[gtk+] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Romanian translation
- Date: Sun, 3 Apr 2011 00:06:45 +0000 (UTC)
commit 073f1b4fe3918db1ad46a60130060d428dbe54a7
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Fri Mar 11 11:15:38 2011 +0100
Updated Romanian translation
po-properties/ro.po | 4258 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
po/ro.po | 1675 ++++++++++++---------
2 files changed, 3340 insertions(+), 2593 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/ro.po b/po-properties/ro.po
index 0755fe4..a9277d3 100644
--- a/po-properties/ro.po
+++ b/po-properties/ro.po
@@ -3,18 +3,20 @@
# Dan Damian <dand gnome ro>, 1999, 2000.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
# MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2003 - 2010.
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
# Eu93 <spoiala marian yahoo com>, 2010.
-# Spoiala Marian <spoiala marian yahoo com>, 2010.
+# Spoiala Marian <spoiala marian yahoo com>, 2010, 2011.
+# Ivona <marian_me93 yahoo com>, 2011.
+# OpenGL <mihai_opengl yahoo com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
-"2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-24 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-24 21:11+0300\n"
-"Last-Translator: Spoiala Marian <spoiala marian yahoo com>\n"
-"Language-Team: Romania\n"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 03:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:25+0200\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,223 +25,240 @@ msgstr ""
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:105
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+msgid "Display"
+msgstr "AfiÈ?aj"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Tip cursor"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Cursor de tip standard"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "AfiÈ?ajul acestui cursor"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:111
msgid "Device Display"
msgstr "AfiÈ?aj dispozitiv"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:106
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "AfiÈ?ajul cÄ?ruia îi aparÈ?ine dispozitivul"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:120
+#: ../gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Device manager"
msgstr "Manager dispozitive"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:121
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Managerul de dispozitive cÄ?ruia îi aparÈ?ine dispozitivul "
-#: ../gdk/gdkdevice.c:135 ../gdk/gdkdevice.c:136
+#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
msgid "Device name"
msgstr "Nume dispozitiv"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:150
+#: ../gdk/gdkdevice.c:156
msgid "Device type"
msgstr "Tip dispozitiv"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:151
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rolul dispozitivului în managerul de dispozitive"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:167
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Associated device"
msgstr "Dispozitiv asociat"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:168
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Indicator sau tastaturÄ? asociatÄ? cu dispozitivul"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:181
+#: ../gdk/gdkdevice.c:187
msgid "Input source"
-msgstr "Sursa de intrare"
+msgstr "SursÄ? de intrare"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:182
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Source type for the device"
msgstr "Tipul de sursÄ? pentru dispozitiv"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:197 ../gdk/gdkdevice.c:198
+#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Modul de intrare pentru dispozitiv"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:213
+#: ../gdk/gdkdevice.c:219
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? dispozitivul are cursor"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:214
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? este un indicator vizibil care urmÄ?reÈ?te miÈ?carea "
"dispozitivului"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:228 ../gdk/gdkdevice.c:229
+#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "NumÄ?rul axelor în dispozitiv"
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:136
-msgid "Display"
-msgstr "AfiÈ?aj"
-
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:137
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
msgid "Display for the device manager"
msgstr "AfiÈ?aj pentru managerul de dispozitive"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:106
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158
msgid "Default Display"
msgstr "AfiÈ?aj implicit"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:107
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159
msgid "The default display for GDK"
msgstr "AfiÈ?aj implicit pentru GDK"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "Font options"
-msgstr "OpÈ?iuni font"
+msgstr "OpÈ?iuni fonturi"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+#: ../gdk/gdkscreen.c:93
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "OpÈ?iunile implicite ale fonturilor pentru ecran"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "Font resolution"
-msgstr "RezoluÈ?ie font"
+msgstr "RezoluÈ?ie fonturi"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+#: ../gdk/gdkscreen.c:101
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "RezoluÈ?ia fonturilor pentru ecran"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:410 ../gdk/gdkwindow.c:411
+#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
msgid "Device ID"
msgstr "ID dispozitiv"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:113
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
msgid "Device identifier"
-msgstr "Indentificator dispozitiv"
+msgstr "Identificator dispozitiv"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
+msgid "Opcode"
+msgstr "Opcode"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Opcode pentru cererile XInput2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
msgid "Event base"
msgstr "BazÄ? de evenimente"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:86
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
msgid "Event base for XInput events"
msgstr "BazÄ? de evenimente pentru evenimente XInput "
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
msgid "Program name"
-msgstr "Nume aplicaÈ?ie"
+msgstr "Nume program"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"Numele aplicaÈ?iei. Ã?n cazul în care nu e setat, se utilizeazÄ? "
+"Numele programului. Ã?n cazul în care nu e setat, se utilizeazÄ? "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "Program version"
-msgstr "Versiune aplicaÈ?ie"
+msgstr "Versiune program"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
msgid "The version of the program"
-msgstr "Versiunea aplicaÈ?iei"
+msgstr "Versiunea programului"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Copyright string"
-msgstr "Drepturi de autor"
+msgstr "È?ir despre drepturile de autor"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Drepturile de autor pentru aceastÄ? aplicaÈ?ie"
+msgstr "Drepturile de autor pentru acest program"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Comments string"
-msgstr "Alte informaÈ?ii"
+msgstr "È?ir comentarii"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
msgid "Comments about the program"
-msgstr "InformaÈ?ii despre aplicaÈ?ie"
+msgstr "Comentarii despre program"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License Type"
msgstr "Tip de licenÈ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license type of the program"
-msgstr "Tipul de licenÈ?Ä? al aplicaÈ?iei"
+msgstr "Tipul de licenÈ?Ä? al programului"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Website URL"
-msgstr "AdresÄ? website"
+msgstr "URL website"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Adresa website-ului aplicaÈ?iei"
+msgstr "URL-ul website-ului programului"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Website label"
msgstr "EtichetÄ? website"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Eticheta pentru adresa website-ului programului. DacÄ? nu e iniÈ?ializatÄ?, se "
-"utilizeazÄ? adresa"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Eticheta pentru legÄ?tura cÄ?tre situl programului"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista autorilor programului"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
msgid "Documenters"
msgstr "DocumentariÈ?ti"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista persoanelor ce au documentat programul"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "Artists"
msgstr "ArtiÈ?ti"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista persoanelor cu contribuÈ?ii artistice la program"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "Translator credits"
msgstr "TraducÄ?tori"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Lista traducÄ?torilor. Acest È?ir trebuie marcat ca traductibil"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -247,40 +266,40 @@ msgstr ""
"Un logo pentru fereastra â??Despreâ??. DacÄ? nu existÄ?, se va utiliza "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nume iconiÈ?Ä? logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "O iconiÈ?Ä? desemnatÄ? ca logo al programului."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "Wrap license"
-msgstr "Rupere rânduri licenÈ?Ä?"
+msgstr "Rupere rânduri în licenÈ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? textul licenÈ?ei sÄ? aibÄ? rândurile rupte."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Ã?nchidere accelerator"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Ã?nchiderea de monitorizat pentru schimbÄ?ri ale acceleratorului"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget accelerator"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widget de monitorizat pentru schimbÄ?ri ale acceleratorului"
#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
-#: ../gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
msgid "Name"
msgstr "Nume"
@@ -288,9 +307,9 @@ msgstr "Nume"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nume unic pentru acÈ?iune."
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:209
-#: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:331
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289
+#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Label"
msgstr "EtichetÄ?"
@@ -318,29 +337,29 @@ msgstr "Un indiciu pentru aceastÄ? acÈ?iune."
#: ../gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
-msgstr "IconiÈ?Ä? standard"
+msgstr "IconiÈ?Ä? din stoc"
#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "IconiÈ?a standard de afiÈ?at într-un widget asociat acelei acÈ?iuni."
+msgstr "IconiÈ?a din stoc de afiÈ?at într-un widget asociat acelei acÈ?iuni."
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Elementul GIcon afiÈ?at"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-#: ../gtk/gtkimage.c:308 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
-#: ../gtk/gtkwindow.c:733
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Icon Name"
msgstr "Nume iconiÈ?Ä?"
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Numele iconiÈ?ei din tema de iconiÈ?e"
@@ -358,7 +377,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Vizibil întotdeauna"
+msgstr "Vizibil la depÄ?È?ire"
#: ../gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
@@ -366,7 +385,7 @@ msgid ""
"overflow menu."
msgstr ""
"La activare, elementele din bara de unelte pentru aceastÄ? acÈ?iune vor fi "
-"afiÈ?ate în meniul suplimentar când spaÈ?iul e insuficient."
+"afiÈ?ate în meniul de depÄ?È?ire când spaÈ?iul e insuficient."
#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid "Visible when vertical"
@@ -398,26 +417,26 @@ msgstr "Ascunde dacÄ? e gol"
#: ../gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "La activare, se ascund intrÄ?rile nule pentru aceastÄ? acÈ?iune"
+msgstr "La activare, se ascund intrÄ?rile nule pentru aceastÄ? acÈ?iune."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282 ../gtk/gtkwidget.c:916
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Sensitive"
-msgstr "SenzitivÄ?"
+msgstr "Senzitiv"
#: ../gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? acÈ?iunea este activatÄ?."
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
-#: ../gtk/gtkwidget.c:909
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:964
msgid "Visible"
msgstr "VizibilÄ?"
#: ../gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? acÈ?iunea este vizibilÄ?"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? acÈ?iunea este vizibilÄ?."
#: ../gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
@@ -431,17 +450,17 @@ msgstr ""
"Elementul GtkActionGroup cu care acest GtkAction este asociat, sau NULL "
"(pentru uz intern)."
-#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:182
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
msgid "Always show image"
msgstr "AratÄ? întotdeauna imaginea"
-#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? imaginea este întotdeauna afiÈ?atÄ?"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
-msgstr "Un nume pentru grupul de acÈ?iuni"
+msgstr "Un nume pentru grupul de acÈ?iuni."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
@@ -451,80 +470,80 @@ msgstr "SpecificÄ? dacÄ? grupul de acÈ?iuni este activat."
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? grupul de acÈ?iuni este vizibil."
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
msgid "Related Action"
msgstr "AcÈ?iune înruditÄ?"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:291
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
"AcÈ?iune pe care acest element activabil o va activa È?i pentru care va primi "
"actualizÄ?ri"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "UtilizeazÄ? ilustrarea acÈ?iunii"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:314
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? se utilizeazÄ? proprietÄ?È?ile ilustrÄ?rilor pentru acÈ?iunile "
"înrudite"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:114 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:115
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Valuarea ajustÄ?rii"
+msgstr "Valoarea ajustÄ?rii"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valoare minimÄ?"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:132
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Valoarea minimÄ? a ajustÄ?rii"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:151
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valoare maximÄ?"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:152
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Valoarea maximÄ? a ajustÄ?rii"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:168
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Step Increment"
msgstr "Pas de incrementare"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:169
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Pasul incrementÄ?rii la ajustare"
+msgstr "Pasul de incrementare al ajustÄ?rii"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Incrementare paginÄ?"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:186
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Incrementarea paginii la ajustare"
+msgstr "Pagina de incrementare a ajustÄ?rii"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:205
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
msgid "Page Size"
-msgstr "MÄ?rime paginÄ?"
+msgstr "Dimensiune paginÄ?"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:206
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "MÄ?rimea paginii la ajustare"
+msgstr "Dimensiunea paginii ajustÄ?rii"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:127
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Aliniere orizontalÄ?"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:128 ../gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -532,11 +551,11 @@ msgstr ""
"PoziÈ?ia orizontalÄ? a copilului în spaÈ?iul disponibil. 0.0 înseamnÄ? aliniere "
"la stânga, 1.0 înseamnÄ? aliniere la dreapta"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliniere verticalÄ?"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -544,11 +563,11 @@ msgstr ""
"PoziÈ?ia verticalÄ? a copilului în spaÈ?iul disponibil. 0.0 înseamnÄ? aliniere "
"sus, 1.0 înseamnÄ? aliniere jos"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Scalare orizontalÄ?"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -556,11 +575,11 @@ msgstr ""
"DacÄ? spaÈ?iul disponibil orizontal este mai mare decât are nevoie copilul, "
"cât sÄ? fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnÄ? nimic, 1.0 înseamnÄ? tot"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Vertical scale"
msgstr "Scalare verticalÄ?"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -568,37 +587,121 @@ msgstr ""
"DacÄ? spaÈ?iul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât "
"sÄ? fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnÄ? nimic, 1.0 înseamnÄ? tot"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:173
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
msgid "Top Padding"
-msgstr "Umplere deasupra"
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere deasupra"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:174
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "SpaÈ?iul de umpluturÄ? de inserat deasupra unui widget."
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere de inserat deasupra unui widget."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:190
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Umplere dedesubt"
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere dedesubt"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:191
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "SpaÈ?iul de umpluturÄ? de inserat dedesubtul unui widget."
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere de inserat dedesubtul unui widget."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:207
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
msgid "Left Padding"
-msgstr "Umplere la stânga"
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere la stânga"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:208
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "SpaÈ?iul de umpluturÄ? de inserat la stânga unui widget."
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere de inserat la stânga unui widget."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:224
+#: ../gtk/gtkalignment.c:234
msgid "Right Padding"
-msgstr "Umplere la dreapta"
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere la dreapta"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:225
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "SpaÈ?iul de umpluturÄ? de inserat la dreapta unui widget."
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere de inserat la dreapta unui widget."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Include un element â??Alt...â??"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"SpecificÄ? dacÄ? lista de selecÈ?ie ar trebui sÄ? includÄ? un element care "
+"declanÈ?eazÄ? un GtkAppChooserDialog"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
+msgid "Heading"
+msgstr "Antet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Text de afiÈ?at în partea de sus a dialogului"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipul conÈ?inutului"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Tipul conÈ?inutului folosit de obiectul de â??Deschidere cuâ??"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "GFile utilizat de dialogul de alegere a unei aplicaÈ?ii"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
+msgid "Show default app"
+msgstr "AratÄ? aplicaÈ?ia implicitÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul ar trebui sa arate aplicaÈ?ia implicitÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "AratÄ? aplicaÈ?iile recomandate"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul ar trebui sÄ? afiÈ?eze aplicaÈ?iile recomandate"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "AratÄ? aplicaÈ?iile de rezervÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul ar trebui sÄ? afiÈ?eze aplicaÈ?iile de rezervÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+msgid "Show other apps"
+msgstr "AratÄ? alte aplicaÈ?ii"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul ar trebui sÄ? arate alte aplicaÈ?ii"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+msgid "Show all apps"
+msgstr "AratÄ? toate aplicaÈ?iile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul ar trebui sÄ? arate toate aplicaÈ?iile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Textul implicit al widgetului"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Textul implicit care apare când nu mai sunt aplicaÈ?ii"
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
@@ -616,7 +719,8 @@ msgstr "UmbrÄ? sÄ?geatÄ?"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aspectul umbrei care înconjoarÄ? sÄ?geata"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:731 ../gtk/gtkmenuitem.c:394
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Redimensionare sÄ?geatÄ?"
@@ -624,7 +728,7 @@ msgstr "Redimensionare sÄ?geatÄ?"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "SpaÈ?iu ocupat de sÄ?geatÄ?"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1112
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aliniere orizontalÄ?"
@@ -632,7 +736,7 @@ msgstr "Aliniere orizontalÄ?"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinierea pe axa X a copilului"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1128
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aliniere verticalÄ?"
@@ -658,7 +762,7 @@ msgstr "ForÈ?eazÄ? proporÈ?ia sÄ? se potriveascÄ? cu copilul cadrului"
#: ../gtk/gtkassistant.c:326
msgid "Header Padding"
-msgstr "Umplere antet"
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere pentru antet"
#: ../gtk/gtkassistant.c:327
msgid "Number of pixels around the header."
@@ -666,7 +770,7 @@ msgstr "NumÄ?rul pixelilor din jurul antetului."
#: ../gtk/gtkassistant.c:334
msgid "Content Padding"
-msgstr "Umplere conÈ?inut"
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere pentru conÈ?inut"
#: ../gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Number of pixels around the content pages."
@@ -730,7 +834,7 @@ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea minimÄ? a butoanelor înÄ?untrul cÄ?suÈ?ei"
#: ../gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Umplere lÄ?È?ime internÄ? copil"
+msgstr "SpaÈ?iu intern de umplere pe lÄ?È?ime pentru copil"
#: ../gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Amount to increase child's size on either side"
@@ -739,7 +843,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkbbox.c:179
msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Umplere înÄ?lÈ?ime internÄ? a copilului"
+msgstr "SpaÈ?iu intern de umplere pe înÄ?lÈ?ime pentru copil"
#: ../gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
@@ -770,40 +874,41 @@ msgstr ""
"La activare, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul "
"butoanelor de ajutor, de exemplu"
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:696
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Spacing"
msgstr "SpaÈ?iere"
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
+#: ../gtk/gtkbox.c:240
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Cantitatea de spaÈ?iu între copii"
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:553
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "Homogeneous"
msgstr "Omogen"
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtkbox.c:250
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? copiii ar trebui sÄ? fie toÈ?i de aceeaÈ?i mÄ?rime"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? copiii ar trebui sÄ? fie toÈ?i de aceeaÈ?i dimensiune"
-#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1092 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Expand"
msgstr "Extinde"
-#: ../gtk/gtkbox.c:269
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? un copil ar trebui sÄ? primeascÄ? spaÈ?iu în plus când pÄ?rintele "
"creÈ?te"
-#: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Fill"
msgstr "Umplere"
-#: ../gtk/gtkbox.c:286
+#: ../gtk/gtkbox.c:288
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -811,19 +916,19 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? spaÈ?iul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului sau "
"utilizat ca umplere"
-#: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:165
+#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding"
-msgstr "Umplere"
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere"
-#: ../gtk/gtkbox.c:294
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "SpaÈ?iu în plus pentru a fi pus între copil È?i vecinii sÄ?i, în pixeli"
-#: ../gtk/gtkbox.c:300
+#: ../gtk/gtkbox.c:302
msgid "Pack type"
msgstr "Tip împachetare"
-#: ../gtk/gtkbox.c:301 ../gtk/gtknotebook.c:793
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -831,24 +936,24 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType ce indicÄ? dacÄ? un copil este împachetat cu referinÈ?Ä? la "
"începutul sau sfârÈ?itul pÄ?rintelui"
-#: ../gtk/gtkbox.c:307 ../gtk/gtknotebook.c:764 ../gtk/gtkpaned.c:327
-#: ../gtk/gtkruler.c:163 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
msgid "Position"
msgstr "PoziÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtknotebook.c:765
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indexul copilului în pÄ?rinte"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:314
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domeniu de traducere"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:315
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domeniul de traducere utilizat de gettext"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
@@ -856,13 +961,13 @@ msgstr ""
"Textul unui widget etichetÄ? dinÄ?untrul unui buton, în caz cÄ? butonul conÈ?ine "
"un widget etichetÄ?"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtklabel.c:588
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:346 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Use underline"
msgstr "UtilizeazÄ? sublinieri"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:218 ../gtk/gtklabel.c:589
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:347
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -870,71 +975,71 @@ msgstr ""
"La activare, o linie de subliniere în text indicÄ? faptul cÄ? urmÄ?torul "
"caracter ar trebui sÄ? fie utilizat ca tasta de accelerare"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:242 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:163
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
msgid "Use stock"
-msgstr "Implicit"
+msgstr "Din stoc"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"La activare, eticheta este utilizatÄ? pentru a alege un element standard în "
+"La activare, eticheta este utilizatÄ? pentru a alege un element din stoc în "
"loc sÄ? fie afiÈ?atÄ?"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:861
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus la clic"
+msgstr "FocalizeazÄ? la clic"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? butonul primeÈ?te focus la un clic de maus"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? butonul primeÈ?te focalizarea la un clic de maus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Border relief"
msgstr "Umbra chenarului"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
msgid "The border relief style"
msgstr "Stilul de umbrire al chenarului"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:276
+#: ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Aliniere orizontalÄ? pentru copil"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Aliniere verticalÄ? pentru copil"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:148
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
msgid "Image widget"
msgstr "Widget imagine"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:313
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget copil care sÄ? aparÄ? lângÄ? textul butonului"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:327
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid "Image position"
msgstr "PoziÈ?ie imagine"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "PoziÈ?ia imaginii relativ la text"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Default Spacing"
msgstr "SpaÈ?iere implicitÄ?"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "SpaÈ?iere de adÄ?ugat în plus pentru butoanele GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "SpaÈ?iere externÄ? implicitÄ?"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:464
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -942,323 +1047,411 @@ msgstr ""
"SpaÈ?iu în plus de adÄ?ugat pentru butoanele GTK_CAN_DEFAULT desenat "
"întotdeauna în afara chenarului"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:469
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Deplasare X copil"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Cât de mult sÄ? fie mutat copilul în direcÈ?ia X cand butonul este apÄ?sat"
+"Cât de mult sÄ? fie mutat copilul în direcÈ?ia X când butonul este apÄ?sat"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Deplasare Y copil"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:478
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Cât de mult sÄ? fie mutat copilul în direcÈ?ia Y cand butonul este apÄ?sat"
+"Cât de mult sÄ? fie mutat copilul în direcÈ?ia Y când butonul este apÄ?sat"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:494
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Displace focus"
-msgstr "DeplaseazÄ? focusul"
+msgstr "DeplaseazÄ? focalizarea"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? proprietÄ?È?ile child_displacement_x/_y ar trebui sÄ? afecteze "
-"È?i aria focusului"
+"È?i dreptunghiul de focalizare"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:508 ../gtk/gtkentry.c:786 ../gtk/gtkentry.c:1831
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1864
msgid "Inner Border"
msgstr "Margine interioarÄ?"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "SpaÈ?iu între marginile butonului È?i copil."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:522
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Image spacing"
msgstr "SpaÈ?iere imagine"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "SpaÈ?iere în pixeli între imagine È?i etichetÄ?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "Year"
msgstr "An"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "The selected year"
msgstr "Anul selectat."
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:489
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Month"
msgstr "LunÄ?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Luna selectatÄ? (ca numÄ?r între 0 È?i 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:504
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Day"
msgstr "Zi"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:505
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
-"Ziua selectatÄ? (ca numÄ?r între 1 È?i 31, ori 0 pentru a deselecta ziua "
-"selectatÄ? curent)."
+"Ziua selectatÄ? (ca numÄ?r între 1 È?i 31, sau 0 pentru a deselecta ziua "
+"selectatÄ? în acest moment)."
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:519
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Heading"
msgstr "AratÄ? antetul"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:520
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "La activare, e afiÈ?at un antet"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:534
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "Show Day Names"
msgstr "AratÄ? numele zilelor"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:535
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "La activare, sunt afiÈ?ate numele zilelor"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:548
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "No Month Change"
msgstr "FÄ?rÄ? schimbarea lunii"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:549
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "La activare, luna selectatÄ? nu poate fi schimbatÄ?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:563
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "AratÄ? numerele sÄ?ptÄ?mânilor"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:564
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "La activare, sunt afiÈ?are numerele sÄ?ptÄ?mânilor"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Details Width"
msgstr "LÄ?È?ime detalii"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:580
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details width in characters"
msgstr "LÄ?È?imea detaliilor în caractere"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:595
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
msgid "Details Height"
msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime detalii"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:596
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details height in rows"
msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea detaliilor în rânduri"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:612
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
msgid "Show Details"
msgstr "AratÄ? detalii"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:613
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "La activare, se aratÄ? detaliile"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:625
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
msgid "Inner border"
msgstr "Margine interioarÄ?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:626
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border space"
msgstr "SpaÈ?iu margine interioarÄ?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:637
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
msgid "Vertical separation"
msgstr "Separare verticalÄ?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:638
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "SpaÈ?iere între antetul zilelor È?i zona principalÄ?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:649
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Separare orizontalÄ?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:650
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "SpaÈ?iere între antetul sÄ?ptÄ?mânilor È?i zona principalÄ?"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "SpaÈ?iu de inserat între celule"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? celula se extinde"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+msgid "Align"
+msgstr "AliniazÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? celula ar trebui sÄ? se alinieze cu È?irurile adiacente"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Dimensiune fixÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr ""
+"SpecificÄ? dacÄ? celulele ar trebui sÄ? aibÄ? aceeaÈ?i dimensiune în toate "
+"rândurile"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Tip împachetare"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Un GtkPackType ce indicÄ? dacÄ? o celulÄ? este împachetatÄ? cu referinÈ?Ä? la "
+"începutul sau sfârÈ?itul unui Cell Area"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "CelulÄ? focalizatÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Celula care este focalizatÄ? în acest moment"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "CelulÄ? editatÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Celula care este editatÄ? în acest moment"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Widget editor"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Widgetul ce editeazÄ? celula editatÄ? în acest moment"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Obiectul Cell Area pentru care a fost creat acest context"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "LÄ?È?ime minimÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "LÄ?È?ime minimÄ? salvatÄ? temporar"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime minimÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea minimÄ? salvatÄ? temporar"
+
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Editarea a fost anulatÄ?"
+msgstr "Editare anulatÄ?"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "IndicÄ? anularea editÄ?rii"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
msgid "Accelerator key"
-msgstr "Cheie accelerator"
+msgstr "TastÄ? accelerator"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Valuarea-cheie a acceleratorului"
+msgstr "Valoarea tastei acceleratorului"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificatori accelerator"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Masca modificatorului acceleratorului"
+msgstr "Masca modificatorilor acceleratorului"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Cod-cheie accelerator"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Codul-cheie hardware al acceleratorului"
+msgstr "Codul-cheie al hardware-ului pentru accelerator"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Mod accelerator"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Tip de acceleratori"
+msgstr "Tipul acceleratorilor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "mode"
msgstr "mod"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mod editabil pentru CellRenderer"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
msgid "visible"
msgstr "vizibil"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "Display the cell"
msgstr "AratÄ? celula"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "AratÄ? celula (majuscule semnificative)"
+msgstr "AratÄ? celula senzitiv"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "xalign"
-msgstr "xaliniere"
+msgstr "xalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "The x-align"
msgstr "Alinierea X"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "yalign"
-msgstr "yaliniere"
+msgstr "yalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The y-align"
msgstr "Alinierea Y"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The xpad"
-msgstr "xpad-ul"
+msgstr "xpad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The ypad"
-msgstr "ypad-ul"
+msgstr "ypad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "width"
msgstr "lÄ?È?ime"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The fixed width"
-msgstr "LÄ?È?imea fixÄ?"
+msgstr "LÄ?È?imea fixatÄ?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "height"
msgstr "înÄ?lÈ?ime"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed height"
-msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea fixÄ?"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea fixatÄ?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "Is Expander"
-msgstr "Se poate desfÄ?È?ura"
+msgstr "Este desfÄ?È?urÄ?tor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:351
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Row has children"
msgstr "Rândul are copii"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "Is Expanded"
msgstr "Este desfÄ?È?urat"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Rândul se poate desfÄ?È?ura È?i a fost desfÄ?È?urat"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
msgid "Cell background color name"
msgstr "Numele culorii de fundal al celulei"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Culoarea fundalului celulei ca È?ir de caractere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Cell background color"
msgstr "Culoare fundal celulÄ?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Culoare RGBA fundal celulÄ?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
msgid "Editing"
msgstr "Ã?n editare"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? afiÈ?area celulei este în modul de editare"
+msgstr ""
+"SpecificÄ? dacÄ? afiÈ?area celulei este în modul de editare în acest moment"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Cell background set"
msgstr "Set fundal celulÄ?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:407
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? culoarea fundalului celulei"
@@ -1278,7 +1471,7 @@ msgstr "ColoanÄ? text"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "O coloanÄ? în modelul sursei de date din care se obÈ?in datele"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:928
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Has Entry"
msgstr "Are intrare"
@@ -1310,23 +1503,23 @@ msgstr "DesfÄ?È?urÄ?tor pixbuf închis"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf pentru desfÄ?È?urÄ?tor închis"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:250
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Stock ID"
-msgstr "ID standard"
+msgstr "ID din stoc"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID-ul standard al iconiÈ?ei implicite de afiÈ?at"
+msgstr "ID-ul din stoc al iconiÈ?ei de afiÈ?at"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "Size"
-msgstr "MÄ?rime"
+msgstr "Dimensiune"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specificÄ? mÄ?rimea iconiÈ?ei afiÈ?ate"
+msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specificÄ? dimensiunea iconiÈ?ei afiÈ?ate"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
@@ -1346,8 +1539,8 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? un â??pixbufâ?? randat ar trebui sÄ? fie colorat în funcÈ?ie de "
"stare"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:325
-#: ../gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
msgid "Icon"
msgstr "IconiÈ?Ä?"
@@ -1355,10 +1548,10 @@ msgstr "IconiÈ?Ä?"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valoarea barei de progres"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: ../gtk/gtkentry.c:829 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:209
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1366,7 +1559,7 @@ msgstr "Text"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Text în bara de progres"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
@@ -1399,7 +1592,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Alinierea verticalÄ? a textului, de la 0 (sus) la 1 (jos)"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
msgid "Inverted"
msgstr "Inversat"
@@ -1407,12 +1600,12 @@ msgstr "Inversat"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "InverseazÄ? direcÈ?ia în care bara de progres creÈ?te"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:432
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustare"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare"
@@ -1420,22 +1613,23 @@ msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare"
msgid "Climb rate"
msgstr "RatÄ? de creÈ?tere"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Rata de accelerare la apÄ?sarea prelungitÄ? a butonului"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:249
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "NumÄ?rul de zecimale de afiÈ?at"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
-#: ../gtk/gtkmenu.c:521 ../gtk/gtkspinner.c:131 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:125 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "Activ"
@@ -1443,198 +1637,198 @@ msgstr "Activ"
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? spinnerul este activ (afiÈ?at) în celulÄ?"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Pulsul spinnerului"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specificÄ? mÄ?rimea spinnerului"
+msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specificÄ? dimensiunea spinnerului"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Text de afiÈ?at"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr "Marcaj"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Text marcat de afiÈ?at"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtklabel.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "O listÄ? de atribute de stil pentru a fi aplicatÄ? textului afiÈ?Ä?rii"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Mod paragraf unic"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? sÄ? se pÄ?streze tot textul într-un singur paragraf"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtkcellview.c:192
-#: ../gtk/gtktexttag.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Background color name"
msgstr "Nume culoare fundal"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtkcellview.c:193
-#: ../gtk/gtktexttag.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background color as a string"
msgstr "Culoare fundal ca È?ir de caractere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:199
-#: ../gtk/gtktexttag.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color"
msgstr "Culoare fundal"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Culoare fundal ca GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Culoare fundal ca RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Culoare fundal ca GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nume culoare prim-plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Culoare prim-plan ca È?ir de caractere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:210
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:133
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color"
msgstr "Culoare prim-plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Culoare prim-plan ca GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Culoare prim-plan ca RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Culoare prim-plan ca GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtkentry.c:753
-#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:756
+#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "Editabil"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:343 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? textul poate fi modificat de utilizator"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Descrierea fontului ca È?ir (de ex. â??Sans Italic 12â??)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrierea fontului ca structurÄ? PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font family"
msgstr "Familie font"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Numele familiei de fonturi (de ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
-#: ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font style"
msgstr "Stil font"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385
-#: ../gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font variant"
msgstr "VariantÄ? font"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: ../gtk/gtktexttag.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font weight"
msgstr "Grosime font"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:403 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font stretch"
msgstr "Ã?ntindere font"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413
-#: ../gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
+#: ../gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font size"
-msgstr "MÄ?rime font"
+msgstr "Dimensiune font"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:422 ../gtk/gtktexttag.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font points"
msgstr "Puncte font"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size in points"
-msgstr "MÄ?rime font în puncte"
+msgstr "Dimensiune font în puncte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font scale"
msgstr "ScarÄ? font"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Factor de scalare"
+msgstr "Factor de scalare a fontului"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
msgid "Rise"
msgstr "ElevaÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Deplasare a textului deasupra liniei de bazÄ? (dedesubt dacÄ? valoarea este "
"negativÄ?)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
msgid "Strikethrough"
msgstr "TÄ?iere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? textul sÄ? fie tÄ?iat"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
msgid "Underline"
msgstr "Subliniere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stil de subliniere"
+msgstr "Stil de subliniere pentru acest text"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Language"
msgstr "LimbÄ?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1644,12 +1838,12 @@ msgstr ""
"sugestie la afiÈ?area textului. DacÄ? nu înÈ?elegeÈ?i acest parametru, înseamnÄ? "
"cÄ? probabil nu aveÈ?i nevoie de el"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtklabel.c:699
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
msgid "Ellipsize"
msgstr "Prescurtare"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1657,28 +1851,28 @@ msgstr ""
"Felul preferat de a prescurta un È?ir de caractere, dacÄ? nu existÄ? destul loc "
"în celulÄ? pentru a afiÈ?a întregul È?ir"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
#: ../gtk/gtklabel.c:720
msgid "Width In Characters"
msgstr "LÄ?È?ime în caractere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtklabel.c:721
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "LÄ?È?imea doritÄ? a etichetei, în caractere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:781
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "LÄ?È?ime maximÄ? în caractere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "LÄ?È?imea maximÄ? doritÄ? pentru celulÄ?, în caractere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mod formatare"
+msgstr "Mod rupere rânduri"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1686,151 +1880,152 @@ msgstr ""
"Felul de a rupe un È?ir de caractere dacÄ? nu existÄ? destul loc în celulÄ? "
"pentru a afiÈ?a întregul È?ir pe o singurÄ? linie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtkcombobox.c:750
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
msgid "Wrap width"
-msgstr "LÄ?È?ime maximÄ?"
+msgstr "LÄ?È?ime rupere rânduri"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "LÄ?È?imea la care se rup rândurile"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
msgid "How to align the lines"
msgstr "Mod de aliniere a liniilor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtkcellview.c:236
-#: ../gtk/gtktexttag.c:540
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317
+#: ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Background set"
msgstr "Setare fundal"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtkcellview.c:237
-#: ../gtk/gtktexttag.c:541
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? culoarea fundalului"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Foreground set"
msgstr "Setare prim-plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? culoarea textului"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Editability set"
msgstr "Setare posibilitate de editare"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? posibilitatea editÄ?rii textului"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Font family set"
msgstr "Setare familie font"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? familia fontului"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Font style set"
msgstr "Setare stil font"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? stilul fontului"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Font variant set"
msgstr "Setare variantÄ? font"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? varianta fontului"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Font weight set"
msgstr "Setare grosime font"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? grosimea fontului"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Font stretch set"
msgstr "Setare întindere font"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? întinderea fontului"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Font size set"
-msgstr "Setare mÄ?rime font"
+msgstr "Setare dimensiune font"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? mÄ?rimea fontului"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? dimensiunea fontului"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Font scale set"
msgstr "Setare scalare font"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? scaleazÄ? mÄ?rimea fontului cu un anumit factor"
+"SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? scaleazÄ? dimensiunea fontului cu un anumit "
+"factor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Rise set"
msgstr "Setare elevaÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? elevaÈ?ia"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Setare tÄ?iere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? tÄ?ierea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Underline set"
msgstr "Setare subliniere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? sublinierea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Language set"
msgstr "Setare limbÄ?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? opÈ?iune afecteazÄ? limba în care e afiÈ?at textul"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Setare prescurtÄ?ri"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? modul de prescurtare"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
msgid "Align set"
msgstr "Setare aliniere"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? modul de aliniere"
@@ -1844,11 +2039,11 @@ msgstr "Starea de comutare a butonului"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Stare inconsistenÈ?Ä?"
+msgstr "Stare de inconsecvenÈ?Ä?"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Starea de inconsistenÈ?Ä? a butonului"
+msgstr "Starea de inconsecvenÈ?Ä? a butonului"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
@@ -1868,30 +2063,72 @@ msgstr "DeseneazÄ? butonul de comutare ca un buton radio"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
-msgstr "MÄ?rime indicator"
+msgstr "Dimensiune indicator"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "MÄ?rimea indicatorului radio sau de bifare"
+msgstr "Dimensiunea indicatorului radio sau de bifare"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:213
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Culoare RGBA fundal"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:228
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
msgid "CellView model"
msgstr "Model CellView"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:229
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model pentru afiÈ?area celulei"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Cell Area"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "GtkCellArea folosit pentru dispunerea celulelor"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Contextul Cell Area"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"GtkCellAreaContext folosit pentru a evalua geometria modului de afiÈ?are a "
+"celulei"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "DeseneazÄ? senzitiv"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr ""
+"SpecificÄ? dacÄ? celulele trebuie forÈ?ate sÄ? fie desenate într-o stare "
+"senzitivÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Model încadrat"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr ""
+"SpecificÄ? dacÄ? trebuie solicitat spaÈ?iu suficient pentru fiecare rând din "
+"model"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Indicator Size"
-msgstr "MÄ?rime indicator"
+msgstr "Dimensiune indicator"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:267
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "SpaÈ?iere indicator"
@@ -1899,103 +2136,103 @@ msgstr "SpaÈ?iere indicator"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "SpaÈ?ierea în jurul indicatorului radio sau de bifare"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? elementul din meniu este bifat"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsistent"
+msgstr "Inconsecvent"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se va afiÈ?a o stare de â??inconsistenÈ?Ä?â??"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se va afiÈ?a o stare de â??inconsecvenÈ?Ä?â??"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "DeseneazÄ? ca un element radio de meniu"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? elementul din meniu aratÄ? ca un element radio bifat"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
msgid "Use alpha"
-msgstr "UtilizeazÄ? alpha"
+msgstr "UtilizeazÄ? alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se va da culorii o valoare alpha"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se va da culorii o valoare alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titlul dialogului de selectare a culorii"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:339
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
msgid "Current Color"
msgstr "Culoare curentÄ?"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "The selected color"
msgstr "Culoarea selectatÄ?"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:346
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Current Alpha"
msgstr "Valoare alfa curentÄ?"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Valoarea selectatÄ? a opacitÄ?È?ii (0 - complet transparentÄ?, 65535 - complet "
"opacÄ?)"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Culoare RGBA curentÄ?"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Culoarea RGBA selectatÄ?"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Are control de opacitate"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:326
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? acest selector de culoare ar trebui sÄ? permitÄ? schimbarea "
"opacitÄ?È?ii"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr "Are paletÄ?"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:333
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? ar trebui utilizatÄ? o paletÄ?"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:340
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
msgid "The current color"
msgstr "Culoarea curentÄ?"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:347
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Valoarea curentÄ? a opacitÄ?È?ii (0 - complet transparentÄ?, 65535 - complet "
"opacÄ?)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
msgid "Current RGBA"
msgstr "RGBA curent"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:362
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Culoarea RGBA curentÄ?"
@@ -2031,67 +2268,67 @@ msgstr "Buton de ajutor"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Butonul de ajutor al dialogului."
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:733
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:734
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model pentru lista de selecÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:751
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Rupe pe lÄ?È?ime la aranjarea elementelor într-o grilÄ?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "Row span column"
msgstr "ColoanÄ? cu înÄ?lÈ?imea rândurilor"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "ColoanÄ? TreeModel ce conÈ?ine valorile înÄ?lÈ?imii rândurilor"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:795
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
msgid "Column span column"
msgstr "ColoanÄ? cu lÄ?È?imea coloanelor"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:796
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "ColoanÄ? TreeModel ce conÈ?ine valorile lÄ?È?imii coloanelor"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:817
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Active item"
msgstr "Item activ"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:818
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Elementul activ curent."
+msgstr "Elementul activ în acest moment"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 ../gtk/gtkuimanager.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Face posibilÄ? desprinderea meniurilor"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:838
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? meniurile â??dropdownâ?? ar trebui sÄ? aibÄ? â??tearoffâ??"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 ../gtk/gtkentry.c:778
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "Has Frame"
msgstr "Are cadru"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:854
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? lista de selecÈ?ie deseneazÄ? un cadru în jurul copilului"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:862
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? lista de selecÈ?ie este focalizatÄ? la un clic de maus"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:877 ../gtk/gtkmenu.c:576
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titlu desprindere"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:878
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -2099,32 +2336,32 @@ msgstr ""
"Un titlu ce poate fi afiÈ?at de cÄ?tre administratorul de ferestre când acest "
"â??popupâ?? este desprins"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:895
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "Popup shown"
msgstr "â??Popupâ?? afiÈ?at"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? ar trebui arÄ?tat meniul dropdown al elementului de tip combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:912
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Sensibilitatea butonului"
+msgstr "Senzitivitatea butonului"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? butonul dropdown este sensibil când modelul sÄ?u e gol"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? butonul dropdown este senzitiv când modelul sÄ?u e gol"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:929
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? listÄ? de selecÈ?ie are o intrare"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid "Entry Text Column"
msgstr "ColoanÄ? intrare text"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2132,145 +2369,169 @@ msgstr ""
"Coloana din modelul listei de selecÈ?ie de asociat cu È?iruri din intrarea "
"text dacÄ? lista de selecÈ?ie a fost creatÄ? cu #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:962
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+msgid "ID Column"
+msgstr "Coloane de ID-uri"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Coloana din modelul listei de selecÈ?ie care oferÄ? È?iruri de tip ID pentru "
+"valorile din model"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+msgid "Active id"
+msgstr "Id activ"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Valoarea coloanei ID a rândului activ"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "LÄ?È?ime fixÄ? fereastrÄ? popup"
+msgstr "LÄ?È?ime fixÄ? â??popupâ??"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? fereastra popup ar trebui sa aibÄ? o lÄ?È?ime fixÄ? potrivindu-se "
-"cu lÄ?È?imea alocatÄ? listei de selecÈ?ie"
+"SpecificÄ? dacÄ? â??popupâ??-ul ar trebui sa aibÄ? o lÄ?È?ime fixÄ? potrivindu-se cu "
+"lÄ?È?imea alocatÄ? listei de selecÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:971
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
msgid "Appears as list"
msgstr "Apare ca listÄ?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? listele de selecÈ?ie de tip dropdown sÄ? arate ca liste È?i nu "
"ca meniuri"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
msgid "Arrow Size"
-msgstr "MÄ?rime sÄ?geatÄ?"
+msgstr "Dimensiune sÄ?geatÄ?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "MÄ?rimea minimÄ? pentru sÄ?geata din lista de selecÈ?ie"
+msgstr "Dimensiunea minimÄ? pentru sÄ?geata din lista de selecÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1004 ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkhandlebox.c:188
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:603
-#: ../gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "SpaÈ?iul ocupat de sÄ?geatÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Tip umbrÄ?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1005
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Tipul de umbrÄ? de desenat în jurul listelor de selecÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:472
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
msgid "Resize mode"
msgstr "Mod de redimensionare"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "SpecificÄ? cum sunt tratate evenimentele de redimensionare"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
msgid "Border width"
msgstr "LÄ?È?ime chenar"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:481
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "LÄ?È?imea marginilor goale în afara containerelor copii"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:489
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
msgid "Child"
msgstr "Copil"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Poate fi utilizat pentru a adÄ?uga un nou copil la container"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:430
+#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
msgid "Content area border"
msgstr "Margine zonÄ? conÈ?inut"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:166
+#: ../gtk/gtkdialog.c:290
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "LÄ?È?imea marginii în jurul ariei principale a dialogului"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:447
+#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
msgid "Content area spacing"
msgstr "SpaÈ?iere a ariei cu conÈ?inut"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:184
+#: ../gtk/gtkdialog.c:308
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "SpaÈ?iere între elementele din aria principalÄ? a dialogului"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:463
+#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
msgid "Button spacing"
msgstr "SpaÈ?iere butoane"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:464
+#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "SpaÈ?iul dintre butoane"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:479
+#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
msgid "Action area border"
msgstr "Margine zonÄ? acÈ?iune"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:201
+#: ../gtk/gtkdialog.c:325
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "LÄ?È?imea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului"
-#: ../gtk/gtkentry.c:725
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de text"
-#: ../gtk/gtkentry.c:726
+#: ../gtk/gtkentry.c:729
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Obiect de tip buffer ce stocheazÄ? text introdus"
-#: ../gtk/gtkentry.c:733 ../gtk/gtklabel.c:662
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:662
msgid "Cursor Position"
msgstr "PoziÈ?ie cursor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:663
+#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:663
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "PoziÈ?ia curentÄ? a cursorului de introducere (în caractere)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:743 ../gtk/gtklabel.c:672
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:672
msgid "Selection Bound"
msgstr "CapÄ?t selecÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:673
+#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:673
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "PoziÈ?ia capÄ?tului opus faÈ?Ä? de cursor al selecÈ?iei (în caractere)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtkentry.c:757
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se poate edita conÈ?inutul intrÄ?rii"
-#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Lungime maximÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"NumÄ?r maxim de caractere pentru aceastÄ? intrare. Zero dacÄ? nu are maxim"
-#: ../gtk/gtkentry.c:770
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"
-#: ../gtk/gtkentry.c:771
+#: ../gtk/gtkentry.c:774
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2278,31 +2539,31 @@ msgstr ""
"FALSE afiÈ?eazÄ? â??caractere invizibileâ?? în loc de textul propriu-zis (modul de "
"introducere a unei parole)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkentry.c:782
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE eliminÄ? cadrul exterior al intrÄ?rii"
-#: ../gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkentry.c:790
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"SpaÈ?iu între text È?i cadru. Suprascrie proprietatea de stil margine-"
"interioarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1360
+#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1393
msgid "Invisible character"
msgstr "Caracter invizibil"
-#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
+#: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1394
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Caracterul utilizat pentru a masca conÈ?inutul intrÄ?rii (în â??modul parolÄ?â??)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:802
+#: ../gtk/gtkentry.c:805
msgid "Activates default"
msgstr "ActiveazÄ? implicit"
-#: ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2310,31 +2571,31 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? widgetul implicit sÄ? fie activat (de ex. butonul implicit "
"într-un dialog) când se apasÄ? Enter"
-#: ../gtk/gtkentry.c:809
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
msgid "Width in chars"
msgstr "LÄ?È?ime în caractere"
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "NumÄ?rul de caractere pentru care este alocat spaÈ?iu în intrare"
-#: ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "Scroll offset"
msgstr "DistanÈ?Ä? derulatÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "NumÄ?r de pixeli ai intrÄ?rii derulaÈ?i în afara ecranului la stânga"
-#: ../gtk/gtkentry.c:830
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "The contents of the entry"
msgstr "ConÈ?inutul intrÄ?rii"
-#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "Aliniere X"
-#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2342,66 +2603,66 @@ msgstr ""
"Alinierea orizontalÄ?, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru "
"aranjamente RTL"
-#: ../gtk/gtkentry.c:862
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
msgid "Truncate multiline"
msgstr "TrunchiazÄ? liniile multiple"
-#: ../gtk/gtkentry.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:866
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? se trunchiazÄ? la lipire liniile multiple într-una singurÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:879
+#: ../gtk/gtkentry.c:882
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Tip de umbrÄ? de desenat în jurul intrÄ?rii când e setat â??has-frameâ??"
-#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mod suprascriere"
-#: ../gtk/gtkentry.c:895
+#: ../gtk/gtkentry.c:898
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? textul nou suprascrie textul existent"
-#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "Lungime text"
-#: ../gtk/gtkentry.c:910
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Lungimea textului în intrarea curentÄ?"
+msgstr "Lungimea textului aflat în intrare în acest moment"
-#: ../gtk/gtkentry.c:925
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
msgid "Invisible character set"
msgstr "Set de caractere invizibil"
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:929
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? este setatÄ? utilizarea caracterelor invizibile"
-#: ../gtk/gtkentry.c:944
+#: ../gtk/gtkentry.c:947
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Avertizare Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:945
+#: ../gtk/gtkentry.c:948
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? la introducerea parolelor se va avertiza atunci când tasta "
"Caps Lock este apÄ?satÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
msgid "Progress Fraction"
msgstr "PorÈ?iune progres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "PorÈ?iunea terminatÄ? curent din sarcina de efectuat"
-#: ../gtk/gtkentry.c:977
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Pas puls progres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2409,167 +2670,187 @@ msgstr ""
"ProporÈ?ia din lÄ?È?imea totalÄ? a intrÄ?rii cu care sÄ? se mute pulsul pentru "
"fiecare apel cÄ?tre gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:997
+msgid "Placeholder text"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:998
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1012
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:1013
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf primar pentru intrare"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secundar pentru intrare"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Primary stock ID"
-msgstr "ID primar implicit"
+msgstr "ID primar din stoc"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "ID implicit pentru iconiÈ?a primarÄ?"
+msgstr "ID din stoc pentru iconiÈ?a primarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "ID secundar implicit"
+msgstr "ID din stoc implicit"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "ID implicit pentru iconiÈ?a secundarÄ?"
+msgstr "ID din stoc pentru iconiÈ?a secundarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
+#: ../gtk/gtkentry.c:1072
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nume iconiÈ?Ä? primarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1073
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Numele iconiÈ?ei pentru iconiÈ?a primarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1087
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nume iconiÈ?Ä? secundarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1088
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Numele iconiÈ?ei pentru iconiÈ?a secundarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1102
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1103
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon pentru iconiÈ?a primarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1117
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1118
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon pentru iconiÈ?a secundarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tip stocare primarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1133
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentarea utilizatÄ? pentru iconiÈ?a primarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1148
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tip stocare secundarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1149
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentarea utilizatÄ? pentru iconiÈ?a secundarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1152
+#: ../gtk/gtkentry.c:1170
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "IconiÈ?Ä? primarÄ? activabilÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? iconiÈ?a primarÄ? este activabilÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1173
+#: ../gtk/gtkentry.c:1191
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "IconiÈ?Ä? secundarÄ? activabilÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkentry.c:1192
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? iconiÈ?a secundarÄ? este activabilÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1196
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "IconiÈ?Ä? primarÄ? sensibilÄ?"
+msgstr "IconiÈ?Ä? primarÄ? senzitivÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1215
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? iconiÈ?a primarÄ? este sensibilÄ?"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? iconiÈ?a primarÄ? este senzitivÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1218
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "IconiÈ?Ä? secundarÄ? sensibilÄ?"
+msgstr "IconiÈ?Ä? secundarÄ? senzitivÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? iconiÈ?a secundarÄ? este sensibilÄ?"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? iconiÈ?a secundarÄ? este senzitivÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Text indiciu iconiÈ?Ä? primarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236 ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1290
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "ConÈ?inutul indiciului pentru iconiÈ?a primarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1252
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Text indiciu iconiÈ?Ä? secundarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253 ../gtk/gtkentry.c:1291
+#: ../gtk/gtkentry.c:1271 ../gtk/gtkentry.c:1309
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "ConÈ?inutul indiciului pentru iconiÈ?a secundarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:1289
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "EvidenÈ?iere indiciu iconiÈ?Ä? primarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1290
+#: ../gtk/gtkentry.c:1308
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "EvidenÈ?iere indiciu iconiÈ?Ä? secundarÄ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1310 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "Modul IM"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "SpecificÄ? ce modul IM ar trebui utilizat"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1325
+#: ../gtk/gtkentry.c:1343
+#, fuzzy
+#| msgid "Completion Model"
+msgid "Completion"
+msgstr "Mod de completare"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1344
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1358
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Iluminare iconiÈ?e"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1326
+#: ../gtk/gtkentry.c:1359
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? ar trebui iluminate iconiÈ?ele activabile sub cursor"
+msgstr ""
+"SpecificÄ? dacÄ? ar trebui iluminate iconiÈ?ele activabile când indicatorul "
+"planeazÄ? deasupra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1339
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372
msgid "Progress Border"
msgstr "Margine progres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340
+#: ../gtk/gtkentry.c:1373
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Margine în jurul barei de progres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1832
+#: ../gtk/gtkentry.c:1865
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Margine între text È?i cadru."
@@ -2579,77 +2860,77 @@ msgstr "ConÈ?inutul din buffer"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Lungimea textului aflat curent în buffer"
+msgstr "Lungimea textului aflat în buffer în acest moment"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Completion Model"
msgstr "Mod de completare"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Mod de gÄ?sire a potrivirilor"
+msgstr "Modelul în care se cautÄ? potrivirile"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Lungime minimÄ? cheie"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:288
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Lungimea minimÄ? a cheii de cÄ?utare pentru gÄ?sirea potrivirilor"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
msgstr "ColoanÄ? text"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:305
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "O coloanÄ? a modelului ce conÈ?ine È?irurile de caractere."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
msgid "Inline completion"
msgstr "Completare â??inlineâ??"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? prefixul comun ar trebui inserat automat"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "Popup completion"
msgstr "Completare â??popupâ??"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? ar trebui arÄ?tate completÄ?rile într-o fereastrÄ? â??popupâ??"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "Popup set width"
msgstr "LÄ?È?ime set â??popupâ??"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "La activare, fereastra â??popupâ?? va avea aceeaÈ?i mÄ?rime cu intrarea"
+msgstr "La activare, fereastra â??popupâ?? va avea aceeaÈ?i dimensiune cu intrarea"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
msgid "Popup single match"
msgstr "â??Popupâ?? potrivire unicÄ?"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:375
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "La activare, fereastra â??popupâ?? va apÄ?rea pentru o potrivire unicÄ?."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
msgid "Inline selection"
msgstr "Selectare â??inlineâ??"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
msgid "Your description here"
msgstr "IntroduceÈ?i aici o descriere"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:101
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
msgid "Visible Window"
msgstr "FereastrÄ? vizibilÄ?"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:102
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
@@ -2657,11 +2938,11 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? EventBox-ul este vizibil (adicÄ? nu ascuns) È?i utilizat doar "
"pentru înregistrarea evenimentelor."
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
msgid "Above child"
msgstr "Deasupra copilului"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
@@ -2669,61 +2950,73 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? fereastra â??event-trappingâ?? a unui EventBox este deasupra "
"ferestrei widgetului copil"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Expanded"
msgstr "DesfÄ?È?urat"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:202
+#: ../gtk/gtkexpander.c:282
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? desfÄ?È?urÄ?torul e deschis È?i e vizibil un widget copil"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:210
+#: ../gtk/gtkexpander.c:290
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Textul etichetei desfÄ?È?urÄ?torului"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:225 ../gtk/gtklabel.c:581
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581
msgid "Use markup"
msgstr "UtilizeazÄ? marcare"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtklabel.c:582
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Textul etichetei include marcare XML. A se vedea pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:234
+#: ../gtk/gtkexpander.c:314
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "SpaÈ?iu între etichetÄ? È?i copil"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:243 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etichetÄ?"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:244
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Un widget pentru a fi afiÈ?at în locul etichetei obiÈ?nuite a desfÄ?È?urÄ?torului"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:251
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Label fill"
msgstr "Umplere etichetÄ?"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:252
+#: ../gtk/gtkexpander.c:332
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? widget-ul etichetÄ? ar trebui sÄ? umple tot spaÈ?iul orizontal "
"disponibil"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:258 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
-#: ../gtk/gtktreeview.c:863
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize mode"
+msgid "Resize tolevel"
+msgstr "Mod de redimensionare"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Expander Size"
-msgstr "MÄ?rime desfÄ?È?urÄ?tor"
+msgstr "Dimensiune desfÄ?È?urÄ?tor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
-#: ../gtk/gtktreeview.c:864
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "MÄ?rimea sÄ?geÈ?ii de desfÄ?È?urare"
+msgstr "Dimensiunea sÄ?geÈ?ii de desfÄ?È?urare"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:268
+#: ../gtk/gtkexpander.c:364
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "SpaÈ?iere în jurul sÄ?geÈ?ii desfÄ?È?urÄ?torului"
@@ -2743,90 +3036,90 @@ msgstr "Titlul dialogului de selectare fiÈ?iere."
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "LÄ?È?imea doritÄ? a widgetului buton, în caractere."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
msgid "Action"
msgstr "AcÈ?iune"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Tipul operaÈ?iei efectuate de selectorul de fiÈ?iere"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Filtrul curent pentru selectarea fiÈ?ierelor afiÈ?ate"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Local Only"
msgstr "Doar local"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? fiÈ?ierele selectate ar trebui limitate la fiÈ?ierele locale: "
"URL-uri"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget previzualizare"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Widget furnizat de aplicaÈ?ie pentru previzualizÄ?ri personalizate"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget de previzualizare activ"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? widgetul furnizat de aplicaÈ?ie pentru previzualizÄ?ri "
"personalizate ar trebui sÄ? fie vizibil."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Use Preview Label"
msgstr "UtilizeazÄ? o etichetÄ? de previzualizare"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? se va afiÈ?a o etichetÄ? standard pentru numele fiÈ?ierului "
+"SpecificÄ? dacÄ? se va afiÈ?a o etichetÄ? din stoc pentru numele fiÈ?ierului "
"previzualizat."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget extra"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget furnizat de aplicaÈ?ie pentru opÈ?iuni extra."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selectare multiplÄ?"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? este permisÄ? selectarea mai multor fiÈ?iere"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Show Hidden"
msgstr "AratÄ? fiÈ?ierele ascunse"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? fiÈ?ierele ascunse ar trebui sÄ? fie afiÈ?ate"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Confirmare suprascriere"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
@@ -2834,11 +3127,11 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? un selector de fiÈ?iere în modul de salvare va prezenta un "
"dialog de confirmare a suprascrierii."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Permite crearea de dosare"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
@@ -2846,19 +3139,19 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? un selector de fiÈ?iere va permite utilizatorului crearea de "
"noi dosare în alt mod decât în cel de deschidere."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:103 ../gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
msgid "X position"
msgstr "PoziÈ?ie X"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:104 ../gtk/gtklayout.c:634
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
msgid "X position of child widget"
msgstr "PoziÈ?ia X a widgetului copil"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:111 ../gtk/gtklayout.c:643
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
msgid "Y position"
msgstr "PoziÈ?ie Y"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:112 ../gtk/gtklayout.c:644
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
msgid "Y position of child widget"
msgstr "PoziÈ?ia Y a widgetului copil"
@@ -2866,7 +3159,7 @@ msgstr "PoziÈ?ia Y a widgetului copil"
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Titlul dialogului de selectare a fontului"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Font name"
msgstr "Nume font"
@@ -2884,15 +3177,16 @@ msgstr "UtilizeazÄ? fontul în etichetÄ?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? eticheta utilizeazÄ? fontul selectat"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? eticheta este desenatÄ? cu fontul selectat"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
-msgstr "UtilizeazÄ? mÄ?rimea în etichetÄ?"
+msgstr "UtilizeazÄ? dimensiunea în etichetÄ?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? eticheta utilizeazÄ? mÄ?rimea fontului selectat"
+msgstr ""
+"SpecificÄ? dacÄ? eticheta este desenatÄ? cu dimensiunea selectatÄ? a fontului"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
@@ -2904,75 +3198,139 @@ msgstr "SpecificÄ? dacÄ? stilul fontului selectat apare în etichetÄ?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
-msgstr "AratÄ? mÄ?rimea"
+msgstr "AratÄ? dimensiunea"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? mÄ?rimea fontului selectat apare în etichetÄ?"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? dimensiunea fontului selectat apare în etichetÄ?"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "The string that represents this font"
msgstr "È?irul ce reprezintÄ? acest font"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Preview text"
msgstr "Previzualizare text"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Textul de afiÈ?at pentru a exemplifica fontul selectat"
-#: ../gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkframe.c:134
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Textul etichetei cadrului"
-#: ../gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:141
msgid "Label xalign"
msgstr "Aliniere X a etichetei"
-#: ../gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:142
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Alinierea orizontalÄ? a etichetei"
-#: ../gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtkframe.c:150
msgid "Label yalign"
msgstr "Aliniere Y a etichetei"
-#: ../gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:151
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Alinierea verticalÄ? a etichetei"
-#: ../gtk/gtkframe.c:156
+#: ../gtk/gtkframe.c:159
msgid "Frame shadow"
msgstr "UmbrÄ? cadru"
-#: ../gtk/gtkframe.c:157
+#: ../gtk/gtkframe.c:160
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Aspectul marginii cadrului"
-#: ../gtk/gtkframe.c:166
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget pentru a fi afiÈ?at în locul etichetei obiÈ?nuite a cadrului"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:189
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:175
+msgid "Row spacing"
+msgstr "SpaÈ?iere rânduri"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:176
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Cantitatea de spaÈ?iu între douÄ? rânduri consecutive"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:184
+msgid "Column spacing"
+msgstr "SpaÈ?iere coloane"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:185
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Cantitatea de spaÈ?iu între douÄ? coloane consecutive"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1282
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Rând omogen"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "DacÄ? valoarea este TRUE, toate rândurile au aceeaÈ?i înÄ?lÈ?ime "
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1289
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "ColoanÄ? omogenÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "DacÄ? valoarea este TRUE, toate coloanele au aceeaÈ?i lÄ?È?ime"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201
+msgid "Left attachment"
+msgstr "AtaÈ?are la stânga"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "NumÄ?rul coloanei de care se ataÈ?eazÄ? marginea stângÄ? a copilului"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:215
+msgid "Top attachment"
+msgstr "AtaÈ?are sus"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1304
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "NumÄ?rul rândului de care se ataÈ?eazÄ? vârful unui widget copil "
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Width"
+msgstr "LÄ?È?ime"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1311
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "NumÄ?rul de coloane pe care îl acoperÄ? un copil"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669
+msgid "Height"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1318
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "NumÄ?rul de rânduri pe care îl acoperÄ? un copil"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aspectul umbrei care înconjoarÄ? containerul"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:197
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
msgid "Handle position"
-msgstr "PoziÈ?ie prindere"
+msgstr "PoziÈ?ie mâner de prindere"
# Greu de tradus, a se vedea codul sursÄ? pentru mai multe informaÈ?ii. MiÈ?u.
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "PoziÈ?ia prinderii (handle position) relativ la widgetul copil"
+msgstr "PoziÈ?ia mânerului de prindere relativ la widgetul copil"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
msgid "Snap edge"
msgstr "Margine de prindere"
# AceeaÈ?i observaÈ?ie ca mai înainte. MiÈ?u
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
@@ -2980,11 +3338,11 @@ msgstr ""
"Marginea de prindere a cutiei mutate care se aliniazÄ? cu punctul de docare "
"pentru a doca cutia prinsÄ? È?i mutatÄ?."
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Snap edge set"
msgstr "Setare margine prindere"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -2992,11 +3350,11 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? se utilizeazÄ? valoarea proprietÄ?È?ii â??snap_edgeâ?? sau o valoare "
"derivatÄ? din â??handle_positionâ??."
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:223
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid "Child Detached"
msgstr "Copil desprins"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
@@ -3004,246 +3362,255 @@ msgstr ""
"O valoare booleanÄ? ce specificÄ? dacÄ? un copil al unui handlebox este ataÈ?at "
"sau nu."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Mod selecÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "The selection mode"
msgstr "Modul selecÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Pixbuf column"
msgstr "ColoanÄ? pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "ColoanÄ? model din care se extrage iconiÈ?a pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "ColoanÄ? model din care se extrage textul"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Markup column"
msgstr "ColoanÄ? marcaj"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"ColoanÄ? model din care se extrage textul când se utilizeazÄ? marcare Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:645
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model afiÈ?are iconiÈ?e"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:646
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model pentru afiÈ?area iconiÈ?elor"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:662
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Number of columns"
msgstr "NumÄ?r de coloane"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:663
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Number of columns to display"
msgstr "NumÄ?rul de coloane de afiÈ?at"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:680
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Width for each item"
msgstr "LÄ?È?ime pentru fiecare element"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
msgid "The width used for each item"
msgstr "LÄ?È?imea utilizatÄ? pentru fiecare element"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:697
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "SpaÈ?iu inserat între celule pentru fiecare element"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:712
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Row Spacing"
msgstr "SpaÈ?iere rânduri"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:713
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "SpaÈ?iu inserat între rândurile grilei"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:728
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Column Spacing"
msgstr "SpaÈ?iere coloane"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:729
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "SpaÈ?iu inserat între coloanele grilei"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:744
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
msgid "Margin"
msgstr "Margine"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:745
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "SpaÈ?iu inserat la margini în vizualizÄ?rile cu iconiÈ?e"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:760
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientare element"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:761
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Cum ar trebui sÄ? fie poziÈ?ionate relativ textul È?i iconiÈ?a fiecÄ?rui element"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:777 ../gtk/gtktreeview.c:698
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "Reorderable"
msgstr "ReordonabilÄ?"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:778 ../gtk/gtktreeview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "View is reorderable"
msgstr "AfiÈ?area este reordonabilÄ?"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:785 ../gtk/gtktreeview.c:849
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Tooltip Column"
msgstr "ColoanÄ? indicii"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:786
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "O coloanÄ? a modelului ce conÈ?ine textele indiciilor pentru elemente"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:803
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
msgid "Item Padding"
-msgstr "Umplere element"
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere pentru element"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:804
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Umplere în jurul elementelor vizualizÄ?rii de tip iconiÈ?Ä?"
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere din jurul elementelor vizualizÄ?rii de tip iconiÈ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:817
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Culoare cÄ?suÈ?Ä? de selectare"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:818
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Culoarea cÄ?suÈ?ei de selectare"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:824
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Opacitate cÄ?suÈ?Ä? de selectare"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:825
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitatea cÄ?suÈ?ei de selectare"
-#: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf de afiÈ?at"
-#: ../gtk/gtkimage.c:241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Filename"
msgstr "Nume fiÈ?ier"
-#: ../gtk/gtkimage.c:242 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nume fiÈ?ier pentru a fi încÄ?rcat È?i afiÈ?at"
-#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID implicit pentru o imagine standard de afiÈ?at"
+msgstr "ID din stoc pentru o imagine din stoc de afiÈ?at"
-#: ../gtk/gtkimage.c:258
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
msgid "Icon set"
msgstr "Set iconiÈ?e"
-#: ../gtk/gtkimage.c:259
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "Icon set to display"
msgstr "Set de iconiÈ?e pentru afiÈ?are"
-#: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:520
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
msgid "Icon size"
-msgstr "MÄ?rime iconiÈ?e"
+msgstr "Dimensiune iconiÈ?e"
-#: ../gtk/gtkimage.c:267
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
-"MÄ?rimea simbolicÄ? a iconiÈ?ei standard, a setului de iconiÈ?e sau a iconiÈ?ei "
-"denumite"
+"Dimensiunea simbolicÄ? a iconiÈ?ei din stoc, a setului de iconiÈ?e sau a "
+"iconiÈ?ei denumite"
-#: ../gtk/gtkimage.c:283
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
msgid "Pixel size"
-msgstr "MÄ?rime pixeli"
+msgstr "Dimensiune în pixeli"
-#: ../gtk/gtkimage.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "MÄ?rimea în pixeli pentru iconiÈ?a denumitÄ?"
+msgstr "Dimensiunea în pixeli pentru iconiÈ?a denumitÄ?"
-#: ../gtk/gtkimage.c:292
+#: ../gtk/gtkimage.c:295
msgid "Animation"
msgstr "AnimaÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkimage.c:293
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation de afiÈ?at"
-#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
+#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "Storage type"
msgstr "Tip stocare"
-#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Reprezentarea utilizatÄ? pentru datele imaginii"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "UtilizeazÄ? varianta de rezervÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se va utiliza varianta de rezervÄ? a numelor iconiÈ?elor"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget copil de afiÈ?at lângÄ? textul meniului"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? se utilizeazÄ? textul etichetei pentru a crea un element "
-"standard de meniu"
+"SpecificÄ? dacÄ? se utilizeazÄ? textul etichetei pentru a crea un element de "
+"meniu din stoc"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:197 ../gtk/gtkmenu.c:536
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Accel Group"
msgstr "Grup de acceleratori"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Grupul de acceleratori de utilizat pentru acceleratorii standard"
+msgstr "Grupul de acceleratori de utilizat pentru acceleratorii din stoc"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:375 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "Message Type"
msgstr "Tip mesaj"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:376 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
msgid "The type of message"
msgstr "Tipul mesajului"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:431
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "LÄ?È?imea marginii în jurul ariei conÈ?inutului"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:448
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "SpaÈ?iere între elementele ariei"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:480
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "LÄ?È?imea marginii în jurul ariei acÈ?iunii"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ecranul unde aceastÄ? fereastrÄ? va fi afiÈ?atÄ?"
@@ -3255,7 +3622,7 @@ msgstr "Textul etichetei"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "O listÄ? de atribute pentru a fi aplicate textului etichetei"
-#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "Aliniere"
@@ -3280,7 +3647,7 @@ msgstr "Caracterele â??_â?? într-un È?ir corespund caracterelor subliniate în
#: ../gtk/gtklabel.c:613
msgid "Line wrap"
-msgstr "Formatare linii"
+msgstr "Rupere rânduri"
#: ../gtk/gtklabel.c:614
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
@@ -3354,95 +3721,87 @@ msgstr "DiferenÈ?iazÄ? linkurile vizitate"
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? linkurile vizitate ar trebui sÄ? fie diferenÈ?iate"
-#: ../gtk/gtklayout.c:659 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Width"
-msgstr "LÄ?È?ime"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:660
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The width of the layout"
-msgstr "LÄ?È?imea machetei"
+msgstr "LÄ?È?imea Layout-ului"
-#: ../gtk/gtklayout.c:668
-msgid "Height"
-msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtklayout.c:670
msgid "The height of the layout"
-msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea machetei"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea Layout-ului"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Adresa URI asociatÄ? acestui buton"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
msgid "Visited"
msgstr "Vizitat"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? linkul a fost vizitat."
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:170
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "Pack direction"
msgstr "DirecÈ?ie de grupare"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:171
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "DirecÈ?ia de grupare a barei cu unelte"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Child Pack direction"
msgstr "DirecÈ?ie de grupare a copiilor"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "DirecÈ?ie de grupare a copiilor în bara cu unelte"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:197
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stilul cadrului din jurul barei de meniu"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Internal padding"
-msgstr "UmpluturÄ? internÄ?"
+msgstr "SpaÈ?iu intern de umplere"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Cantitatea de spaÈ?iu în marginea dintre umbra barei de meniu È?i elementele "
"de meniu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:522
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Elementul selectat curent în meniu."
+msgstr "Elementul de meniu selectat în acest moment"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:537
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grup de acceleratori pentru acest meniu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:551 ../gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
msgid "Accel Path"
msgstr "Cale cu acceleratori"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:552
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"O cale cu acceleratori este folositÄ? pentru a construi o cale a "
"acceleratorilor elementelor copil"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
msgid "Attach Widget"
msgstr "Widget ataÈ?"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkmenu.c:634
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Widgetul de care se ataÈ?eazÄ? meniul"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:577
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -3450,35 +3809,35 @@ msgstr ""
"Un titlu ce poate fi afiÈ?at de cÄ?tre administratorul de ferestre când acest "
"meniu este desprins"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:591
+#: ../gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stare desprindere"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:592
+#: ../gtk/gtkmenu.c:657
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Valoare booleanÄ? ce indicÄ? dacÄ? un meniu este desprins"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:606
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:607
+#: ../gtk/gtkmenu.c:672
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitorul pe care va fi afiÈ?at meniul"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:613
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Umplere verticalÄ?"
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere vertical"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:614
+#: ../gtk/gtkmenu.c:679
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "SpaÈ?iu în plus de adÄ?ugat deasupra È?i dedesubtul meniului"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "RezervÄ? spaÈ?iu pentru comutatoare"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:637
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -3486,20 +3845,20 @@ msgstr ""
"Valoare booleanÄ? ce indicÄ? dacÄ? în meniu se rezervÄ? spaÈ?iu pentru "
"comutatoare È?i iconiÈ?e"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Umplere orizontalÄ?"
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere orizontal"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
"SpaÈ?iu în plus de adÄ?ugat în marginile din stânga È?i din dreapta meniului"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:652
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Decalaj vertical"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:653
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -3507,11 +3866,11 @@ msgstr ""
"Când meniul este un sub-meniu, va fi poziÈ?ionat deplasat vertical cu acest "
"numÄ?r de pixeli"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Decalaj orizontal"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:662
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -3519,172 +3878,169 @@ msgstr ""
"Când meniul este un sub-meniu, va fi poziÈ?ionat deplasat orizontal cu acest "
"numÄ?r de pixeli"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Double Arrows"
msgstr "SÄ?geÈ?i duble"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:671
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "La derulare, aratÄ? ambele sÄ?geÈ?i."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Plasare a sÄ?geÈ?ii"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "IndicÄ? unde se vor plasa sÄ?geÈ?ile de derulare"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "Left Attach"
msgstr "AtaÈ?are la stânga"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694 ../gtk/gtktable.c:202
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "NumÄ?rul coloanei de care se ataÈ?eazÄ? marginea stângÄ? a copilului"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:766
msgid "Right Attach"
msgstr "AtaÈ?are la dreapta"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "NumÄ?rul coloanei de care se ataÈ?eazÄ? marginea stângÄ? a copilului"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:774
msgid "Top Attach"
msgstr "AtaÈ?are sus"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:710
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "NumÄ?rul rândului de care se ataÈ?eazÄ? vârful unui widget copil"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:782
msgid "Bottom Attach"
msgstr "AtaÈ?are jos"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718 ../gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "NumÄ?rul rândului de care se ataÈ?eazÄ? baza unui widget copil"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:732
+#: ../gtk/gtkmenu.c:797
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"ConstantÄ? arbitrarÄ? pentru micÈ?orarea proporÈ?ionalÄ? a sÄ?geÈ?ii de derulare"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:283
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
msgid "Right Justified"
msgstr "Aliniat la dreapta"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:284
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? elementul din meniu este aliniat la marginea dreaptÄ? a barei "
"de meniu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:298
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
msgid "Submenu"
msgstr "Sub-meniu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:299
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Sub-meniul ataÈ?at elemetului meniu sau NULL dacÄ? nu are vreunul"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:317
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "PrecizeazÄ? calea acceleratorului pentru elementul din meniu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:332
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
msgid "The text for the child label"
msgstr "Textul etichetei copilului"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:395
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
-"SpaÈ?iu ocupat de sÄ?geatÄ?, relativ la mÄ?rimea fontului elementului din meniu"
+"SpaÈ?iu ocupat de sÄ?geatÄ?, relativ la dimensiunea fontului elementului din "
+"meniu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:408
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
msgid "Width in Characters"
msgstr "LÄ?È?ime în caractere"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:409
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "LÄ?È?imea minimÄ? doritÄ? a elementului de meniu, în caractere"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:379
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "Take Focus"
-msgstr "Preluare focus"
+msgstr "Preluare focalizare"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Valoare booleanÄ? ce indicÄ? dacÄ? meniul preia focusul tastaturii"
+msgstr "Valoare booleanÄ? ce indicÄ? dacÄ? meniul preia focalizarea tastaturii"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Meniu â??dropdownâ??"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Image/label border"
msgstr "Margine imagine/etichetÄ?"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "LÄ?È?imea marginii din jurul etichetei È?i imaginii dintr-un mesaj dialog"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "Message Buttons"
msgstr "Butoane mesaj"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Butoanele vizibile într-un mesaj dialog"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Textul principal al unui mesaj dialog"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "Use Markup"
msgstr "UtilizeazÄ? marcare"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Textul principal al titlului include marcare Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "Secondary Text"
msgstr "Text secundar"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Textul secundar al unui mesaj dialog"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "UtilizeazÄ? marcare secundarÄ?"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Textul secundar include marcare Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
msgid "The image"
msgstr "Imaginea"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "Message area"
msgstr "ZonÄ? mesaj"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox care conÈ?ine etichetele principale È?i secundare ale dialogului"
@@ -3698,7 +4054,7 @@ msgstr "Alinierea verticalÄ?, de la 0 (sus) la 1 (jos)"
#: ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
-msgstr "UmpluturÄ? X"
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere X"
#: ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
@@ -3708,7 +4064,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
-msgstr "UmpluturÄ? Y"
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere Y"
#: ../gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
@@ -3736,51 +4092,51 @@ msgstr "Se aratÄ? un dialog?"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Ecranul unde aceastÄ? fereastrÄ? va fi afiÈ?atÄ?."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:689
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
msgid "Page"
msgstr "PaginÄ?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:686
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indexul paginii curente"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "Tab Position"
msgstr "PoziÈ?ie taburi"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ã?n care parte a ferestrelor â??notebookâ?? apar taburile"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:706
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Show Tabs"
msgstr "AratÄ? taburi"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? ar trebui afiÈ?ate taburile"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:713
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Show Border"
msgstr "AratÄ? margini"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? ar trebui arÄ?tate marginile"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:720
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Scrollable"
msgstr "Defilabil"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "La activare, se adaugÄ? sÄ?geÈ?i de defilare dacÄ? sunt prea multe taburi"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:727
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Enable Popup"
msgstr "ActiveazÄ? â??popupâ??"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -3788,204 +4144,248 @@ msgstr ""
"La activare, un clic dreapta de maus pe o fereastrÄ? â??notebookâ?? va deschide "
"un meniu pentru comutarea între taburi"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:742
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Group Name"
msgstr "Nume grup"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Nume grup pentru tragerea Å?i plasarea taburilor"
+msgstr "Nume grup pentru tragerea È?i plasarea taburilor"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:750
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Tab label"
msgstr "EtichetÄ? tab"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "È?irul afiÈ?at în eticheta tabului copil"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:757
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Menu label"
msgstr "EtichetÄ? meniu"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "È?irul afiÈ?at în intrarea de meniu a copilului"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:771
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Tab expand"
msgstr "DesfÄ?È?urare tab"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? ar trebui extins tabul copilului"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:778
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab fill"
msgstr "Umplere tab"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:779
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? tabul copilului ar trebui sÄ? umple zona alocatÄ?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:792
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Tipul împachetÄ?rii taburilor"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Tab reordonabil"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:800
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? tabul este sau nu reordonabil de acÈ?iuni ale utilizatorului"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab detachable"
msgstr "Tab detaÈ?abil"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:807
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? tabul este detaÈ?abil"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:822 ../gtk/gtkscrollbar.c:105
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Buton secundar de derulare înapoi"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:823
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"AratÄ? un buton secundar de derulare înapoi la capÄ?tul opus al zonei taburilor"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:838 ../gtk/gtkscrollbar.c:112
+#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Buton secundar de derulare înainte"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:839
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"AratÄ? un buton secundar de derulare înainte la capÄ?tul opus al zonei "
"taburilor"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:853 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Buton de derulare înapoi"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:854 ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "AratÄ? sÄ?geata standard pentru butonul de derulare înapoi"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:868 ../gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Buton de derulare înainte"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:869 ../gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "AratÄ? sÄ?geata standard pentru butonul de derulare înainte"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:883
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Tab overlap"
msgstr "Suprapunere tab"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:884
+#: ../gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "MÄ?rimea ariei de suprapunere a taburilor"
+msgstr "Dimensiunea ariei de suprapunere a taburilor"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:899
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid "Tab curvature"
msgstr "CurburÄ? tab"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:900
+#: ../gtk/gtknotebook.c:883
msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "MÄ?rimea curbÄ?rii tabului"
+msgstr "Dimensiunea curburii tabului"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:916
+#: ../gtk/gtknotebook.c:899
msgid "Arrow spacing"
msgstr "SpaÈ?iere sÄ?geatÄ?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:917
+#: ../gtk/gtknotebook.c:900
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "SpaÈ?iere sÄ?geatÄ? de defilare"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:124
+#: ../gtk/gtknotebook.c:916
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Decalaj iniÈ?ial"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:917
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Decalaj iniÈ?ial înainte de primul tab"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Contorul iconiÈ?ei"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Contorul emblemei afiÈ?ate în acest moment"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+msgid "Icon's label"
+msgstr "EtichetÄ? iconiÈ?Ä?"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Eticheta de afiÈ?at deasupra iconiÈ?ei"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Context de stil al iconiÈ?ei"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Contextul de stil care descrie tema de aspect a iconiÈ?ei"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+msgid "Background icon"
+msgstr "IconiÈ?Ä? fundal"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "IconiÈ?a pentru fundalul emblemei numÄ?rului"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Nume fundal iconiÈ?Ä?"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Numele iconiÈ?ei pentru fundalul emblemei numÄ?rului"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: ../gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Orientarea orientabilitÄ?È?ii"
+msgstr "Orientarea obiectului orientabil"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:328
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"PoziÈ?ia separatorului în pixeli (0 este poziÈ?ia din colÈ?ul din stânga sus)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+#: ../gtk/gtkpaned.c:336
msgid "Position Set"
msgstr "Setare poziÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:338
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "La activare, proprietatea â??PoziÈ?ieâ?? ar trebui utilizatÄ?"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+#: ../gtk/gtkpaned.c:343
msgid "Handle Size"
-msgstr "MÄ?rime prindere"
+msgstr "Dimensiune mâner de prindere"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:345
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
msgid "Width of handle"
-msgstr "LÄ?È?ime prindere"
+msgstr "LÄ?È?ime mâner de prindere"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "Minimal Position"
msgstr "PoziÈ?ie minimÄ?"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:362
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Cea mai micÄ? valoare posibilÄ? pentru proprietatea â??PoziÈ?ieâ??"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
msgid "Maximal Position"
msgstr "PoziÈ?ie maximÄ?"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:380
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Cea mai mare valoare posibilÄ? pentru proprietatea â??PoziÈ?ieâ??"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:397
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionabil"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:398
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "La activare, copilul se desfÄ?È?oarÄ? È?i se strânge împreunÄ? cu widgetul"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:413
+#: ../gtk/gtkpaned.c:412
msgid "Shrink"
msgstr "Permite micÈ?orare"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:414
+#: ../gtk/gtkpaned.c:413
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "La activare, copilul poate fi fÄ?cut mai mic decât se cere iniÈ?ial"
-#: ../gtk/gtkplug.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:303
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
msgid "Embedded"
msgstr "Ã?ncastrat"
-#: ../gtk/gtkplug.c:173
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? obiectul â??plugâ?? este înglobat"
-#: ../gtk/gtkplug.c:187
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr "FereastrÄ? socket"
-#: ../gtk/gtkplug.c:188
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Fereastra socketului în care intrÄ? conectorul"
@@ -4077,36 +4477,36 @@ msgstr "OpÈ?iune sursÄ?"
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "OpÈ?iune PrinterOption ce suportÄ? acest widget"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Title of the print job"
msgstr "Titlul ferestrei de tipÄ?rire"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:124
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Printer"
msgstr "ImprimantÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "ImprimantÄ? cÄ?reia i se va trimite sarcina"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
msgid "Settings"
msgstr "OpÈ?iuni"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
msgid "Printer settings"
msgstr "OpÈ?iuni imprimantÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "OpÈ?iuni paginÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
msgid "Track Print Status"
msgstr "UrmÄ?reÈ?te starea imprimantei"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4114,52 +4514,52 @@ msgstr ""
"TRUE dacÄ? sarcina de tipÄ?rire va continua sÄ? emitÄ? semnale de schimbare a "
"stÄ?rii dupÄ? ce datele de tipÄ?rit au fost trimise imprimantei."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
msgid "Default Page Setup"
msgstr "OpÈ?iuni paginÄ? implicitÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup de utilizat implicit"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "OpÈ?iuni tipÄ?rire"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings de utilizat pentru iniÈ?ializarea dialogului"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Job Name"
msgstr "Nume sarcinÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
"Un È?ir de caractere utilizat pentru identificarea sarcinii de tipÄ?rire."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
msgstr "NumÄ?r de pagini"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "NumÄ?rul de pagini în document."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "PaginÄ? curentÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "Pagina curentÄ? în document"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page"
msgstr "UtilizeazÄ? toatÄ? pagina"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -4167,7 +4567,7 @@ msgstr ""
"TRUE dacÄ? originea contextului ar trebui sa fie în colÈ?ul paginii È?i nu în "
"colÈ?ul ariei imaginabile"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4175,89 +4575,89 @@ msgstr ""
"TRUE dacÄ? operaÈ?iunea de tipÄ?rire va continua sÄ? raporteze starea sarcinii "
"de tipÄ?rire dupÄ? ce datele necesare au fost trimise imprimantei."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit"
msgstr "Unitate"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Unitate de mÄ?surÄ? de utilizat în acest context"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
msgid "Show Dialog"
msgstr "AratÄ? progresul"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"TRUE dacÄ? ar trebui sÄ? se arate un dialog de progres în timpul tipÄ?ririi."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
msgid "Allow Async"
msgstr "Procesare asincronÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE dacÄ? procesul de tipÄ?rire se poate desfÄ?È?ura asincron."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
msgid "Export filename"
msgstr "ExportÄ? numele de fiÈ?ier"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
msgid "Status"
msgstr "Stare"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Starea operaÈ?iunii de tipÄ?rire"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Status String"
msgstr "Descriere stare"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "O descriere uÈ?or de înÈ?eles a stÄ?rii"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
msgid "Custom tab label"
msgstr "EtichetÄ? tab personalizatÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "EtichetÄ? pentru tabul ce conÈ?ine widgeturi personalizate."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "ImplementeazÄ? selecÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"TRUE dacÄ? operaÈ?iunea de tipÄ?rire implementeazÄ? tipÄ?rirea unei selecÈ?ii."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "Are selecÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE dacÄ? existÄ? o selecÈ?ie."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "OpÈ?iuni înglobate de paginÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr "TRUE dacÄ? listele de opÈ?iuni sunt înglobate în GtkPrintDialog"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "NumÄ?rul paginilor de tipÄ?rit"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "NumÄ?rul paginilor ce vor fi tipÄ?rite."
@@ -4315,15 +4715,15 @@ msgstr ""
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Textul de afiÈ?at în bara de progres"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Show text"
msgstr "AratÄ? text"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? progresul este afiÈ?at ca text."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4331,51 +4731,51 @@ msgstr ""
"Felul preferat de a prescurta un È?ir de caractere, dacÄ? nu existÄ? destul loc "
"în bara de progres pentru a afiÈ?a întregul È?ir, doar parÈ?ial."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
msgid "X spacing"
msgstr "SpaÈ?iere X"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:216
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "SpaÈ?iu extra adÄ?ugat lÄ?È?imii unei bare de progres"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "Y spacing"
msgstr "SpaÈ?iere Y"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "SpaÈ?iu extra adÄ?ugat înÄ?lÈ?imii unei bare de progres."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "LÄ?È?imea orizontalÄ? minimÄ? a barei"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "LÄ?È?ime orizontalÄ? minimÄ? pentru bara de progres"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea orizontalÄ? minimÄ? a barei"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime orizontalÄ? minimÄ? a barei de progres"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "LÄ?È?imea verticalÄ? minimÄ? a barei"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "LÄ?È?imea verticalÄ? minimÄ? a barei de progres"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea verticalÄ? minimÄ? a barei"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime verticalÄ? minimÄ? pentru bara de progres"
@@ -4392,7 +4792,7 @@ msgstr ""
"acÈ?iune este acÈ?iunea curentÄ? a grupului."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Grup"
@@ -4410,14 +4810,14 @@ msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
-"Proprietatea valorii membrului activ curent al grupului cÄ?ruia îi aparÈ?ine "
-"aceastÄ? acÈ?iune."
+"Proprietatea valorii membrului activ în acest moment al grupului cÄ?ruia îi "
+"aparÈ?ine aceastÄ? acÈ?iune."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Butonul radio al grupului cÄ?ruia îi aparÈ?ine acest widget"
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Elementul radio din meniu al grupului cÄ?ruia îi aparÈ?ine acest widget."
@@ -4425,91 +4825,95 @@ msgstr "Elementul radio din meniu al grupului cÄ?ruia îi aparÈ?ine acest widget
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Butonul radio al grupului cÄ?ruia îi aparÈ?ine acest buton."
-#: ../gtk/gtkrange.c:423
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politica de actualizare"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Cum ar trebui actualizatÄ? zona pe ecran"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustement ce conÈ?ine valoarea curentÄ? a acestui obiect zonal"
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "DirecÈ?ie inversatÄ? ce micÈ?oreazÄ? valoarea zonei la derulare"
+msgstr "InverseazÄ? direcÈ?ie în care se miÈ?cÄ? glisorul pentru a mÄ?ri valoarea"
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Senzitivitate buton descreÈ?tere"
+msgstr "Senzitivitate buton de derulare inferior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
-msgstr "MÄ?rimea ajustÄ?rii negative a valorii incrementate"
+msgstr ""
+"Politica de senzitivitate a butonului de derulare care aratÄ? cÄ?tre partea de "
+"jos a ajustÄ?rii"
-#: ../gtk/gtkrange.c:457
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Senzitivitate buton creÈ?tere"
+msgstr "Senzitivitate buton de derulare superior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:458
+#: ../gtk/gtkrange.c:442
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
-msgstr "MÄ?rimea ajustÄ?rii pozitive a valorii incrementate"
+msgstr ""
+"Politica de senzitivitate a butonului de derulare care aratÄ? cÄ?tre partea de "
+"sus a ajustÄ?rii"
-#: ../gtk/gtkrange.c:475
+#: ../gtk/gtkrange.c:459
msgid "Show Fill Level"
msgstr "AratÄ? nivelul de umplere"
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? trebuie afiÈ?at un element grafic care sÄ? indice nivelul de "
-"umplere în canal."
+"umplere."
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:476
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "RestricÈ?ioneazÄ? la nivelul de umplere"
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? existÄ? o limitÄ? superioarÄ? la nivelul de umplere."
-#: ../gtk/gtkrange.c:508
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivel de umplere"
-#: ../gtk/gtkrange.c:509
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
msgid "The fill level."
msgstr "Nivelul de umplere."
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Cifre rotunjire"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "NumÄ?rul de cifre la are se va rotunji valoarea."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
msgid "Slider Width"
-msgstr "LÄ?È?ime derulator"
+msgstr "LÄ?È?ime glisor"
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:520
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "LÄ?È?ime barÄ? de defilare sau butoane zoom"
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Trough Border"
msgstr "Margine derulator"
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "SpaÈ?iu între butoanele de derulare/zoom È?i cadrul de delimitare"
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Stepper Size"
-msgstr "MÄ?rime butoane de zoom"
+msgstr "Dimensiune butoane de zoom"
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "MÄ?rimea la capete a butoanelor de zoom"
+msgstr "Dimensiunea la capete a butoanelor de zoom"
#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Stepper Spacing"
@@ -4541,25 +4945,25 @@ msgstr ""
"Cât de mult sÄ? fie mutatÄ? sÄ?geata în direcÈ?ia Y când se dÄ? drumul butonului "
"apÄ?sat"
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Margine inferioarÄ? completÄ?"
-#: ../gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? se deseneazÄ? jgheabul pentru întreaga lungime sau se exclud "
-"elementele de incrementare È?i spaÈ?iile"
+"SpecificÄ? dacÄ? se deseneazÄ? prin întreaga lungime sau se exclud elementele "
+"de incrementare È?i spaÈ?iile"
-#: ../gtk/gtkrange.c:598
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Redimensionare sÄ?geatÄ?"
-#: ../gtk/gtkrange.c:599
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Redimensionare a sÄ?geÈ?ii la mÄ?rimea butonului de derulare"
+msgstr "Redimensionare a sÄ?geÈ?ii la dimensiunea butonului de derulare"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
msgid "Show Numbers"
@@ -4579,11 +4983,11 @@ msgstr "Obiectul RecentManager de utilizat"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
-msgstr "AratÄ? tot"
+msgstr "AratÄ? elemente private"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? elementele confidenÈ?iale ar trebui sÄ? fie afiÈ?ate"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? elementele private ar trebui sÄ? fie afiÈ?ate"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
@@ -4652,170 +5056,168 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "MÄ?rimea listei de resurse utilizate recent"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:143
-msgid "Lower"
-msgstr "InferioarÄ?"
+msgstr "Dimensiunea listei de resurse utilizate recent"
-#: ../gtk/gtkruler.c:144
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Limita inferioarÄ? a riglei"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:153
-msgid "Upper"
-msgstr "SuperioarÄ?"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:154
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Limita superioarÄ? a riglei"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:164
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "PoziÈ?ia marcajului pe riglÄ?"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:173
-msgid "Max Size"
-msgstr "MÄ?rime maximÄ?"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:174
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "MÄ?rimea maximÄ? a riglei"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:189
-msgid "Metric"
-msgstr "MetricÄ?"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:190
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Unitatea metricÄ? utilizatÄ? pentru riglÄ?"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid "The value of the scale"
-msgstr "Valuarea redimensionÄ?rii"
+msgstr "Valoarea redimensionÄ?rii"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
msgid "The icon size"
-msgstr "MÄ?rimea iconiÈ?ei"
+msgstr "Dimensiunea iconiÈ?ei"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"GtkAdjustement ce conÈ?ine valoarea curentÄ? a acestui obiect buton de scalare"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
msgid "Icons"
msgstr "IconiÈ?e"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "List of icon names"
msgstr "ListÄ? de nume de iconiÈ?e"
-#: ../gtk/gtkscale.c:250
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "NumÄ?rul de valori zecimale afiÈ?ate în valoare"
-#: ../gtk/gtkscale.c:259
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
msgid "Draw Value"
-msgstr "AratÄ? poziÈ?ia"
+msgstr "DeseneazÄ? valoarea"
# Wild guess... MiÈ?u
-#: ../gtk/gtkscale.c:260
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? poziÈ?ia curentÄ? este afiÈ?atÄ? ca un È?ir lângÄ? derulator"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? poziÈ?ia curentÄ? este afiÈ?atÄ? ca un È?ir lângÄ? glisor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:267
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
msgid "Value Position"
msgstr "LocaÈ?ie poziÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkscale.c:268
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Locul unde e afiÈ?atÄ? poziÈ?ia curentÄ?"
-#: ../gtk/gtkscale.c:275
+#: ../gtk/gtkscale.c:278
msgid "Slider Length"
-msgstr "Lungime derulator"
+msgstr "Lungime glisor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:276
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Lungimea derulatorului din bara de derulare"
+msgstr "Lungimea glisorului din bara de derulare"
-#: ../gtk/gtkscale.c:284
+#: ../gtk/gtkscale.c:287
msgid "Value spacing"
msgstr "DistanÈ?Ä? spaÈ?iere"
-#: ../gtk/gtkscale.c:285
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "DistanÈ?a dintre textul poziÈ?iei È?i aria derulatorului"
+msgstr "DistanÈ?a dintre textul poziÈ?iei È?i aria glisorului"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Ajustare orizontalÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Ajustare orizontalÄ? împÄ?rÈ?itÄ? între widgetul derulant È?i controlerul acestuia"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Ajustare verticalÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Ajustare verticalÄ? împÄ?rÈ?itÄ? între widgetul derulant È?i controlerul acestuia"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Regula de derulare pe orizontalÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Modalitatea de determinare a dimensiunii conÈ?inutului"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Regula de derulare pe verticalÄ?"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Lungime minimÄ? derulator"
+msgstr "Lungime minimÄ? glisor"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Lungimea minimÄ? a derulatorului din bara de derulare"
+msgstr "Lungimea minimÄ? a glisorului din bara de derulare"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
-msgstr "MÄ?rime fixÄ? derulator"
+msgstr "Dimensiune fixÄ? glisor"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:85
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Nu schimba mÄ?rimea derulatorului, pÄ?streazÄ? lungimea minimÄ?"
+msgstr "Nu schimba dimensiunea glisorului, pÄ?streazÄ? lungimea minimÄ?"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"AratÄ? un buton secundar de derulare înapoi la capÄ?tul opus al barei de "
"derulare"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:113
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"AratÄ? o sÄ?geatÄ? secundarÄ? de derulare înainte la capÄ?tul opus al barei de "
"derulare"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustare orizontalÄ?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment pentru poziÈ?ia orizontalÄ?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustare verticalÄ?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment pentru poziÈ?ia verticalÄ?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:309
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "AfiÈ?area barei de defilare orizontalÄ?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Când sÄ? se afiÈ?eze bara de defilare orizontalÄ?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "AfiÈ?area barei de defilare verticalÄ?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Când sÄ? se afiÈ?eze bara de defilare verticalÄ?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:326
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
msgid "Window Placement"
msgstr "Plasare fereastrÄ?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4823,11 +5225,11 @@ msgstr ""
"Unde e plasat conÈ?inutul faÈ?Ä? de barele de derulare. AceastÄ? proprietate "
"este utilizatÄ? doar dacÄ? â??window-placement-setâ?? este TRUE."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:344
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Setare plasare fereastrÄ?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -4835,60 +5237,60 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? â??window-placementâ?? ar trebui utilizat pentru a determina unde "
"e plasat conÈ?inutul faÈ?Ä? de barele de derulare"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:351
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tip de umbrÄ?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stilul cadrului din jurul conÈ?inutului"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Bare de defilare înglobate"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "PlaseazÄ? barele de defilare în interiorul cadrului fereastrei defilate"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "SpaÈ?iere barÄ? defilare"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "NumÄ?rul de pixeli dintre barele de defilare È?i fereastra defilatÄ?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "LÄ?È?ime minimÄ? conÈ?inut"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:384
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "LÄ?È?imea minimÄ? pe care fereastra derulatÄ? o va aloca conÈ?inutului"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime minimÄ? conÈ?inut"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea minimÄ? pe care fereastra derulatÄ? o va aloca conÈ?inutului"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
-msgstr "AratÄ?"
+msgstr "DeseneazÄ?"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? sunt afiÈ?aÈ?i separatorii sau doar un spaÈ?iu gol"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? sunt desenaÈ?i separatorii sau doar un spaÈ?iu gol"
-#: ../gtk/gtksettings.c:277
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Double Click Time"
msgstr "Timp dublu-clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -4896,11 +5298,11 @@ msgstr ""
"Timp maxim permis între douÄ? clicuri pentru a rezulta un dublu-clic în "
"milisecunde)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
msgid "Double Click Distance"
msgstr "DistanÈ?Ä? dublu-clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -4908,35 +5310,35 @@ msgstr ""
"DistanÈ?a maximÄ? permisÄ? între douÄ? clicuri pentru a rezulta un dublu-clic "
"(în milisecunde)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Clipire cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? ar trebui sÄ? clipeascÄ? cursorul"
-#: ../gtk/gtksettings.c:310
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Timp clipire cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Durata ciclului de clipire a cursorului, în milisecunde"
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Timp clipire cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Timp dupÄ? care cursorul nu mai clipeÈ?te, în milisecunde"
-#: ../gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor dublu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -4944,156 +5346,156 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? douÄ? cursoare ar trebui sÄ? fie afiÈ?ate pentru texte "
"amestecate de tip Stânga-Dreapta È?i Dreapta-Stânga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:346
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Theme Name"
msgstr "Nume temÄ?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Numele temei RC de încÄ?rcat"
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Numele temei de încÄ?rcat"
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nume temÄ? iconiÈ?e"
+msgstr "Nume temÄ? de iconiÈ?e"
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Numele temei de iconiÈ?e de utilizat"
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nume temÄ? de rezervÄ? iconiÈ?e"
+msgstr "Nume temÄ? de iconiÈ?e de rezervÄ?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Numele temei de iconiÈ?e de rezervÄ?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nume temÄ? taste"
-#: ../gtk/gtksettings.c:374
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Numele fiÈ?ierului RC a temei de taste de încÄ?rcat"
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Numele temei de taste de încÄ?rcat"
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accelerator barÄ? de meniu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "CombinaÈ?ie de taste pentru activarea barei de meniu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag la tragere"
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "NumÄ?rul minim de pixeli pentru deplasarea cursorului la tragere"
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Font Name"
msgstr "Nume font"
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Numele fontului implicit de utilizat"
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
msgid "Icon Sizes"
-msgstr "MÄ?rime iconiÈ?e"
+msgstr "Dimensiune iconiÈ?e"
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "ListÄ? mÄ?rimi iconiÈ?e (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "ListÄ? dimensiuni iconiÈ?e (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
msgid "GTK Modules"
msgstr "Module GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "ListÄ? module GTK active"
+msgstr "ListÄ? module GTK active în acest moment"
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Antialiere Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"SpecificÄ? antialierea pentru fonturile Xft. â??0â?? = Da, â??1â?? = Nu È?i â??-1â?? = "
"Implicit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? se utilizeazÄ? hinting pentru fonturile Xft. â??0â?? = Da, â??1â?? = "
"Nu È?i â??-1â?? = Implicit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Stil hinting Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Ã?n ce mÄ?surÄ? se utilizeazÄ? hinting: â??hintnoneâ??, â??hintslightâ??, â??hintmediumâ?? "
"sau â??hintfullâ??"
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:517
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipul de antialiere subpixel: â??noneâ??, â??rgbâ??, â??vrgbâ?? sau â??vbgrâ??"
-#: ../gtk/gtksettings.c:482
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"RezoluÈ?ia pentru Xft în 1024 * puncte/È?ol (dpi). â??-1â?? pentru valoarea "
"implicitÄ?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:492
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nume temÄ? de cursoare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Numele temei de cursoare de utilizat, NULL pentru tema implicitÄ?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:501
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
msgid "Cursor theme size"
-msgstr "MÄ?rime temÄ? de cursoare"
+msgstr "Dimensiune temÄ? de cursoare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:546
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "MÄ?rime de utilizat pentru cursoare. 0 pentru mÄ?rimea implicitÄ?"
+msgstr "Dimensiune de utilizat pentru cursoare. 0 pentru dimensiunea implicitÄ?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordine alternativÄ? butoane"
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? butoanele dialogurilor vor fi altfel ordonate"
-#: ../gtk/gtksettings.c:530
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "DirecÈ?ie ordine alternativÄ? butoane"
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5101,11 +5503,11 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? direcÈ?ia indicatorilor de sortare în liste È?i arbori sÄ? fie "
"inversatÄ? (adicÄ? ascendent în jos)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:539
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "AratÄ? meniul â??Metode de inputâ??"
-#: ../gtk/gtksettings.c:540
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -5113,11 +5515,11 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? meniurile contextuale din intrÄ?rile text ar trebui sÄ? ofere o "
"cale de a schimba metoda de input"
-#: ../gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "AratÄ? meniul â??Inserare control Unicodeâ??"
-#: ../gtk/gtksettings.c:549
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5125,243 +5527,243 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? meniurile contextuale din intrÄ?rile text ar trebui sa ofere o "
"cale de inserare a caracterelor de control"
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Start timeout"
msgstr "Timeout iniÈ?ial"
-#: ../gtk/gtksettings.c:558
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valoare de pornire pentru timeout la apÄ?sarea butonului"
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Repetare timeout"
-#: ../gtk/gtksettings.c:568
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valoare de repetare pentru timeout la apÄ?sarea butonului"
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
msgid "Expand timeout"
msgstr "Prelungire timeout"
-#: ../gtk/gtksettings.c:578
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valoare de prelungire pentru timeout când un widget extinde o nouÄ? regiune"
-#: ../gtk/gtksettings.c:613
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Color scheme"
msgstr "SchemÄ? de culoare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:614
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "O paletÄ? de culori denumite pentru utilizarea în teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:623
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
msgid "Enable Animations"
msgstr "Cu animaÈ?ii"
-#: ../gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se activeazÄ? animaÈ?iile în toolkit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activare mod touchscreen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:643
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "La activare, nu se livreazÄ? notificÄ?ri de miÈ?care pentru acest ecran"
-#: ../gtk/gtksettings.c:660
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "�ntârziere indiciu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:661
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Ã?ntârziere la afiÈ?area indiciilor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:686
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "�ntârziere indiciu navigare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:687
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Ã?ntârziere la afiÈ?area indiciilor în modul de navigare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "�ntârziere indiciu mod de navigare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Ã?ntârziere dupÄ? care modul de navigat este dezactivat"
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Navigare doar cu tastele cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:729
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
-"La activare, doar tastele cursor vor fi disponiblie pentru navigarea între "
+"La activare, doar tastele cursor vor fi disponibili pentru navigarea între "
"widgeturi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:746
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Navigare ciclicÄ? cu tastele"
-#: ../gtk/gtksettings.c:747
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? navigarea între widgeturi cu tastele este ciclicÄ?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
+#: ../gtk/gtksettings.c:810
msgid "Error Bell"
msgstr "Bip de alarmÄ?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:768
+#: ../gtk/gtksettings.c:811
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "La activare, navigarea cu tastele È?i alte erori vor produce un bip"
-#: ../gtk/gtksettings.c:785
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash culoare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:786
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "O reprezentare de tip tabel hash a schemei de culori."
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fiÈ?iere"
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Numele suportului GtkFileChooser de utilizat implicit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:812
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default print backend"
msgstr "Suport implicit pentru tipÄ?rire"
-#: ../gtk/gtksettings.c:813
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "ListÄ? a suporturilor GtkPrintBackend de utilizat implicit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "ComandÄ? implicitÄ? de utilizat la afiÈ?area previzualizÄ?rii tipÄ?ririi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "ComandÄ? de utilizat la afiÈ?area previzualizÄ?rii tipÄ?ririi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "ActiveazÄ? mnemonicele"
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? etichetele ar trebui sÄ? aibÄ? mnemonice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:870
+#: ../gtk/gtksettings.c:913
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "ActiveazÄ? acceleratorii"
-#: ../gtk/gtksettings.c:871
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? elementele din meniu ar trebui sÄ? aibÄ? acceleratori"
-#: ../gtk/gtksettings.c:888
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "LimitÄ? fiÈ?iere recente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:889
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
msgid "Number of recently used files"
msgstr "NumÄ?r de fiÈ?iere recent utilizate"
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
msgid "Default IM module"
msgstr "Modul IM implicit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "SpecificÄ? ce modul IM ar trebui utilizat implicit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:926
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Vechime maximÄ? pentru fiÈ?iere recente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:927
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Vechime maximÄ?, în zile, pentru fiÈ?ierele recent utilizate"
-#: ../gtk/gtksettings.c:936
+#: ../gtk/gtksettings.c:979
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Marcaj de timp pentru configuraÈ?ia fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Marcaj de timp pentru configuraÈ?ia fontconfig curentÄ?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nume temÄ? de sunete"
-#: ../gtk/gtksettings.c:960
+#: ../gtk/gtksettings.c:1003
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nume temÄ? XDG de sunete"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Feedback audio"
+msgstr "Feedback audio pentru input"
-#: ../gtk/gtksettings.c:983
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? se vor reda sunete ca feedback la inputul utilizatorului"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1004
+#: ../gtk/gtksettings.c:1047
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "ActiveazÄ? sunetele pentru evenimente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se vor reda sunete pentru anumite evenimente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1020
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activare indicii"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1021
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? ar trebui afiÈ?ate indicii"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1034
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil barÄ? cu unelte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1035
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? barele implicite cu unelte au doar text, text È?i iconiÈ?e, "
"doar iconiÈ?e etc."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "MÄ?rime iconiÈ?e bare cu unelte"
+msgstr "Dimensiune iconiÈ?e bare cu unelte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "MÄ?rimea iconiÈ?elor în barele implicite cu unelte."
+msgstr "Dimensiunea iconiÈ?elor în barele implicite cu unelte."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1067
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "ActiveazÄ? mnemonicele"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1068
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -5369,59 +5771,59 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? mnemonicele ar trebui sÄ? fie afiÈ?ate automat È?i ascunse când "
"utilizatorul apasÄ? pe activatorul mnemonicii."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+#: ../gtk/gtksettings.c:1136
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "AplicaÈ?ia preferÄ? o temÄ? de culoare închisÄ?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1137
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aplicaÈ?ia preferÄ? o temÄ? de culoare închisÄ?."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+#: ../gtk/gtksettings.c:1152
msgid "Show button images"
msgstr "AratÄ? imaginea butonului"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1153
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? ar trebui afiÈ?ate imagini pe butoane"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118 ../gtk/gtksettings.c:1212
+#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255
msgid "Select on focus"
-msgstr "SelecteazÄ? la focus"
+msgstr "SelecteazÄ? la focalizare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1162
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? la focus sÄ? fie selectat conÈ?inutul intrÄ?rii"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? la focalizare sÄ? fie selectat conÈ?inutul intrÄ?rii"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1136
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179
msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Time-out caractere parolÄ?"
+msgstr "Timp afiÈ?are caractere din parolÄ?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Cât timp e afiÈ?at ultimul caracter introdus în intrÄ?ri ascunse"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1146
+#: ../gtk/gtksettings.c:1189
msgid "Show menu images"
msgstr "AratÄ? imagini în meniu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1147
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? ar trebui afiÈ?ate imaginile în meniu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1155
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "�ntârziere la deschiderea unui meniu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1156
+#: ../gtk/gtksettings.c:1199
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "�ntârziere la deschiderea sub-meniurilor barei de meniu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1173
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Plasare fereastrÄ? derulatÄ?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5429,102 +5831,103 @@ msgstr ""
"Unde e plasat conÈ?inutul ferestrelor derulate faÈ?Ä? de barele de derulare, în "
"caz cÄ? nu primeazÄ? plasarea ferestrelor derulate."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1183
+#: ../gtk/gtksettings.c:1226
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Acceleratorii pot fi schimbaÈ?i"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1184
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? acceleratorii meniului pot fi schimbaÈ?i apÄ?sând o tastÄ? când "
"elementul din meniu este selectat"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1192
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Ã?ntârziere la apariÈ?ia sub-meniului"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1193
+#: ../gtk/gtksettings.c:1236
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Timpul minim în care cursorul de maus trebuie sÄ? staÈ?ioneze deasupra unui "
-"element din meniu pentru a se deschide sub-meniul"
+"Timpul minim în care indicatorul mausului trebuie sÄ? staÈ?ioneze deasupra "
+"unui element din meniu pentru a se deschide sub-meniul"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1202
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "�ntârziere la închiderea sub-meniului"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1203
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
-"Timpul minim înainte de închiderea unui sub-meniu dupÄ? ce cursorul de maus a "
-"pÄ?rÄ?sit sub-meniul"
+"Timpul minim înainte de închiderea unui sub-meniu dupÄ? ce indicatorul "
+"mausului a pÄ?rÄ?sit sub-meniul"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1213
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? la focus sÄ? fie selectat conÈ?inutul unei etichete selectabile"
+"SpecificÄ? dacÄ? la focalizare sÄ? fie selectat conÈ?inutul unei etichete "
+"selectabile"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1221
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
msgid "Custom palette"
msgstr "PaletÄ? personalizatÄ?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "PaletÄ? de utilizat în selectorul de culoare"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1230
+#: ../gtk/gtksettings.c:1273
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Stil pre-editare IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Mod de afiÈ?are a È?irului de preeditare al metodei de input"
+msgstr "Mod de desenare a È?irului de preeditare al metodei de input"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1240
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
msgid "IM Status style"
msgstr "Stil status IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Mod de afiÈ?are a barei de stare a metodei de input"
+msgstr "Mod de desenare a barei de stare a metodei de input"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:350
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:351
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
-"DirecÈ?iile în care mÄ?rimea grupului afecteazÄ? mÄ?rimile cerute pentru "
+"DirecÈ?iile în care dimensiunea grupului afecteazÄ? dimensiunile cerute pentru "
"widgeturile componentelor proprii"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:367
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr "IgnorÄ? ce nu se vede"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:368
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
-"La activare, widgeturile nemapate vor fi ignorate la determinarea mÄ?rimii "
-"unui grup"
+"La activare, widgeturile nemapate vor fi ignorate la determinarea "
+"dimensiunii unui grup"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:238
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
msgid "Climb Rate"
msgstr "RatÄ? de creÈ?tere"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Corectare automatÄ?"
# Wild guess, again... MiÈ?u
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -5532,123 +5935,127 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? valorile eronate sunt automat schimbate cÄ?tre cea mai "
"apropiatÄ? valoare corectÄ? a butonului de incrementare"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "Numeric"
msgstr "Numerice"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? ar trebui ignorate caracterele non-numerice"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Wrap"
msgstr "Ciclare"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? un buton de incrementare ar trebui sÄ? o ia de la capÄ?t când "
"îÈ?i atinge limitele"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Update Policy"
msgstr "Mod de actualizare"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? butonul de incrementare ar trebui sÄ? arate orice valoare "
"actualizatÄ? sau doar valorile corecte"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "CiteÈ?te valoarea curentÄ? sau seteazÄ? una nouÄ?"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stilul dungilor din jurul butonului de incrementare"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:132
+#: ../gtk/gtkspinner.c:119
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? spinnerul este activ"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:146
-msgid "Number of steps"
-msgstr "NumÄ?r de paÈ?i"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:147
-msgid ""
-"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
-"duration)."
-msgstr ""
-"NumÄ?rul de paÈ?i pe care trebuie sÄ? îi facÄ? spinnerul pentru a termina un "
-"ciclu. Implicit, animaÈ?ia va completa un ciclu într-o secundÄ? (consultaÈ?i "
-"#GtkSpinner:cycle-duration)."
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:162
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Durata animaÈ?iei"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:163
-msgid ""
-"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-msgstr ""
-"Intervalul de timp în milisecunde în care un spinner face un ciclu complet"
-
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de stare"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The size of the icon"
-msgstr "MÄ?rimea iconiÈ?ei"
+msgstr "Dimensiunea iconiÈ?ei"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Ecranul pe care va fi afiÈ?atÄ? aceastÄ? iconiÈ?Ä? de stare"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? iconiÈ?a de stare este vizibilÄ?"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? iconiÈ?a de stare este înglobatÄ?"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Orientarea zonei de notificare"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:1025
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Has tooltip"
msgstr "Are indiciu"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:348
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? iconiÈ?a de stare are indiciu"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:1046
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Text indiciu"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:1047 ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "ConÈ?inutul indiciului pentru acest widget"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcaj indiciu"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:398
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "ConÈ?inutul indiciului pentru aceastÄ? iconiÈ?Ä? de stare"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:416
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Titlul aceste iconiÈ?e de stare"
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
+msgid "Style context"
+msgstr "Context stil"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Obiectul GtkStyleContext din care se obÈ?ine stilul"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Dispozitiv asociat GdkScreen"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
+msgid "Direction"
+msgstr "DirecÈ?ie"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
+msgid "Text direction"
+msgstr "DirecÈ?ie text"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:802
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? comutatorul este activ sau nu"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:837
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Ã?ntinderea minimÄ? a mânerului de prindere"
+
#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "Rows"
msgstr "Linii"
@@ -5665,31 +6072,11 @@ msgstr "Coloane"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "NumÄ?rul de coloane în tabel"
-#: ../gtk/gtktable.c:175
-msgid "Row spacing"
-msgstr "SpaÈ?iere rânduri"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:176
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Cantitatea de spaÈ?iu între douÄ? rânduri consecutive"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:184
-msgid "Column spacing"
-msgstr "SpaÈ?iere coloane"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:185
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Cantitatea de spaÈ?iu între douÄ? coloane consecutive"
-
#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"La activare, toate celulele tabelului au aceeaÈ?i înÄ?lÈ?ime È?i dimensiune"
-#: ../gtk/gtktable.c:201
-msgid "Left attachment"
-msgstr "AtaÈ?are la stânga"
-
#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Right attachment"
msgstr "AtaÈ?are la dreapta"
@@ -5699,10 +6086,6 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"NumÄ?rul coloanei de care se ataÈ?eazÄ? marginea dreaptÄ? a unui widget copil"
-#: ../gtk/gtktable.c:215
-msgid "Top attachment"
-msgstr "AtaÈ?are sus"
-
#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "NumÄ?rul rândului de care se ataÈ?eazÄ? vârful unui widget copil"
@@ -5729,7 +6112,7 @@ msgstr "OpÈ?iuni ce specificÄ? comportarea pe verticalÄ? a unui copil"
#: ../gtk/gtktable.c:243
msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Umplere orizontalÄ?"
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere orizontal"
#: ../gtk/gtktable.c:244
msgid ""
@@ -5739,7 +6122,7 @@ msgstr "SpaÈ?iu în plus în pixeli între copil È?i vecinii din stânga È?i dre
#: ../gtk/gtktable.c:250
msgid "Vertical padding"
-msgstr "Umplere verticalÄ?"
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere vertical"
#: ../gtk/gtktable.c:251
msgid ""
@@ -5748,56 +6131,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"SpaÈ?iu în plus în pixeli între copil È?i vecinii de deasupra È?i de dedesubt"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:191
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabel etichete"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabel cu etichete text"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Textul curent din buffer"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:224
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "Are selecÈ?ie"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? în buffer existÄ? text selectat curent"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? în buffer existÄ? text selectat în acest moment"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:241
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "PoziÈ?ie cursor"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "PoziÈ?ia semnului de inserare (ca deplasare de la începutul bufferului)"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:257
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "ListÄ? È?inte de copiere"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
-"Lista È?intelor suportate de acest buffer pentur copierea în clipboard È?i "
+"Lista È?intelor suportate de acest buffer pentru copierea în clipboard È?i "
"surse DND"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:273
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "ListÄ? È?inte de lipire"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
-"Lista È?intelor suportate de acest buffer pentur lipierea din clipboard È?i "
+"Lista È?intelor suportate de acest buffer pentru lipirea din clipboard È?i "
"surse DND"
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
@@ -5806,31 +6189,31 @@ msgstr "Nume marcaj"
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
-msgstr "Gravitate la stânga"
+msgstr "GravitaÈ?ie la stânga"
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? acest marcaj are gravitate la stânga"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? acest marcaj are gravitaÈ?ie la stânga"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:168
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Tag name"
msgstr "Nume etichetÄ?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:169
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nume utilizat pentru referirea la o etichetÄ? text. NULL pentru etichete "
"anonime"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:187
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Culoare de fundal ca GdkColor (posibil nealocatÄ?)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background full height"
msgstr "Fundal pe toatÄ? înÄ?lÈ?imea"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:195
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -5838,28 +6221,24 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? se umple cu culoarea fundalului toatÄ? înÄ?lÈ?imea liniei sau "
"doar cea a caracterelor marcate"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Culoare de prim-plan ca GdkColor (posibil nealocatÄ?)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Text direction"
-msgstr "DirecÈ?ie text"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "DirecÈ?ia textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Stil font ca valoare PangoStyle (de ex. PANGO_STYLE_ITALIC)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"VariantÄ? font ca valoare PangoVariant (de ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5867,30 +6246,31 @@ msgstr ""
"Grosimea fontului ca un întreg, a se vedea valorile predefinite PangoWeight "
"(de ex. PANGO_WEIGHT_BOLD)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Condensarea textului ca valoare PangoStretch (de ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:306
+#: ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "MÄ?rime font în unitÄ?È?i Pango"
+msgstr "Dimensiune font în unitÄ?È?i Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:334
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"MÄ?rimea fontului ca un factor de scalare relativ la mÄ?rimea implicitÄ?. "
-"AceastÄ? utilizare este recomandatÄ?, adaptându-se mai bine schimbÄ?rilor de "
-"temÄ? etc. Pango predefineÈ?te scalÄ?ri precum PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Dimensiunea fontului ca un factor de scalare relativ la dimensiunea "
+"implicitÄ?. AceastÄ? utilizare este recomandatÄ?, adaptându-se mai bine "
+"schimbÄ?rilor de temÄ? etc. Pango predefineÈ?te scalÄ?ri precum "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5899,31 +6279,31 @@ msgstr ""
"sugestie la afiÈ?area textului. DacÄ? nu e setat, se va folosi valoarea "
"implicitÄ? potrivitÄ?."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:362
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid "Left margin"
msgstr "Margine stângÄ?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "LÄ?È?imea marginii stângi în pixeli"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Right margin"
msgstr "Margine dreaptÄ?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "LÄ?È?imea marginii drepte în pixeli"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "Indentare"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "NumÄ?rul de pixeli cu care sÄ? fie indentat paragraful"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -5931,231 +6311,235 @@ msgstr ""
"Deplasarea textului deasupra liniei de bazÄ? în unitÄ?È?i Pango (dedesubt dacÄ? "
"valoarea este negativÄ?)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:404
+#: ../gtk/gtktexttag.c:422
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixeli de spaÈ?iu gol deasupra paragrafelor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:414
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixeli sub linii"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixeli de spaÈ?iu alb sub paragrafe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixeli între linii formatate"
+msgstr "Pixeli între linii rupte"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Pixeli de spaÈ?iu gol între liniile formatate dintr-un paragraf"
+msgstr "Pixeli de spaÈ?iu gol între liniile rupte ale unui paragraf"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? liniile sÄ? fie neformatate, formatate fÄ?rÄ? ruperea cuvintelor "
-"sau formatate cu ruperea cuvintelor"
+"SpecificÄ? dacÄ? liniile sÄ? nu fie rupte, sÄ? fie rupte fÄ?rÄ? ruperea cuvintelor "
+"sau sÄ? fie rupte cu ruperea cuvintelor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr "Taburi"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Taburi personalizate pentru acest text"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:480
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "Invizibil"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:481
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? este ascunsÄ?"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? este ascunsÄ?."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Numele culorii de fundal a paragrafului"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:496
+#: ../gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Culoare fundal paragraf ca È?ir de caractere"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Culoare fundal paragraf"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Culoare de fundal paragraf ca GdkColor (posibil nealocatÄ?)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Margini cumulative"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? marginile din dreapta È?i din stânga se cumuleazÄ?."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Background full height set"
msgstr "Setare fundal pe toatÄ? înÄ?lÈ?imea"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? opÈ?iune afecteazÄ? înÄ?lÈ?imea fundalului"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Justification set"
msgstr "Setare aliniere"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? opÈ?iune afecteazÄ? alinierea paragrafelor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Left margin set"
msgstr "Setare margine stângÄ?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? opÈ?iune afecteazÄ? marginea stângÄ?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Indent set"
msgstr "Setare indentare"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? opÈ?iune afecteazÄ? indentarea"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Setare pixeli deasupra liniilor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? opÈ?iune afecteazÄ? numÄ?rul pixelilor deasupra liniilor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Setare pixeli dedesubtul liniilor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Setare pixeli între linii formatate"
+msgstr "Setare pixeli între liniile rupte"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? opÈ?iune afecteazÄ? numÄ?rul pixelilor dintre liniile "
-"formatate"
+"rupte"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Right margin set"
msgstr "Setare margine dreaptÄ?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? opÈ?iune afecteazÄ? marginea dreaptÄ?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Setare mod formatare"
+msgstr "Setare mod rupere de rânduri"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? opÈ?iune afecteazÄ? modul de formatare a liniei"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? opÈ?iune afecteazÄ? modul de rupere a liniilor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Tabs set"
msgstr "Setare taburi"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? opÈ?iune afecteazÄ? taburile"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Invisible set"
msgstr "Setare invizibilitate"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:655
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? opÈ?iune afecteazÄ? vizibilitatea textului"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Set fundal paragraf"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:659
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aceastÄ? etichetÄ? afecteazÄ? culoarea paragrafului"
-#: ../gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
-#: ../gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixeli dedesubtul liniilor"
-#: ../gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixeli între linii formatate"
+msgstr "Pixeli între linii rupte"
-#: ../gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mod formatare"
+msgstr "Mod rupere linii"
-#: ../gtk/gtktextview.c:712
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Left Margin"
msgstr "Margine stângÄ?"
-#: ../gtk/gtktextview.c:722
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Right Margin"
msgstr "Margine dreaptÄ?"
-#: ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor vizibil"
-#: ../gtk/gtktextview.c:751
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "DacÄ? e vizibil cursorul de inserare"
-#: ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
-#: ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Buffer de afiÈ?at"
-#: ../gtk/gtktextview.c:767
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? textul introdus suprascrie conÈ?inutul existent"
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
msgid "Accepts tab"
msgstr "AcceptÄ? Tab"
-#: ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? apÄ?sarea tastei â??Tabâ?? va genera un caracter Tab"
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Error underline color"
msgstr "Eroare în culoarea de subliniere"
-#: ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Culoarea cu care vor fi afiÈ?ate sublinierile ce indicÄ? erori "
+msgstr "Culoarea cu care vor fi desenate sublinierile ce indicÄ? erori "
+
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Nume motorului de temÄ?"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
@@ -6181,97 +6565,97 @@ msgstr "DacÄ? butonul de comutare este într-o stare intermediarÄ?"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Indicator de afiÈ?are"
+msgstr "DeseneazÄ? indicator"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "DacÄ? partea de comutare a butonului este afiÈ?atÄ?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:491 ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil barÄ? cu unelte"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:492
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Mod de desenare a barei cu unelte"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:499
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Show Arrow"
msgstr "AratÄ? sÄ?geata"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:500
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "DacÄ? e vizibilÄ? sÄ?geata care indicÄ? butoanele ascunse ale barei"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:521
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "MÄ?rimea iconiÈ?elor în aceastÄ? barÄ? cu unelte"
+msgstr "Dimensiunea iconiÈ?elor în aceastÄ? barÄ? cu unelte"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:536 ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Icon size set"
-msgstr "Setare mÄ?rime iconiÈ?Ä?"
+msgstr "Setare dimensiune iconiÈ?Ä?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:537 ../gtk/gtktoolpalette.c:1047
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? este setatÄ? proprietatea icon-size"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? acest element ar trebui sÄ? primeascÄ? spaÈ?iu în plus când bara "
"cu unelte creÈ?te"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? acest element ar trebui sÄ? fie de aceeaÈ?i mÄ?rime ca celelalte "
-"elemente"
+"SpecificÄ? dacÄ? acest element ar trebui sÄ? fie de aceeaÈ?i dimensiune ca "
+"celelalte elemente"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Spacer size"
-msgstr "MÄ?rime spaÈ?iator"
+msgstr "Dimensiune spaÈ?iator"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of spacers"
-msgstr "MÄ?rimea spaÈ?iatorilor"
+msgstr "Dimensiunea spaÈ?iatorilor"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "SpaÈ?iul marginilor dintre umbra barei cu unelte È?i butoane"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:579
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
msgid "Maximum child expand"
msgstr "LÄ?È?ime desfÄ?È?urare copil"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "SpaÈ?iul maxim ce va fi acordat unui element ce poate fi desfÄ?È?urat"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Space style"
msgstr "Stil spaÈ?iatori"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? spaÈ?iatorii sunt linii verticale sau doar spaÈ?iu gol"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
msgid "Button relief"
msgstr "Reliefare buton"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipul cadrului din jurul butoanelor barei cu unelte"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:604
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stilul cadrului din jurul barei cu unelte"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Text de afiÈ?at într-un element."
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6279,39 +6663,39 @@ msgstr ""
"La activare, o linie de subliniere în etichetÄ? indicÄ? faptul cÄ? urmÄ?torul "
"caracter ar trebui sÄ? fie utilizat pentru tasta de accelerare"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget de utilizat pentru eticheta elementului"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Stock Id"
-msgstr "ID standard"
+msgstr "ID din stoc"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "IconiÈ?Ä? standard afiÈ?atÄ? pentru element"
+msgstr "IconiÈ?Ä? din stoc afiÈ?atÄ? pentru element"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon name"
msgstr "Nume iconiÈ?Ä?"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Numele iconiÈ?ei tematice afiÈ?ate pentru element"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Icon widget"
msgstr "Widget iconiÈ?Ä?"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widget iconiÈ?Ä? de afiÈ?at în element"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Icon spacing"
msgstr "SpaÈ?iere iconiÈ?Ä?"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "SpaÈ?iu în pixeli între iconiÈ?Ä? È?i etichetÄ?"
@@ -6323,832 +6707,866 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? elementul din bara cu unelte e considerat important. La "
"activare, butoanele barei cu unelte au text în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Titlul uÈ?or de înÈ?eles al acestui grup de elemente"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Un widget de afiÈ?at în locul etichetei obiÈ?nuite"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
msgid "Collapsed"
msgstr "Ã?nfÄ?È?urat"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? grupul a fost înfÄ?È?urat È?i elementele acestuia sunt ascunse"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
msgid "ellipsize"
msgstr "prescurtare"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Prescurtare a antetului grupului de elemente"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Header Relief"
msgstr "Relief antet"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Relief al butonului antetului grupului"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "Header Spacing"
msgstr "SpaÈ?iere antet"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "SpaÈ?iere între sÄ?geata desfÄ?È?urÄ?torului È?i titlu"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? acest element ar trebui sÄ? primeascÄ? spaÈ?iu în plus când "
"grupul creÈ?te"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? elementul ar trebui sÄ? umple spaÈ?iul disponibil"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "New Row"
msgstr "Rând nou"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? elementul ar trebui sÄ? înceapÄ? un rând nou"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "PoziÈ?ia elementului în acest grup"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "MÄ?rimea iconiÈ?elor în aceastÄ? paletÄ? de unelte"
+msgstr "Dimensiunea iconiÈ?elor în aceastÄ? paletÄ? de unelte"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Stilul elementelor din paleta de unelte"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusiv"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? grupul de elemente ar trebui sÄ? fie desfÄ?È?urat la un anumit "
"moment"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1093
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? un grup de elemente ar trebui sÄ? primeascÄ? spaÈ?iu în plus "
"când paleta creÈ?te"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Culoare prim-plan pentru iconiÈ?e simbolice"
+msgstr "Culoare de prim-plan pentru iconiÈ?e simbolice"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:141
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color"
msgstr "Culoare eroare"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Culoare de eroare pentru iconiÈ?e simbolice"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:149
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color"
msgstr "Culoare avertisment"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Culoare de avertisment pentru iconiÈ?e simbolice"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:157
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color"
msgstr "Culoare succes"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Culoare de succes pentru iconiÈ?e simbolice"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
"SpaÈ?iu de umplere care ar trebui sÄ? fie pus în jurul iconiÈ?elor din zona de "
"notificare"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Sizes"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Dimensiune iconiÈ?e"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Model TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Modelul pentru meniu de tip arbore"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Rândul rÄ?dÄ?cinÄ? al obiectului TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Obiectul TreeMenu va afiÈ?a copiii rÄ?dÄ?cinii specificate"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Meniu detaÈ?abil"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? meniul are un element detaÈ?abil"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "LÄ?È?ime de rupere linii"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "LÄ?È?ime de rupere linii la aranjarea elementelor într-o grilÄ?"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Modelul de sortare TreeModelSort"
+msgstr "Modelul TreeModelSort-ului de sortat"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:661
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:662
+#: ../gtk/gtktreeview.c:986
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model pentru afiÈ?area de tip arbore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:674
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Headers Visible"
msgstr "Antete vizibile"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:675
+#: ../gtk/gtktreeview.c:999
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "AratÄ? butoanele antetelor de coloanÄ?"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:682
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Antete sensibile la clic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:683
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Antetele coloanelor rÄ?spund la clic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:690
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Expander Column"
msgstr "ColoanÄ? de desfÄ?È?urare"
# Very fishy... MiÈ?u
-#: ../gtk/gtktreeview.c:691
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Setare coloanÄ? pentru coloana de desfÄ?È?urare"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:706
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Rules Hint"
msgstr "Reguli sugerate"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:707
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "SugereazÄ? motorului temei afiÈ?area rândurilor în culori alternative"
+msgstr "SugereazÄ? motorului temei sÄ? deseneze rândurile în culori alternative"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:714
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Enable Search"
msgstr "ActiveazÄ? cÄ?utarea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:715
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "AfiÈ?area permite utilizatorului sÄ? caute interactiv prin coloane"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:722
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Search Column"
msgstr "ColoanÄ? de cÄ?utare"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:723
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "ColoanÄ? model pentru cÄ?utare în timpul cÄ?utÄ?rii interactive"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mod cu înÄ?lÈ?ime fixÄ?"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"EficientizeazÄ? GtkTreeView presupunând cÄ? toate rândurile au aceeaÈ?i înÄ?lÈ?ime"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Hover Selection"
-msgstr "SelecÈ?ie la focus"
+msgstr "SelecÈ?ie la planarea indicatorului"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? selecÈ?ia ar trebui sÄ? urmÄ?reascÄ? cursorul"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? selecÈ?ia ar trebui sÄ? urmÄ?reascÄ? indicatorul"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Hover Expand"
-msgstr "Extindere la focus"
+msgstr "Extindere la planarea indicatorului"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:785
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? rândurile trebuie strânse È?i desfÄ?cute la trecerea cursorului "
-"de maus"
+"SpecificÄ? dacÄ? rândurile trebuie strânse È?i desfÄ?cute la trecerea "
+"indicatorului deasupra lor"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:799
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "Show Expanders"
msgstr "AratÄ? desfÄ?È?urÄ?torii"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
msgid "View has expanders"
msgstr "Vizualizarea are desfÄ?È?urÄ?tori"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:814
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentare nivel"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentare în plus pentru fiecare nivel"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Fixare È?i tragere"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? este permisÄ? selectarea mai multor elemente prin clic È?i "
-"tragere de maus"
+"tragere indicatorului mausului"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ActiveazÄ? liniile grilei"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:833
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? ar trebui arÄ?tate liniile grilei în vizualizarea de tip arbore"
+"SpecificÄ? dacÄ? ar trebui desenate liniile grilei în vizualizarea de tip "
+"arbore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:841
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "ActiveazÄ? liniile arborelui"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:842
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? ar trebui arÄ?tate liniile arborelui în vizualizarea de tip "
+"SpecificÄ? dacÄ? ar trebui desenate liniile arborelui în vizualizarea de tip "
"arbore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:850
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "O coloanÄ? a modelului ce conÈ?ine textele indiciilor pentru rânduri"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:872
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "LÄ?È?ime separator vertical"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:873
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "SpaÈ?iu vertical între celule. E necesar sÄ? fie un numÄ?r par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:881
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "LÄ?È?ime separator orizontal"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:882
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "SpaÈ?iu orizontal între celule. E necesar sÄ? fie un numÄ?r par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:890
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permite reguli"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:891
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Permite afiÈ?area rândurilor cu culori alternative"
+msgstr "Permite desenarea rândurilor cu culori alternative"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:897
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Indent Expanders"
msgstr "DesfÄ?È?urÄ?tori indentaÈ?i"
# Not really sure 'bout this one. MiÈ?u
-#: ../gtk/gtktreeview.c:898
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "IndenteazÄ? desfÄ?È?urÄ?torii"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:904
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Even Row Color"
msgstr "Culoare rând par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:905
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile pare"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:911
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Culoare rând impar"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:912
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile impare"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:918
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Grid line width"
msgstr "LÄ?È?ime linie grilÄ?"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:919
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "LÄ?È?imea în pixeli a liniilor grilei vizualizÄ?rii de tip arbore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:925
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Tree line width"
msgstr "LÄ?È?ime linie arbore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:926
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "LÄ?È?imea în pixeli a liniilor vizualizÄ?rii de tip arbore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:932
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Model linie grilÄ?"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:933
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Model liniar utilizat pentru desenarea liniilor grilei vizualizÄ?rii de tip "
"arbore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:939
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Model linie arbore"
# Got confused... MiÈ?u
-#: ../gtk/gtktreeview.c:940
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Model liniar utilizat pentru desenarea liniilor vizualizÄ?rii de tip arbore"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se afiÈ?eazÄ? coloana"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionabil"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Coloana poate fi redimensionatÄ? de utilizator"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Current width of the column"
msgstr "LÄ?È?imea curentÄ? a coloanei"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "SpaÈ?iu de inserat între celule"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionare"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modul de redimensionare a coloanei"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Fixed Width"
msgstr "LÄ?È?ime fixÄ?"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "LÄ?È?imea fixÄ? curentÄ? a coloanei"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "LÄ?È?ime minimÄ?"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "LÄ?È?imea minimÄ? permisÄ? a coloanei"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum Width"
msgstr "LÄ?È?ime maximÄ?"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "LÄ?È?imea maximÄ? permisÄ? a coloanei"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titlu de afiÈ?at în antetul coloanei"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Coloana primeÈ?te o parte din spaÈ?iul în plus alocat pentru widget"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Clickable"
msgstr "Sensibil la clic"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se poate face clic pe antet"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget de pus în butonul antetului coloanei în loc de titlul coloanei"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widgetului"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se poate reordona coloana în jurul antetelor"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicator de sortare"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se afiÈ?eazÄ? un indicator de sortare"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Sort order"
msgstr "Ordine sortare"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "DirecÈ?ie de sortare sugeratÄ? de indicatorul de sortare"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID coloanÄ? de sortare"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID-ul coloanei de sortare logicÄ? utilizat la sortare când coloana e "
"selectatÄ? pentru sortare"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:225
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? elementele de desprindere vor fi adÄ?ugate în meniu"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Merged UI definition"
msgstr "DefiniÈ?ie UI reunit"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Un È?ir XML care descrie un UI reunit"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "DeterminÄ? cum se va afiÈ?a cÄ?suÈ?a umbritÄ? din jurul unui â??viewportâ??"
+msgstr "DeterminÄ? cum se va desena cÄ?suÈ?a umbritÄ? din jurul unui â??viewportâ??"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "UtilizeazÄ? iconiÈ?e simbolice"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se vor folosi iconiÈ?e simbolice"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:876
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
msgid "Widget name"
msgstr "Nume widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:877
+#: ../gtk/gtkwidget.c:932
msgid "The name of the widget"
msgstr "Numele widgetului"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:883
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pÄ?rinte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:884
+#: ../gtk/gtkwidget.c:939
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Widgetul pÄ?rinte pentru acest widget. E necesar sÄ? fie un widget â??Containerâ??"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:891
+#: ../gtk/gtkwidget.c:946
msgid "Width request"
msgstr "Cerere lÄ?È?ime"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:892
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
-"Valoare impusÄ? pentru lÄ?È?imea widgetului sau â??-1â?? pentru a utiliza mÄ?rimea "
-"implicitÄ?"
+"Valoare impusÄ? pentru lÄ?È?imea widgetului sau â??-1â?? pentru a utiliza "
+"dimensiunea implicitÄ?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:900
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Height request"
msgstr "Cerere înÄ?lÈ?ime"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:901
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
-"Valoare impusÄ? pentru înÄ?lÈ?imea widgetului sau â??-1â?? pentru a utiliza mÄ?rimea "
-"implicitÄ?"
+"Valoare impusÄ? pentru înÄ?lÈ?imea widgetului sau â??-1â?? pentru a utiliza "
+"dimensiunea implicitÄ?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:910
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul este vizibil"
# Ugly... MiÈ?u
-#: ../gtk/gtkwidget.c:917
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul rÄ?spunde la input"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:923
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
msgid "Application paintable"
msgstr "Poate fi desenat"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:924
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? aplicaÈ?ia va desena direct în widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:930
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Can focus"
-msgstr "SuportÄ? focus"
+msgstr "SuportÄ? focalizare"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:931
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul poate accepta focus la input"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul poate accepta focalizarea de la input"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:937
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Has focus"
-msgstr "Are focus"
+msgstr "Are focalizare"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:938
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul are focus la input"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul are focalizare de la input"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:944
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Is focus"
-msgstr "E focus"
+msgstr "E focalizat"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:945
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul este cel cu focus în nivelul cel mai de sus"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul este cel focalizat în nivelul cel mai de sus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "Can default"
msgstr "Poate fi implicit"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:952
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul poate fi widgetul implicit"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:958
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
msgid "Has default"
msgstr "Este implicit"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:959
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul este widgetul implicit"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:965
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Receives default"
msgstr "PrimeÈ?te implicit"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "La activare, widgetul va primi acÈ?iunea implicitÄ? când are focus"
+msgstr "La activare, widgetul va primi acÈ?iunea implicitÄ? când este focalizat"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:972
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Composite child"
msgstr "Copil â??compositeâ??"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:973
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul face parte dintr-un widget â??compositeâ??"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:979
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:980
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Stilul widgetului, care conÈ?ine informaÈ?ie despre cum va arÄ?ta (culori etc.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primeÈ?te "
"acest widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:994
-msgid "Extension events"
-msgstr "Evenimente extensie"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:995
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primeÈ?te acest widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "No show all"
msgstr "Nu arÄ?ta tot"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? gtk_widget_all() ar trebui sÄ? afecteze acest widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? acest widget are indiciu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Window"
msgstr "FereastrÄ?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Fereastra widgetului dacÄ? acesta e creat"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Double Buffered"
msgstr "Ã?n buffer dublu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1098
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul este într-un buffer dublu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1113
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Cum sÄ? fie poziÈ?ionat spaÈ?iul orizontal suplimentar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Cum sÄ? fie poziÈ?ionat spaÈ?iul vertical suplimentar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margine în stânga"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixeli ai spaÈ?iului suplimentar din partea stânga"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margine în dreapta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixeli ai spaÈ?iului suplimentar în partea dreaptÄ?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margine în partea de sus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixeli de spaÈ?iu suplimentar în partea de sus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margine în partea de jos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixeli ai spaÈ?iului suplimentar din partea de jos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "All Margins"
msgstr "Toate marginile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixeli ai spaÈ?iului suplimentar in toate patru parÈ?ile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Extindere orizontalÄ?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul vrea mai mult spaÈ?iu orizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Setare extindere orizontalÄ?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se utilizeazÄ? proprietatea â??hexpandâ??"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Extindere verticalÄ?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1294
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul vrea mai mult spaÈ?iu vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1308
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Setare extindere verticalÄ?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1309
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? se utilizeazÄ? proprietatea â??vexpandâ??"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1323
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Expand Both"
msgstr "Extindere în ambele direcÈ?ii"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1324
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? widgetul vrea sÄ? se extindÄ? în ambele direcÈ?ii"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2963
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focalizare internÄ?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2964
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? indicatorul de focus sÄ? fie desenat în widgeturi"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? indicatorul de focalizare sÄ? fie desenat în widgeturi"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2970
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
msgid "Focus linewidth"
-msgstr "LÄ?È?ime linie focalizatÄ?"
+msgstr "LÄ?È?ime linie focalizare"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2971
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "LÄ?È?imea în pixeli a liniei indicatorului de focus"
+msgstr "LÄ?È?imea în pixeli a liniei indicatorului de focalizare"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2977
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Model evidenÈ?iere linie de focalizare"
# Got confused... MiÈ?u
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2978
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Model utilizat pentru afiÈ?area indicatorului de focus"
+msgstr "Model utilizat pentru desenarea indicatorului de focalizare"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
msgid "Focus padding"
-msgstr "UmpluturÄ? la focalizare"
+msgstr "SpaÈ?iu de umplere la focalizare"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "LÄ?È?ime în pixeli între indicatorul de focus È?i cÄ?suÈ?a widgetului"
+msgstr "LÄ?È?ime în pixeli între indicatorul de focalizare È?i cÄ?suÈ?a widgetului"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2989
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
msgid "Cursor color"
msgstr "Culoare cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2990
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Culoarea cu care va fi afiÈ?at cursorul de inserare"
+msgstr "Culoarea cu care va fi desenat cursorul de inserare"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2995
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Culoare cursor secundar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2996
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"Culoarea cu care va fi afiÈ?at cel de-al doilea cursor de inserare la "
+"Culoarea cu care va fi desenat cel de-al doilea cursor de inserare la "
"editarea amestecatÄ? Stânga-Dreapta È?i Dreapta-Stânga"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "ProporÈ?ii aspect cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "ProporÈ?iile aspectului cu care va fi afiÈ?at cursorul de inserare"
+msgstr "ProporÈ?iile aspectului cu care va fi desenat cursorul de inserare"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
msgid "Window dragging"
msgstr "Tragere fereastrÄ?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? ferestrele pot fi trase prin clicuri în zone goale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Culoare link nevizitat"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Culoarea linkurilor nevizitate"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Culoare link vizitat"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
msgid "Color of visited links"
msgstr "Culoarea linkurilor vizitate"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separatori îndepÄ?rtaÈ?i"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7156,82 +7574,82 @@ msgstr ""
"SpecificÄ? dacÄ? separatorii au o lÄ?È?ime configurabilÄ? È?i dacÄ? ar trebui "
"desenaÈ?i utilizând o cÄ?suÈ?Ä? în locul unei linii"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
msgid "Separator Width"
msgstr "LÄ?È?ime separator"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "LÄ?È?imea separatorilor la activarea separatorilor îndepÄ?rtaÈ?i"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
msgid "Separator Height"
msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime separatori"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea separatorilor la activarea separatorilor îndepÄ?rtaÈ?i"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Lungime sÄ?geatÄ? de defilare orizontalÄ?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Lungimea sÄ?geÈ?ilor de defilare pe orizontalÄ?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Lungime sÄ?geatÄ? de defilare verticalÄ?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Lungimea sÄ?geÈ?ilor de defilare pe verticalÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Window Type"
msgstr "Tip fereastrÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
msgid "The type of the window"
msgstr "Tipul ferestrei"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Window Title"
msgstr "Titlu fereastrÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "The title of the window"
msgstr "Titlul ferestrei"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
msgid "Window Role"
msgstr "Rol fereastrÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificator unic pentru fereastrÄ? de utilizat la restaurarea unei sesiuni"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de pornire"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificator unic de pornire pentru aceastÄ? fereastrÄ?, de utilizat la "
"notificarea la pornire"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "La activare, utilizatorul poate redimensiona fereastra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Modal"
msgstr "ModalÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7239,83 +7657,83 @@ msgstr ""
"La activare, fereastra este modalÄ? (alte ferestre nu pot fi utilizate cât "
"timp aceasta este deschisÄ?)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Window Position"
msgstr "PoziÈ?ie fereastrÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
msgid "The initial position of the window"
msgstr "PoziÈ?ia iniÈ?ialÄ? a ferestrei"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
msgid "Default Width"
msgstr "LÄ?È?ime implicitÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"LÄ?È?imea implicitÄ? a ferestrei, utilizatÄ? când fereastra este afiÈ?atÄ? prima "
"datÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Default Height"
msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime implicitÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Ã?nÄ?lÈ?imea implicitÄ? a ferestrei, utilizatÄ? când fereastra este afiÈ?atÄ? prima "
"datÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Distruge odatÄ? cu pÄ?rintele"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"DacÄ? aceastÄ? fereastrÄ? ar trebui sÄ? fie distrusÄ? când pÄ?rintele este distrus"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:711
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
msgid "Icon for this window"
msgstr "IconiÈ?Ä? pentru aceastÄ? fereastrÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemonici vizibile"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? mnemonicile sunt vizibile acum în aceastÄ? ferestrÄ?"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? mnemonicele sunt vizibile acum în aceastÄ? ferestrÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nume iconiÈ?Ä? tematicÄ? pentru aceastÄ? fereastrÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Is Active"
msgstr "Este activÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? nivelul cel mai de sus este fereastra activÄ? curent"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focalizare în nivelul cel mai de sus"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? focusul inputului este în interiorul acestei ferestre "
+"SpecificÄ? dacÄ? focalizarea inputului este în interiorul acestei ferestre "
"GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
msgid "Type hint"
msgstr "Sugestie de introdus"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:766
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -7323,124 +7741,188 @@ msgstr ""
"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât sÄ? se înÈ?eleagÄ? ce fel de "
"fereastrÄ? este È?i cum sÄ? fie tratatÄ?."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Nu în bara cu programe"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE dacÄ? fereastra nu ar trebui sÄ? fie în bara programelor."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Skip pager"
msgstr "Nu în comutatorul ecranelor"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:783
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE dacÄ? fereastra nu ar trebui sÄ? aparÄ? în comutatorul de ecrane."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE dacÄ? fereastra ar trebui sÄ? fie în atenÈ?ia utilizatorului."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:805
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Accept focus"
-msgstr "AcceptÄ? focus"
+msgstr "AcceptÄ? focalizare"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE dacÄ? fereastra ar trebui sÄ? accepte focus."
+msgstr "TRUE dacÄ? fereastra ar trebui sÄ? accepte focalizare."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Focus on map"
-msgstr "Focus la mapare"
+msgstr "Focalizare la mapare"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE dacÄ? fereastra ar trebui sÄ? primeascÄ? focus la mapare."
+msgstr "TRUE dacÄ? fereastra ar trebui sÄ? primeascÄ? focalizarea la mapare."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Decorated"
msgstr "DecoratÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"TRUE dacÄ? fereastra ar trebui sÄ? fie decoratÄ? de administratorul de ferestre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:850
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Deletable"
msgstr "Poate fi È?ters"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:851
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? fereastra ar trebui sÄ? aibÄ? un buton de închidere"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:870
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Resize grip"
msgstr "Mâner redimensionare"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:871
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? fereastra ar trebui sÄ? aibÄ? un mâner de redimensionare"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Mânerul de redimensionare este vizibil"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:886
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "SpecificÄ? dacÄ? este vizibil mânerul de redimensionare al ferestrei."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Gravity"
-msgstr "Gravitate"
+msgstr "GravitaÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:903
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Gravitatea ferestrei"
+msgstr "GravitaÈ?ia ferestrei"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Transient for Window"
msgstr "Tranzient pentru fereastrÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "PÄ?rintele tranzient al mesajului dialog"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacitate fereastrÄ?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:937
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Opacitatea ferestrei, între 0 È?i 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947 ../gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Width of resize grip"
-msgstr "LÄ?Å£imea mânerului de redimensionare"
+msgstr "LÄ?È?imea mânerului de redimensionare"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:953 ../gtk/gtkwindow.c:954
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
msgid "Height of resize grip"
-msgstr "Ã?nÄ?lÅ£imea mânerului de redimensionare"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea mânerului de redimensionare"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:973
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:974
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication pentru fereastrÄ?"
-#~ msgid "Horizontal adjustment"
-#~ msgstr "Ajustare orizontalÄ?"
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eticheta pentru adresa website-ului programului. DacÄ? nu e iniÈ?ializatÄ?, "
+#~ "se utilizeazÄ? adresa"
+
+#~ msgid "Tab pack type"
+#~ msgstr "Tipul împachetÄ?rii taburilor"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "Politica de actualizare"
-#~ msgid "Vertical adjustment"
-#~ msgstr "Ajustare verticalÄ?"
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "Cum ar trebui actualizatÄ? zona pe ecran"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "InferioarÄ?"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Limita inferioarÄ? a riglei"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "SuperioarÄ?"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Limita superioarÄ? a riglei"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "PoziÈ?ia marcajului pe riglÄ?"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Dimensiune maximÄ?"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Dimensiunea maximÄ? a riglei"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "MetricÄ?"
+
+#~ msgid "The metric used for the ruler"
+#~ msgstr "Unitatea metricÄ? utilizatÄ? pentru riglÄ?"
+
+#~ msgid "Number of steps"
+#~ msgstr "NumÄ?r de paÈ?i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "NumÄ?rul de paÈ?i pe care trebuie sÄ? îi facÄ? spinnerul pentru a termina un "
+#~ "ciclu. Implicit, animaÈ?ia va completa un ciclu într-o secundÄ? (consultaÈ?i "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Durata animaÈ?iei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intervalul de timp în milisecunde în care un spinner face un ciclu complet"
+
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "Evenimente extensie"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primeÈ?te acest widget"
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 18ccb5b..7b234a0 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Dan Damian <dand gnome ro>, 1999, 2000.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
# MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2003 - 2010.
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
# Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>, 2010.
# Eu93 <spoiala marian yahoo com>, 2010.
# Spoiala Marian <spoiala marian yahoo com>, 2010.
@@ -11,11 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
-"2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-24 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-26 13:33+0300\n"
-"Last-Translator: Spoiala Marian <spoiala marian yahoo com>\n"
-"Language-Team: Romania\n"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 03:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 15:30+0200\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,300 +24,433 @@ msgstr ""
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:135
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Eroare la analizarea opÈ?iunii --gtk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Eroare la analizarea opÈ?iunii --gtk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:163
+#: ../gdk/gdk.c:183
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clasa programului aÈ?a cum este folositÄ? de administratorul de ferestre"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: ../gdk/gdk.c:184
msgid "CLASS"
msgstr "CLASÄ?"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:166
+#: ../gdk/gdk.c:186
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Numele programului aÈ?a cum este folosit de administratorul de ferestre"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:187
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:169
+#: ../gdk/gdk.c:189
msgid "X display to use"
msgstr "Display X de utilizat"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:170
+#: ../gdk/gdk.c:190
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:172
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Ecran X de utilizat"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:173
-msgid "SCREEN"
-msgstr "ECRAN"
-
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:176
+#: ../gdk/gdk.c:193
msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de selectat"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:525 ../gtk/gtkmain.c:528
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
msgid "FLAGS"
msgstr "FANIOANE"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:179
+#: ../gdk/gdk.c:196
msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de deselectat"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de desetat"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock - Scroll lock
+#. * KP_Space - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Enter"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
+msgstr "Sys Req"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
+msgstr "Multi key"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Sus"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Jos"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+msgstr "SpaÈ?iu de pe keypad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+msgstr "Tab de pe keypad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+msgstr "Enter de pe keypad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+msgstr "Home de pe keypad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgstr "SÄ?geata stânga de pe keypad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgstr "SÄ?geata sus de pe keypad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgstr "SÄ?geata dreapta de pe keypad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgstr "SÄ?geata jos de pe keypad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up de pe keypad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+msgstr "Prior de pe keypad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down de pe keypad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+msgstr "Next de pe keypad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
-msgstr "KP_End"
+msgstr "End de pe keypad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+msgstr "Begin de pe keypad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+msgstr "Insert de pe keypad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+msgstr "Delete de pe keypad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "CreÈ?tere luminozitate ecran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "ScÄ?dere luminozitate ecran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Mut (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "ScÄ?dere volum (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "CreÈ?tere volum (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Play (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Stop (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "UrmÄ?toarea (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Precedenta (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Ã?nregistrare (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "PauzÄ? (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Derulare înapoi (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Media (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Protector de ecran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Baterie"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Lansator 1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Ã?nainte"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Ã?napoi"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Stare de veghe"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Hibernare"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "ReÈ?ea fÄ?rÄ? fir"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "CamerÄ? web"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "AfiÈ?aj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Comutator Touchpad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Trezire"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Suspendare"
+
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Nu grupa cererile GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Nu utiliza interfaÈ?a Wintab pentru suportul dispozitivelor â??tabletâ??"
+msgstr "Nu utiliza API-ul Wintab pentru suportul dispozitivelor tabletÄ?"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Precum --no-wintab"
+msgstr "La fel ca --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "UtilizeazÄ? interfaÈ?a Wintab (implicit)"
+msgstr "UtilizeazÄ? API-ul Wintab (implicit)"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "MÄ?rimea paletei în modul pe 8 biÈ?i"
+msgstr "Dimensiunea paletei în modul pe 8 biÈ?i"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "CULORI"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Se porneÈ?te %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Se deschide â??%sâ??"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -325,73 +458,71 @@ msgstr[0] "Se deschide un element"
msgstr[1] "Se deschid %d elemente"
msgstr[2] "Se deschid %d de elemente"
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "FÄ? apeluri X sincrone"
-
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
#, c-format
-msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
-"Acest program vine fÄ?rÄ? ABSOLUT NICIO GARANÅ¢IE; pentru detalii, vizitaÈ?i %s"
+"Acest program vine fÄ?rÄ? ABSOLUT NICIO GARANÈ?IE; pentru detalii, vizitaÈ?i <a "
+"href=\"%s\">%s</a>"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "License"
msgstr "LicenÈ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "The license of the program"
msgstr "LicenÈ?a programului"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
msgid "C_redits"
msgstr "Auto_ri"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
msgid "_License"
msgstr "_LicenÈ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
msgid "Could not show link"
msgstr "LegÄ?tura nu poate fi afiÈ?atÄ?"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+msgid "Homepage"
+msgstr "Pagina web"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Despre %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151
-msgid "Credits"
-msgstr "Autori"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183
-msgid "Written by"
-msgstr "Programare"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
+msgid "Created by"
+msgstr "Creat de"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
msgid "Documented by"
-msgstr "DocumentaÈ?ie"
+msgstr "Documentat de"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
msgid "Translated by"
-msgstr "Traducere"
+msgstr "Tradus de"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
msgid "Artwork by"
-msgstr "InterfaÈ?Ä?"
+msgstr "ArtÄ? de"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -401,7 +532,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -411,7 +542,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -421,7 +552,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -431,7 +562,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -441,37 +572,120 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Bara de spaÈ?iu"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+msgstr "BarÄ? oblicÄ? inversÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
+msgid "Other application..."
+msgstr "AltÄ? aplicaÈ?ie..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Eroare la cÄ?utarea aplicaÈ?iilor pe internet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
+msgid "Find applications online"
+msgstr "GÄ?seÈ?te aplicaÈ?ii pe internet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Nu s-a putut rula aplicaÈ?ia"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut gÄ?si â??%sâ??"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Nu s-a putut gÄ?si aplicaÈ?ia"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "AlegeÈ?i aplicaÈ?ia cu care sÄ? deschideÈ?i â??%sâ??"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Nu existÄ? aplicaÈ?ii disponibile pentru a deschide â??%sâ??"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "AlegeÈ?i o aplicaÈ?ie pentru fiÈ?iere â??%sâ??"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Nu existÄ? aplicaÈ?ii disponibile pentru a deschide fiÈ?iere â??%sâ??"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Clic pe â??AratÄ? alte aplicaÈ?iiâ??, pentru mai multe opÈ?iuni, sau â??GÄ?seÈ?te "
+"aplicaÈ?ii pe internetâ?? pentru a instala o nouÄ? aplicaÈ?ie"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+msgid "Forget association"
+msgstr "UitÄ? asocierea"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+msgid "Show other applications"
+msgstr "AratÄ? alte aplicaÈ?ii"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
+msgid "_Select"
+msgstr "_SelecteazÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+msgid "Default Application"
+msgstr "AplicaÈ?ie implicitÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "AplicaÈ?ii recomandate"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Related Applications"
+msgstr "AplicaÈ?ii asemÄ?nÄ?toare"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Alte aplicaÈ?ii"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Tip nevalid pentru funcÈ?ia de la linia %d: â??%sâ??"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "ID obiect duplicat â??%sâ?? la linia %d (precedent la linia %d)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Element rÄ?dÄ?cinÄ? nevalid: â??%sâ??"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Marcaj negestionat: â??%sâ??"
@@ -486,7 +700,7 @@ msgstr "Marcaj negestionat: â??%sâ??"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:878
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -494,7 +708,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:916
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -503,7 +717,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -518,7 +732,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 ../gtk/gtkcalendar.c:2564
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -534,7 +748,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911 ../gtk/gtkcalendar.c:2432
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -550,7 +764,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -558,7 +772,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
@@ -567,7 +781,7 @@ msgstr "Dezactivat"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Nevalid"
@@ -576,7 +790,7 @@ msgstr "Nevalid"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
msgid "New accelerator..."
msgstr "Accelerator nou..."
@@ -586,15 +800,15 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:473
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
msgid "Pick a Color"
msgstr "AlegeÈ?i o culoare"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "S-au primit date incorecte de culoare\n"
+msgstr "S-au primit date de culoare nevalide\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -602,75 +816,75 @@ msgstr ""
"SelectaÈ?i culoarea doritÄ? din cercul exterior. SelectaÈ?i luminozitatea "
"culorii utilizând triunghiul interior."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"FaceÈ?i clic pe pipetÄ?, apoi alegeÈ?i o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
+"FaceÈ?i clic pe pipetÄ?, apoi clic pe o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
"selecta."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
msgid "_Hue:"
msgstr "_NuanÈ?Ä?:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "PoziÈ?ia în cercul culorilor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
msgid "_Saturation:"
msgstr "_SaturaÈ?ie:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensitatea culorii."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "_Value:"
msgstr "_Valoare:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Luminozitatea culorii"
+msgstr "Luminozitatea culorii."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
msgid "_Red:"
-msgstr "RoÈ?_u:"
+msgstr "_RoÈ?u:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Cantitatea de roÈ?u în culoare"
+msgstr "Cantitatea de luminÄ? roÈ?ie din culoare."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
msgid "_Green:"
msgstr "V_erde:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Cantitatea de verde în culoare"
+msgstr "Cantitatea de luminÄ? verde din culoare."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
msgid "_Blue:"
msgstr "_Albastru:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Cantitatea de albastru în culoare"
+msgstr "Cantitatea de luminÄ? albastrÄ? din culoare."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Opacitate:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 ../gtk/gtkcolorsel.c:481
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "TransparenÈ?a culorii"
+msgstr "TransparenÈ?a culorii."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
msgid "Color _name:"
-msgstr "Nume _culoare:"
+msgstr "_Nume culoare:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -678,15 +892,15 @@ msgstr ""
"PuteÈ?i introduce o valoare hexazecimalÄ? în stil HTML sau un nume de culoare "
"precum â??orangeâ?? în aceastÄ? intrare."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
msgid "_Palette:"
msgstr "_PaletÄ?:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid "Color Wheel"
msgstr "Cercul culorilor"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -696,7 +910,7 @@ msgstr ""
"trage aceastÄ? culoare peste o intrare paletÄ? sau selectaÈ?i-o ca fiind "
"culoarea curentÄ? trÄ?gând-o peste bucata de culoare de alÄ?turi."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -704,7 +918,7 @@ msgstr ""
"Culoarea pe care aÈ?i ales-o. PuteÈ?i trage aceastÄ? culoare peste o intrare de "
"paletÄ? sau o puteÈ?i salva pentru a o utiliza în viitor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
@@ -712,22 +926,22 @@ msgstr ""
"Culoarea anterior selectatÄ?, pentru comparaÈ?ie cu culoarea pe care o "
"selectaÈ?i acum."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Culoarea pe care aÈ?i ales-o."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
msgid "_Save color here"
msgstr "_SalveazÄ? aici culoarea"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"DaÈ?i click pe aceastÄ? intrare din paletÄ? pentru a o face culoarea curentÄ?. "
"Pentru a schimba aceastÄ? intrare, trageÈ?i o bucatÄ? de culoare aici sau "
-"faceÈ?i clic dreapta pe ea È?i selectaÈ?i â??SalveazÄ? aici culoarea.â??"
+"faceÈ?i clic dreapta pe ea È?i selectaÈ?i â??SalveazÄ? aici culoareaâ??."
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
msgid "Color Selection"
@@ -743,120 +957,121 @@ msgstr "SelecÈ?ie culoare"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
+#LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Gestionare formate personalizate"
+msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
msgid "inch"
msgstr "inch"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Margini imprimantÄ?..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Format personalizat %d"
+msgstr "Dimensiuni personalizate %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
msgid "_Width:"
msgstr "_LÄ?È?ime:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
msgid "_Height:"
msgstr "Ã?_nÄ?lÈ?ime:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
msgid "Paper Size"
-msgstr "MÄ?rime hârtie"
+msgstr "Dimensiune hârtie"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
msgid "_Top:"
msgstr "_Sus:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Jos:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
msgid "_Left:"
msgstr "_Stânga:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
msgid "_Right:"
msgstr "_Dreapta:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margini hârtie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8794 ../gtk/gtktextview.c:8229
+#: ../gtk/gtkentry.c:8862 ../gtk/gtktextview.c:8272
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metode de input"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8808 ../gtk/gtktextview.c:8243
+#: ../gtk/gtkentry.c:8876 ../gtk/gtktextview.c:8286
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Inserare control Unicode"
+msgstr "_Inserare caracter de control Unicode"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10208
+#: ../gtk/gtkentry.c:10341
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Caps Lock È?i Num Lock sunt activate"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10210
+#: ../gtk/gtkentry.c:10343
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Num Lock este activat"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10212
+#: ../gtk/gtkentry.c:10345
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock este activat"
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
-msgid "Select A File"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+msgid "Select a File"
msgstr "SelectaÈ?i un fiÈ?ier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1869
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "(None)"
msgstr "(Nici unul)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2002
msgid "Other..."
msgstr "Altul..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "IntroduceÈ?i numele noului dosar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nu s-au putut obÈ?ine informaÈ?ii despre fiÈ?ier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Nu s-a putut adÄ?uga favoritul"
+msgstr "Nu s-a putut adÄ?uga semnul de carte"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Nu s-a putut È?terge favoritul"
+msgstr "Nu s-a putut È?terge semnul de carte"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Dosarul nu a putut fi creat"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -864,7 +1079,16 @@ msgstr ""
"Dosarul nu a putut fi creat deoarece existÄ? un fiÈ?ier cu acelaÈ?i nume. "
"Ã?ncercaÈ?i sÄ? folosiÈ?i un nume diferit pentru dosar sau redenumiÈ?i fiÈ?ierul."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Trebuie sÄ? alegeÈ?i un nume de fiÈ?ier valid."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Nu se poate crea un dosar în %s pentru cÄ? acesta nu este un dosar"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
@@ -872,11 +1096,11 @@ msgstr ""
"PuteÈ?i selecta numai dosare. Elementul care a fost selectat nu este un "
"dosar; încercaÈ?i sÄ? folosiÈ?i un element diferit."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nume incorect de fiÈ?ier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "ConÈ?inutul dosarului nu a putut fi afiÈ?at"
@@ -884,201 +1108,193 @@ msgstr "ConÈ?inutul dosarului nu a putut fi afiÈ?at"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1612
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s pe %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788
msgid "Search"
msgstr "CÄ?utare"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
msgid "Recently Used"
msgstr "Utilizate recent"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2437
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2468
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "SelectaÈ?i ce tipuri de fiÈ?iere sÄ? fie afiÈ?ate"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "AdaugÄ? dosarul â??%sâ?? la favorite"
+msgstr "AdaugÄ? dosarul â??%sâ?? la semne de carte"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "AdaugÄ? dosarul curent la favorite"
+msgstr "AdaugÄ? dosarul curent la semne de carte"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "AdaugÄ? dosarele selectate la favorite"
+msgstr "AdaugÄ? dosarele selectate la semne de carte"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2911
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "È?terge favoritul â??%sâ??"
+msgstr "È?terge semnul de carte â??%sâ??"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2913
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Favoritul â??%sâ?? nu poate fi È?ters"
+msgstr "Semnul de carte â??%sâ?? nu poate fi È?ters"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3805
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "È?terge favoritul selectat"
+msgstr "È?terge semnul de carte selectat"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3484
msgid "Remove"
msgstr "È?terge"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3454
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3493
msgid "Rename..."
msgstr "Redenumire..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3657
msgid "Places"
msgstr "Locuri"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3674
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714
msgid "_Places"
msgstr "L_ocuri"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
-msgid "_Add"
-msgstr "Ada_ugÄ?"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3793
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "AdaugÄ? dosarul selectat la favorite"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
-msgid "_Remove"
-msgstr "E_liminÄ?"
+msgstr "AdaugÄ? dosarul selectat la semne de carte"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3940
msgid "Could not select file"
msgstr "Nu s-a putut selecta fiÈ?ierul"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4113
msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "AdaugÄ? la _favorite"
+msgstr "_AdaugÄ? la semne de carte"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4073
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "AratÄ? fiÈ?ierele _ascunse"
+msgstr "Ara_tÄ? fiÈ?ierele ascunse"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4133
msgid "Show _Size Column"
-msgstr "AratÄ? coloana cu _mÄ?rimea"
+msgstr "AratÄ? coloana cu dimen_siunea"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4306
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358
msgid "Files"
msgstr "FiÈ?iere"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4409
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4380
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4432
msgid "Size"
-msgstr "MÄ?rime"
+msgstr "Dimensiune"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4446
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4649 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4701 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4692
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4744
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Navigare în al_te dosare"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
msgid "Type a file name"
msgstr "IntroduceÈ?i un nume de fiÈ?ier"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5005
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Creea_zÄ? dosar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5067
msgid "_Location:"
msgstr "_LocaÈ?ie:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
msgid "Save in _folder:"
msgstr "SalveazÄ? în _dosar:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5221
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5274
msgid "Create in _folder:"
msgstr "CreeazÄ? în _dosar:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6290
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi conÈ?inutul %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi conÈ?inutul lui %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6294
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6361
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nu s-a putut citi conÈ?inutul dosarului"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6387 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6454 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6522
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6674
msgid "Unknown"
msgstr "Nu se È?tie"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6469
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6404
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ieri la %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7070
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7667 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7688
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7758
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "CombinaÈ?ia de taste %s existÄ? deja"
+msgstr "ScurtÄ?tura de tastaturÄ? %s existÄ? deja"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7778
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7848
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "CombinaÈ?ia de taste %s nu existÄ?"
+msgstr "ScurtÄ?tura de tastaturÄ? %s nu existÄ?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fiÈ?ier cu numele â??%sâ?? existÄ? deja. DoriÈ?i sÄ? îl înlocuiÈ?i?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8042 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8110 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"FiÈ?ierul existÄ? deja în â??%sâ??. Ã?nlocuindu-l îi veÈ?i suprascrie conÈ?inutul."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8047 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "Ã?n_locuieÈ?te"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nu s-a putut porni procesul de cÄ?utare"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8756
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1086,36 +1302,36 @@ msgstr ""
"Programul nu a putut crea o conexiune la serviciul de indexare. AsiguraÈ?i-vÄ? "
"cÄ? este pornit."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8770
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de cÄ?utare"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8989
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9075
msgid "Search:"
msgstr "CautÄ?:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9594
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9683
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nu s-a putut monta %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:703 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1180
msgid "Invalid path"
msgstr "Cale nevalidÄ?"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
msgid "No match"
-msgstr "Nici o potrivire"
+msgstr "Nicio potrivire"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1123
msgid "Sole completion"
msgstr "Completare unicÄ?"
@@ -1123,13 +1339,13 @@ msgstr "Completare unicÄ?"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1139
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "CompletÄ?, dar nu unicÄ?"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1171
msgid "Completing..."
msgstr "Se completeazÄ?..."
@@ -1137,7 +1353,7 @@ msgstr "Se completeazÄ?..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1193 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1218
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Se pot selecta doar fiÈ?iere locale"
@@ -1145,14 +1361,14 @@ msgstr "Se pot selecta doar fiÈ?iere locale"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Nume nevalid, ar trebui sÄ? se termine cu â??/â??"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1213
msgid "Path does not exist"
msgstr "AceastÄ? cale nu existÄ?"
@@ -1180,40 +1396,40 @@ msgstr "Font"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "aÄ?âbcdefghiîÅ?È?Å£È? AÄ?Ã?BCDEFGHIÃ?JÅ?È?Å¢È?"
+msgstr "aÄ?âbcdefghiîsÈ?È?tÈ?È? AÄ?Ã?BCDEFGHIÃ?JSÈ?È?TÈ?È?"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:382
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
msgid "Si_ze:"
-msgstr "_MÄ?rime:"
+msgstr "_Dimensiune:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:558
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
msgid "_Preview:"
msgstr "_Previzualizare:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
msgid "Font Selection"
msgstr "SelecÈ?ie font"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Eroare la încÄ?rcarea iconiÈ?ei: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1221,15 +1437,17 @@ msgid ""
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
-"Nu s-a gÄ?sit iconiÈ?a â??%sâ??. Nici tema â??%sâ?? nu a fost gÄ?sitÄ?, s-ar putea sÄ? "
-"trebuiascÄ? sÄ? o reinstalaÈ?i. PuteÈ?i obÈ?ine o copie de la: \t%s"
+"Nu s-a gÄ?sit iconiÈ?a â??%sâ??. Nici tema â??%sâ?? nu\n"
+"a fost gÄ?sitÄ?, s-ar putea sÄ? trebuiascÄ? sÄ? o reinstalaÈ?i.\n"
+"PuteÈ?i obÈ?ine o copie de la:\n"
+" \t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1536
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "IconiÈ?a â??%sâ?? nu e prezentÄ? în temÄ?"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca iconiÈ?a"
@@ -1254,81 +1472,81 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistem (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6214
+#: ../gtk/gtklabel.c:6303
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide linkul"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6226
+#: ../gtk/gtklabel.c:6315
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "CopiazÄ? adresa _linkului"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiere URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI nevalid"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:518
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Ã?ncarcÄ? alte module GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:519
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
msgid "MODULES"
msgstr "MODULE"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:521
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "FÄ? ca orice avertisment sÄ? fie fatalÄ?"
+msgstr "FÄ? ca orice avertisment sÄ? fie fatal"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:524
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de activat"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:527
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de dezactivat"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de desetat"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:790
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:855
+#: ../gtk/gtkmain.c:910
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Nu se poate deschide displayul: %s"
+msgstr "Nu se poate deschide afiÈ?ajul: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:914
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
msgid "GTK+ Options"
msgstr "OpÈ?iuni GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:914
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "AratÄ? opÈ?iunile GTK+"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
msgid "Co_nnect"
-msgstr "Co_nectare"
+msgstr "Co_necteazÄ?"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Conectare _anonimÄ?"
+msgstr "ConecteazÄ? _anonim"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Conectare ca utili_zator:"
+msgstr "ConecteazÄ? ca utili_zator:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
msgid "_Username:"
@@ -1357,7 +1575,7 @@ msgstr "ReÈ?ine parola pentru _totdeauna"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "AplicaÈ?ie necunoscutÄ? (pid %d)"
+msgstr "AplicaÈ?ie necunoscutÄ? (PID %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
msgid "Unable to end process"
@@ -1371,54 +1589,63 @@ msgstr "T_erminÄ? procesul"
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
-"Nu se poate termina forÈ?at procesul cu pid-ul %d. OperaÈ?iunea nu este "
+"Nu se poate termina forÈ?at procesul cu PID-ul %d. OperaÈ?iunea nu este "
"implementatÄ?."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Paginator de terminal"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
msgid "Top Command"
msgstr "Comanda top"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Nu se poate termina procesul cu pid-ul %d: %s"
+msgstr "Nu se poate termina procesul cu PID-ul %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4756 ../gtk/gtknotebook.c:7319
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4822 ../gtk/gtknotebook.c:7483
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "PaginÄ? %u"
+msgstr "Pagina %u"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:880
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "FiÈ?ier nevalid de opÈ?iuni de paginÄ?"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
msgid "Any Printer"
msgstr "Orice imprimantÄ?"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
msgid "For portable documents"
msgstr "Pentru documente portabile"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -1433,35 +1660,35 @@ msgstr ""
" Sus: %s %s\n"
" Jos: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3291
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Gestionare formate personalizate..."
+msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatare pentru:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
msgid "_Paper size:"
-msgstr "_MÄ?rime hârtie:"
+msgstr "_Dimensiune hârtie:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientare:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
msgid "Page Setup"
msgstr "OpÈ?iuni paginÄ?"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
msgid "Up Path"
msgstr "Cale în sus"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
msgid "Down Path"
msgstr "Cale în jos"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
msgid "File System Root"
msgstr "RÄ?dÄ?cina sistemului de fiÈ?iere"
@@ -1485,83 +1712,83 @@ msgstr "SalveazÄ? în _dosarul:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s sarcina #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Stare iniÈ?ialÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Se pregÄ?teÈ?te tipÄ?rirea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Se genereazÄ? datele"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Se trimit datele"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Se aÈ?teaptÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blocare din cauza unei probleme"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Se tipÄ?reÈ?te"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "FinalizatÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "FinalizatÄ? cu eroare"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Se pregÄ?teÈ?te %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
msgid "Preparing"
msgstr "Se pregÄ?teÈ?te"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Se tipÄ?reÈ?te %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Eroare la crearea unei previzualizÄ?ri pentru tipÄ?rire"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Cel mai probabil motiv este cÄ? nu s-a putut crea un fiÈ?ier temporar."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
msgid "Error launching preview"
msgstr "Eroare la lansarea previzualizÄ?rii"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "AplicaÈ?ie"
@@ -1575,9 +1802,9 @@ msgstr "FÄ?rÄ? hârtie"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
msgid "Paused"
-msgstr "Momentan opritÄ?"
+msgstr "Ã?n pauzÄ?"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
@@ -1585,11 +1812,11 @@ msgstr "NecesitÄ? intervenÈ?ia utilizatorului"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
msgid "Custom size"
-msgstr "Format personalizat"
+msgstr "Dimensiune personalizatÄ?"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
-msgstr "Nu s-a gÄ?sit nici o imprimantÄ?"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit nicio imprimantÄ?"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
@@ -1602,7 +1829,7 @@ msgstr "Eroare din StartDoc"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Nu existÄ? îndeajuns de multÄ? memorie liberÄ?"
+msgstr "Nu existÄ? memorie liberÄ? suficientÄ?"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
@@ -1624,45 +1851,45 @@ msgstr "Eroare nespecificatÄ?"
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "ObÈ?inerea informaÈ?iilor despre imprimantÄ? a eÈ?uat"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Se obÈ?in informaÈ?iile despre imprimantÄ?..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
msgid "Printer"
msgstr "ImprimantÄ?"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
msgid "Location"
msgstr "LocaÈ?ie"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
msgid "Status"
msgstr "Stare"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
msgid "Range"
msgstr "Interval"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
msgid "_All Pages"
msgstr "To_ate paginile"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Pagina c_urentÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
msgid "Se_lection"
msgstr "Se_lecÈ?ie"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Pagini:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2223
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -1670,28 +1897,28 @@ msgstr ""
"SpecificaÈ?i unul sau mai multe intervale,\n"
" de ex. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
msgid "Copies"
msgstr "Cópii"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2251
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Cópii:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
msgid "C_ollate"
msgstr "C_olaj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
msgid "_Reverse"
msgstr "_Inversat"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
msgid "General"
msgstr "Generice"
@@ -1701,168 +1928,168 @@ msgstr "Generice"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordonare pagini"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
msgid "Left to right"
msgstr "De la stânga la dreapta"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
msgid "Right to left"
msgstr "De la dreapta la stânga"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
msgid "Top to bottom"
msgstr "De sus în jos"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3087
msgid "Bottom to top"
msgstr "De jos în sus"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3327
msgid "Layout"
msgstr "Aspect"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3331
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Pe am_bele pÄ?rÈ?i:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3346
msgid "Pages per _side:"
msgstr "_Pagini per filÄ?:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3363
msgid "Page or_dering:"
msgstr "_Ordine pagini:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
msgid "_Only print:"
-msgstr "TipÄ?r_eÈ?te:"
+msgstr "TipÄ?r_eÈ?te doar:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
msgid "All sheets"
msgstr "Toate paginile"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
msgid "Even sheets"
msgstr "Paginile pare"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
msgid "Odd sheets"
msgstr "Paginile impare"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sc_alare:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3426
msgid "Paper"
msgstr "Hârtie"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
msgid "Paper _type:"
msgstr "Tip de _hârtie:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
msgid "Paper _source:"
msgstr "_SursÄ? hârtie:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
msgid "Output t_ray:"
msgstr "TavÄ? _ieÈ?ire:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientare:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3515
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3516
msgid "Landscape"
msgstr "Peisaj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Portret inversat"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Peisaj inversat"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3563
msgid "Job Details"
msgstr "Detalii sarcinÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3569
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritate:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "_Billing info:"
-msgstr "InformaÈ?ii _de facturare"
+msgstr "InformaÈ?ii _de facturare:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
msgid "Print Document"
msgstr "TipÄ?rire document"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
msgid "_Now"
msgstr "_Acum"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3622
msgid "A_t:"
msgstr "_La:"
@@ -1870,85 +2097,80 @@ msgstr "_La:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3615
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
"SpecificaÈ?i ora tipÄ?ririi,\n"
-"de ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+" de ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3625
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
msgid "Time of print"
msgstr "Data tipÄ?ririi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3654
msgid "On _hold"
msgstr "Ã?_n aÈ?teptare"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "È?ine sarcina în aÈ?teptare pânÄ? i se dÄ? drumul"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3662
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
msgid "Add Cover Page"
-msgstr "AdaugÄ? paginÄ? de gardÄ?"
+msgstr "AdaugÄ? o paginÄ? copertÄ?"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3684
msgid "Be_fore:"
msgstr "Ã?na_inte:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3689
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3702
msgid "_After:"
msgstr "D_upÄ?:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
msgid "Job"
msgstr "SarcinÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3786
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3811
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
msgid "Image Quality"
msgstr "Calitate imagine"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3815
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3828
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3833
msgid "Finishing"
msgstr "Se terminÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Unele opÈ?iuni din acest dialog sunt incompatibile"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3853
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3866
msgid "Print"
msgstr "TipÄ?rire"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2834
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nu s-a gÄ?sit fiÈ?ierul â??includeâ??: â??%sâ??"
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nu se poate localiza fiÈ?ierul imagine în pixmap_path: â??%sâ??"
@@ -1963,36 +2185,36 @@ msgstr "AceastÄ? funcÈ?ie nu este implementatÄ? pentru widgeturi de clasÄ? â??%s
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "SelectaÈ?i ce tipuri de documente sÄ? fie afiÈ?ate"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit nici un element pentru URI-ul â??%sâ??"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtru fÄ?rÄ? nume"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
msgid "Could not remove item"
msgstr "Nu s-a putut È?terge elementul"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
msgid "Could not clear list"
msgstr "Nu s-a putut goli lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
msgid "Copy _Location"
msgstr "CopiazÄ? _locaÈ?ia"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Scoate din listÄ?"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
msgid "_Clear List"
msgstr "_GoleÈ?te lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "AratÄ? resursele _private"
@@ -2008,19 +2230,19 @@ msgstr "AratÄ? resursele _private"
#.
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
msgid "No items found"
-msgstr "Nu s-a gÄ?sit nici un element"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit niciun element"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nu s-au gÄ?sit resurse utilizate recent cu URI-ul â??%sâ??"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Deschide â??%sâ??"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
msgid "Unknown item"
msgstr "Element necunoscut"
@@ -2029,7 +2251,7 @@ msgstr "Element necunoscut"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2038,33 +2260,33 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nu s-a putut gÄ?si un element cu URI-ul â??%sâ??"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
-"Nu a fost gÄ?sitÄ? nicio aplicaÈ?ie înregistratÄ? cu numele â??%sâ?? pentru elementul cu URI-ul â??%sâ??"
+"Nu a fost gÄ?sitÄ? nicio aplicaÈ?ie înregistratÄ? cu numele â??%sâ?? pentru "
+"elementul cu URI-ul â??%sâ??"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:456
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Spinner"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:457
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "OferÄ? un indiciu vizual al progresului"
@@ -2072,12 +2294,12 @@ msgstr "OferÄ? un indiciu vizual al progresului"
#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
-msgstr "Detalii"
+msgstr "InformaÈ?ii"
#: ../gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
-msgstr "Avertizare"
+msgstr "Avertisment"
#: ../gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
@@ -2100,12 +2322,12 @@ msgstr "_Despre"
#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
-msgstr "Ada_ugÄ?"
+msgstr "_AdaugÄ?"
#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
-msgstr "A_plicÄ?"
+msgstr "_AplicÄ?"
#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
@@ -2125,7 +2347,7 @@ msgstr "_CD-ROM"
#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
-msgstr "C_urÄ?È?Ä?"
+msgstr "_CurÄ?È?Ä?"
#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
@@ -2135,12 +2357,12 @@ msgstr "Ã?n_chide"
#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onectare"
+msgstr "C_onecteazÄ?"
#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
-msgstr "Con_verteÈ?te"
+msgstr "_ConverteÈ?te"
#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
@@ -2155,8 +2377,9 @@ msgstr "_Taie"
#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
-msgstr "È?t_erge"
+msgstr "È?ter_ge"
+# LG: discard si cancel = renunÈ?Ä? :(
#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
@@ -2165,7 +2388,7 @@ msgstr "_RenunÈ?Ä?"
#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Deconectare"
+msgstr "_DeconecteazÄ?"
#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
@@ -2175,7 +2398,7 @@ msgstr "E_xecutÄ?"
#: ../gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+msgstr "_EditeazÄ?"
#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
@@ -2205,7 +2428,7 @@ msgstr "Pe tot _ecranul"
#: ../gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "MÄ?rime _normalÄ?"
+msgstr "IeÈ?ire din modul pe tot ecranu_l"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: ../gtk/gtkstock.c:345
@@ -2217,13 +2440,13 @@ msgstr "J_os de tot"
#: ../gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
-msgstr "_Primul"
+msgstr "_Prima"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
-msgstr "_Ultimul"
+msgstr "_Ultima"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: ../gtk/gtkstock.c:351
@@ -2288,7 +2511,7 @@ msgstr "_Index"
#: ../gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
-msgstr "_Detalii"
+msgstr "_InformaÈ?ii"
#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
@@ -2298,7 +2521,7 @@ msgstr "Curs_iv"
#: ../gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
-msgstr "_SÄ?ri la"
+msgstr "_Sari la"
#. This is about text justification, "centered text"
#: ../gtk/gtkstock.c:370
@@ -2310,7 +2533,7 @@ msgstr "_Centru"
#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
-msgstr "_Umplere"
+msgstr "_Umple"
#. This is about text justification, "left-justified text"
#: ../gtk/gtkstock.c:374
@@ -2328,43 +2551,43 @@ msgstr "_Dreapta"
#: ../gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
-msgstr "Ã?nain_te"
+msgstr "DeruleazÄ? înain_te"
#. Media label, as in "next song"
#: ../gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
-msgstr "_Nou"
+msgstr "_UrmÄ?tor"
#. Media label, as in "pause music"
#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
-msgstr "Pau_zÄ?"
+msgstr "P_auzÄ?"
#. Media label, as in "play music"
#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
-msgstr "_Redare"
+msgstr "Re_dare"
#. Media label, as in "previous song"
#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Precedenta"
+msgstr "Pre_cedent"
#. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
-msgstr "Ã?nr_egistrare"
+msgstr "Ã?n_registreazÄ?"
#. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
-msgstr "Ã?_napoi"
+msgstr "D_eruleazÄ? înapoi"
#. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:393
@@ -2401,7 +2624,7 @@ msgstr "_Deschide"
#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
-msgstr "Vedere"
+msgstr "Peisaj"
#. Page orientation
#: ../gtk/gtkstock.c:402
@@ -2413,7 +2636,7 @@ msgstr "Portret"
#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Vedere inversatÄ?"
+msgstr "Peisaj inversat"
#. Page orientation
#: ../gtk/gtkstock.c:406
@@ -2464,7 +2687,7 @@ msgstr "_RefÄ?"
#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
-msgstr "Actuali_zeazÄ?"
+msgstr "_ReîmprospÄ?teazÄ?"
#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
@@ -2474,7 +2697,7 @@ msgstr "E_liminÄ?"
#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
-msgstr "Restaurea_zÄ?"
+msgstr "_RestaureazÄ?"
#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
@@ -2532,7 +2755,7 @@ msgstr "_TÄ?iat"
#: ../gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
-msgstr "_RestaureazÄ?"
+msgstr "An_uleazÄ? È?tergerea"
#. Font variant
#: ../gtk/gtkstock.c:433
@@ -2543,7 +2766,7 @@ msgstr "S_ubliniat"
#: ../gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
-msgstr "_AnuleazÄ?"
+msgstr "An_uleazÄ?"
#: ../gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
@@ -2554,136 +2777,162 @@ msgstr "_Da"
#: ../gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
-msgstr "MÄ?rime _normalÄ?"
+msgstr "Dimensiune _normalÄ?"
#. Zoom
#: ../gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
-msgstr "Ã?ncadrare o _ptimÄ?"
+msgstr "Ã?ncadrare o_ptimÄ?"
#: ../gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
-msgstr "MÄ?_reÈ?te"
+msgstr "_MÄ?reÈ?te"
#: ../gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Mi_cÈ?oreazÄ?"
+msgstr "MicÈ?_oreazÄ?"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "ON"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "OFF"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Comutator"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "ComutÄ? între starea activatÄ? È?i starea dezactivatÄ?"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Eroarea necunoscutÄ? la încercarea de a deserializa %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit nici o funcÈ?ie de deserializare pentru formatul %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Atât â??idâ?? cât È?i â??nameâ?? erau prezente în elementul <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Atributul â??%sâ?? a fost gÄ?sit duplicat în elementul <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "Elementul <%s> are un ID incorect â??%sâ??"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "Elementul <%s> nu are nici atributul â??nameâ?? È?i nici atributul â??idâ??"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atributul â??%sâ?? se repetÄ? de douÄ? ori în acelaÈ?i element <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atributul â??%sâ?? este incorect în acest context pentru elementul <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Eticheta â??%sâ?? nu a fost definitÄ?."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "S-a gÄ?sit o etichetÄ? anonimÄ? Å?i nu se pot crea etichete."
+msgstr "S-a gÄ?sit o etichetÄ? anonimÄ? È?i nu se pot crea etichete."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Eticheta â??%sâ?? nu existÄ? în buffer Å?i nu se pot crea etichete."
+msgstr "Eticheta â??%sâ?? nu existÄ? în buffer È?i nu se pot crea etichete."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "â??%sâ?? nu este un tip de atribut valid"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "â??%sâ?? nu este un nume de atribut valid"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"â??%sâ?? nu a putut fi convertit într-o valoare de tip â??%sâ?? pentru atributul â??%sâ??"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "â??%sâ?? nu este o valoare validÄ? pentru atributul â??%sâ??"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Eticheta â??%sâ?? este deja definitÄ?"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Eticheta â??%sâ?? are o prioritate nevalidÄ? â??%sâ??"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
"Elementul ce delimiteazÄ? textul trebuie sÄ? fie <text_view_markup>, nu <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Un element <%s> a fost deja specificat"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Un element <text> nu poate apÄ?rea înaintea unui element <tags>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Datele serializate au fost deformate"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
@@ -2708,11 +2957,11 @@ msgstr "�n_capsulare Dreapta-Stânga RLE"
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "S_uprascriere Stânga-Dreapta LRO"
+msgstr "F_orÈ?are Stânga-Dreapta LRO"
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "Supr_ascriere Dreapta-Stânga RLO"
+msgstr "_ForÈ?are Dreapta-Stânga RLO"
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
@@ -2730,58 +2979,53 @@ msgstr "_LegÄ?turÄ? de lungime zero ZWJ"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "Non-le_gÄ?turÄ? de lungime zero ZWNJ"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:72
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: â??%sâ??,"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "EtichetÄ? de start â??%sâ?? neaÈ?teptatÄ? în linia %d, caracterul %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Date tip caracter neaÈ?teptate în linia %d, caracterul %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
msgid "Volume"
-msgstr "Sonor"
+msgstr "Volum"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Scade sau creÈ?te volumul"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Ajustare sonor"
+msgstr "Ajustare volum"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
msgid "Volume Down"
msgstr "Volum scÄ?zut"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Scade volumul"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
msgid "Volume Up"
msgstr "Volum crescut"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Increases the volume"
msgstr "CreÈ?te volumul"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
msgid "Muted"
msgstr "Mut"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
msgid "Full Volume"
msgstr "Volum maxim"
@@ -2790,7 +3034,7 @@ msgstr "Volum maxim"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
@@ -3214,7 +3458,7 @@ msgstr "Plic Choukei 4"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "Vedere hagaki"
+msgstr "hagaki (carte poÈ?talÄ?)"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
@@ -3229,7 +3473,7 @@ msgstr "Plic kaku2"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "Vedere oufuku"
+msgstr "oufuku (carte poÈ?talÄ? de rÄ?spuns)"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
@@ -3359,7 +3603,7 @@ msgstr "edp european"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
-msgstr "E_xecutÄ?"
+msgstr "Executiv"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
@@ -3369,7 +3613,7 @@ msgstr "f"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold European"
+msgstr "FanFold european"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
@@ -3384,12 +3628,12 @@ msgstr "FanFold German Legal"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
-msgstr "Government Legal"
+msgstr "Guvernamental legal"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
+msgstr "Scrisoare guvernamentalÄ?"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
@@ -3449,7 +3693,7 @@ msgstr "US Letter Plus"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch Envelope"
+msgstr "Plic Monarch"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
@@ -3621,101 +3865,101 @@ msgstr "ROC 8k"
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "s-au gÄ?sit idata diferite pentru â??%sâ?? (legat simbolic) È?i %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Nu s-a putut scrie antetul\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Nu s-a putut scrie tabela de hash\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Nu s-a putut scrie indexul dosarului\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Nu s-a putut rescrie antetul\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1488
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1496 ../gtk/updateiconcache.c:1526
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut scrie fiÈ?ierul cache: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1537
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "S-a generat un cache nevalid.\n"
+msgstr "Cache-ul general a fost nevalid.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1551
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s, prin urmare se È?terge %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1565
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Nu s-a putut redenumi %s înapoi în %s: %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1602
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "FiÈ?ierul cache a fost creat cu succes.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Suprascrie un cache existent, chiar dacÄ? este la zi"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Nu verifica existenÈ?a fiÈ?ierului index.theme"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1643
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Nu include data de tip imagine în cache"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1644
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
msgid "Output a C header file"
msgstr "Scoate la ieÈ?ire un fiÈ?ier C header"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1645
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "DezactiveazÄ? ieÈ?irea detaliatÄ?"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1646
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validare cache existent de iconiÈ?e"
+msgstr "ValideazÄ? cache-ul de iconiÈ?e existent"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1713
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit fiÈ?ierul: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1719
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Nu e un cache de iconiÈ?e valid: %s\n"
+msgstr "Nu este un cache de iconiÈ?e valid: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Nu existÄ? un fiÈ?ier index al temei.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1736
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -3763,12 +4007,12 @@ msgstr "Thai-Lao"
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna - EritreeanÄ? (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-EritreeanÄ? (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna - EtiopianÄ? (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-EtiopianÄ? (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:244
@@ -3780,328 +4024,328 @@ msgstr "VietnamezÄ? (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "MetodÄ? de input X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
msgid "Username:"
msgstr "Utilizator:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
msgid "Password:"
msgstr "ParolÄ?:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
"Pentru a tipÄ?ri documentul â??%sâ?? la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""
"Pentru a tipÄ?ri un document la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Pentru a afla atributele sarcinii â??%sâ?? este nevoie de autentificare"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Pentru a afla atributele unei sarcini este nevoie de autentificare"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Pentru a afla atributele imprimantei â??%sâ?? este nevoie de autentificare"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Pentru a afla atributele unei imprimante este nevoie de autentificare"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
"Pentru a afla imprimanta implicitÄ? de pe %s este nevoie de autentificare"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Pentru a afla imprimantele de pe %s este nevoie de autentificare"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Pentru a prelua un fiÈ?ier de la %s este nevoie de autentificare"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Este nevoie de autentificare pe %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
msgid "Domain:"
msgstr "Domeniu:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Pentru a tipÄ?ri documentul â??%sâ?? este nevoie de autentificare"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Pentru a tipÄ?ri acest document la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Pentru a tipÄ?ri acest document este nevoie de autentificare"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Imprimanta â??%sâ?? are toner pe terminate."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Imprimanta â??%sâ?? nu mai are toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Imprimanta â??%sâ?? are developator pe terminate."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Imprimanta â??%sâ?? nu mai are developator."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr ""
"Imprimanta â??%sâ?? are pe terminate cel puÈ?in una dintre rezervele de culori."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr ""
"Imprimanta â??%sâ?? nu mai are culoare în cel puÈ?in una dintre rezervele de "
"culori."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Imprimanta â??%sâ?? are capacul ridicat."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Imprimanta â??%sâ?? are uÈ?iÈ?a deschisÄ?."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Imprimanta â??%sâ?? are hârtie pe terminate."
+msgstr "Imprimanta â??%sâ?? are puÈ?inÄ? hârtie."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Imprimanta â??%sâ?? nu mai are hârtie."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "Imprimanta â??%sâ?? este momentan deconectatÄ?."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Imprimanta â??%sâ?? are o problemÄ?."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Oprit momentan. Se refuzÄ? sarcini de tipÄ?rire"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Se refuzÄ? sarcini de tipÄ?rire"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Two Sided"
msgstr "Pe ambele pÄ?rÈ?i"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Type"
msgstr "Tip hârtie"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Paper Source"
msgstr "SursÄ? hârtie"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Output Tray"
msgstr "TavÄ? de ieÈ?ire"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "Resolution"
msgstr "RezoluÈ?ie"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pre-filtrare GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
msgid "One Sided"
msgstr "Pe o parte"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margine lungÄ? (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margine scurtÄ? (întoarsÄ?)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
msgid "Auto Select"
-msgstr "Auto-selectare"
+msgstr "Alegere automatÄ?"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
msgid "Printer Default"
msgstr "OpÈ?iunile implicite ale imprimantei"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Doar fonturile GhostScript înglobate"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "ConverteÈ?te la PS nivelul 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "ConverteÈ?te to PS nivelul 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
msgid "No pre-filtering"
msgstr "FÄ?rÄ? pre-filtrare"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Altele"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Urgent"
-msgstr "Urgent"
+msgstr "UrgentÄ?"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "High"
-msgstr "Ã?nalt"
+msgstr "Ã?naltÄ?"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
+msgstr "Medie"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Low"
-msgstr "ScÄ?zut"
+msgstr "ScÄ?zutÄ?"
#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pagini per foaie"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritate sarcinÄ?"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
msgid "Billing Info"
msgstr "InformaÈ?ii de facturare"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "None"
-msgstr "Nici unul"
+msgstr "Niciunul"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Classified"
msgstr "Clasificat"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Confidential"
msgstr "ConfidenÈ?ial"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Top Secret"
-msgstr "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Unclassified"
msgstr "Neclasificat"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
msgid "Before"
msgstr "Ã?nainte"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
msgid "After"
msgstr "DupÄ?"
@@ -4109,14 +4353,14 @@ msgstr "DupÄ?"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Print at"
msgstr "TipÄ?reÈ?te la"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
msgid "Print at time"
msgstr "TipÄ?reÈ?te la un anumit moment"
@@ -4124,7 +4368,7 @@ msgstr "TipÄ?reÈ?te la un anumit moment"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personalizat %sx%s"
@@ -4133,36 +4377,36 @@ msgstr "Personalizat %sx%s"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
-msgstr "ieÈ?ire.%s"
+msgstr "tipar.%s"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
msgid "Print to File"
msgstr "TipÄ?reÈ?te în fiÈ?ier"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "Postscript"
msgstr "PostScript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:590
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Pagini per _filÄ?:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:649
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
msgid "File"
msgstr "FiÈ?ier"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:659
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
msgid "_Output format"
-msgstr "Formate de _ieÈ?ire"
+msgstr "Format de _ieÈ?ire"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
@@ -4205,7 +4449,7 @@ msgstr "necunoscut"
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-ieÈ?ire.%s"
+msgstr "test-tipar.%s"
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
@@ -4229,6 +4473,33 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut încÄ?rca imaginea â??%sâ?? dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
"fiÈ?ier imagine corupt"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Ecran X de utilizat"
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "ECRAN"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "FÄ? apeluri X sincrone"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Autori"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Programare"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "Ada_ugÄ?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "E_liminÄ?"
+
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Nu s-a gÄ?sit fiÈ?ierul â??includeâ??: â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: â??%sâ??,"
+
#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
#~ msgstr "Eroare la crearea dosarului â??%sâ??: %s"
@@ -4940,9 +5211,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Folder name:"
#~ msgstr "N_ume dosar:"
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Creea_zÄ?"
-
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
@@ -4976,9 +5244,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "Rede_numeÈ?te"
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "_SelecÈ?ie: "
-
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]