[release-notes/gnome-3-0] update Punjabi translation



commit 689b26f0f735684a50c55cefccf765c2836153af
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date:   Sat Apr 2 19:51:51 2011 +0530

    update Punjabi translation

 help/pa/pa.po |  108 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 69 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/help/pa/pa.po b/help/pa/pa.po
index 9849520..7a0cdae 100644
--- a/help/pa/pa.po
+++ b/help/pa/pa.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help.gnome-2-24.pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 07:08+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 01:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 19:50+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:10(title)
-#| msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
 msgid "Looking Forward to GNOME 3.2"
 msgstr "�ਨ�ਮ ੩.੨ ਲ� ਭਵਿੱ� ਦ� ਨ�਼ਰ"
 
@@ -26,9 +25,13 @@ msgid ""
 "the application menus in the top bar, and integrated settings for document "
 "sharing and web accounts."
 msgstr ""
+"�ਨ�ਮ 3.x ਦਾ ��ਲਾ ਰ�ਲਿ�਼ ਸਤੰਬਰ/��ਤ�ਬਰ ੨੦੧੧ ਵਿੱ� ਦ�ਣ ਦਾ ਵਾ�ਦਾ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�। ੩.੦ "
+"ਵਿੱ� �� ਨਵ�� ਫ��ਰ �ਤ� ਸ�ਧਾਰ �ਰਨ ਦਾ ਵਾ�ਦਾ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� ਸਰ�ਰਮ� �ਲ� "
+"ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� �ੰ�ਰਫ�ਸ ���ਨਾ, �ਪਰਲ� ਪੱ�� ਵਿੱ� �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਮ�ਨ� ਨ�ੰ ਵਧਾ�ਣਾ, "
+"ਡ���ਮ��� ਸਾ��ਾ �ਰਨ "
+"�ਤ� ਵ�ੱਬ ��ਾ��� ਲ� ਸਾ��� ਸ��ਿੰ� �ਪਲੱਬਧ �ਰਵਾ�ਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹ�।"
 
 #: C/rninstallation.xml:9(title)
-#| msgid "Installing GNOME"
 msgid "Getting GNOME 3.0"
 msgstr "�ਨ�ਮ ੩.੦ ਪ�ਰਾਪਤ �ਰਨਾ"
 
@@ -41,6 +44,16 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://gnome3.org/\";>GNOME 3 website</ulink>. This site also "
 "provides 3.0 live images that you can use to try it out."
 msgstr ""
+"�ਨ�ਮ ੩.੦ ਲ� ਸਰ�ਤ ��ਡ <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/\";> "
+"ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰਨ �ਤ� ਵੰਡਣ ਲ� ਮ�ਫ਼ਤ �ਪਲੱਬਧ</ulink> ਹ�। (ਪਰ ਯ��਼ਰ ਨ�ੰ �ਪਣ� "
+"ਡਿਸ�ਰ�ਬਿ�ਸ਼ਨ "
+"ਵਿੱ� �ਨ�ਮ ੩.੦ ਦ� �ਪਲੱਬਧ �ਰਵਾ� �ਾਣ ਤੱ� �ਡ�� �ਰਨ ਦ� ਸਿਫਾਰਸ਼ ��ਤ� �ਾ�ਦ� ਹ�।) "
+"�ਨ�ਮ "
+"੩.੦ ਲ�ਣ ਬਾਰ� �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ <ulink url=\"http://gnome3.org/\";>�ਨ�ਮ ੩ ਵ�ੱਬਸਾ��<"
+"/ulink> "
+"ਰਾਹ�� ਵ��ਿ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਸ ਸਾ�� ੩.੦ ਦ� ਲਾ�ਵ� �ਮ��਼ ਵ� ਦ� ਰਹ� ਹ�, �ਿਸ ਨਾਲ "
+"ਤ�ਸ�� �ਸ "
+"ਨ�ੰ ਵਰਤ �� ਵ�� ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
 #: C/rninstallation.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -49,6 +62,11 @@ msgid ""
 "GNOME 3 fallback desktop provides an excellent experience and incorporates "
 "many of the improvements contained in the release."
 msgstr ""
+"ਤਾ�਼ਾ ਤ�ਰਬਾ ਦ�ਣ ਲ�, �ਨ�ਮ ੩ ਡ�ਸ��ਾਪ ਲ� ਹਾਰਡਵ��ਰ ��ਸਲ�ਸ਼ਨ �ਰਾਫਿ�ਸ ਸਮੱਰਥਾ �ਾਹ�ਦ� "
+"ਹ�। "
+"�� �ਹ �ਪਲੱਬਧ ਨਾ ਹ�ਵ� ਤਾ�, �ਨ�ਮ ੩ ਫਾਲਬ�� ਡ�ਸ��ਾਪ ਨ�ੰ ਰ�ਲਿ�਼ ਵਿੱ� ਵਧ�� ਤ�ਰਬਾ "
+"�ਤ� ਹ�ਰ "
+"�� ਸ�ਧਾਰਾ� ਸਮ�ਤ ਸ਼ਾਮਲ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
 
 #: C/rni18n.xml:9(title)
 msgid "Internationalization"
@@ -234,7 +252,6 @@ msgid "Serbian"
 msgstr "ਸਰਬ���"
 
 #: C/rni18n.xml:70(para)
-#| msgid "Serbian"
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "ਸਰਬ��� ਲ��ਿਨ"
 
@@ -271,22 +288,18 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "ਵ��ਤਨਾਮ�"
 
 #: C/rni18n.xml:19(para)
-#| msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
 msgid "Supported languages include: <placeholder-1/>"
 msgstr "ਸਹਿਯ��� ਭਾਸ਼ਾਵਾ� ਵਿੱ� ਹਨ: <placeholder-1/>"
 
 #: C/rni18n.xml:83(para)
-#| msgid ""
-#| "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink "
-#| "url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
 msgid ""
 "Many other languages are partially supported. Detailed information on the "
 "extent of GNOME translations is available through the <ulink url=\"http://";
 "l10n.gnome.org/\">GNOME translation status site.</ulink>"
 msgstr ""
-"��� ਹ�ਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾ� �ਧ�ਰ� ਰ�ਪ ਵਿੱ� ਸਹਿਯ��� ਹਨ। �ਨ�ਮ ਦ� "
-"<ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>�ਨ�ਵਾਦ ਹਾਲਤ ਸਾ��</ulink> �ੱਤ� ਹ�ਰ "
-"�ੰ��� �ਤ� ਪ�ਰ� �ਾਣ�ਾਰ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�।"
+"��� ਹ�ਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾ� �ਧ�ਰ� ਰ�ਪ ਵਿੱ� ਸਹਿਯ��� ਹਨ। �ਨ�ਮ ਦ� <ulink url=\"http://l10n.";
+"gnome.org/"
+"\">�ਨ�ਵਾਦ ਹਾਲਤ ਸਾ��</ulink> �ੱਤ� ਹ�ਰ �ੰ��� �ਤ� ਪ�ਰ� �ਾਣ�ਾਰ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�।"
 
 #: C/rni18n.xml:89(para)
 #, fuzzy
@@ -334,6 +347,10 @@ msgid ""
 "deprecated. Many components have been simplified and modernized, and several "
 "technologies have been replaced with superior facilities."
 msgstr ""
+"�ਨ�ਮ ਦ��� ਡਿਵ�ਲਪਰ ਤ�ਨ��ਾ� ਨ�ੰ ੩.੦ ਵਿੱ� ਵਧਾ�� �ਿ� ਹ�। ਵੱਡ� ਮਾਤਰਾ ਵਿੱ� ��ਤ� �� "
+"�ੰਮ ਦ� ਬਦ�ਲਤ �� ਮ�ਡ��ਲਾ� ਨ�ੰ ਬਰਤਰਫ਼ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�। �� ਭਾ�ਾ� ਨ�ੰ ਸਾਦਾ ਬਣਾ�� �ਿ� "
+"�ਤ� ਨਵ�� ਰੰ� ਰ�ਪ ਦਿੱਤਾ ਹ� �ਤ� �� ਤ�ਨ��ਾ� ਨ�ੰ ਵਧ�� ਸਹ�ਲਤਾ� ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ �ਿ� "
+"ਹ�।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:22(title)
 msgid "Modern Graphics"
@@ -345,6 +362,11 @@ msgid ""
 "drawing APIs. This has allowed it to be consolidated around modern graphics "
 "facilities, making it faster and more portable."
 msgstr ""
+"GTK+, �ਨ�ਮ �ਰਾਫਿ�ਸ ��ਲ�ਿੱ�, ਨ�ੰ ਪ�ਰਾਣ��� ਡਰਾ�ੰ� API ਤ�� ਮ��ਤ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�। �ਸ "
+"ਨਾਲ "
+"ਨਵ��� �ਰਾਫਿ�ਸ ਸਹ�ਲਤਾ� ਦ��ਲ� ਸੰ�ਠਿਤ ਢੰ� ਨਾਲ ਤਿ�ਰ ��ਤਾ ਹ�ਣ �ਰ�� �ਹ ਹ�ਰ ਵ� ਤ��਼ "
+"�ਤ� "
+"ਵੱਧ ਪ�ਰ��ਬਲ ਹ� ���� ਹਨ।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:33(title)
 msgid "Advanced Input Device Handling"
@@ -358,6 +380,13 @@ msgid ""
 "also enables handling of multiple pointers and means that GNOME is ready for "
 "the arrival of multitouch in X11."
 msgstr ""
+"GTK+ ਹ�ਣ XInput2 ਦ� ਵਰਤ�� �ਰਦ� ਹ�, �� �ਪਲੱਬਧ ਹ�ਵ�। �ਸ ਨਾਲ �� ਫਾ�ਦ� ਹ�� ਹਨ, "
+"�ਿਵ�� �ਿ "
+"�ੰਪ�ੱ� �ੰਤਰ ਹਾ�-ਪਲੱ� ਲ�ਾ�ਣ ਲ� ਸਹਿਯ�� �ਤ� ��ੰ�ਲਦਾਰ �ੰਪ�ੱ� �ਿਵ�� �ਿ ��ਬਲ�� �ਦਿ "
+"ਲ� "
+"ਸਹਿਯ�� ਸ਼ਾਮਲ ਹ�। XInput2 ਨਾਲ ���ਨ ਨਾਲ �� ਪ���ੰ�ਰਾ� ਨ�ੰ �ੱ�ਠ� ਹ��ਡਲ ��ਤਾ �ਾ "
+"ਸ�ਦਾ ਹ�, "
+"�ਤ� �ਨ�ਮ X11 ਵਿੱ� ਬਹ�-�ੱ� ਦ� ਵਰਤ�� �ਰਨ ਲ� ਤਿ�ਰ ਹ�।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:46(title)
 msgid "Improved Theming Capabilities"
@@ -370,6 +399,12 @@ msgid ""
 "to a greater range of effects such as curves, gradients and alpha colors. "
 "The new system also supports implicit animations and RGBA colors."
 msgstr ""
+"�ਨ�ਮ ੩.੦ ਵਿੱ� ਨਵਾ� ਵ��ਾ� ਦ�ਣ ਵਾਲਾ ਥ�ਮ ਦਿੱਤਾ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�। ਥ�ਮ ਹ�ਣ "
+"ਮਨ�ੱ��-ਪ��ਹਨਯ�� "
+"ਬਣ �ਿ� ਹ�, �ਿਸ ਲ� CSS ਸ���ਸ ਦ� ਵਰਤ�� �ਤ� ਥ�ਮ ਲ���ਾ� ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� "
+"ਹ�ਣ ਵੱਡ� ਮਾਤਰਾ ਵਿੱ� ਪ�ਰਭਾਵ, �ਿਵ�� �ਾਪਾ�, �ਰ�ਡ����, �ਤ� �ਲਫ਼ਾ ਰੰ� ਦਿੱਤ��� ���� "
+"ਹਨ। "
+"ਨਵਾ� ਸਿਸ�ਮ ਹ�ਣ �ਾਸ �ਨ�ਮ�ਸ਼ਨਾ� �ਤ� RGBA ਰੰ� ਲ� ਵ� ਸਹਿਯ��� ਹ�।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:59(title)
 msgid "Multiple Platform Support"
@@ -381,6 +416,10 @@ msgid ""
 "can be built against simultaneously and selected at run time). This will "
 "make make the transition to new platforms, such as Wayland, much easier."
 msgstr ""
+"GTK+ ੩.੦ ਨ� ਨਵ�� �� ਪਲ��ਫਾਰਮਾ� ਲ� ਸ��� ਸਹਿਯ�� ਲ� ਸਮਰੱਥਾ ਸ਼ਾਮਲ ��ਤ� �� ਹ� "
+"(�ਸ ਨ�ੰ �ੱ� ਵਾਰ ਵਿ� ਹ� �� ਪਲ��ਫਾਰਮਾ� ਲ� ਬਿਲਡ ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ� �ਤ� ਰਨ�ਾ�ਮ ਲ� "
+"��ਣਿ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�)। �ਸ ਨਾਲ ਨਵ�� ਪਲ��ਫਾਰਮ, �ਿਵ�� ਵ��ਲ��ਡ �ਦਿ ਲ� ਸ��� ਤਰ�ਹਾ� "
+"ਤਿ�ਰ ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�। "
 
 #: C/rndevelopers.xml:71(title)
 msgid "Easy Application Creation"
@@ -397,7 +436,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:84(title)
 msgid "First Class Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਹਿਲ� �ਲਾਸ ਬਾ�ਡਿੰ�"
 
 #: C/rndevelopers.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -447,9 +486,12 @@ msgid ""
 "automatic connection of signals to interface widgets, improved autotools/pgk-"
 "config support, and a new Git integration system."
 msgstr ""
+"<application>���ੰਤਾ</application>, �ਨ�ਮ ਦਾ �����ਰ��ਡ ਡਿਵ�ਲਪਮ��� �ੰਵਾ�ਰਨਮ���, "
+"ਵਿੱ� ੩.੦ ਵਿੱ� �� ਸ�ਧਾਰ ��ਤ� �� ਹਨ, �ਿਸ ਵਿੱ� �ੰ�ਰਫ�ਸ ਲ� ਸਿ�ਨਲ ਵਾਸਤ� ���ਮ��ਿ� "
+"��ਨ��ਸ਼ਨ, autotools/pgk-config ਸਹਿਯ�� ਲ� ਸ�ਧਾਰ, �ਤ� ਨਵਾ Git �����ਰ�ਸ਼ਨ ਸਿਸ�ਮ "
+"ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:142(title)
-#| msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
 msgid "Upgrading to GNOME 3"
 msgstr "�ਨ�ਮ ੩.੦ ਲ� �ੱਪ�ਰ�ਡ �ਰਨਾ"
 
@@ -459,6 +501,10 @@ msgid ""
 "porting guide</ulink> contains instructions on how to port existing GNOME "
 "software to our new developer technologies."
 msgstr ""
+"ਸਾਡ� <ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/Gnome3PortingGuide\";>"
+"ਪ�ਰ�ਿੰ� "
+"�ਾ�ਡ</ulink>ਵਿੱ� ਹਦਾ�ਤਾ� ਦਿੱਤ��� ���� ਹਨ ਤਾ� �ਿ ਮ���ਦਾ �ਨ�ਮ ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਨ�ੰ "
+"ਨਵ��� ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਤ�ਨਾਲ����� ਲ� ਤਿ�ਰ ��ਤਾ �ਾ ਸ��।"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -484,9 +530,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:191(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; "
-#| "md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 msgstr ""
@@ -501,13 +544,14 @@ msgid "A New Desktop"
 msgstr "�ੱ� ਨਵਾ� ਡ�ਸ��ਾਪ"
 
 #: C/rnusers.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "3.0 introduces a new GNOME desktop. Elegant and beautiful, it has been "
 "designed to enable people to get things done with ease, comfort and control. "
 "The 3.0 desktop is the continuation of the GNOME Project's focus on "
 "providing an easy to use desktop environment that can be used by everybody. "
 "It includes a host of major new features."
-msgstr ""
+msgstr "੩.੦ ਨ� ਨਵਾ� �ਨ�ਮ ਡ�ਸ��ਾਪ ਤਿ�ਰ ��ਤਾ ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:26(title)
 msgid "An overview at a glance"
@@ -733,7 +777,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:262(title)
-#| msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
 msgid "But Wait, There's More!"
 msgstr "�ਡ��� �ਨਾਬ, ਹਾਲ� ਹ�ਰ ਵ� ਬਹ�ਤ ਹ�!"
 
@@ -768,18 +811,14 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/release-notes.xml:70(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
 msgid "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 
 #: C/release-notes.xml:11(title)
-#| msgid "GNOME 2.32 Release Notes"
 msgid "GNOME 3.0 Release Notes"
 msgstr "�ਨ�ਮ ੩.੦ ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ"
 
 #: C/release-notes.xml:14(year)
-#| msgid "2010"
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
@@ -788,7 +827,6 @@ msgid "GNOME Foundation"
 msgstr "�ਨ�ਮ ਫਾ��ਡ�ਸ਼ਨ"
 
 #: C/release-notes.xml:21(pubdate)
-#| msgid "2010-09-30"
 msgid "2011-04-06"
 msgstr "੨੦੧੧-੦੪-੦੬"
 
@@ -838,7 +876,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:68(title)
-#| msgid "GNOME 2.32"
 msgid "GNOME 3.0"
 msgstr "�ਨ�ਮ ੩.੦"
 
@@ -878,23 +915,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:135(para)
-#| msgid ""
-#| "This work may be freely translated into any language. If you wish to "
-#| "translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
-#| "live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>. "
-#| "The GNOME release notes are released under a <ulink url=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 "
-#| "license</ulink>."
 msgid ""
 "These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
 "to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
 "live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
 msgstr ""
 "�ਹ ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ ਨ�ੰ �ਿਸ� ਵ� ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱ� ਮ�ਫ਼ਤ �ਨ�ਵਾਦ ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�। �� ਤ�ਸ�� "
-"�ਸ ਨ�ੰ �ਪਣ� ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱ� "
-"�ਨ�ਵਾਦ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� ਤਾ� <ulink url=\"http://live.gnome.";
-"org/TranslationProject\">�ਨ�ਮ "
-"�ਨ�ਵਾਦ ਪਰ�����</ulink> ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ�।"
+"�ਸ ਨ�ੰ �ਪਣ� "
+"ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱ� �ਨ�ਵਾਦ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� ਤਾ� <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">�ਨ�ਮ �ਨ�ਵਾਦ ਪਰ�����</ulink> ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ�।"
 
 #: C/release-notes.xml:142(para)
 msgid ""
@@ -903,9 +932,10 @@ msgid ""
 "Copyright © The GNOME Project"
 msgstr ""
 " �ਨ�ਮ ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ ਨ�ੰ <ulink url=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">�ਰ���ਿਵ "
-"�ਾਮਨ�਼ ਸ਼��ਰਲਾ�� ੩.੦ ਲਾ�ਸ��ਸ</ulink> �ਧ�ਨ �ਾਰ� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।  �ਾਪ�ਰਾ�� © �ਨ�ਮ "
-"ਪ�ਰ�����"
+"org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">�ਰ���ਿਵ �ਾਮਨ�਼ ਸ਼��ਰਲਾ�� ੩.੦ ਲਾ�ਸ��ਸ</ulink> �ਧ�ਨ �ਾਰ� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।  "
+"�ਾਪ�ਰਾ�� © "
+"�ਨ�ਮ ਪ�ਰ�����"
 
 #: C/release-notes.xml:148(para)
 msgid "Compiled by Allan Day with help from the GNOME community."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]