ি� না"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "��া�ন�� সার�ভিস�র সাথ� য��ায�� �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr ""
+"�ন���রহপ�র�ব� নিশ��িত হ�ন য� ��া�ন�� সার�ভিস সঠি�ভাব� �নস��ল � স��রি� �রা ��� �ি না"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"পরিবর�তন �রত�,\n"
+"*���ন�ি প�রথম� ��লি� �র�ন"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
+msgid "Create a user"
+msgstr "ব�যবহার�ার� ত�রি"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"ব�যবহার�ার� ত�রি �রত�,\n"
+"*���ন�ি প�রথম� ��লি� �র�ন"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "নির�বা�িত ব�যবহার�ার� ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr "নির�বা�িত ব�যবহার�ার� ম��� ফ�লত�,*���ন�ি প�রথম� ��লি� �র�ন"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
+msgid "My Account"
+msgstr "�মার ��া�ন��"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "�ন�যান�য ��া�ন��"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "ব�যবহার�ার� য�� �থবা �পসারণ"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "ল� �ন;নাম;ফি���ারপ�রিন��;�ভা�ার;ল���;ফ�স;পাস��ার�ড;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "User Accounts"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র ��া�ন��"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "ত�রি (_e)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "Create new account"
+msgstr "নত�ন �বস�থান ত�রি"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Account Type"
+msgstr "��া�ন���র ধরন (_A)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Full name"
+msgstr "প�র�ণ নাম (_F)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "_Username"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম (_U)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
+"strong password</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>দ�� পাস��ার�ড "
+"�িভাব� নির�বা�ন �রব�ন</a>"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
+"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small>����িত�ি ল� �ন স���র�ণ� প�রদর�শিত হত� পার�। �� সিস���ম� সব ব�যবহার�ার� "
+"দ�শ�যমান হব�। ��ান� পাস��ার�ড য���ত <b>হব�না।</b></small>"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "পাস��ার�ড স�নিশ��িত (_o)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "পরিবর�তন (_a)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Changing password for"
+msgstr "�র �ন�য পাস��ার�ড পরিবর�তন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "ত�রি��ত ���ি পাস��ার�ড নির�বা�ন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "পরবর�ত� ল��ন� পাস��ার�ড নির�বা�ন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Current _password"
+msgstr "বর�তমান পাস��ার�ড (_p)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Disable this account"
+msgstr "��া�ন���ি নিষ���রি�"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable this account"
+msgstr "��া�ন���ি স��রি�"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Fair"
+msgstr "ন�যায�য"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "পাস��ার�ড �া�া ল��ন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "Set a password now"
+msgstr "পাস��ার�ড ��ন� নির�ধারণ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "_Action"
+msgstr "�া� (_A)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "_Hint"
+msgstr "����িত (_H)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "_New password"
+msgstr "নত�ন পাস��ার�ড (_N)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "_Show password"
+msgstr "পাস��ার�ড প�রদর�শন (_S)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "ব�রা��"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "�র �ন�য ফ�� পরিবর�তন �রা হ����:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "�� ��া�ন���র �ন�য �� ল��ন স���র�ণ� য� �বি দ��ান� হব� তা নির�বা�ন।"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Gallery"
+msgstr "��যালারি"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "ফ��"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "ফ�� ত�ল�ন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "��া�ন���র তথ�য"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Account type"
+msgstr "��া�ন���র ধরণ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "স�ব����রি� ল��ন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Login Options"
+msgstr "ল��ন �পশন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Password"
+msgstr "পাস��ার�ড"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left index finger"
+msgstr "বামহাত�র তর��নি"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left little finger"
+msgstr "বাম হাত�র ��� ���ল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "বামহাত�র মধ�যা����ল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "বামহাত�র �নামি�া"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left thumb"
+msgstr "বাম হাত�র ব�দ�ধা����লি"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Other finger: "
+msgstr "�ন�যান�য �����ল: "
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right index finger"
+msgstr "ডান হাত�র তর��নি"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right little finger"
+msgstr "ডান হাত�র ��� ���ল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "ডান হাত�র মধ�যা����ল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "ডান হাত�র �নামি�া"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right thumb"
+msgstr "ডান হাত�র ব�দ�ধা����লি"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"সাফল�য�র সাথ� �পনার �����ল�র �াপ স�র��ষিত হ����। �����ল�র �াপ র�ডার সহয��� �পনি "
+"��ন ল�-�ন �রত� স��ষম হব�ন।"
+
+#: ../shell/control-center.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "��ড ডিবা� ব�যবস�থা স��রি� �রা হব�"
+
+#: ../shell/control-center.c:51
+msgid "Show the overview"
+msgstr "সারস���ষ�প প�রদর�শন"
+
+#: ../shell/control-center.c:52
+msgid "Panel to display"
+msgstr "প�রদর�শন�র প�যান�ল"
+
+#: ../shell/control-center.c:69
+msgid "- System Settings"
+msgstr "- সিস���ম�র স��ি�"
+
+#: ../shell/control-center.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Run '%s --বিদ�যমান �মান�ড লা�ন �পশন�র সম�প�র�ণ তালি�া দ��ত� সহা�তা �র�।\n"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "System Settings"
+msgstr "সিস���ম�র স��ি�"
+
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "নি�ন�ত�রণ ��ন�দ�র"
+
+#: ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "_All Settings"
+msgstr "সব স��ি� (_A)"
+
+#~ msgid "Clean print heads"
+#~ msgstr "ম�দ�রণ�র হ�ড পরিষ��ার"
+
+#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
+#~ msgstr "�মান�ড র��ষণাব���ষণ�র সম� ত�র��ি হ���� "
+
+#~ msgid "DSL"
+#~ msgstr "DSL"
+
+#~ msgid "Mobile Broadband"
+#~ msgstr "ম�বা�ল ব�রডব�যান�ড"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "�বি/ল�ব�ল-�র স�মানা"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "সতর���ার� ডা�াল�� ল�ব�ল �ব� �বির �ারপাশ�র স�মানার প�রস�থ"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "সতর��বাণ�র ধরন"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "সতর��বাণ�র ব�তাম"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "সতর���ার� ডা�াল�� প�রদর�শিত ব�তাম"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "�তিরি��ত বিবরণ প�রদর�শন �রা হব� (_d)"
+
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "%s-র মধ�য� বামহাত�র ব��� �����ল রা��ন"
+
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "%s-�র �পর বামহাত�র ব��� �����ল স��া�প �র�ন"
+
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "%s-�র মধ�য� বামহাত�র তর��নি রা��ন"
+
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "%s-�র �পর বামহাত�র তর��নি স��া�প �র�ন"
+
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s-�র মধ�য� বামহাত�র মধ�যমা রা��ন"
+
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s-�র �পর বামহাত�র মধ�যমা স��া�প �র�ন"
+
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s-�র মধ�য� বামহাত�র �নামি�া রা��ন"
+
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s-�র �পর বামহাত�র �নামি�া স��া�প �র�ন"
+
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "%s-�র মধ�য� বামহাত�র �নিষ��া রা��ন"
+
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "%s-�র �পর বামহাত�র �নিষ��া স��া�প �র�ন"
+
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "%s-�র মধ�য� ডান হাত�র ব��� �����ল রা��ন"
+
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "%s-�র �পর ডান হাত�র ব��� �����ল স��া�প �র�ন"
+
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "%s-�র মধ�য� ডান হাত�র তর��নি রা��ন"
+
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "%s-�র মধ�য� ডান হাত�র তর��নি স��া�প �র�ন"
+
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s-�র মধ�য� ডান হাত�র মধ�যমা রা��ন"
+
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s-�র �পর ডান হাত�র মধ�যমা স��া�প �র�ন"
+
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s-�র মধ�য� ডান হাত�র �নামি�া রা��ন"
+
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s-�র �পর ডান হাত�র �নামি�া স��া�প �র�ন"
+
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "%s-�র মধ�য� ডান হাত�র �নিষ��া রা��ন"
+
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "%s-�র �পর ডান হাত�র �নিষ��া স��া�প �র�ন"
+
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "রিডার�র �পর �পনার �����ন প�নরা� রা��ন"
+
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "প�নরা� �পনার �����ল স��া�প �র�ন"
+
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "�ত�যন�ত �ম সম� স��া�প �রা হ����, প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "�����ল ��ন�দ�র� স�থাপিত �িল না, প�নরা� স��া�প �রার ��ষ��া �র�ন"
+
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "�����ল সরি�� নিন � প�নরা� তা র��� স��া�প �রার প�র��ষ��া �র�ন"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "�বি ব��� নিন"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "��ন �বি ন��"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "�বি"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "স�ল ফা�ল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "ঠি�ানা-ব� স���রান�ত তথ�য স���রহ�র সম� ���ি সমস�যা হ����।\n"
+#~ "ব�যবহ�ত প�র����ল�� Evolution ডা�া সার�ভার ব��ত� পার�� না"
+
+#~ msgid "Unable to open address book"
+#~ msgstr "ঠি�ানা-ব� ��লা যা� নি"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s-�র পরি�িতি"
+
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "ঠি�ানা (_d):"
+
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "��ম�পানি (_o):"
+
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "পাস��ার�ড পরিবর�তন... (_r)"
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "শহর (_t):"
+
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "দ�শ (_n):"
+
+#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন নিষ���রি� �র�ন...(_F)"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "�ম��ল"
+
+#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন স��রি� �র�ন...(_F)"
+
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "হ�ম (_e):"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "হ�ম"
+
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "IC_Q:"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "তা���ষণি� বার�তা"
+
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "M_SN:"
+
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "প�স�� ব��স (_b):"
+
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "P._O. box:"
+
+#~ msgid "Personal Info"
+#~ msgstr "ব�য��তি�ত তথ�য"
+
+#~ msgid "Select your photo"
+#~ msgstr "�পনার �বি নির�বা�ন �র�ন"
+
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "রা��য/প�রদ�শ (_v):"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "��লিফ�ন "
+
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "���ব ল� (_l):"
+
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "�র�মস�থল (_k):"
+
+# 
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "�া�"
+
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "�র�মস�থল�র ফ�যা��স (_f):"
+
+#~ msgid "Zip/_Postal code:"
+#~ msgstr "�িপ/প�স��াল ��ড (_P):"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "ঠি�ানা (_A):"
+
+#~ msgid "_Department:"
+#~ msgstr "বিভা� (_D):"
+
+#~ msgid "_Groupwise:"
+#~ msgstr "��র�প �ন�সার�: (_G)"
+
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "হ�ম-প��: (_H)"
+
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "হ�ম: (_H)"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "��যাবার (_J):"
+
+#~ msgid "_Manager:"
+#~ msgstr "ব�যবস�থাপ�: (_M)"
+
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "রা��য/প�রদ�শ (_S):"
+
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "�র�মস�থল (_W):"
+
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "�িপ/প�স��াল ��ড (_Z):"
+
+#~ msgid "Set your personal information"
+#~ msgstr "�পনার ব�য��তি�ত তথ�য লি��ন"
+
+#~ msgid "Swipe finger on reader"
+#~ msgstr "রিডার�র �পর �����ল স��া�প �র�ন"
+
+#~ msgid "Place finger on reader"
+#~ msgstr "রিডার�র �পর �����ল রা��ন"
+
+#~ msgid "Select finger"
+#~ msgstr "�����ল ব��� নিন"
+
+#~ msgid "Child exited unexpectedly"
+#~ msgstr "�া�ল�ড �প�রত�যাশিতর�প� বন�ধ হ�� ����"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdin IO ��যান�ল বন�ধ �রত� ব�যর�থ: %s"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdout IO ��যান�ল বন�ধ �রত� ব�যর�থ: %s"
+
+#~ msgid "System error: %s."
+#~ msgstr "সিস���ম স���রান�ত সমস�যা: %s।"
+
+#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
+#~ msgstr "%1$s �রম�ভ �রত� ব�যর�থ: %2$s"
+
+#~ msgid "Unable to launch backend"
+#~ msgstr "ব�যা�-�ন�ড �াল� �রা যা� নি"
+
+#~ msgid "A system error has occurred"
+#~ msgstr "সিস���ম স���রান�ত সমস�যা হ����"
+
+#~ msgid "Checking password..."
+#~ msgstr "পাস��ার�ড পর���ষা..."
+
+#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+#~ msgstr "পাস��ার�ড পরিবর�তন�র �ন�য <b>পাস��ার�ড পরিবর�তন</b> � ��লি� �র�ন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ন���রহ �র� <b>নত�ন পাস��ার�ড প�নরা� লি��ন</b> শ�র�ষ� ��ষ�ত�র� পাস��ার�ড প�নরা� লি��ন।"
+
+#~ msgid "Change pa_ssword"
+#~ msgstr "পাস��ার�ড পরিবর�তন (_s)"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Change your password"
+#~ msgstr "�পনার পাস��ার�ড পরিবর�তন �র�ন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "পাস��ার�ড পরিবর�তন�র �ন�য নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র� নি��র বর�তমান পাস��ার�ড লি��ন � "
+#~ "<b>�ন�ম�দন</b> � ��লি� �র�ন।\n"
+#~ "�ন�ম�দিত হল�, নত�ন পাস��ার�ড লি��ন, স�নিশ��িত �রার �ন�য প�নরা� পাস��ার�ড লি��, "
+#~ "<b>পাস��ার�ড পরিবর�তন</b> � ��লি� �র�ন।"
+
+#~ msgid "_Authenticate"
+#~ msgstr "�ন�ম�দন (_A)"
+
+#~ msgid "Accessible Lo_gin"
+#~ msgstr "ব�যবহারয���য ল�-�ন (_g)"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies"
+#~ msgstr "সহা�� প�রয���তি"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
+#~ msgstr "সহা�� প�রয���তি বিষ�� প�ন�দ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+#~ "next log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "প�নরা� ল�-�ন না �রা পর�যন�ত সহা�� প�রয���তি স���রান�ত �� পরিবর�তন��লি প�র��� �রা হব� "
+#~ "না।"
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "বন�ধ �র� ল�-��� �র�ন (_L)"
+
+#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+#~ msgstr "প�ন�দ�র ��যাপ�লি��শন�র ডা�াল�� যান"
+
+#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+#~ msgstr "ব�যবহারয���য ল�-�ন ডা�াল�� যান"
+
+#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+#~ msgstr "�ি-ব�র�ড সহা�� প�রয���তি ডা�াল�� যান"
+
+#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+#~ msgstr "মা�স সহা�� প�রয���তি ডা�াল�� যান"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "প�ন�দসম�হ"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "সহা�� প�রয���তি স��রি� �র�ন (_E)"
+
+#~ msgid "_Mouse Accessibility"
+#~ msgstr "মা�স ব�যবহার�র সহা�� প�রয���তি (_M)"
+
+#~ msgid "_Preferred Applications"
+#~ msgstr "প�ন�দ�র ��যাপ�লি��শন (_P)"
+
+#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+#~ msgstr ""
+#~ "ল�-�ন �রার সম�, বিশ�ষ ব�যবহার�র ��ন� ব�যবস�থা��লি স��রি� �রা হব� তা নির�বা�ন �র�ন"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "সর�বধরন�র ফা�ল"
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "ফন���ি সম�ভবত �ত�যধি� ব�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "নির�বা�িত ফন���ি %1$d প��ন�� ব� � �ম�পি��ার� ব�যবহার�র ��ষ�ত�র� সমস�যা স�ষ��ি �রত� "
+#~ "পার�।  %2$d-র থ��� ��� মাপ নির�বা�ন �রা বা���ন��।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "নির�বা�িত ফন���ি %d প��ন�� ব� � �ম�পি��ার� ব�যবহার�র ��ষ�ত�র� সমস�যা স�ষ��ি �রত� "
+#~ "পার�।  %d-র থ��� �ম মাপ নির�বা�ন �রা বা���ন��।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "নির�বা�িত ফন���ি %d প��ন�� ব� � �ম�পি��ার� ব�যবহার�র ��ষ�ত�র� সমস�যা স�ষ��ি �রত� "
+#~ "পার�।  �ম মাপ�র ফন�� নির�বা�ন �রা বা���ন��।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "নির�বা�িত ফন���ি %d প��ন�� ব� � �ম�পি��ার� ব�যবহার�র ��ষ�ত�র� সমস�যা স�ষ��ি �রত� "
+#~ "পার�।  �ম মাপ�র ফন�� নির�বা�ন �রা বা���ন��।"
+
+#~ msgid "Use previous font"
+#~ msgstr "প�র�ববর�ত� ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
+
+#~ msgid "Use selected font"
+#~ msgstr "নির�বা�িত ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
+
+#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#~ msgstr "�নস��ল �রার �ন�য ��ন থিম ফা�ল�র নাম �ল�ল�� �র�ন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgstr "প�রদর�শনয���য প�ষ�ঠার নাম �িহ�নিত �র�ন (theme|background|fonts|interface)"
+
+#~ msgid "[WALLPAPER...]"
+#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "�নস��ল �র�ন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
+#~ "engine '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "�বশ�য� GTK+ থিম ����িন '%s' �নস��ল না থা�ার ফল� �িহ�নিত থিম�ি সঠি�র�প� প�রদর�শিত "
+#~ "হব� না।"
+
+#~ msgid "Apply Background"
+#~ msgstr "প�ভ�মি প�র��� �র�ন"
+
+#~ msgid "Apply Font"
+#~ msgstr "ফন�� প�র��� �র�ন"
+
+#~ msgid "Revert Font"
+#~ msgstr "ফন���র নির�বা�ন না�� �র�ন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
+#~ "applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "�� থিম�র ��ষ�ত�র� প�রস�তাবিত প�ভ�মি � ফন�� �পস�থিত র����। �পরন�ত�, সর�বশ�ষ প�রস�তাবিত "
+#~ "ফন�� না�� �রা যাব�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+#~ "suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "�� থিম�র ��ষ�ত�র� প�রস�তাবিত প�ভ�মি �পস�থিত র����। �পরন�ত�, সর�বশ�ষ প�রস�তাবিত ফন�� "
+#~ "না�� �রা যাব�।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#~ msgstr "�� থিম�র �ন�য প�রস�তাবিত প�ভ�মি � ফন�� �পস�থিত র����।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+#~ "can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "�� থিম�র ��ষ�ত�র� প�রস�তাবিত ফন�� �পস�থিত র����। �পরন�ত�, সর�বশ�ষ প�রস�তাবিত ফন�� "
+#~ "না�� �রা যাব�।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background."
+#~ msgstr "�� থিম�র �ন�য প�রস�তাবিত প�ভ�মি �পস�থিত র����।"
+
+#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr "সর�বশ�ষ প�র��� �রা প�রস�থাবিত ফন���র নির�বা�ন না�� �রা যাব�।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a font."
+#~ msgstr "�� থিম�র �ন�য প�রস�তাবিত  ফন�� �পস�থিত র����।"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "সর�ব�ত�তম ��ার (_s)"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "C_olors:"
+#~ msgstr "র�: (_o)"
+
+#~ msgid "C_ustomize..."
+#~ msgstr "স�বনির�ধারিত...(_u)"
+
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr "�ার�সার�র থিম পরিবর�তন �রা হল�, পরবর�ত� ল�-�ন�র পর� তা প�র��� �রা হব�।"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "র�"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "নি�ন�ত�রণ"
+
+#~ msgid "Customize Theme"
+#~ msgstr "স�বনির�ধারিত থিম"
+
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "বিবরণ...(_e)"
+
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "ড�স���প� ব�যবহ�ত ফন�� (_k):"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "ফন�� ���ার ����িনা�ি"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Get more backgrounds online"
+#~ msgstr "�নলা�ন� �র� প�ভ�মি পা��া যাব�"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Get more themes online"
+#~ msgstr "�নলা�ন� �র� থিম পা��া যাব�"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "��র�-স���ল (_y)"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "���ন"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "শ�ধ�মাত�র ���ন"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "শ�ণ�য (_o)"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "র� নির�ধারণ�র �ন�য ���ি ডা�াল� ��ল�ন"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "র��ল�য�শন: (_e)"
+
+#~ msgid "Save Theme As..."
+#~ msgstr "নত�ন র�প� থিম স�র��ষণ..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ...(_A)"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Stretch"
+#~ msgstr "প�রসারিত �র�ন"
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "সাবপি��স�ল (LCD) (_p)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "সাবপি��স�ল মস�ণ�রণ (LCD) (_p)"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Subpixel Order"
+#~ msgstr "সাবপি��স�ল�র ধারা "
+
+#~ msgid "Text below items"
+#~ msgstr "����ম�র নি��র ����স�"
+
+#~ msgid "Text beside items"
+#~ msgstr "����ম�র পাশ�র ����স�"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "শ�ধ�মাত�র ����স�"
+
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#~ msgstr "বর�তমান নি�ন�ত�রণ�র থিম��ল� দ�বারা র� �র স��লন সমর�থিত হ� না।"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "থিম"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
+
+#~ msgid "Window Border"
+#~ msgstr "��ন�ড�র স�মানা"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "য�� �র�ন... (_A)"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BGR"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "বর�ণনা (_D):"
+
+#~ msgid "_Document font:"
+#~ msgstr "ড��ম�ন��-� ব�যবহ�ত ফন�� (_D):"
+
+#~ msgid "_Fixed width font:"
+#~ msgstr "নির�দিষ�� প�রস�থবিশিষ�� ফন�� (_F):"
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "মা�ারি (_M)"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "সাদা-�াল� (_M)"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "শ�ণ�য (_N)"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
 # FIXME
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "�� প�নরাব�ত�তির হার"
-
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন (_R)"
+
+#~ msgid "_Selected items:"
+#~ msgstr "নির�বা�িত ����ম (_S):"
+
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "��ার (_S):"
+
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "স�বল�প (_S)"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "বিন�যাস (_S):"
+
+#~ msgid "_Tooltips:"
+#~ msgstr "��ল-�িপ (_T):"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "��ন�ড�র শির�নাম� ব�যবহ�ত ফন�� (_W):"
+
+#~ msgid "_Windows:"
+#~ msgstr "��ন�ড�� (_W):"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "প�রতি ����িত� ড��র স���যা"
+
+#~ msgid "Customize the look of the desktop"
+#~ msgstr "ড�স���প�র ��হারা প�ন�দ �ন�সার� নির�ধারণ �র�ন"
+
+#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "ড�স���প�র বিভিন�ন ��শ�র �ন�য থিম�র প�যা��� �নস��ল �র�"
+
+#~ msgid "Theme Installer"
+#~ msgstr "থিম �নস��লার"
+
+#~ msgid "Gnome Theme Package"
+#~ msgstr "Gnome থিম প�যা���"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "স�লা�ড-শ�"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "�বি"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Folder: %s"
+
+#~ msgid "Cannot install theme"
+#~ msgstr "থিম �নস��ল �রা যাব� না"
+
+#~ msgid "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr "%s ব�যবস�থা �নস��ল �রা ন��।"
+
+#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
+#~ msgstr "থিম ���স��র�যা��� �রত� সমস�যা।"
+
+#~ msgid "There was an error installing the selected file"
+#~ msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �নস��ল �রত� সমস�যা"
+
+#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+#~ msgstr "\"%s\" সম�ভবত ব�ধ থিম ফা�ল ন�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
+#~ "which you need to compile."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" সম�ভবত ব�ধ থিম ফা�ল ন�। থিম ����িন হ�� থা�ল� ��ি �ম�পা�ল �রা �বশ�য�।"
+
+#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+#~ msgstr "\"%s\" থিম �নস��ল �রত� ব�যর�থ"
+
+#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#~ msgstr "\"%s\" থিম �নস��ল �রা হ����।"
+
+#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr "�পনি �ি ��ি ��ন প�র��� �রত� �ান, না বর�তমান থিম �পরিবর�তিত রা�া হব�?"
+
+#~ msgid "Keep Current Theme"
+#~ msgstr "বর�তমান থিম �পরিবর�তিত রা�া হব�"
+
+#~ msgid "Apply New Theme"
+#~ msgstr "নত�ন থিম প�র��� �রা হব�"
+
+#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+#~ msgstr "GNOME Tথিম %s সঠি�ভাব� �নস��ল �রা ���"
+
+#~ msgid "New themes have been successfully installed."
+#~ msgstr "নত�ন থিম সাফল�য�র সাথ� �নস��ল �রা হ����।"
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "�নস��ল �রার �ন�য ��ন থিম ফা�ল�র �বস�থান �ল�ল�� �রা হ� নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "থিম�ি ��ান� �নস��ল �রার �ন�য প�র���ন�� �ন�মতি ন��:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select Theme"
+#~ msgstr "থিম ব��� নিন"
+
+#~ msgid "Theme Packages"
+#~ msgstr "থিম প�যা���"
+
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "থিম�র �বশ�য� ���ি নাম থা�ত� হব�"
+
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "থিম�ি �তিমধ�য�� বিদ�যমান।  �পনি �ি ��ি�� প�রতিস�থাপন �রত� �ান?"
+
+#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
+#~ msgstr "�পনি �ি �� থিম�ি ম��� ফ�লত� ������?"
+
+#~ msgid "Theme cannot be deleted"
+#~ msgstr "থিম ম��� ফ�লা যাব� না"
+
+#~ msgid "Could not install theme engine"
+#~ msgstr "থিম ����িন �নস��ল �রা যা�নি"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "'�িন�ম-স��ি�স-ড�ম�' নাম� ব�শিষ���য নির�ধারণ� ব�যবস�থাপ��ি�� �াল� �রা যা���� না।\n"
+#~ "�িন�ম ব�শিষ���য নির�ধারণ� ব�যবস�থাপ��ি�� না �ালান� ��ল�, �ি�� ব�শিষ���য �ার�য�র "
+#~ "হব� না। ��ি হ�ত ডিবাস �র সাথ� ��ন সমস�যার �ারণ� হত� পার� �থবা �িন�ম�র ��শ "
+#~ "ন� (�দাহরণস�বর�প ��ডি�) �র�ম ��ন ব�শিষ���য নির�ধারণ� ব�যবস�থাপ� হ�ত �তিমধ�য�� "
+#~ "স��রি� ��� �ব� �িন�ম ব�শিষ���য নির�ধারণ� ব�যবস�থাপ��র সাথ� বির�ধ দ��া����।"
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "স��� ���ন '%s' ল�ড �রা যা� নি\n"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "সাহায�য�ার� তথ�য দ��াত� সমস�যা হ����: %s"
+
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "ফা�ল �ন�লিপি �রা হ����: %2$u �র %1$u"
+
+#~ msgid "Copying '%s'"
+#~ msgstr " '%s'-�� �ন�লিপি �রা হ����"
+
+#~ msgid "Parent Window"
+#~ msgstr "প�যার�ন�� ��ন�ড�"
+
+#~ msgid "Parent window of the dialog"
+#~ msgstr "বর�তমান ডা�ল��র প�যার�ন�� ��ন�ড�"
+
+#~ msgid "From URI"
+#~ msgstr "URI থ���"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "URI থ��� বর�তমান� স�থানান�তরিত হ����"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "URI �র �দ�দ�শ�য�"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "URI-� বর�তমান� স�থানান�তরিত হ����"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "��শি� সম�পন�ন"
+
+# FIXME: ভাল শ�না���� না ;-(
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "� পর�যন�ত স�থানান�তরিত তথ�য�র পরিমাণ (ভ��না�শ হিস�ব�)"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "বর�তমান URI স��ি"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "বর�তমান URI স��ি - �রম�ভ হ���� ১ থ���"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "সর�বম�� URI"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "সর�বম�� URI স���যা"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ফা�ল�ি বর�তমান� �পস�থিত র����।  �পনি �ি ��ি�� প�রতিস�থাপন �রত� �ান?"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "�প���ষা �র�ন (_S)"
+
+#~ msgid "Overwrite _All"
+#~ msgstr "সমস�ত নত�ন �র� ল��া হব� (_A)"
+
 # FIXME
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন �র�ন (_f)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
-msgid "S_peed:"
-msgstr "�তি (_p):"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-msgid "Short"
-msgstr "���"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Slow"
-msgstr "ধ�র"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
-msgid "Typing Break"
-msgstr "�া�পি� বিরতি"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "�তিব�দ�ধি (_A):"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
-msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "��-ব�র�ড শর��-�া� সহয��� বিশ�ষ ব�যবহার�র ব�শিষ���য ��ল �রা যাব� (_A)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "বিরতির দ�র���য (_B):"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Delay:"
-msgstr "বিলম�ব (_D):"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
-msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "দ�র�ত �তিত� দ��বার �� �াপা হল� তা �প���ষা �রা হব� (_I)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
-msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "�া�প�র মধ�য� বাধ�যতাম�ল� বিরতি ধার�য �রার �ন�য পর�দা ল� �রা হব� (_L)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
-msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র দ�র�� সম� �বধি �াপা ��-�র মান �ণ�য �রা হব� (_O)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
-msgid "_Options..."
-msgstr "�পশন... (_O)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
-msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "��-প�যাড সহয��� প��ন��ার নি�ন�ত�রণ �রা যাব� (_P)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
-msgid "_Separate layout for each window"
-msgstr "প�রতি�ি ��ন�ড�র �ন�য প�থ� বহির�বিন�যাস (_S)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
-msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "��য��� �� �াপার �া��র �ন��রণ �রা হব� (_S)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
-msgid "_Speed:"
-msgstr "�তি (_S):"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "�� মান��ল� পর���ষা �রার �ন�য �ি�� লি��ন (_T):"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "�া� �লা�াল�ন বিরতির দ�র���য (_W):"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
-msgid "minutes"
-msgstr "মিনি�"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "By _country"
-msgstr "দ�শ �ন�যা�� (_c)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "By _language"
-msgstr "ভাষা �ন�যা�� (_l)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "য� ��ন ���ি ��ব�র�ড ল�-��� ব��� নিন"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
-msgid "Preview:"
-msgstr "প�রা�দর�শন:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
-msgid "_Country:"
-msgstr "দ�শ: (_C)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
-msgid "_Language:"
-msgstr "ভাষা: (_L)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
-msgid "_Variants:"
-msgstr "ভিন�ন র�প: (_V)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "য� ��ন ���ি ��ব�র�ড মড�ল ব��� নিন"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
-msgid "_Models:"
-msgstr "মড�ল (_M):"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
-msgid "_Vendors:"
-msgstr "বি��র�তা: (_V)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "��ব�র�ড বিন�যাস স���রান�ত বি�ল�প"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
-msgid "Unknown"
-msgstr "����াত"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
-msgid "Layout"
-msgstr "বিন�যাস"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
-msgid "Vendors"
-msgstr "বি��র�তা"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
-msgid "Models"
-msgstr "মড�ল"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
-msgid "Default"
-msgstr "ডিফল��"
-
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "��ব�র�ড"
-
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "��ব�র�ড সম�পর��িত প�ন�দ নির�ধারণ �র�ন"
-
-# fix me- confused with the appropriate meaning of gesture.
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
-msgid "gesture|Move left"
-msgstr "�া�|বামদি�� স�থানান�তর"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
-msgid "gesture|Move right"
-msgstr "�া�|ডানদি�� স�থানান�তর"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
-msgid "gesture|Move up"
-msgstr "�া�|�পর� স�থানান�তর"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
-msgid "gesture|Move down"
-msgstr "�া�|ন��� স�থানান�তর"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
-msgid "gesture|Disabled"
-msgstr "�া�|নিষ���রি�"
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
-msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-msgstr "প�রদর�শনয���য প�ষ�ঠার নাম �ল�ল�� �র�ন (সাধারণ|প�রব�শ�যতা)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
-msgid "- GNOME Mouse Preferences"
-msgstr "- GNOME মা�স স���রান�ত প�ন�দ"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr "��লি� �রার ধরন, প�র�ব�� নির�ধারণ �র�ন (_b)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-msgstr "মা�স�র ভ���ির সাথ� ব�যবহারয���য ��লি��র ধরন নির�বা�ন �র�ন (_u)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "D_ouble click:"
-msgstr "ডবল ��লি� (_o):"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "D_rag click:"
-msgstr "��ন� �ন� ��লি� �র�ন (_r):"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#| msgid "_Disable touchpad while typing"
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "�া�প �রার সম� �া�প�যাড নিস���রি� �র�ন (_t)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "ডবল ��লি�-�র সম��ত�ত�র�ণ"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "��ন� �ন� ���� দিন"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgid "Dwell Click"
-msgstr "ড���ল ��লি� "
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "�া�প�যাড�র মাধ�যম� মা�স ��লি� স��রি� �র�ন (_m)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#| msgid "Enable _horizontal scrolling"
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "�ন�ভ�মি� স���রলি� স��রি� �র�ন (_o)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "High"
-msgstr "����"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Locate Pointer"
-msgstr "�বস�থান �িহ�নিত�রণ প��ন��ার "
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Low"
-msgstr "নি��"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "মা�স�র স�থিতিবিন�যাস"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "মা�স সম�পর��িত প�ন�দ"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "প��ন��ার�র �তি"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-msgid "Scrolling"
-msgstr "স���রল �রা হ����"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr "দ�বিত��ত ��লি�: (_n)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "�ন���র�ল-�� �াপা হল� প��ন��ার�র �বস�থান প�রদর�শন �রা হব� (_o)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-msgid "Show click type _window"
-msgstr "��লি��র ধরন �ল�ল���ার� ��ন�ড� প�রদর�শন �রা হব� (_w)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "�ন��রণ��ত দ�বিত�� ��লি�"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "প�রান�তি� মাপ (_e):"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid ""
-"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr ""
-"ডবল ��লি� স���রান�ত নির�ধারিত ব�শিষ���য পর���ষার �ন�য, বাল�ব �িহ�ন�র �পর ডবল ��লি� �রার "
-"��ষ��া �র�ন।"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "Touchpad"
-msgstr "�া�প�যাড"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "দ��-�����ল স���রলি� (_f)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr ""
-"��লি��র ধরণ নির�বা�ন�র �ন�য �পনি ড���ল ��লি� প�যান�ল ��যাপ�ল��� ব�যবহার �রত� পার�ন।"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
-msgid "_Disabled"
-msgstr "নিষ���রি� (_D)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "প�রান�ত স���রলি� �র�ন (_E)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
-msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr "প��ন��ার�র �লা�ল বন�ধ �রার সম� ��লি� �রম�ভ �রা হব� (_I)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "বামহাতি মা�স (_L)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "�ম�পণ�র প�রান�তি� মান: (_M)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "ডান হাত�র ব�যবহার�র �ন�য: (_R)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "স�ব�দনশ�লতা (_S):"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
-msgid "_Single click:"
-msgstr "���ি ��লি�: (_S)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "সম�স�মা (_T)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
-msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "প�রধান বা�ন�ি �িপ� র���, দ�বিত�� ��লি� ��রি�ার �র�ন (_T)"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "মা�স"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "মা�স সম�পর��িত প�ন�দ নির�ধারণ �র�ন"
-
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "ডিফল�� প��ন��ার - বর�তমান� য��ি ব�যবহ�ত হ����"
+
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "সাদা প��ন��ার"
+
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "সাদা প��ন��ার - বর�তমান� য��ি ব�যবহ�ত হ����"
+
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "ব� প��ন��ার - বর�তমান� য��ি ব�যবহ�ত হ����"
+
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "ব� সাদা প��ন��ার - বর�তমান� য��ি ব�যবহ�ত হ����"
+
+#~ msgid "Large White Pointer"
+#~ msgstr "ব� সাদা প��ন��ার"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "�বশ�য� GTK+ থিম '%s' �নস��ল না থা�ার ফল� �িহ�নিত থিম�ি সঠি�র�প� প�রদর�শিত হব� "
+#~ "না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
+#~ "theme '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "�বশ�য� ��ন�ড� পরি�ালন ব�যবস�থার থিম '%s' �নস��ল না থা�ার ফল� �িহ�নিত থিম�ি "
+#~ "সঠি�র�প� প�রদর�শিত হব� না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "�বশ�য� ���ন থিম '%s' �নস��ল না থা�ার ফল� �িহ�নিত থিম�ি সঠি�র�প� প�রদর�শিত হব� "
+#~ "না।"
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "প�ন�দ�র ��যাপলি��শন"
+
+#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+#~ msgstr "প�ন�দস� ভি���াল সহা�� প�রয���তি �রম�ভ �রা হব�"
+
+# FIXME: ��া �বার �ি �িনিষ?!!# !
+#~ msgid "Visual Assistance"
+#~ msgstr "ভি���াল সহা�তা"
+
+#~ msgid "Error saving configuration: %s"
+#~ msgstr "�নফি�ার�শন স�র��ষণ �রত� সমস�যা হ����: %s"
+
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "ম�ল �ন��ারফ�স ল�ড �রা যা� নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+#~ msgstr "প�রদর�শনয���য প�ষ�ঠার নাম �ল�ল�� �র�ন (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "সহা�� প�রয���তি"
+
 # FIXME
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
-msgid "New Location..."
-msgstr "নত�ন �বস�থান..."
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
-msgid "Location already exists"
-msgstr "�বস�থান বর�তমান� �পস�থিত"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "ন����ার�� প�র��সি"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "ন����ার�� প�র��সি সম�পর��িত প�ন�দ নির�ধারণ �র�ন"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>সরাসরি �ন��ারন�� স�য�� (_r)</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>স�ব����রি� প�র��সি �নফি�ার�শন (_A)<b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>নি�হাত� প�র��সি �নফি�ার�শন (_M)</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>�ন�ম�দন ব�যবস�থা ব�যবহার �রা হব� (_U)</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "স�ব����রি� �নফি�ার�শন�র URL (_U):"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
-msgid "C_reate"
-msgstr "নির�মাণ �র�ন (_r)"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
-msgid "Create New Location"
-msgstr "নত�ন �বস�থান নির�মাণ �র�ন"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "HTTP প�র��সি স���রান�ত বিবরণ"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
-msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "HTTP প�র��সি (_T):"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
-msgid "Ignore Host List"
-msgstr "হ�স���র তালি�া �প���ষা �রা হব�"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
-msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "�প���ষিত হ�স��"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
-msgid "Location:"
-msgstr "�বস�থান:"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "ন����ার�� প�র��সি সম�পর��িত প�ন�দ"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "প�র��:"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "প�র��সি �নফি�ার�শন"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "Socks হ�স�� (_o):"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
-msgid "The location already exists."
-msgstr "�বস�থান বর�তমান� �পস�থিত।"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
-msgid "U_sername:"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র-নাম (_s):"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
-msgid "_Delete Location"
-msgstr "�বস�থান ম��� ফ�ল�ন (_D)"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
-msgid "_Details"
-msgstr "বিবরণ (_D)"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "FTP প�র��সি (_F):"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
-msgid "_Location name:"
-msgstr "�বস�থান�র নাম (_L):"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
-msgid "_Password:"
-msgstr "পাস��ার�ড (_P):"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "নিরাপদ HTTP প�র��সি: (_S)"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
-msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr "সব প�র����ল�র �ন�য �� প�র��সি ব�যবহার �রা হব� (_U)"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
-msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-msgstr "ব�যবহ�ত ��ন�ড� পরি�ালন ব�যবস�থার �ন�য প�ন�দ�র ��যাপ�লি��শন �রম�ভ �রত� ব�যর�থ"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
-msgid "_Alt"
-msgstr "Alt (_A)"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
-msgid "H_yper"
-msgstr "হা�পার (_y)"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
-msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-msgstr "স�পার (�থবা \"��ন�ড�� ল���\") (_u)"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
-msgid "_Meta"
-msgstr "ম��া (_M)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
-msgid "Movement Key"
-msgstr "বি�লন ��"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
-msgid "Titlebar Action"
-msgstr "�া���লবার�র �া�"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
-msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "��ন�ড� স�থানান�তর �রত� হল� �� �� (key) ��প� ��ন�ড�র �বস�থান পরিবর�তন �র�ন: "
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "��ন�ড� স���রান�ত প�ন�দ"
-
-# Translated by sadia
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
-msgid "Window Selection"
-msgstr "��ন�ড� নির�বা�ন"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "�� �া��ি �রার �ন�য �া���লবার� ডবল ��লি� �র�ন (_D):"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "য� সম� পর� ��ন�ড� ব� �রা হব� (_I):"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
-msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "বা�া���ত ��ন�ড���ল��� ���ি নির�দিষ�� সম� পর� ব� �রা হব� (_R)"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "��ন ��ন�ড�র �পর মা�স �বস�থান �রল� তা স��রি� হ�� �ঠব� (_S)"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
-msgid "seconds"
-msgstr "স���ন�ড"
-
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your window properties"
-msgstr "��ন�ড�র ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
-
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Windows"
-msgstr "��ন�ড�"
-
-#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
-#, c-format
-msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "��ন�ড� ব�যবস�থাপ� \"%s\" ��ন �নফি�ার�শন প�র��রি�া নিবন�ধন �র� নি\n"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
-msgid "Maximize"
-msgstr "সর�ব���� ��ার প�রদান"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
-msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "�ল�লম�ব দিশা� সর�ব���� মাপ নির�ধারণ"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
-msgid "Maximize Horizontally"
-msgstr "�ন�ভ�মি� দিশা� সর�ব���� মাপ নির�ধারণ"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
-msgid "Minimize"
-msgstr "��� �র�ন"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
-msgid "Roll up"
-msgstr "���ি�� ফ�লা"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
-msgid "None"
-msgstr "���ি� না"
-
-#: ../shell/control-center.c:49
-#, c-format
-msgid "key not found [%s]\n"
-msgstr "�� পা��া যা�নি [%s]\n"
-
-# Translated by sadia
-#: ../shell/control-center.c:143
-msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
-msgstr "শ�র� �রার সম� ল��ি�� রা�া হব� (শ�ল�ি প�রিল�ড �রত� প�র���ন)"
-
-#: ../shell/control-center.c:182
-msgid "Filter"
-msgstr "পরিশ�ধ�"
-
-#: ../shell/control-center.c:182
-msgid "Groups"
-msgstr "দল"
-
-#: ../shell/control-center.c:182
-msgid "Common Tasks"
-msgstr "সাধারণ �া�"
-
-#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "নি�ন�ত�রণ ��ন�দ�র"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "�া� �রম�ভ হল� নি�ন�ত�রণ-��ন�দ�র বন�ধ �রা হব�"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "য�� �থবা �পসারণ�র �র�ম স���ালিত হল� শ�ল থ��� প�রস�থান �রা হব�"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "সাহায�য স���রান�ত �র�ম স���ালিত হল� শ�ল থ��� প�রস�থান �রা হব�"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "�রম�ভ�র �র�ম স���ালিত হল� শ�ল থ��� প�রস�থান �রা হব�"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "�ন�ন�ত �থবা �ন-�নস��ল�র �া� স���ালিত হল� শ�ল থ��� প�রস�থান �রা হব�"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "সাহায�য স���রান�ত �া� স���ালিত হল� শ�ল বন�ধ �রা হব� �ি না তা নির�দ�শ �রা হ�।"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "�রম�ভ�র �া� স���ালিত হল� শ�ল বন�ধ �রা হব� �ি না তা নির�দ�শ �রা হ�।"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed."
-msgstr ""
-"য�� �থবা �পসারণ স���রান�ত �া� স���ালিত হল� শ�ল বন�ধ �রা হব� �ি না তা নির�দ�শ �রা "
-"হ�।"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed."
-msgstr ""
-"�ন�ন�ত �থবা �ন-�নস��ল �া� স���ালিত হল� শ�ল বন�ধ �রা হব� �ি না তা নির�দ�শ �রা হ�।"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "�া��র নাম � স�শ�লিষ�� .desktop ফা�ল"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-"that task."
-msgstr ""
-"নি�ন�ত�রণ-��ন�দ�র-�র মধ�য� প�রদর�শনয���য �র�ম�র নাম � �র পর� ���ি \";\" �িহ�ন �ব� �� "
-"�া��র �ন�য প�র��� �রার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত .desktop ফা�ল�র নাম।"
-
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
-"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-msgstr ""
-"[থিম পরিবর�তন;gtk-theme-selector.desktop,প�ন�দস� ��যাপ�লি��শন নির�ধারণ;default-"
-"applications.desktop,প�রিন��ার য��;gnome-cups-manager.desktop]"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr ""
-"মান true (সত�য) হল�, ��ন� \"সাধারণ �র�ম\" স��রি� �রা হল� control-center বন�ধ �রা "
-"হব�।"
-
-#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "GNOME �নফি�ার�শন প�র��রি�া"
-
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
-msgid "_Postpone Break"
-msgstr "বিরাম স�থ�িত �রা হব� (_P)"
-
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
-msgid "Take a break!"
-msgstr "�ি���া সম� বিরতি নিন!"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:116
-msgid "_Take a Break"
-msgstr "�ি���া সম� বিরতি নিন (_T)"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:440
-#, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "পরবর�ত� বিরতি %d মিনি� পর�"
-msgstr[1] "পরবর�ত� বিরতি %d মিনি� পর�"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:444
-#, c-format
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "পরবর�ত� বিরতি �র মিনি� �ান���র মধ�য��"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:526
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr ""
-"নিম�ন���ত সমস�যার �ারণ� �া�পি� বিরতির ব�শিষ��াস��� ডা�াল��ি�� �ালান� ��ল না: %s"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:543
-msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-msgstr "�� প�র���রাম�ি ত�রি �র���ন রি�ার�ড হাল�� <richard imendio com>"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:544
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "�� ��যান�ডি য�� �র���ন �ন�ড�র�স �ার�লসন"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:553
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "বিরতি মন� �রি�� দ���ার ���ি �ম�পি��ার প�র���রাম।"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:555
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"�����র প�র�ল�প�র প��ষ�, প�র���া [ progga BengaLinux Org ]\n"
-"র�ণা ভ���া�ার�য�য (runabh gmail com)\n"
-"মার�ফ �ভি <maruf ankur org bd>\n"
-"সাদি�া �ফর�� <sadia ankur org bd>\n"
-"�সরাত �াহান <israt ankur org bd>"
-
-#: ../typing-break/main.c:61
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "��ড ডিবা� ব�যবস�থা স��রি� �রা হব�"
-
-#: ../typing-break/main.c:63
-msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr "বি���প�তিস�থল�র �পস�থিতি পর���ষা �রা হব� না"
-
-#: ../typing-break/main.c:89
-msgid "Typing Monitor"
-msgstr "�া�প নির���ষণ"
-
-#: ../typing-break/main.c:105
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
-"�া�পি� মনি�র দ�বারা বি���প�তিস�থল� তথ�য প�রদর�শন �রা হ�।  সম�ভবত, প�যান�ল�র মধ�য� ��ন "
-"বি���প�তিস�থল �পস�থিত ন��।  ��ি য�� �রার �ন�য প�যান�ল�র �পর মা�স�র ডান ব�তাম ��লি� "
-"�র� 'প�যান�ল� য�� �র�ন' ব��� নি�� 'বি���প�তিস�থল' নির�বা�ন �র�ন � �রপর 'য�� �র�ন' "
-"শ�র�ষ� ব�তাম� ��লি� �র�ন।"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "মান সত�য হল�, OpenType ফন����ল� থাম�বন��ল র�প� প�রদর�শন �রা হব�।"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "মান সত�য হল�, PCF ফন����ল� থাম�বন��ল র�প� প�রদর�শন �রা হব�।"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "মান সত�য হল�, TrueType ফন����লি থাম�বন��ল র�প� প�রদর�শন �রা হব�।"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "মান সত�য হল�, Type1 ফন����লি থাম�বন��ল র�প� প�রদর�শন �রা হব�।"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr ""
-"OpenType ফন���র থাম�বন��ল নির�মাণ�র �ন�য ব�যবহ�ত �মান�ড র�প� �� �ি নির�ধারণ �র�ন।"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "PCF ফন���র থাম�ব-ন��ল নির�মাণ�র �ন�য ব�যবহ�ত �মান�ড র�প� �� �ি নির�ধারণ �র�ন।"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr ""
-"TrueType ফন���র থাম�বন��ল নির�মাণ�র �ন�য ব�যবহ�ত �মান�ড র�প� �� �ি নির�ধারণ �র�ন।"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "Type1 ফন���র থাম�বন��ল নির�মাণ�র �ন�য ব�যবহ�ত �মান�ড র�প� �� �ি নির�ধারণ �র�ন।"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "OpenType ফন���র �ন�য থাম�বন��ল �মান�ড"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "PCF ফন���র �ন�য থাম�বন��ল �মান�ড"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "TrueType ফন���র �ন�য থাম�বন��ল �মান�ড"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "Type1 ফন���র �ন�য থাম�বন��ল �মান�ড"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "OpenType ফন���র থাম�বন��ল ত�রি �রা হব� �ি না"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "PCF ফন���র থাম�বন��ল ত�রি �রা হব� �ি না"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "TrueType ফন���র থাম�বন��ল ত�রি �রা হব� �ি না"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "Type1 ফন���র থাম�বন��ল ত�রি �রা হব� �ি না"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:289
-msgid "Name:"
-msgstr "নাম:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:292
-msgid "Style:"
-msgstr "বিন�যাস:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:305
-msgid "Type:"
-msgstr "ধরন:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:309
-msgid "Size:"
-msgstr "মাপ:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
-msgid "Version:"
-msgstr "স�স��রণ:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
-msgid "Copyright:"
-msgstr "স�বত�বাধি�ার:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:361
-msgid "Description:"
-msgstr "বর�ণনা:"
-
-# Translated by sadia
-#: ../font-viewer/font-view.c:441
-msgid "Installed"
-msgstr "�নস��ল �রা হ����"
-
-# Translated by sadia
-#: ../font-viewer/font-view.c:444
-msgid "Install Failed"
-msgstr "�নস��ল ব�যর�থ হ����"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:516
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "ব�যবহারপ�রণাল�: %s fontfile\n"
-
-# Translated by sadia
-#: ../font-viewer/font-view.c:591
-msgid "I_nstall Font"
-msgstr "ফন�� �নস��ল �র�ন (_n)"
-
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "ফন�� প�রদর�শন ব�যবস�থা"
-
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview fonts"
-msgstr "ফন���র প�র�বর�প প�রদর�শন"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "ল��নি থ��� থাম�ব-ন��ল (ডিফল��: Aa)"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "TEXT"
-msgstr "TEXT"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "ফন���র মাপ (ডিফল��: ৬৪)"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "SIZE"
-msgstr "SIZE"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
-msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
-#, c-format
-msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr "�র���ম�ন�� পার�স �রত� সমস�যা: %s\n"
-
-# Translated by sadia
-#: ../libslab/app-shell.c:754
-#, c-format
-msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
-msgstr "�পনার \"%s\" ফিল��ার�ি ��ন�ি��র সাথ� মিল�� না।"
-
-# Translated by sadia
-#: ../libslab/app-shell.c:756
-msgid "No matches found."
-msgstr "��ন সাদ�শ�য পা��া যা�নি।"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:905
-msgid "Other"
-msgstr "�ন�যান�য"
-
-# Translated by sadia
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:374
-#, c-format
-msgid "Start %s"
-msgstr "%s শ�র� �রা হব�"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:395
-msgid "Help"
-msgstr "সহা�তা"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:442
-msgid "Upgrade"
-msgstr "�ন�ন�ত �রা"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:457
-msgid "Uninstall"
-msgstr "�ন�নস��ল �র�ন"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "প�ন�দন�� থ��� ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "প�ন�দন�� ত� য�� �র�ন"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:871
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "প�রারম�ভ প�র���রাম থ��� ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:873
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "প�রারম�ভ প�র���রাম� য�� �র�ন"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "নত�ন স�প�র�ডশ��"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
-msgid "New Document"
-msgstr "নত�ন নথি"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
-msgid "Documents"
-msgstr "নথি"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
-msgid "File System"
-msgstr "ফা�ল সিস���ম"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
-msgid "Network Servers"
-msgstr "ন����ার�� সার�ভার"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
-msgid "Search"
-msgstr "সন�ধান"
-
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>�ন�ম���ত</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
-msgid "Rename..."
-msgstr "প�নরা� নাম�রণ �র�ন"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
-msgid "Send To..."
-msgstr "প�র�রণ �র�ন..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "�বর��নার বা��স� সরি�� নিন"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
-msgid "Delete"
-msgstr "ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "�পনি নি নিশ��িত য� �পনি স�থা��ভাব� \"%s\" ম��� ফ�লত� �ান?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "যদি �পনি ���ি ����ম ম��� ফ�ল�ন, ��ি স�থা��ভাব� হারি�� যাব�।"
-
-# Translated by sadia
-#: ../libslab/document-tile.c:193
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-র সাথ� ��ল�ন"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:207
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "ডিফল�� ��যাপ�লি��শন �র মাধ�যম� ��ল�ন"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:218
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "ফা�ল ব�যবস�থাপ�� ��ল�ন"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:617
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:624
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:632
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "�� %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:642
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "�ত�াল %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:654
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:662
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:664
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
-
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "��ন �����ন"
-
-# Translated by sadia
-#: ../libslab/system-tile.c:127
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>%s ��ল�ন</b>"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:140
-#, c-format
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "সিস���ম�র ����ম থ��� ম��� ফ�ল�ন"
-
-#~ msgid "Display Preferences"
-#~ msgstr "প�রদর�শন সম�পর��িত প�ন�দ"
-
-# Translated by sadia
-#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
-#~ msgstr "মনি�র�র �বস�থান নির�ধারণ�র �ন�য স���ল��� ��ন� �ন�ন "
-
-#~ msgid "_Mirror screens"
-#~ msgstr "পর�দার �ন�লিপি ত�রি �রা হব� (_M)"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "পর�দার র��ল�য�শন পরিবর�তন �র�ন"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "প�রদর�শন"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "সম�পাদনা"
-
-#~ msgid "Fill screen"
-#~ msgstr "পর�দা প�রণ �র�ন"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "�ন��ারফ�স"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus and Toolbars"
-#~ msgstr "<b>ম�ন� � ��লবার</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "প�রা�দর�শন:"
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "ম�ন�র মধ�য� ���ন প�রদর�শন �রা হব� (_i)"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "��লবার�র ব�তাম�র ল�ব�ল (_b):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Desktop Background"
-#~ msgstr "ড�স���প�র ��ন� প�ভ�মি প�র��� �রা হব� না"
-
-#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
-#~ msgstr "ম�ন�র সম�পাদনয���য শর��-�া� �� (_E)"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "ফা�ল (_F)"
-
-#~ msgid "A_cceleration:"
-#~ msgstr "�তিবর�ধন: (_c)"
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "বা�া���ত বিন�যাস (_S):"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "নি�ন�ত�রণ (_o)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>��ন� মিল ����� পা��া যা�নি।</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "�পনার পরিশ�ধ� \"<b>%s</b>\" ��ন� ����ম�র সাথ� মিল�না।</span>"
-
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr "����াত ল�-�ন ��.ডি., সম�ভবত ব�যবহার�ার�-বিষ�� ডা�াব�স�ি ত�র��িপ�র�ণ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left thumb\n"
-#~ "Left middle finger\n"
-#~ "Left ring finger\n"
-#~ "Left little finger\n"
-#~ "Right thumb\n"
-#~ "Right middle finger\n"
-#~ "Right ring finger\n"
-#~ "Right little finger"
-#~ msgstr ""
-#~ "বামহাত�র ব��� �����ল\n"
-#~ "বামহাত�র মধ�যমা\n"
-#~ "বামহাত�র �নামি�া\n"
-#~ "বামহাত�র �নিষ�ঠা\n"
-#~ "ডানহাত�র ব��� �����ল\n"
-#~ "ডানহাত�র মধ�যমা\n"
-#~ "ডানহাত�র �নামি�া\n"
-#~ "ডানহাত�র �নিষ�ঠা"
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<i>�-ম��ল</i>"
-
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "%s-�ির সব��ল���� প�র��ত লি��� দ�বারা প�রতিস�থাপিত �রা হব�"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "�মান�ড (_m):"
+
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "���সি�ি�� ফ�ল�যা� (_x):"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "�বি প�রদর�শ�"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "তাà§?â??à¦?à§?ষণিà¦? বারà§?তাবাহà¦? "
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "�ন��ারন��"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Mail Reader"
+#~ msgstr "ম��ল পাঠ�"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Mobility"
+#~ msgstr "�তিম�তা"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "নত�ন ��যাবর মধ�য� লি�� প�রদর�শন �রা হব� (_t)"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "নত�ন ��ন�ড�র মধ�য� লি�� প�রদর�শন �রা হব� (_w)"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "���ব-ব�রা��ার�র ডিফল�� মান প�র��� �র� লি�� প�রদর�শন �রা হব� (_d)"
+
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "প�রারম�ভ� স���ালিত হব� (_a)"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "�ার�মিনাল� স���ালন (_e)"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "�ার�মিনাল �ম�ল��র"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "����স� সম�পাদ� "
+
+#~ msgid "_Run at start"
+#~ msgstr "প�রারম�ভ� স���ালিত হব� (_R)"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "বালসা"
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "বা�শ� স���ত বাদন ব�যবস�থা"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Claws ম��ল"
+
 # FIXME
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>�া�</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>���ব</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>�া�</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">পাস��ার�ড পরিবর�তন</span>"
-
-#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-#~ msgstr "<b>সহা�� প�রয���তি</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preferences</b>"
-#~ msgstr "<b>প�ন�দ</b>"
-
-#~ msgid "<b>C_olors</b>"
-#~ msgstr "<b>র� (_o)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>প�রা�দর�শন</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
-#~ msgstr "<b>ড�স���প�র প�ভ�মি (_D)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>বা�ন�স-��</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>সাধারণ</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>দ�র�ত</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>দ�র��</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>���</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>ধ�র</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>প��ন��ার�র �বস�থান সনা��ত�রণ</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>����</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>ব�হ�</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>নিম�ন</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>��ষ�দ�র</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>য� সব হ�স���� ���রাহ�য �রা হব� তাদ�র তালি�া</b>"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "�া� �র�ন (_u)"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "নত�ন ফা�ল"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "ফা�ল স�র��ষণ �র�ন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solid color\n"
-#~ "Horizontal gradient\n"
-#~ "Vertical gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "স�ষম র�\n"
-#~ "�ন�ভ�মি� ঢাল�র মাত�রা\n"
-#~ "�লম�ব ঢাল�র মাত�রা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below items\n"
-#~ "Text beside items\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "বস�ত�র ন��� ল��া\n"
-#~ "বস�ত�র পাশ� ল��া\n"
-#~ "শ�ধ�মাত�র প�রত��\n"
-#~ "শ�ধমাত�র ল��া"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Fill screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "�া�লয���ত\n"
-#~ "ব� মাপ� প�রদর�শন\n"
-#~ "��ন�দ�রস�থিত\n"
-#~ "মাপ �ন�সার�\n"
-#~ "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "�পি �র�ন (_C)"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "নত�ন (_N)"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "��ল�ন (_O)"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "প�রিন�� �র�ন (_P)"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "প�রস�থান (_Q)"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "স�র��ষণ (_S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Left\n"
-#~ "Right\n"
-#~ "Upside-down\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "স�বাভাবি�\n"
-#~ "বা�দি��\n"
-#~ "ডানদি��\n"
-#~ "�ল���\n"
-
-#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
-#~ msgstr "নির�বা�িত �নফি�ার�শন প�র��� �রা যা�নি"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/পরি�িতি (_A)"
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "ড�বি�ান স�নসিবল ব�রা��ার"
+
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "ড�বি�ান �ার�মিনাল �ম�ল��র"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ETerm"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "�ন�মপাস"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "�ভ�ল�য�শন ম��ল রিডার"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "ফা�ার ফ��স"
+
+#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "পর�দার তথ�য� পাঠ�র ব�যবস�থা বিহ�ন GNOME বিবর�ধ�"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME �ার�মিনাল"
+
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "Gnopernicus"
+
+#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+#~ msgstr "বিবর�ধ� সহ Gnopernicus"
+
+#~ msgid "Iceape"
+#~ msgstr "Iceape"
+
+#~ msgid "Iceape Mail"
+#~ msgstr "Iceape ম��ল"
+
+#~ msgid "Icedove"
+#~ msgstr "Icedove"
+
+#~ msgid "Iceweasel"
+#~ msgstr "Iceweasel"
+
+#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "পর�দার তথ�য� পাঠ�র ব�যবস�থা বিহ�ন KDE বিবর�ধ�"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Konsole"
+#~ msgstr "�নস�ল"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+#~ msgstr "বিবর�ধ� সহ লিনা��স স���র�ণ রিডার"
+
+#~ msgid "Listen"
+#~ msgstr "লিস�ন"
+
+#~ msgid "Midori"
+#~ msgstr "Midori"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "ম��িলা"
+
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "ম��িলা ১.৬"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "ম��িলা ম��ল"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "ম��িলা থান�ডারবার�ড"
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXterm"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "ন��স���প �মি�নি���র"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "�প�রা"
+
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "�র��া"
+
+#~ msgid "Orca with Magnifier"
+#~ msgstr "বিবর�ধ� সহ �র��া"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "রা�মব��স স���ত বাদন ব�যবস�থা"
+
+#~ msgid "SeaMonkey"
+#~ msgstr "সিমা��ি"
+
+#~ msgid "SeaMonkey Mail"
+#~ msgstr "সিমা��ি ম��ল"
+
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "Sylpheed"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "থান�ডারবার�ড"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "���ম �ল���িত�র বাদন ব�যবস�থা"
+
+#~ msgid "aterm"
+#~ msgstr "aterm"
+
+#~ msgid "Include _panel"
+#~ msgstr "প�যান�ল �ন�তর�ভ���ত �রা হব� (_p)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]