[file-roller] [l10n] Updated Italian translation
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] [l10n] Updated Italian translation
- Date: Sun, 3 Apr 2011 14:03:09 +0000 (UTC)
commit 73dbfc7b6c01ff2b58172daabf585a9de6a3fb86
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Sun Apr 3 16:02:50 2011 +0200
[l10n] Updated Italian translation
po/it.po | 152 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ade0891..4ec31fd 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
# Paolo Bacchilega <paolo bacch tin it>, 2001.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli ling unipi it>, 2003, 2004.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008, 2009.
# Davide Falanga <davide falanga alice it>, 2010.
# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2006-2008, 2011.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008, 2009, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
-"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 22:44+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 16:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 15:56+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -94,7 +94,6 @@ msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Crea e modifica un archivio"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "Compression ratio:"
msgid "Compression level"
msgstr "Livello di compressione:"
@@ -112,122 +111,118 @@ msgstr "Dimensione predefinita volume"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
msgid "Display path"
-msgstr "Mostra percorso"
+msgstr "Visualizza percorso"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
msgid "Display size"
-msgstr "Mostra dimensione"
+msgstr "Visualizza dimensione"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
msgid "Display the path column in the main window."
-msgstr "Mostra la colonna Percorso nella finestra principale."
+msgstr "Visualizza la colonna Percorso nella finestra principale."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display the size column in the main window."
-msgstr "Mostra la colonna Dimensione nella finestra principale."
+msgstr "Visualizza la colonna Dimensione nella finestra principale."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the time column in the main window."
-msgstr "Mostra la colonna Data nella finestra principale."
+msgstr "Visualizza la colonna Data nella finestra principale."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display the type column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza la colonna Tipo nella finestra principale."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display time"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza orario"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display type"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza tipo"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not e_xtract older files"
msgid "Do not overwrite newer files"
-msgstr "Non estrarre file più _vecchi"
+msgstr "Non sovrascrive i file nuovi"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit"
msgid "Editors"
-msgstr "_Modifica"
+msgstr "Editor"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr ""
+msgstr "Cifra l'intestazione dell'archivio"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
msgid "How to sort files"
-msgstr ""
+msgstr "Come ordinare i file"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
+"Se VERO, visualizza le icone in base al tipo di file (più lento), altrimenti "
+"utilizza sempre la stessa icona per tutti i file (più veloce)."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
msgid "List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità elenco"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
+"Elenco di applicazioni nel dialogo \"Apri file\" non associate col tipo del "
+"file."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza massima cronologia"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr ""
+msgstr "Numero massimo di voci nel menù \"Apri recenti\"."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "Name column width"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza colonna Nome"
-# (ndt) opzione
+#
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Over_write existing files"
msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Sovrascrivere fi_le esistenti"
+msgstr "Sovrascrive i file esistenti"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr "Aggiornare i file nell'archivio «%s»?"
+msgstr "Ricrea le cartelle salvate nell'archivio"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid "Sort type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di ordinamento"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "The default size for volumes."
-msgstr ""
+msgstr "La dimensione predefinita per i volumi."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid "The default width of the name column the file list."
-msgstr ""
+msgstr "La larghezza predefinita della colonna Nome nell'elenco dei file."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
+"Usare \"all-files\" per visualizzare tutti i file nell'archivio come un "
+"unico elenco; usare \"as-folder\" per esplorare l'archivio come una cartella."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid "Use mime icons"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza le icone del tipo MIME"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "View the statusbar"
msgid "View statusbar"
msgstr "Visualizza la barra di stato"
@@ -236,42 +231,44 @@ msgid "View the folders pane"
msgstr "Visualizza il riquadro delle cartelle"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "View the main toolbar"
msgid "View toolbar"
-msgstr "Visualizza la barra degli strumenti principale"
+msgstr "Visualizza la barra degli strumenti"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
+"Che criterio utilizzare per organizzare i file. I possibili valori sono: "
+"\"name\", \"size\", \"type\", \"time\", \"path\"."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the folders pane"
msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Chiude il riquadro delle cartelle"
+msgstr "Indica se visualizzare il riquadro delle cartelle."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se visualizzare la barra di stato."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se visualizzare la barra degli strumenti."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
+"Indica se cifrare l'intestazione dell'archivio. Se viene cifrata, è "
+"necessaria la password anche per elencare i contenuti dell'archivio."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
+"Indica se utilizzare un ordinamento crescente o decrescente. I possibili "
+"valori sono: \"ascending\" e \"descending\"."
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
@@ -887,7 +884,6 @@ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar compresso con lzop (.tar.lzo)"
#: ../src/fr-init.c:89
-#, fuzzy
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
msgstr "Formato Windows Imaging (.wim)"
@@ -1390,8 +1386,6 @@ msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Visualizza l'output prodotto dall'ultimo comando eseguito"
#: ../src/ui.h:136
-#| msgctxt "File"
-#| msgid "New..."
msgid "New..."
msgstr "Nuovo..."
@@ -1400,8 +1394,6 @@ msgid "Create a new archive"
msgstr "Crea un nuovo archivio"
#: ../src/ui.h:140
-#| msgctxt "File"
-#| msgid "Open..."
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
@@ -1430,8 +1422,6 @@ msgid "Reload current archive"
msgstr "Ricarica l'archivio corrente"
#: ../src/ui.h:164
-#| msgctxt "File"
-#| msgid "Save As..."
msgid "Save As..."
msgstr "Salva come..."
@@ -1560,51 +1550,3 @@ msgstr "Per _posizione"
#: ../src/ui.h:270
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Ordina l'elenco dei file per posizione"
-
-#~ msgid "A_vailable application:"
-#~ msgstr "App_licazioni disponibili:"
-
-#~ msgid "Open Files"
-#~ msgstr "Apri file"
-
-#~ msgid "R_ecent applications:"
-#~ msgstr "Applicazioni _recenti:"
-
-#~ msgid "_Application:"
-#~ msgstr "Applica_zione:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "File Roller è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo "
-#~ "secondo i termini della licenza GNU General Public License, come "
-#~ "pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a "
-#~ "scelta) una versione più recente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "File Roller è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma "
-#~ "SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÃ? o "
-#~ "APPLICABILITÃ? PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare "
-#~ "la GNU General Public License."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita "
-#~ "con File Roller. In caso contrario scrivere a:\n"
-#~ " Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ " 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-#~ " 02111-1307 USA"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_File"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]