[release-notes/gnome-3-0] update Punjabi translation
- From: Amanpreet Singh Alam <aman src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-0] update Punjabi translation
- Date: Fri, 1 Apr 2011 01:39:50 +0000 (UTC)
commit 651ad2d027259b54f787468f7cc3696f3ec75d55
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date: Fri Apr 1 07:09:43 2011 +0530
update Punjabi translation
help/pa/pa.po | 1664 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 1099 insertions(+), 565 deletions(-)
---
diff --git a/help/pa/pa.po b/help/pa/pa.po
index 70dac50..9849520 100644
--- a/help/pa/pa.po
+++ b/help/pa/pa.po
@@ -1,135 +1,86 @@
-# A S Alam <aalam users sf net>, 2010.
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help.gnome-2-24.pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-30 07:16+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-31 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 07:08+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
-msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
-msgstr "à¨?ਨà©?ਮ à©©.੦ ਲà¨? à¨à¨µà¨¿à©±à¨? ਦà©? ਨà¨?਼ਰ"
+#| msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.2"
+msgstr "à¨?ਨà©?ਮ à©©.੨ ਲà¨? à¨à¨µà¨¿à©±à¨? ਦà©? ਨà¨?਼ਰ"
#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
msgid ""
-"Development doesn't stop with GNOME 2.32. Work has already begun on GNOME "
-"3.0, due to be released next April, approximately six months after 2.32."
+"The next release in the GNOME 3.x series is scheduled for September/October "
+"2011. Many new features and enhancements to 3.0 are planned, including the "
+"addition of a documents interface to the Activities Overview, expansion of "
+"the application menus in the top bar, and integrated settings for document "
+"sharing and web accounts."
msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਨਾਲ ਵਿ�ਾਸ (ਡਿਵ�ਲਪਮ���) ਰ��ਣਾ ਨਹ�� ਹ�। �ਨ�ਮ ੩.੦ ਲ� �ੰਮ ਤਾ� ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਸ਼�ਰ� ਹ� ��ੱ�ਿ� "
-"ਹ�, �� �ਿ ੨.੩੨ ਦ� �� ਮਹ�ਨ� ਬਾ�ਦ ��ਣ ਵਾਲ� �ਪਰ�ਲ ਵਿੱ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�ਵ��ਾ।"
-
-#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
-msgid ""
-"GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it "
-"always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell. GNOME "
-"3.0 also will include new features in accessibility, new user help and "
-"documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online and more. For "
-"developers, GNOME 2.32 deprecates a number of old libraries."
-msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ੩.੦ ਡ�ਸ��ਾਪ ਪਲ��ਫਾਰਮ �ਤ� �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਰ��਼ਾਨਾ ਦ� ਤਰ�ਹਾ� �ਪਲੱਬਧ �ਰਵਾ�ਣਾ �ਾਰ� ਰੱ���ਾ �ਤ� "
-"�ਸ ਵਿੱ� �ਨ�ਮ ਸ਼�ੱਲ ਵਿੱ� ਨਵਾ� ਯ��਼ਰ �ੰ�ਰਫ�ਸ ਵਰ�� ਫ��ਰ ਵ� ਦ�ਵ��ਾ। �ਨ�ਮ ੩.੦ ਵਿੱ� �ਸ�ਸਬਿਲ�� ਵਿੱ� "
-"ਨਵ�� ਫ��ਰ, ਨਵਾ� ਯ��਼ਰ ਮੱਦਦ �ਤ� ਡ���ਮ����ਸ਼ਨ, �ਨ�ਮ ਦ� ਪਹਿਲ� ਵ�ੱਬ ਸਰਵਿਸ ��ਮਬ�� �ਨਲਾ�ਨ �ਤ� ਹ�ਰ ਵ� "
-"�ਪਲੱਬਧ ਹ�ਣ��। ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਲ� �ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਨ� �� ਪ�ਰਾਣ��� ਲਾ�ਬਰ�ਰ��� ਬਰਤਰਫ਼ ��ਤ��� ਹਨ।"
-
-#: C/rnlookingforward.xml:26(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">GNOME's roadmap</ulink> details "
-"the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://"
-"www.gnome.org/start/unstable/\">GNOME 3.0 release schedule</ulink> was "
-"released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/"
-"unstable\">available on the GNOME wiki</ulink>."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">�ਨ�ਮ ਰ�ਡ-ਮ�ਪ</ulink> ਵਿੱ� ��ਲ� ਰ�ਲਿ�਼ "
-"ਵਿੱ� ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਦ� ਨਿਸ਼ਾਨ� ਦਿੱਤ� �� ਹਨ, �ਤ� <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/"
-"unstable/\">�ਨ�ਮ ੩.੦ ਰ�ਲਿ�਼ ਸ਼�ਡ��ਲ</ulink> ��ਤ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�ਵ��ਾ �ਤ� <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/start/unstable\">�ਨ�ਮ ਵਿ�ਿ �ੱਤ� �ਪਲੱਬਧ</ulink> ਹ�।"
-
-#: C/rnlookingforward.xml:36(para)
-msgid ""
-"GNOME3.org will be launching in the near future and will provide videos, "
-"screenshots and information about GNOME 3.0's new features, applications and "
-"more. Watch <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME.org</ulink> for more "
-"information soon."
-msgstr ""
-"GNOME3.org ਨ�ੰ ��ਣ ਵਾਲ� ਸਮ�� ਵਿੱ� ਸ਼�ਰ� ��ਤਾ �ਾਵ��ਾ �ਤ� �ਹ �ਨ�ਮ ੩.੦ ਦ� ਨਵ�� ਫ��ਰਾ�, �ਪਲ���ਸ਼ਨਾ� "
-"ਤ� ਹ�ਰ ਬਾਰ� ਵਿਡ��, ਸ�ਰ�ਨਸ਼ਾ� ਤ� �ਾਣ�ਾਰ� �ਪਲੱਬਧ �ਰਵਾ���। ਹ�ਰ �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org\">GNOME.org</ulink> ਨ�ੰ ਵ��ਦ� ਰਹ�।"
#: C/rninstallation.xml:9(title)
-msgid "Installing GNOME"
-msgstr "�ਨ�ਮ �ੰਸ�ਾਲ �ਰਨਾ"
+#| msgid "Installing GNOME"
+msgid "Getting GNOME 3.0"
+msgstr "�ਨ�ਮ ੩.੦ ਪ�ਰਾਪਤ �ਰਨਾ"
#: C/rninstallation.xml:11(para)
msgid ""
-"To install or upgrade your machine to GNOME 2.32, we recommend you install "
-"official packages from your vendor or distribution. Popular distributions "
-"will make GNOME 2.32 available very soon, and some already have development "
-"versions with GNOME 2.32 available. You can get a list of distributions that "
-"ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
-"\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\">Get Footware</ulink> "
-"page."
+"The source code for GNOME 3.0 is <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/"
+"\">freely available for download and redistribution</ulink>. (Users are "
+"recommended to wait until GNOME 3.0 is available through a distribution or "
+"vendor, however.) Information on how to get GNOME 3.0 can be found on the "
+"<ulink url=\"http://gnome3.org/\">GNOME 3 website</ulink>. This site also "
+"provides 3.0 live images that you can use to try it out."
msgstr ""
-"�ਪਣ� ਮਸ਼�ਨ �ੱਤ� �ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਨ�ੰ �ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ �ਾ� �ੱਪ�ਰ�ਡ �ਰਨ ਲ�, �ਸ�� ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ਪਣ� ਡਿਸ�ਰ�ਬਿ�ਸ਼ਨ "
-"�ਾ� ਵ��ਡਰ ਤ�� ਹ� ਪ���� �ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ ਦ� ਸਿਫਾਰਸ਼ �ਰਦ� ਹਾ�। ਪਾਪ�ਲਰ ਡਿਸ�ਰ�ਬਿ�ਸ਼ਨਾ� �ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਨ�ੰ "
-"��ਤ� ਹ� �ਪਲੱਬਧ �ਰਵਾ ਰਹ��� ਹਨ, �ਤ� ��� ਲ� ਡਿਵ�ਲਪਮ�� ਵਰ�ਨ �ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾ� ਹ� �ਪਲੱਬਧ "
-"ਹਨ। ਤ�ਸ�� �ਨ�ਹਾ� ਡਿਸ�ਰ�ਬਿ�ਸ਼ਨਾ� ਬਾਰ� �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� ਸ�ਦ� ਹ�, �� �ਿ �ਨ�ਮ ਨ�ੰ ਦ�ਣ���� �ਤ� �ਨ�ਹਾ� ਦ� ਨਵ�� "
-"ਵਰ�ਨ ਬਾਰ� �ਾਣ�ਾਰ� ਵ� ਲ� ਸ�ਦ� ਹ�, �ਸ ਵਾਸਤ� <ulink url=\"http://people.gnome.org/"
-"~daniellem/footware.shtml\">ਫ�ੱ�ਵ��ਰ ਲਵ�</ulink> ਪ��਼ ਵ���।"
#: C/rninstallation.xml:21(para)
msgid ""
-"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
-"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
-"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
-"You can use JHBuild to build GNOME 2.32.x by using the <filename>gnome-2.32</"
-"filename> moduleset."
+"In order to provide a cutting-edge experience, the GNOME 3 desktop requires "
+"hardware accelerated graphics capabilities. If this is not available, the "
+"GNOME 3 fallback desktop provides an excellent experience and incorporates "
+"many of the improvements contained in the release."
msgstr ""
-"���ਰ ਤ�ਸ�� ਬਹਾਦਰ ਹ� �ਤ� ਤ�ਹਾਡ� ��ਲ ਸਬਰ ਹ� �ਤ� ਤ�ਸ�� �ਨ�ਮ ਨ�ੰ ਸਰ�ਤ ਤ�� ਬਣਾ�ਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� ਤਾ� �ਸ�� "
-"ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ਿਸ� ਬਿਲਡ ਸੰਦ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰਨ ਦ� ਸਿਫਾਰਸ਼ �ਰਦ� ਹਾ�। git ਤ�� ਨਵਾ� �ਨ�ਮ ਬਣਾ�ਣ ਵਾਲਾ "
-"<ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\">jhbuild</ulink> ਸੰਦ ਵ� "
-"�ਪਲੱਬਧ ਹ�। ਤ�ਸ�� jhbuild ਦ� ਵਰਤ�� <filename>gnome-2.32</filename> ਮ�ਡ��ਲ-ਸ�ੱ� ਦ� ਵਰਤ�� "
-"�ਰ�� �ਨ�ਮ ੨.੩੨.x ਬਣਾ�ਣ ਲ� ਵ� �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�।"
-#: C/rninstallation.xml:29(para)
-msgid ""
-"While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we "
-"strongly recommend the use of JHBuild."
-msgstr ""
-"ਹਾਲਾà¨?à¨?ਿ à¨?ਿ à¨?ਨà©?ਮ ਨà©?à©° ਰà©?ਲਿà¨?਼ à¨?ਾਰਬਾਲ ਰਾਹà©?à¨? ਸਿੱਧਾ ਬਣਾà¨?ਣਾ ਸੰà¨à¨µ ਤਾà¨? ਹà©?, ਤਾà¨? ਵà©? à¨?ਸà©?à¨? ਤà©?ਹਾਨà©?à©° "
-"JHBuild ��ਲ ਵਰਤਣ ਦ� ਹ� ਸਿਫਾਰਸ਼ �ਰਦ� ਹਾ�।"
-
-#: C/rni18n.xml:8(title)
+#: C/rni18n.xml:9(title)
msgid "Internationalization"
msgstr "�ੰਤਰਰਾਸ਼�ਰ��ਰਨ"
#. Translators: number of languages might change before final date
-#: C/rni18n.xml:11(para)
+#: C/rni18n.xml:12(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome."
+#| "org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.32 offers "
+#| "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated, including the user and administration manuals for many "
+#| "languages."
msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
-"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.32 offers support "
-"for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, "
-"including the user and administration manuals for many languages."
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.0 offers "
+"support for more than 50 languages, often including user and administration "
+"manuals."
msgstr ""
-"ਸੰਸਾਰ à¨à¨° 'à¨? ਮà©?à¨?à©?ਦ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">à¨?ਨà©?ਮ "
-"à¨?ਰਾà¨?ਸਲà©?ਸ਼ਨ ਪਰà©?à¨?à©?ੱà¨?à¨?</ulink> ਮà©?à¨?ਬਰ ਨà©?à©° à¨?ਾਸ ਧੰਨਵਾਦ ਹà©?, à¨?ਿੰਨà©?ਹਾà¨? ਸਦà¨?ਾ, à¨?ਨà©?ਮ ੨.੩੨ ਵਿੱà¨? ੫੦ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨? "
-"ਵਿੱà¨? à¨?ਨà©?ਵਾਦ à¨?ੱà¨?à©?-à¨?ੱà¨? ੮੦ ਫà©?ਸਦà©? ਤੱà¨? à¨?ਾà¨? ਵੱਧ ਹà©?, à¨?ਿਸ ਵਿੱà¨? ਯà©?à¨?਼ਰ à¨?ਤà©? ਪਰਸ਼ਾਸ਼à¨? ਮà©?ਨà©?à¨?ਲ à¨?à¨? à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨? 'à¨? "
+"ਸੰਸਾਰ à¨à¨° 'à¨? ਮà©?à¨?à©?ਦ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">"
+"�ਨ�ਮ "
+"�ਰਾ�ਸਲ�ਸ਼ਨ ਪਰ���ੱ��</ulink> ਮ��ਬਰ ਨ�ੰ �ਾਸ ਧੰਨਵਾਦ ਹ�, �ਿੰਨ�ਹਾ� ਸਦ�ਾ, �ਨ�ਮ ੨.੩੨ "
+"ਵਿੱà¨? ੫੦ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨? "
+"ਵਿੱ� �ਨ�ਵਾਦ �ੱ��-�ੱ� ੮੦ ਫ�ਸਦ� ਤੱ� �ਾ� ਵੱਧ ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� ਯ��਼ਰ �ਤ� ਪਰਸ਼ਾਸ਼� "
+"ਮà©?ਨà©?à¨?ਲ à¨?à¨? à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨? 'à¨? "
"ਵ� ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-#: C/rni18n.xml:26(para)
+#: C/rni18n.xml:27(para)
msgid "Arabic"
msgstr "�ਰਬ�"
-#: C/rni18n.xml:27(para)
-msgid "Assamese"
-msgstr "�ਸਾਮ�"
-
#: C/rni18n.xml:28(para)
msgid "Asturian"
msgstr "�ਸ��ਰ���"
@@ -142,50 +93,50 @@ msgstr "ਬਸ�ਿ�"
msgid "Bengali"
msgstr "ਬੰ�ਾਲ�"
-#: C/rni18n.xml:31(para)
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "ਬੰà¨?ਾਲà©? (à¨à¨¾à¨°à¨¤à©?)"
-
#: C/rni18n.xml:32(para)
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ਬਰਾ�਼�ਲ� ਪ�ਰਤ�ਾਲ�"
#: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "British English"
+msgstr "ਬਰਤਾਨ�ਵ�� �ੰ�ਰ��਼�"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
msgid "Bulgarian"
msgstr "ਬ�ਲ�ਾਰ���"
-#: C/rni18n.xml:34(para)
+#: C/rni18n.xml:35(para)
msgid "Catalan"
msgstr "�ਾ�ਾਲਾਨ"
#: C/rni18n.xml:36(para)
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "��ਨ� (��ਨ)"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "�ਾ�ਾਲਾਨ (ਵਾਲਿਨਸ���)"
#: C/rni18n.xml:37(para)
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "��ਨ� (ਹਾ���ਾ��)"
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "��ਨ� (��ਨ)"
#: C/rni18n.xml:38(para)
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "��ਨ� (ਤਾ�ਵਾਨ)"
#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "��ਨ� (ਹਾ���ਾ��)"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
msgid "Czech"
msgstr "��ੱ�"
-#: C/rni18n.xml:40(para)
+#: C/rni18n.xml:41(para)
msgid "Danish"
msgstr "ਡ�ਨਿਸ਼"
-#: C/rni18n.xml:41(para)
+#: C/rni18n.xml:42(para)
msgid "Dutch"
msgstr "ਡੱ�"
-#: C/rni18n.xml:42(para)
-msgid "English (US, British)"
-msgstr "�ੰ�ਰ��਼� (�ਮਰ���, ਬਰਤਾਨਵ�)"
-
#: C/rni18n.xml:43(para)
msgid "Estonian"
msgstr "�ਸ��ਨ���"
@@ -218,10 +169,6 @@ msgstr "���ਰਾਤ�"
msgid "Hebrew"
msgstr "ਹ�ਬਰਿ�"
-#: C/rni18n.xml:51(para)
-msgid "Hindi"
-msgstr "ਹਿੰਦ�"
-
#: C/rni18n.xml:52(para)
msgid "Hungarian"
msgstr "ਹੰ�ਰ���"
@@ -254,10 +201,6 @@ msgstr "ਲਾ�ਵ��ਨ"
msgid "Lithuanian"
msgstr "ਲ�ਥ�ਨ���"
-#: C/rni18n.xml:60(para)
-msgid "Malayalam"
-msgstr "ਮਲਿ�ਲਮ"
-
#: C/rni18n.xml:61(para)
msgid "Marathi"
msgstr "ਮਰਾਠ�"
@@ -267,33 +210,34 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "ਨਾਰਵ����� ਬ��ਮਾ�"
#: C/rni18n.xml:64(para)
-msgid "Oriya"
-msgstr "����"
-
-#: C/rni18n.xml:65(para)
msgid "Polish"
msgstr "ਪ�ਲ��ਡ�"
-#: C/rni18n.xml:66(para)
+#: C/rni18n.xml:65(para)
msgid "Portuguese"
msgstr "ਪ�ਰਤ�ਾਲ�"
-#: C/rni18n.xml:67(para)
+#: C/rni18n.xml:66(para)
msgid "Punjabi"
msgstr "ਪੰ�ਾਬ� (��ਰਮ���)"
-#: C/rni18n.xml:68(para)
+#: C/rni18n.xml:67(para)
msgid "Romanian"
msgstr "ਰ�ਮਾਨ���"
-#: C/rni18n.xml:69(para)
+#: C/rni18n.xml:68(para)
msgid "Russian"
msgstr "ਰ�ਸ�"
-#: C/rni18n.xml:70(para)
+#: C/rni18n.xml:69(para)
msgid "Serbian"
msgstr "ਸਰਬ���"
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+#| msgid "Serbian"
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "ਸਰਬ��� ਲ��ਿਨ"
+
#: C/rni18n.xml:71(para)
msgid "Slovenian"
msgstr "ਸਲ�ਵ�ਨ���"
@@ -310,10 +254,6 @@ msgstr "ਸਵ�ਡਨ�"
msgid "Tamil"
msgstr "ਤਾਮਿਲ"
-#: C/rni18n.xml:75(para)
-msgid "Telugu"
-msgstr "ਤ�ਲ��"
-
#: C/rni18n.xml:76(para)
msgid "Thai"
msgstr "ਥਾ�"
@@ -330,39 +270,58 @@ msgstr "ਯ��ਰ�ਨ�"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ਵ��ਤਨਾਮ�"
-#: C/rni18n.xml:18(para)
-msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
-msgstr "ਸਹਿਯà©?à¨?à©? à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨?: <placeholder-1/>"
+#: C/rni18n.xml:19(para)
+#| msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgid "Supported languages include: <placeholder-1/>"
+msgstr "ਸਹਿਯà©?à¨?à©? à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨? ਵਿੱà¨? ਹਨ: <placeholder-1/>"
#: C/rni18n.xml:83(para)
+#| msgid ""
+#| "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink "
+#| "url=\"http://l10n.gnome.org/\">translation status site</ulink>."
msgid ""
-"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
-"strings translated."
-msgstr "à¨?à¨? ਹà©?ਰ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨? à¨?ਧà©?ਰà©?à¨?à¨? ਸਹਾà¨?à¨? ਹਨ, à¨?ਨà©?ਹਾà¨? 'à¨? à¨?à¨?à¨?à¨? ਲà¨? à¨?ੱਧà©? ਤà©?à¨? ਵੱਧ ਲਾà¨?ਨਾà¨? à¨?ਨà©?ਵਾਦ à¨?à©?ਤà©?à¨?à¨? ਹਨ।"
+"Many other languages are partially supported. Detailed information on the "
+"extent of GNOME translations is available through the <ulink url=\"http://"
+"l10n.gnome.org/\">GNOME translation status site.</ulink>"
+msgstr ""
+"à¨?à©?à¨? ਹà©?ਰ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨? à¨?ਧà©?ਰà©? ਰà©?ਪ ਵਿੱà¨? ਸਹਿਯà©?à¨?à©? ਹਨ। à¨?ਨà©?ਮ ਦà©? "
+"<ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\">�ਨ�ਵਾਦ ਹਾਲਤ ਸਾ��</ulink> �ੱਤ� ਹ�ਰ "
+"�ੰ��� �ਤ� ਪ�ਰ� �ਾਣ�ਾਰ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�।"
-#: C/rni18n.xml:86(para)
+#: C/rni18n.xml:89(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Translating a software package as large as GNOME into a new language can "
+#| "be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For "
+#| "this release, we would like to give a special mention to the Indonesian "
+#| "team who reached the full-supported status (raising from 60% to 91%), and "
+#| "the Esperanto team, raising the completeness of their translation by more "
+#| "than 10 points (currently 23% translated). Other teams deserving mention "
+#| "for a special effort in this release are Kazakh and Uighur."
msgid ""
-"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
-"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
-"release, we would like to give a special mention to the Indonesian team who "
-"reached the full-supported status (raising from 60% to 91%), and the "
-"Esperanto team, raising the completeness of their translation by more than "
-"10 points (currently 23% translated). Other teams deserving mention for a "
-"special effort in this release are Kazakh and Uighur."
+"Translating a software package as large as GNOME into a different language "
+"can be a difficult task for even the most dedicated translation team. For "
+"this release a stellar effort has been done by the Uighur team, increasing "
+"the completeness of their translation by more than 37 points. The Esperanto "
+"team also increased its coverage by 21 percent."
msgstr ""
-"à¨?ਨà©?ਮ ਵਰà¨?à©? ਵੱਡà©? ਸਾਫà¨?ਵà©?à¨?ਰ ਪà©?à¨?à©?à¨? ਦਾ à¨?ਨà©?ਵਾਦ à¨?ਰਨਾ ਨਵà©?à¨? à¨?à©?ਮ ਲà¨? ਬਹà©?ਤ ਵੱਡਾ à¨?ੰਮ ਹà©? ਸà¨?ਦਾ ਹà©?, à¨à¨¾à¨µà©?à¨? à¨?ਿ "
-"ਪ�ਰ� ਤਰ�ਹਾ� ਸਮਰਪਿਤ �ਨ�ਵਾਦ ��ਮ �ਿ�� ਨਾ ਹ�ਵ�। �ਹ ਰ�ਲਿ�਼ ਲ� �ੰਡ�ਨ�ਸ਼��� ��ਮ ਨ� ਸ਼ਾਨਦਾਰ �ੰਮ "
-"à¨?à©?ਤਾ ਹà©?, à¨?ਿਸ ਨà©? à¨?ੱà¨? ਪà©?ਰà©? ਤਰà©?ਹਾà¨? ਸਹਿਯà©?à¨?à©? à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਹà©?ਣ ਦਾ ਦਰà¨?ਾ ਹਾਸਲ à¨?ਰ ਲਿà¨? (੬੦% ਤà©?à¨? ੯੧% ਤੱà¨? "
-"ਸ���ਸ ਵਧਾ��)। �ਸਪ�ਰਨ�� ��ਮ ਨ� ਵ� �ਪਣਾ �ਨ�ਵਾਦ 10 ਪ���ੰ�ਾ� ਤ�� ਵੱਧ ਵਧਾ�� (�ਸ ਸਮ�� ੨੩% "
+"�ਨ�ਮ ਵਰ�� ਵੱਡ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਪ���� ਦਾ �ਨ�ਵਾਦ �ਰਨਾ ਨਵ�� ��ਮ ਲ� ਬਹ�ਤ ਵੱਡਾ �ੰਮ ਹ� "
+"ਸà¨?ਦਾ ਹà©?, à¨à¨¾à¨µà©?à¨? à¨?ਿ "
+"ਪ�ਰ� ਤਰ�ਹਾ� ਸਮਰਪਿਤ �ਨ�ਵਾਦ ��ਮ �ਿ�� ਨਾ ਹ�ਵ�। �ਹ ਰ�ਲਿ�਼ ਲ� �ੰਡ�ਨ�ਸ਼��� ��ਮ ਨ� "
+"ਸ਼ਾਨਦਾਰ �ੰਮ "
+"à¨?à©?ਤਾ ਹà©?, à¨?ਿਸ ਨà©? à¨?ੱà¨? ਪà©?ਰà©? ਤਰà©?ਹਾà¨? ਸਹਿਯà©?à¨?à©? à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਹà©?ਣ ਦਾ ਦਰà¨?ਾ ਹਾਸਲ à¨?ਰ ਲਿà¨? (੬੦% "
+"ਤ�� ੯੧% ਤੱ� "
+"ਸ���ਸ ਵਧਾ��)। �ਸਪ�ਰਨ�� ��ਮ ਨ� ਵ� �ਪਣਾ �ਨ�ਵਾਦ 10 ਪ���ੰ�ਾ� ਤ�� ਵੱਧ ਵਧਾ�� (�ਸ "
+"ਸਮ�� ੨੩% "
"à¨?ਨà©?ਵਾਦਿਤ ਹà©?)। ਹà©?ਰ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨?, à¨?à©? à¨?ਿ à¨?਼ਿà¨?ਰਯà©?à¨? ਹਨ, à¨?ਾà¨?਼ਾà¨? à¨?ਤà©? à¨?à¨?à©?ਰ ਹਨ।"
-#: C/rni18n.xml:96(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rndevelopers.xml:123(None)
msgid ""
-"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
-"\"http://l10n.gnome.org/\">translation status site</ulink>."
+"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ਦ� <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\">�ਨ�ਵਾਦ ਹਾਲਤ ਸਾ��</ulink> �ੱਤ� ਹ�ਰ "
-"�ੰ��� �ਤ� ਪ�ਰ� �ਾਣ�ਾਰ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�।"
+"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
#: C/rndevelopers.xml:11(title)
msgid "What's New for Developers"
@@ -370,513 +329,537 @@ msgstr "ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਲ� ਨਵਾ� �� ਹ�"
#: C/rndevelopers.xml:13(para)
msgid ""
-"The following changes are important for developers using the GNOME 2.32 "
-"developer platform. If you're not interested in changes for developers, you "
-"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+"GNOME's developer technologies have been enhanced for 3.0. A substantial "
+"amount of consolidation work has enabled a large number of modules to be "
+"deprecated. Many components have been simplified and modernized, and several "
+"technologies have been replaced with superior facilities."
msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਡਿਵ�ਲਪਰ ਪਲ��ਫਾਰਮ ਦ� ਵਰਤ�� �� ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਵਾਸਤ� �ਾਸ ਬਦਲਾ� ��ਤ� �� ਹਨ। �� ਤ�ਸ�� "
-"ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਲ� ��ਤ� ਬਦਲਾ� ਨਹ�� ਵ��ਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਤਾ� �ੱ�� <xref linkend=\"rni18\"/> �ੱਤ� �ਾ ਸ�ਦ� "
-"ਹ� ।"
-#: C/rndevelopers.xml:20(para)
+#: C/rndevelopers.xml:22(title)
+msgid "Modern Graphics"
+msgstr "ਨਵ�� ਨ��ਰ �ਰਾਫਿ�ਸ"
+
+#: C/rndevelopers.xml:24(para)
msgid ""
-"As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.32 is the latest release of the GNOME "
-"Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under "
-"the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform "
-"applications."
+"GTK+, the GNOME graphical toolkit, has made a clean break from antiquated "
+"drawing APIs. This has allowed it to be consolidated around modern graphics "
+"facilities, making it faster and more portable."
msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ਡ�ਸ��ਾਪ ਦ� ਨਾਲ �ਨ�ਮ ੨.੩੨ �ਨ�ਮ ਡਿਵ�ਲਪਰ ਪਲ��ਫਾਰਮ ਦਾ ਵ� ਨਵਾ� ਰ�ਲਿ�਼ ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� �ਨ� "
-"LGPL �ਧ�ਨ API �ਤ� ABI ਸ��ਬਲ ਲਾ�ਬਰ�ਰ��� ਦਿੱਤ��� ���� ਹਨ, �� �ਿ �ੰਤਰ-ਪਲ��ਫਾਰਮ ਲ� ਡਿਵ�ਲਪਮ��� "
-"ਵਾਸਤ� ਵਰਤ��� �ਾ ਸ�ਦ��� ਹਨ।"
-#: C/rndevelopers.xml:28(title)
-msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
-msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ ਲਾ�ਬਰ�ਰ��� ਲ� ਵਰਤ�� ਫਿ�ਸ"
+#: C/rndevelopers.xml:33(title)
+msgid "Advanced Input Device Handling"
+msgstr "ਤ�ਨ��� �ੰਪ�ੱ� �ੰਤਰ ਹ��ਡਲਿੰ�"
-#: C/rndevelopers.xml:30(para)
+#: C/rndevelopers.xml:35(para)
msgid ""
-"Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. "
-"These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, "
-"libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, "
-"libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as "
-"part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
-"GnomeGoals\">cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no "
-"deprecated code is used. This will ensure a smooth transition to GNOME 3.0."
+"GTK+ will now make use of XInput2 if it is available. This offers a number "
+"of significant advantages, such as support for input device hot-plugging and "
+"support for complex input devices such as tablets. Integration with XInput2 "
+"also enables handling of multiple pointers and means that GNOME is ready for "
+"the arrival of multitouch in X11."
msgstr ""
-"à¨?ਨà©?ਮ à©©.੦ ਦà©? ਸ਼à©?ਰà©? ਹà©?ਣ ਨਾਲ à¨?ਨà©?ਮ ਦà©? à¨?à¨? ਬਰਤਰਫ਼ à¨?à©?ਤà©? à¨à¨¾à¨? ਹà¨?ਾ ਦਿੱਤà©? à¨?ਾਣà¨?à©?। à¨?ਹ ਬਰਤਰਫ਼ à¨?à©?ਤà©? à¨à¨¾à¨?ਾà¨? "
-"ਵਿੱ� �ਨ�ਮ-�ਾਸ ਲਾ�ਬਰ�ਰ���, �ਿਵ�� �ਿ libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, "
-"libgnome, libgnomecanvas libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, �ਤ� "
-"libgnomevfs। à¨?ਪਲà©?à¨?à©?ਸ਼ਨਾà¨?, à¨?à©? à¨?ਿ à¨?ਨà©?ਮ ਡà©?ਸà¨?à¨?ਾਪ ਦà©? à¨à¨¾à¨? ਵà¨?à©?à¨? ਦਿੱਤà©?à¨?à¨? à¨?ਾà¨?ਦà©?à¨?à¨? ਹਨ, ਲà¨? à¨?ੱà¨? <ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\">ਸਫ਼ਾ� �ਾਸ�</ulink> ਬਣਾ� �� ਹ� ਤਾ� �ਿ "
-"�ਿਸ� ਵ� ਬਰਤਰਫ਼ ��ਤ� ��ਡ ਦ� ਵਰਤ�� ਨਾ ਹ�ਣ ਨ�ੰ ਯ��ਨ� ਬਣਾ�� �ਾਵ�। �ਸ ਨਾਲ �ਨ�ਮ ੩.੦ ਲ� ਬਦਲਾ� "
-"ਸ��ਾ ਰਹ��ਾ।"
-
-#: C/rndevelopers.xml:42(para)
+
+#: C/rndevelopers.xml:46(title)
+msgid "Improved Theming Capabilities"
+msgstr "ਸ�ਧਾਰ� �� ਥ�ਮ ਸਮੱਰਥਾ"
+
+#: C/rndevelopers.xml:48(para)
msgid ""
-"Developers are strongly urged to follow this example in their own "
-"applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) "
-"who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals"
-"\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks that are yet to be "
-"completed. An automatically created and updated status overview of remaining "
-"work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found "
-"<ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\">here</ulink>."
+"GNOME 3.0 introduces a new visual theming system. Themes are more human-"
+"readable thanks to the use of CSS syntax, and theme authors now have access "
+"to a greater range of effects such as curves, gradients and alpha colors. "
+"The new system also supports implicit animations and RGBA colors."
msgstr ""
-"ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਨ�ੰ �ਪਣ��� �ਪਲ���ਸ਼ਨਾ� ਥ� �ਹ �ਦਾਹਰਨ ਵ��� ਵਰਤਣ ਲ� ਸਿਫਾਰਸ਼� ਹ�। �ਸ ਤ�� ਬਿਨਾ�, ��� ਵ� "
-"ਡਿਵ�ਲਪਰ (�ਾ� �� ਡਿਵ�ਲਪਰ ਬਣਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹਨ), �� ਸਾਡ� ਮੱਦਦ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹਨ, <ulink url="
-"\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\">GNOME ��ਲ</ulink> ਵਿ�ਿ ਪ��਼ ਤ�� �� �ੰਮ ਲ� ਸ�ਦ� "
-"ਹਨ, �� �ਿ ਹਾਲ� ਪ�ਰ� ਨਹ�� ਹ��। ਮ�ਡ��ਲਾ� ਲ� ਬਾ�� ਰਹਿੰਦ� �ੰਮਾ� ਲ� ���ਮ��ਿ� ਬਣ� �ਤ� �ੱਪਡ�� �ਾਣ�ਾਰ� "
-"ਹ�, �� �ਿ jhbuild ਬਿਲਡ ��ਲ ਰਾਹ�� ਸਹਾ�� ਹ�, <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
-"~fpeters/299.html\">à¨?ੱਥà©?</ulink>ਲੱà¨à©? à¨?ਾ ਸà¨?ਦà©? ਹà©?।"
-
-#: C/rndevelopers.xml:56(title)
-msgid "Glib 2.26"
-msgstr "Glib 2.26"
-
-#: C/rndevelopers.xml:58(para)
+
+#: C/rndevelopers.xml:59(title)
+msgid "Multiple Platform Support"
+msgstr "�� ਪਲ��ਫਾਰਮਾ� ਲ� ਸਹਿਯ��"
+
+#: C/rndevelopers.xml:61(para)
msgid ""
-"Glib 2.26 includes support for <classname>GSettings</classname>, the "
-"replacement for <classname>GConf</classname> as well as GDBus. A new date "
-"and time API is available in <classname>GDateTime</classname>. Glib also "
-"includes new support for dtrace and systemtap static markers; GObject "
-"property bindings, such as libexo; and proxy support for GSocket. Other "
-"improvements include new convenience macros to implement boxe and pointer "
-"types in <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </classname> and lastly, a "
-"new function <classname>g_object_notify_by_pspec</classname> which is faster "
-"than <classname>g_object_notify</classname>."
+"GTK+ 3.0 includes a new capacity to easily support multiple platforms (these "
+"can be built against simultaneously and selected at run time). This will "
+"make make the transition to new platforms, such as Wayland, much easier."
msgstr ""
-"Glib ੨.੨੬ ਵਿੱ� <classname>GSettings</classname>, �� �ਿ <classname>GConf</"
-"classname> ਦਾ ਬਦਲ ਹ�, ਦ� ਨਾਲ ਨਾਲ GDBus ਵ� ਹ�। <classname>GDateTime</classname> "
-"ਵਿੱ� ਨਵ�� ਮਿਤ� ਤ� ਸਮਾ� API ਵ� ਹਨ। Glib ਵਿੱ� dtrace ਤ� systemtap static ਮਾਰ�ਰ ਲ� "
-"ਸਹਿਯ��, GObject ਪਰਾਪ�� ਬਾ�ਡਿੰ�, �ਿਵ�� libexo �ਤ� GSocket ਲ� ਪਰਾ�ਸ� ਸਹਿਯ�� ਵ� ਸ਼ਾਮਲ "
-"ਹ�। ਹ�ਰ ਸ�ਧਾਰਾ� ਵਿੱ� <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </classname> ਵਿੱ� "
-"ਬਾ�ਸ ਤ� ਪ���ੰ�ਰ �ਿਸਮ ਲ� ਨਵਾ� ਸ��ਾ ਮਾ��ਰ� ਸ਼ਾਮਲ ਹ�, ਤ� ��ਰ '� ਨਵਾ� ਫੰ�ਸ਼ਨ "
-"<classname>g_object_notify_by_pspec</classname> ਵ� ਹ�, �� �ਿ "
-"<classname>g_object_notify</classname> ਤ�� ਤ��਼ ਹ�।"
-
-#: C/rndevelopers.xml:74(title)
-msgid "Anjuta"
-msgstr "���ੰਤਾ"
-
-#: C/rndevelopers.xml:76(para)
+
+#: C/rndevelopers.xml:71(title)
+msgid "Easy Application Creation"
+msgstr "�ਪਲ���ਸ਼ਨ ਬਣਾ�ਣਾ ਹ��� ਸ��ਾ"
+
+#: C/rndevelopers.xml:73(para)
msgid ""
-"Anjuta, a full featured software development studio and IDE whose features "
-"include project management, an interactive debugger, a source editor, a "
-"version control GUI designer and more, has been updated with new "
-"functionality."
+"The new <classname>GtkApplication</classname> class automatically takes care "
+"of many application integration talks, including keeping track of open "
+"windows, ensuring uniqueness and exporting actions. It means that creating a "
+"GNOME application is more convenient and requires less code. This facility "
+"will be further expanded during the 3.x cycle."
msgstr ""
-"à¨?à©°à¨?à©?ਤਾ, ਫà©?à¨?ਰਾà¨? ਨਾਲ à¨à¨°à¨ªà©?ਰ ਡਿਵà©?ਲਪਮà©?à¨?à¨? ਸà¨?à©?ਡਿà¨? ਤà©? IDE, à¨?ਿਸ ਵਿੱà¨? ਪਰà©?à¨?à©?à¨?à¨? ਪਰਬੰਧ, ਸà©?à¨?ਾ ਡà©?ਬੱà¨?ਰ, ਸਰà©?ਤ "
-"�ਡ��ਰ, ਵਰ�ਨ �ੰ�ਰ�ਲ GUI ਡਿ�਼ਾ�ਨਰ ਤ� ਹ�ਰ �� ��� ਸ਼ਾਮਲ ਹ�, ਨ�ੰ ਨਵ�� ਫ��ਰਾ� ਲ� �ੱਪਡ�� ��ਤਾ �ਿ� "
-"ਹ�।"
-#: C/rndevelopers.xml:83(para)
-msgid ""
-"Python and Vala are now fully supported in Anjuta including calltips and "
-"auto-completion (\"IntelliSense\")."
+#: C/rndevelopers.xml:84(title)
+msgid "First Class Bindings"
msgstr ""
-"ਪਾ�ਥਨ ਤ� ਵਾਲਾ ਹ�ਣਾ ���ੰਤਾ ਵਿੱ� ਪ�ਰ� ਤਰ�ਹਾ� ਸਹਿਯ��� ਹਨ, �ਿਸ ਵਿੱ� calltips ਤ� �ਪਣ�-�ਪ ਪ�ਰਾ "
-"�ਰਨ (\"IntelliSense\") ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-#: C/rndevelopers.xml:88(para)
+#: C/rndevelopers.xml:86(para)
msgid ""
-"Anjuta's debugger now supports pretty-printing. When debugging, known "
-"objects are shown in a user friendly fashion, such as GObjects or C++-"
-"Classes. Lastly, the Symbol-Database has seen a major performance "
-"improvement."
+"GNOME has traditionally supported a range of high-level languages. The "
+"introduction of GObject Introspection in GNOME 3.0 means that these language "
+"bindings are dynamically updated, ensuring reliability and giving developers "
+"access to the full range of functionality contained in our core technologies."
msgstr ""
-"���ੰਤਾ ਦਾ ਡ�ਬੱ�ਰ ਹ�ਣ pretty-printing ਲ� ਸਹਿਯ��� ਹ�। �ਦ�� ਡ�ਬੱ� �ਰਨਾ ਹ�ਵ� ਤਾ�, �ਬ����ਾ� ਨ�ੰ "
-"ਯ��਼ਰ ਦ� ਲ�� ਮ�ਤਾਬ� ਵ��ਾ�� �ਾ�ਦਾ ਹ�, �ਿਵ�� �ਿ GObjects �ਾ� C++- �ਲਾਸਾ� �ਦਿ। ���ਰ '�, "
-"ਸਿੰਬਲ-ਡਾ�ਾਬ�ਸ ਵਿੱ� ਵੱਡ� ਪੱਧਰ �ੱਤ� �ਾਰ���਼ਾਰ� ਸ�ਧਾਰ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
-#: C/rndevelopers.xml:98(title)
-msgid "Miscellaneous Developer Updates"
-msgstr "ਫ���ਲ ਡਿਵ�ਲਪਰ �ੱਪਡ��"
+#: C/rndevelopers.xml:97(title)
+msgid "Fast and Simple Settings"
+msgstr "ਤ��਼ �ਤ� ਸ��� ਸ��ਿੰ�"
-#: C/rndevelopers.xml:100(para)
+#: C/rndevelopers.xml:99(para)
msgid ""
-"Other updates in GNOME 2.32's development platform include the addition of "
-"<classname>libfolks</classname>, a library to support Empathy's metacontact "
-"functionality. In <classname>Devhelp</classname> it is now possible to "
-"disable specific books. The <ulink url=\"http://live.gnome.org/GTK%2B/Roadmap"
-"\">GTK+ roadmap</ulink> has been updated and GTK+ 2.22 has added support for "
-"the latest accessor functions needed for developers to prepare their "
-"applications for GTK+ 3.0."
+"GNOME's previous settings facilities have been replaced with two new "
+"components for 3.0. Both have major advantages over their predecessors. "
+"GSettings provides a simple and effective settings API and allows class "
+"properties to be bound to settings with little effort. dconf is the new "
+"blazing fast storage and retrieval part of the partnership."
msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਡਿਵ�ਲਪਮ��� ਪਲ��ਫਾਰਮ ਵਿੱ� ਹ�ਰ �ੱਪਡ�� '� ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, <classname>libfolks</"
-"classname> ਸ਼ਾਮਲ �ਰਨਾ, �ੱ� ਲਾ�ਬਰ�ਰ�, �� �ਿ �ੰਪ��ਥ� ਦ� ਮ��ਾ-ਸੰਪਰ� ਸਹ�ਲਤ ਲ� ਸਹਿਯ��� ਹ�। "
-"<classname>Devhelp</classname> ਵਿੱà¨? ਹà©?ਣ à¨?ਾਸ à¨?ਿਤਾਬਾà¨? ਨà©?à©° ਬੰਦ à¨?ਰਨਾ ਸੰà¨à¨µ ਹà©?। <ulink url="
-"\"http://live.gnome.org/GTK%2B/Roadmap\">GTK+ ਯ��ਨਾ</ulink> ਨ�ੰ �ੱਪਡ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ� "
-"ਤ� GTK+ ੨.੨੨ ਵਿੱ� ਤਾ�਼ਾ �ਸ�ੱਸਰ ਸਹ�ਲਤ ਨ�ੰ ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਲ� �ੱਪਡ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, ਤਾ� �ਿ �ਹ �ਪਣ��� "
-"�ਪਲ���ਸ਼ਨ ਨ�ੰ GTK+ ੩.੦ ਲ� ਤਿ�ਰ �ਰ ਸ�ਣ।"
-
-#: C/rna11y.xml:9(title)
-msgid "What's New in Accessibility"
-msgstr "�ਸ�ੱਸਬਿਲ�� '� ਨਵਾ� �� ਹ�"
-
-#: C/rna11y.xml:11(para)
+
+#: C/rndevelopers.xml:110(title)
+msgid "Richer, More Flexible User Interfaces"
+msgstr "à¨à¨°à¨ªà©?ਰ, ਵੱਧ ਲà¨?à¨?à©?ਲਾ ਯà©?à¨?਼ਰ à¨?à©°à¨?ਰਫà©?ਸ"
+
+#: C/rndevelopers.xml:112(para)
msgid ""
-"GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
-"users and developers with impairments that can make it harder to use their "
-"computers. In order to make it easier for those with disabilities to use "
-"their computer, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
-"accessibility framework that is now a standard in free software."
+"The GNOME interface toolkit has gained enhanced layout abilities which makes "
+"for more flexible and efficient space allocation for both interface controls "
+"and content display. 3.0 also introduces several new interface widgets, such "
+"as a switch and application chooser dialog."
msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ਵਲ�� ਹਰ�� ਵਾਸਤ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਬਣਾ�ਣ ਦਾ ��ਸ਼ ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� �ਪੰ� ਯ��਼ਰ �ਤ� ਡਿਵ�ਲਪਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, "
-"�ਿੰਨ�ਹਾ� ਲ� �ਪਣਾ �ੰਪਿ��ਰਾ� ��ਾ ਹ�। ਸਰ�ਰ� ਸਮੱਸਿ�ਵਾ� ਵਾਲਿ�� ਨ�ੰ �ਹਨਾ� ਦ� �ੰਪਿ��ਰ ਨ�ੰ ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ "
-"ਸ��ਾ ਬਣਾ�ਣ ਲ�, �ਨ�ਮ ਨ� �ਨ�ਮ �ਸ�ੱਸਬਿਲ�� ਪਰ����� ਬਣਾ�� �ਿ� ਹ� �ਤ� �ੱ� �ਸ�ੱਸਬਿਲ�� ਫਰ�ਮਵਰ� "
-"ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ�, �� �ਿ ਹ�ਣ ਮ�ਫ਼ਤ ਸਾਫ�ਵ��ਰ '� ਸ���ਡਰਡ ਹ�।"
-#: C/rna11y.xml:19(para)
+#: C/rndevelopers.xml:121(title)
+msgid "The new application chooser dialog"
+msgstr "ਨਵ�� �ਪਲ���ਸ਼ਨ ��ਣ ਡਾ�ਲਾ�"
+
+#: C/rndevelopers.xml:130(title)
+msgid "Anjuta Integrated Development Environment"
+msgstr "���ੰਤਾ �����ਰ��ਡ ਡਿਵ�ਲਪਮ��� �ੰਵਾ�ਰਨਮ���"
+
+#: C/rndevelopers.xml:132(para)
msgid ""
-"GNOME 2.32 continues to build on its prior accessibility capabilities with "
-"several improvements."
-msgstr "�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਵਿੱ� �ਸ ਦ� ਪ�ਰਾਣ� �ਸ�ੱਸਬਿਲ�� ��ਣਾ� ਦ� ਨਾਲ �� ਸ�ਧਾਰਾ� ਨਾਲ ਤਿ�ਰ� �ਰਨ� �ਾਰ� ਰੱ�� ਹ�।"
+"<application>Anjuta</application>, the GNOME integrated development "
+"environment, includes a number of enhancements in 3.0, including the "
+"automatic connection of signals to interface widgets, improved autotools/pgk-"
+"config support, and a new Git integration system."
+msgstr ""
-#: C/rna11y.xml:25(title)
-msgid "Mousetweaks"
-msgstr "ਮਾ��ਸ-ਸ�ਧ"
+#: C/rndevelopers.xml:142(title)
+#| msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
+msgid "Upgrading to GNOME 3"
+msgstr "�ਨ�ਮ ੩.੦ ਲ� �ੱਪ�ਰ�ਡ �ਰਨਾ"
-#: C/rna11y.xml:27(para)
+#: C/rndevelopers.xml:144(para)
msgid ""
-"<application>Mousetweaks</application> makes it easier to use a mouse for "
-"those users who may have limited mobility. Using Mousetweaks you can use the "
-"left mouse button to do both left and right mouse clicks. For example, you "
-"open a menu by pressing and holding the left mouse button. Mousetweaks also "
-"helps make it easier to left click, double click, drag and right click for "
-"users who cannot manipulate buttons well."
+"Our <ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/Gnome3PortingGuide\"> "
+"porting guide</ulink> contains instructions on how to port existing GNOME "
+"software to our new developer technologies."
msgstr ""
-"<application>ਮਾ��ਸ ਸ�ਧਾ�</application> ਨ� �ਹਨਾ� ਯ��਼ਰਾ� ਲ� ਮਾ��ਸ ਦ� ਵਰਤ�� ਨ�ੰ ਸ��ਾ ਬਣਾ "
-"ਦਿੱਤਾ ਹ�, �ਿਨ�ਹਾ� ਲ� ਹਿਲਣਾ ਸ�ਮਿਤ ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�। ਮਾ��ਸ-ਸ�ਧ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ਤ�ਸ�� �ੱਬ� ਮਾ��ਸ ਬ�ਨ ਨ�ੰ "
-"�ੱਬ� ਤ� ਸੱ�� �ਲਿੱ� ਦ�ਵਾ� ਲ� ਵਰਤ ਸ�ਦ� ਹ�। �ਿਵ�� �ਿ ਤ�ਸ�� ਮ�ਨ� ਨ�ੰ �ੱਬ� ਮਾ��ਸ ਬ�ਨ ਨ�ੰ ਦਬਾ� ਰੱ�ਣ ਨਾਲ "
-"��ਲ�ਹ ਸ�ਦ� ਹ�। ਮਾ��ਸ-ਸ�ਧ ਨਾਲ �ਹਨਾ� ਯ��਼ਰਾ� ਲ� �ੱਬਾ �ਲਿੱ�, ਡਬਲ �ਲਿੱ�, ਡਰ�� ਤ� ਸੱ�ਾ �ਲਿੱ� ਸ��ਾ "
-"ਬਣ �ਿ� ਹ�, �� �ਿ ਬ�ਨਾ� ਨ�ੰ ਠ�� ਤਰ�ਹਾ� �ਲਾ ਨਹ�� ਸ�ਦ�।"
-#: C/rna11y.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:28(None)
msgid ""
-"Mousetweaks has updated documentation including an updated manual and man "
-"pages so users can now see all the options they have and look up how things "
-"are supposed to work."
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:105(None)
+msgid "@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
msgstr ""
-"ਮਾ��ਸ ਸ�ਧਾ� ਲ� ਡ���ਮ��� �ੱਪਡ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� �ੱਪਡ�� ��ਤਾ ਦਸਤਾਵ��਼ ਤ� man ਪ��਼ ਹਨ, ਤਾ� "
-"�ਿ ਯ��਼ਰ ਸਠ��ਣਾ� ਵ�� ਸ�ਣ, �� �ਨ�ਹਾ� ਲ� �ਪਲੱਬਧ ਹਨ ਤ� �ਹ ���਼ਾ� ਲੱਠਸ�ਣ, �� �ੰਮ �ਰਨ��� "
-"�ਾਹ�ਦ��� ਹਨ।"
+"@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
-#: C/rna11y.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:191(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; "
+#| "md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
msgid ""
-"For developers, Mousetweaks no longer depends on the <classname>AT-SPI</"
-"classname> framework or <classname>dbus-glib</classname> and the daemon and "
-"dwell click have been migrated to <classname>GDBus</classname>. Mousetweaks "
-"no longer uses the gconf keys and can now be compiled with <classname>-"
-"DGSEAL_ENABLED</classname> which requires GTK 2.18 or higher."
+"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
msgstr ""
-"ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਲ�, ਮਾ��ਸ ਸ�ਧਾ� <classname>AT-SPI</classname> ਫਰ�ਮਵਰ� �ਾ� <classname>dbus-"
-"glib</classname> à¨?ੱਤà©? ਨਿਰà¨à¨° ਨਹà©?à¨? ਹਨ à¨?ਤà©? ਡà©?ਮਨ ਤà©? ਡà©?ਵà©?ੱਲ à¨?ਲਿੱà¨? ਨà©?à©° <classname>GDBus</"
-"classname> ਲ� ਮਾ��ਰ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�। ਮਾ��ਸ-ਸ�ਧ ਹ�ਣ gconf ��ੰ���� ਦ� ਵਰਤ�� ਨਹ�� �ਰਦ� ਤ� ਹ�ਣ "
-"<classname>-DGSEAL_ENABLED</classname> ਨਾਲ �ੰਪਾ�ਲ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�, �ਿਸ ਲ� "
-"GTK ੨.੧੮ �ਾ� ਨਵ�� ਦ� ਲ�� ਹ�।"
+"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
-#: C/rnusers.xml:9(title)
+#: C/rnusers.xml:12(title)
msgid "What's New for Users"
msgstr "ਯ��਼ਰਾ� ਲ� ਨਵਾ� ਹ�"
-#: C/rnusers.xml:11(para)
+#: C/rnusers.xml:15(title)
+msgid "A New Desktop"
+msgstr "�ੱ� ਨਵਾ� ਡ�ਸ��ਾਪ"
+
+#: C/rnusers.xml:17(para)
msgid ""
-"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.32 "
-"with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
-"number of enhancements makes it impossible to list every change and "
-"improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
-"exciting, user-oriented features in this release."
+"3.0 introduces a new GNOME desktop. Elegant and beautiful, it has been "
+"designed to enable people to get things done with ease, comfort and control. "
+"The 3.0 desktop is the continuation of the GNOME Project's focus on "
+"providing an easy to use desktop environment that can be used by everybody. "
+"It includes a host of major new features."
msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ਪਰ���ੱ�� ਦਾ �ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਵਿੱ� ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਯ��਼ਰ �ਤ� ਵਰਤ�� �ਮ ਵਾ�� ਹ� ਰਹ� ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� �ਸ ਦ� "
-"ਸ����� ਬੱ� ਫਿ�ਸ �ਤ� ਯ��਼ਰ ਵਲ�� ਮੰ�� �� ਸ�ਧਾਰ ��ਤ� �� ਹਨ। �ਹ ਪਰਤੱ� ਸ�ਧਾਰਾ� ਨ� ਹਰ�� ਬਦਲਾ� �ਤ� ��ਤ� "
-"ਸà©?ਧਾਰ ਨà©?à©° ਵà©?à¨?ਾà¨?ਣਾ ਸੰà¨à¨µ ਬਣਾà¨?à¨? ਹà©?, ਪਰ à¨?ਸà©?à¨? à¨?ਨà©?ਮ ਦà©? à¨?ਸ ਰà©?ਲਿà¨?਼ ਵਿੱà¨? à¨?à©?à¨? à¨?ਾਸ ਯà©?à¨?਼ਰ ਲà¨? ਫà©?à¨?ਰਾà¨? ਨà©?à©° "
-"ਹਾ�ਲਾ�� �ਰਨ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰਾ���।"
-#: C/rnusers.xml:19(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME 2.32 is the last planned major release in the GNOME 2.x series, "
-#| "with only maintenance releases for GNOME 2.x planned going forward. GNOME "
-#| "2.32 features a limited set of new features in some applications as GNOME "
-#| "developers continue to focus on the upcoming GNOME 3.0 release scheduled "
-#| "for March, 2011."
+#: C/rnusers.xml:26(title)
+msgid "An overview at a glance"
+msgstr "ਸੰ��ਪ ਵਿੱ� �ੱ� ਨ�਼ਰ"
+
+#: C/rnusers.xml:33(title)
+msgid "The Activities Overview"
+msgstr "ਸਰ�ਰਮ� �ਲ�"
+
+#: C/rnusers.xml:35(para)
msgid ""
-"GNOME 2.32 is the last planned major release in the GNOME 2.x series, with "
-"only maintenance releases for GNOME 2.x planned going forward. GNOME 2.32 "
-"features a limited set of new features in some applications as GNOME "
-"developers continue to focus on the upcoming GNOME 3.0 release scheduled for "
-"April, 2011."
+"The Activities Overview is a key feature of the GNOME 3 desktop. Accessible "
+"through the Activities button, top-left hot corner or windows key, it is the "
+"portal to all your computing activities. The overview allows you to see all "
+"of your windows at once and can be used to switch between tasks and launch "
+"applications."
msgstr ""
-"à¨?ਨà©?ਮ ੨.੩੨ à¨?ਨà©?ਮ ੨.x ਲà©?à©? ਵਿੱà¨? à¨?à¨?ਰà©? ਵੱਡਾ ਰà©?ਲਿà¨?਼ ਹà©?, à¨?ਿਸ ਤà©?à¨? ਬਾà¨?ਦ à¨à¨µà¨¿à©±à¨? ਵਿੱà¨? à¨?ਨà©?ਮ ੨.x ਲà¨? "
-"à¨?à©?ਵਲ ਦà©?à¨?à¨à¨¾à¨² ਰà©?ਲਿà¨?਼ ਹà©? à¨?à©?ਤਾ à¨?ਾਵà©?à¨?ਾ। à¨?ਨà©?ਮ ੨.੩੨ ਵਿੱà¨? à¨?à©?à¨? à¨?ਪਲà©?à¨?à©?ਸ਼ਨਾà¨? ਲà¨? ਨਵà©?à¨? ਫà©?à¨?ਰਾà¨? ਦਾ ਸà©?ਮਿਤ "
-"ਸ�ੱ� ਹ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�, �ਿ���ਿ ਡਿਵ�ਲਪਰ ��ਣ ਵਾਲ� �ਨ�ਮ ੩.੦ �ੱਤ� �ਪਣਾ ਧਿ�ਨ ਲਾ ਰਹ� ਹਨ, �� �ਿ "
-"�ਪਰ�ਲ, ੨੦੧੧ ਵਿੱ� ਰ�ਲਿ�਼ ਹ�ਣ ਲ� ਤਿ�ਰ ��ਤਾ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�।"
-#: C/rnusers.xml:28(title)
-msgid "Organize Your Contacts"
-msgstr "�ਪਣ� ਸੰਪਰ� ਦਾ ਪਰਬੰਧ"
+#: C/rnusers.xml:46(title)
+msgid "Notifications That Work for You"
+msgstr "ਨ���ਫਿ��ਸ਼ਨ, �� ਤ�ਹਾਡ� ਲ� �ੰਮ �ਰਦ� ਹਨ"
-#: C/rnusers.xml:30(para)
+#: C/rnusers.xml:48(para)
msgid ""
-"GNOME's instant messaging and communication application, "
-"<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
-"framework, has gained a number of new and important features to help users "
-"communicate and manage their contacts."
+"GNOME 3.0 includes a new notifications system which has been designed to let "
+"you focus on your current task. Notifications are unobtrusive and will wait "
+"for you in the Messaging Tray until you are ready to respond to them. "
+"Notifications in GNOME 3 are also interactive: clicking them will switch to "
+"the relevant window, and they can feature buttons for common responses."
msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ਦ� ਤ�ਰੰਤ ਸ�ਨ�ਹ� �ਤ� ਸੰ�ਾਰ �ਪਲ���ਸ਼ਨ <application>�ੰਪ�ਥ�</application> ਲ� "
-"��ਲ��ਮਿ�ਨ���ਸ਼ਨ ਫਰ�ਮਵਰ� ਵਾਸਤ� �� ਨਵ�� �ਤ� �ਾਸ ਫ��ਰ ਸ਼ਾਮਲ ��ਤ� �� ਹਨ, �� �ਿ ਯ��਼ਰਾ� ਨ�ੰ �ਪਸ "
-"ਵਿੱ� ਸੰ�ਾਰ �ਰਨ �ਤ� �ਨ�ਹਾ� ਦ� ਸੰਪਰ� ਦ� ਪਰਬੰਧ ਲ� ਸਹਾ�� ਹਨ।"
-#: C/rnusers.xml:37(para)
+#: C/rnusers.xml:60(title)
+msgid "Integrated Messaging"
+msgstr "�ੰ���ਰ��ਡ ਸ�ਨ�ਹ�"
+
+#: C/rnusers.xml:62(para)
msgid ""
-"Empathy allows you to group a contact's information together using "
-"metacontacts. If one of your contacts uses multiple instant messaging "
-"services, for example, you can now link the different services together "
-"under one name for your contact. Empathy also has added the ability to "
-"easily find your contacts by adding live contact search. You can type in the "
-"contact list to quickly find a contact."
+"Messaging are directly integrated into the GNOME 3 desktop. With GNOME 3.0, "
+"you can reply to a message directly from its notification, and you can pick "
+"up previous conversations through the Messaging Tray at the bottom of the "
+"screen. This means that you can communicate with your contacts without the "
+"need to switch to a different window."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:72(title)
+msgid "Inline chat"
msgstr ""
-"�ੰਪ�ਥ� ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਸੰਪਰ� ਦ� �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ ਮ��ਾ-ਸੰਪਰ� ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� �ਰ�ੱਪ ਬਣਾ�ਣ ਲ� ਸਹਾ�� ਹ�। �� "
-"ਤ�ਹਾਡਾ ��� ਸੰਪਰ� �� ਤ�ਰੰਤ ਮ��ਸ�਼ਿੰ� ਸਰਵਿਸ ਵਰਤਦਾ ਹ�, ਤਾ� ਤ�ਸ�� ਵੱ� ਵੱ� ਸਰਵਿਸਾ� ਨ�ੰ �ਪਣ� ਸੰਪਰ� ਦ� "
-"à¨?ੱà¨? ਨਾà¨? ਥੱਲà©? à¨?ੱà¨?ਠਾ à¨?ਰ ਸà¨?ਦà©? ਹà©?। à¨?ੰਪà©?ਥà©? ਨà©? ਲਾà¨?ਵ ਸੰਪਰà¨? à¨?à©?à¨? ਰਾਹà©?à¨? ਤà©?ਹਾਡà©? ਸੰਪਰà¨?ਾà¨? ਨà©?à©° ਲੱà¨à¨£ ਦà©? à¨?ਸਾਨà©? "
-"ਵà©? ਸ਼ਾਮਲ à¨?ਰ ਦਿੱਤà©? ਹà©?। ਤà©?ਸà©?à¨? à¨?ਿਸà©? ਸੰਪਰà¨? ਨà©?à©° ਤà©?ਰੰਤ ਲੱà¨à¨£ ਲà¨? ਸੰਪਰà¨? ਲਿਸà¨? 'à¨? ਲਿà¨? ਸà¨?ਦà©? ਹà©?।"
-#: C/rnusers.xml:46(para)
+#: C/rnusers.xml:81(title)
+msgid "Group Your Windows"
+msgstr "�ਪਣ� ਵਿੰਡ� ਦ� �ਰ�ੱਪ ਬਣਾ�"
+
+#: C/rnusers.xml:83(para)
msgid ""
-"Empathy has added options to disable logging as well as automatically pop up "
-"incoming chats. Other updates to Empathy include the ability to configure "
-"IRC accounts using the account assistant; allowing you to manually accept "
-"server certificates; using status icons from your current theme; improved "
-"connection error messages; and the ability to accept or decline incoming "
-"events using buttons in the notification bubbles. You can also view "
-"technical information about your current call in the details pane of the "
-"audio / video dialog and also re-open a closed tab using undo in the "
-"conversation window."
+"GNOME 3's new workspaces interface makes it easy to group your windows and "
+"provides a simple way to organize your work. Windows can be easily added to "
+"workspaces using drag and drop, and the thumbnails in the workspace switcher "
+"can be used to move between spaces."
msgstr ""
-"�ੰਪ�ਥ� ਵਿੱ� ਹ�ਣ ਲਾ� ਰੱ�ਣ ਨ�ੰ ਬੰਦ �ਰਨ ਦ� ��ਣ ਦ� ਨਾਲ ਨਾਲ ਹ� ਰਹ� �ੱਲਬਾਤ ਲ� ���ਮ��ਿ� ਪ�ਪ�ੱਪ ਬੰਦ "
-"�ਰਨ ਦ� ��ਣ ਵ� ���� �� ਹ�। �ੰਪ�ਥ� '� ਹ�ਰ �ੱਪਡ�� ਵਿੱ� ��ਾ��� ਸਹਾ�� ਦ� ਮੱਦਦ ਨਾਲ IRC ��ਾ��� "
-"ਸ���ੱਪ �ਰਨ�, ਸਰਵਰ ਸਰ��ਫਿ��� ��ਦ ਮਨ�਼�ਰ �ਰਨ ਲ� ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ਧਿ�ਾਰ, ਤ�ਹਾਡ� ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ ਤ�� ਹਾਲਤ "
-"���ਾਨ ਵਰਤਣ�, ��ਨ��ਸ਼ਨ �ਲਤ� ਸ�ਨ�ਹਿ�� ਵਿੱ� ਸ�ਧਾਰ, ਤ� � ਰਹ� �ਵ��� ਨ�ੰ ਨ���ਫਿ��ਸ਼ਨ ਬ�ਲਬਲ� ਵਿੱ� ਹ� ਬ�ਨ "
-"ਦ� ਵਰਤ�� ਨਾਲ ਮਨ�਼�ਰ �ਾ� ਨਾ-ਮਨ�਼�ਰ �ਰਨ ਦ� ਸਹ�ਲਤ ਸ਼ਾਮਲ ਹ�। ਤ�ਸ�� �ਪਣ� ਮ���ਦਾ �ਾਲ ਬਾਰ� ਤ�ਨ��� "
-"�ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ �ਡ�� / ਵਿਡ�� ਡਾ�ਲਾ� ਦ� ਵ�ਰਵਾ ਬਾਹ� ਵਿੱ� ਵ�� ਸ�ਦ� ਹ� ਤ� �ੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡ� ਵਿੱ� ਬੰਦ "
-"��ਤ� ��ਬ ਨ�ੰ ਵਾਪਸ ਦ� ਮੱਦਦ ਨਾਲ ਮ�� ��ਲ�ਹ ਸ�ਦ� ਹ�।"
-
-#: C/rnusers.xml:61(title)
-msgid "Improved PDF Support"
-msgstr "ਸ�ਧਾਰਿ� �ਿ� PDF ਸਹਿਯ��"
-
-#: C/rnusers.xml:63(para)
+
+#: C/rnusers.xml:93(title) C/rnusers.xml:103(title)
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "ਡ�ਸ��ਾਪ ���"
+
+#: C/rnusers.xml:95(para)
msgid ""
-"The <application>Evince</application> document viewer has improved "
-"accessibility support through the use of the AtkText interface, which allows "
-"<application>Orca</application>, the GNOME screen reader, to read documents "
-"in Evince. The maximum zoom level has also been increased when viewing a "
-"document."
+"The GNOME 3 desktop includes an integrated search facility which can be used "
+"to launch applications, switch windows, and open recent documents and "
+"settings. The GNOME project will be extending this desktop search facility "
+"in future releases."
msgstr ""
-"<application>�ਵ�ਨਸ</application> ਡ���ਮ��� ਦਰਸ਼� ਲ� �ਸ�ਸਬਿਲ�� ਸਹਿਯ�� ਨ�ੰ AtkText �ੰ�ਰਫ�ਸ "
-"ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ਸ�ਧਾਰਿ� �ਿ� ਹ�, �� �ਿ <application>�ਰ�ਾ</application>, �ਨ�ਮ ਸ�ਰ�ਨ "
-"ਰ�ਡਰ, ਨ�ੰ �ਵ�ਨਸ ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਪ��ਹਨ ਦਿੰਦਾ ਹ�। ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ �਼�ਮ ਲ�ਵਲ ਨ�ੰ ਵ� ਵਧਾ�� �ਿ� ਹ�, �ਦ�� ਡ���ਮ��� "
-"ਵ��ਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�ਵ�।"
-#: C/rnusers.xml:71(para)
+#: C/rnusers.xml:112(title)
+msgid "Redesigned Settings Framework"
+msgstr "ਸ��ਿੰ� ਫਰ�ਮਵਰ� ਦਾ ਨਵਾ� ਡਿ�਼ਾ�ਨ"
+
+#: C/rnusers.xml:114(para)
msgid ""
-"Annotation support has been improved and you can now add annotations from "
-"the side panel, change the default properties including author, color, "
-"transparency and more."
+"GNOME 3.0 includes a new settings browser which allows you to explore your "
+"system settings from the same window as well as to search for settings "
+"panels. GNOME's systems settings have also been reorganized for 3.0, making "
+"it straightforward to find the setting you want, and many settings panels "
+"have also been redesigned to make them easier to use."
msgstr ""
-"ਵਿ��ਿ� ਸਹਿਯ�� ਸ�ਧਾਰਿ� �ਿ� ਹ� ਤ� ਤ�ਸ�� ਬਾਹ� ਲ� ਵਿ��ਿ� ��� ਸ�ਦ� ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� ਡਿਫਾਲ� "
-"ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾਵਾ�, �ਿਵ�� ਲ���, ਰੰ�, �ਰਾ�ਸਪਰ�ਸ� ਤ� ਹ�ਰ ਨ�ੰ ਬਦਲਿ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
-#: C/rnusers.xml:77(para)
+#: C/rnusers.xml:126(title)
+msgid "Topic-Oriented Help"
+msgstr "ਵਿਸ਼� ਮ�ਤਾਬ� ਮੱਦਦ"
+
+#: C/rnusers.xml:128(para)
msgid ""
-"SyncTeX support has been added to Evince. SyncTeX is a method that enables "
-"synchronization between a TeX source file and the resulting PDF (or DVI) "
-"output. SyncTeX support is available in Evince and as a new plug-in for "
-"<application>gedit</application>. Backward Search, from Evince to gedit, and "
-"Forward Search, from gedit to Evince, are both supported."
+"GNOME 3 features new topic-oriented help, which has been designed to enable "
+"you to find the answers you need without sifting through lengthy manuals. "
+"Huge performance improvements and faster searches in the GNOME help browser "
+"mean that you will spend less time looking for the advice you are looking "
+"for."
msgstr ""
-"SyncTeX ਸਹਿਯ�� �ਵ�ਨਸ '� ���ਿ� �ਿ� ਹ�। SyncTeX ਢੰ� ਹ�, �� �ਿ TeX ਸਰ�ਤ ਫਾ�ਲ ਤ� ਨਤ��� ਵ��� "
-"ਬਣà©? PDF (à¨?ਾà¨? DVI) à¨?à¨?à¨?ਪà©?ੱà¨? ਵਿੱà¨? ਸਿੰà¨?ਰà©?ਨਾà¨?à¨?਼ ਸੰà¨à¨µ ਬਣਾà¨?à¨?ਦਾ ਹà©?। SyncTeX ਸਹਿਯà©?à¨? à¨?ਵà©?ਨਸ 'à¨? à¨?à©?à©?ਿà¨? "
-"�ਿ� ਤ� <application>��-�ਡਿ�</application> ਲ� ਨਵ�� ਪਲੱ��ਨ ਵ��� ਵ�। ਪਿੱ�� ���, �ਵ�ਨਸ ਤ�� "
-"��-�ਡਿ� ਤੱ�, ਤ� �ੱ�� ��� ���ਡਿ� ਤ�� �ਵ�ਨਸ ਤੱ�, ਦ�ਵ�� ਸਹਾ�� ਹਨ।"
-#: C/rnusers.xml:89(title)
-msgid "View More Files"
-msgstr "ਹ�ਰ ਫਾ�ਲਾ� ਵ���"
+#: C/rnusers.xml:139(title)
+msgid "And That's Not Allâ?¦"
+msgstr "�ਤ� �ਹ ਸਠ�ਤਮ ਨਹ�� ਹ����"
+
+#: C/rnusers.xml:141(para)
+msgid ""
+"The GNOME 3 desktop contains many other features. Here are just some of them:"
+msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:90(para)
+#: C/rnusers.xml:147(para)
msgid ""
-"GNOME 2.32 includes updates to <application>Nautilus</application>, the "
-"GNOME File Manager. Nautilus has added a dialog to help you handle conflicts "
-"when performing copy or move operations. When cutting files to paste them in "
-"another directory, Nautilus will now display the cut files with transparent "
-"icons."
+"A place to keep your favorite applications, called the <application>Dash</"
+"application>."
msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਵਿੱ� <application>ਨ��ਲਸ</application>, �ਨ�ਮ ਫਾ�ਲ ਮ�ਨ��ਰ, ਨ�ੰ �ੱਪਡ�� ��ਤਾ "
-"�ਿ� ਹ�। ਨ��ਲਸ ਵਿੱ� �� ਯ��਼ਰ �ੰ�ਰਫ�ਸ ਬਦਲਾ� ��ਤ� �� ਹਨ, �ਿਸ ਵਿੱ� ਨਵਾ� ਵੰਡ �ਲ� ਮ�ਡ �ਤ� "
-"ਡਿਫਾਲ� ਬਰਾ��਼ਰ ਮ�ਡ �ੱਡ-�ੱਡ ��ਲ�ਹਣ ਮ�ਡ ਦ� ਬ�ਾ� ਸ�ੱ� �ਰਨਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹ�।"
-#: C/rnusers.xml:99(para)
+#: C/rnusers.xml:151(para)
msgid ""
-"Managing the files you delete that are moved to the Trash has seen "
-"improvements. When viewing the Trash folder, there is a new button in the "
-"information bar that allows you to restore selected files. The Trash folder "
-"also shows the original location of the deleted file and the date it was "
-"deleted."
+"Side-by-side window tiling so that you can easily use two windows at once."
msgstr ""
-"ਫਾà¨?ਲਾà¨?, à¨?à©? ਤà©?ਸà©?à¨? ਰੱਦà©? 'à¨? à¨à©?à¨?ਿà¨? ਹਨ, ਦà©? ਪਰਬੰਧ ਲà¨? ਤà©?ਹਾਨà©?à©° ਸà©?ਧਾਰ ਮਿਲਣà¨?à©?। à¨?ਦà©?à¨? ਤà©?ਸà©?à¨? ਰੱਦà©? ਫà©?ਲਡਰ ਵà©?à¨?ਣਾ "
-"ਹ�ਵ� ਤਾ� �ਾਣ�ਾਰ� ਪੱ�� '� ਨਵਾ� ਬ�ਨ ਮਿਲ��ਾ, �� �ਿ ਤ�ਹਾਨ�ੰ ��ਣ��� ਫਾ�ਲਾ� ਨ�ੰ ਰ�ਸ��ਰ �ਰਨ ਲ� "
-"ਸਹਾ�� ਹ�। ਰੱਦ� ਫ�ਲਡਰ ਹ�ਾ� �� ਫਾ�ਲ ਦਾ �ਸਲ� �ਿ�ਾਣਾ ਵ� ਵ��ਾ��ਦਾ ਹ� ਤ� �ਹ ਮਿਤ� ਵ�, �ਦ�� "
-"�ਹ ਹ�ਾ� �� ਸ�।"
-#: C/rnusers.xml:110(title)
-msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
-msgstr "�ਡ��� �ਨਾਬ, ਹਾਲ� ਹ�ਰ ਵ� ਬਹ�ਤ ਹ�..."
+#: C/rnusers.xml:155(para)
+msgid "New wallpapers, including a new default GNOME wallpaper."
+msgstr "ਨਵ�� ਵਾਲਪ�ਪਰ, �ਿਸ ਵਿੱ� ਡਿਫਾਲ� �ਨ�ਮ ਵਾਲਪ�ਪਰ ਵ� ਸ਼ਾਮਲ ਹ�।"
-#: C/rnusers.xml:112(para)
+#: C/rnusers.xml:158(para)
msgid ""
-"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
-"that happen in every GNOME release."
+"A beautiful new visual theme and an elegant new GNOME font called "
+"<application>Cantarell</application>."
msgstr ""
-"ਨਾਲ ਦà©? ਨਾਲ ਹà©? ਵੱਡà©? ਸੰà¨à¨µà¨¾à¨¨à¨¾ ਹà©? à¨?ਿ ਹਰà©?à¨? à¨?ਨà©?ਮ ਰà©?ਲਿà¨?਼ ਵਾà¨?à¨? ਹà©? à¨?à¨? à¨?à©?à¨?à©? ਨਵà©?à¨? à¨?ਤà©? ਸà©?ਧਾਰ à¨?à©?ਤà©? à¨?à¨? "
-"ਹ�ਣ।"
-#: C/rnusers.xml:118(para)
+#: C/rnusers.xml:138(sect3)
+msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
+msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
+
+#: C/rnusers.xml:167(title)
+msgid "More Information"
+msgstr "ਹ�ਰ �ਾਣ�ਾਰ�"
+
+#: C/rnusers.xml:169(para)
msgid ""
-"<application>Eye of GNOME</application>, the GNOME image viewer, allows you "
-"to select a manual background color to enhance image contrast."
+"More information about the GNOME 3 desktop, including video demonstrations, "
+"can be found on the <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\">GNOME 3 website</"
+"ulink>."
msgstr ""
-"<application>�ਨ�ਮ ਦ� �ੱ�</application>, �ਨ�ਮ �ਿੱਤਰ ਦਰਸ਼� ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ਿੱਤਰ �ੰਨ�ਰਾਸ� ਵਧਾ�ਣ "
-"ਲ� ��ਦ ਬ���ਰਾ��ਡ ਰੰ� ��ਣਨ ਲ� ਸਹਾ�� ਹ�।"
-#: C/rnusers.xml:122(para)
+#: C/rnusers.xml:180(title)
+msgid "Applications"
+msgstr "�ਪਲ���ਸ਼ਨ"
+
+#: C/rnusers.xml:182(para)
msgid ""
-"<application>Totem</application>, the GNOME movie player, now automatically "
-"deinterlaces a movie or stream that was recorded interlaced, improving the "
-"image quality. Totem has improved playlist support and will appear faster "
-"and more responsive when loading playlists."
+"GNOME's applications have received a huge number of improvements for 3.0, "
+"and it is impossible to describe all of them. Here are some of the biggest "
+"changes that are included in the release."
msgstr ""
-"<application>����ਮ</application>, �ਨ�ਮ ਮ�ਵ� ਪਲ��ਰ, ਹ�ਣ ਮ�ਵ� �ਾ� ਸ�ਰ�ਮ ਨ�ੰ ���ਮ��ਿ� ਹ� "
-"ਡ��ੰ�ਰਲ�ਸ �ਰਦਾ ਹ�, �� �ਿ �ੰ�ਰਲ�ਸ ਰਿ�ਾਰਡ ��ਤ� �� ਹ�ਵ�, �ਿਸ ਨਾਲ �ਿੱਤਰ ���ਲ�� ਵੱਧਦ� ਹ�। ����ਮ "
-"ਵਿੱ� ਪਲ��ਲਿਸ� ਲ� ਸਹਿਯ�� ਵਿੱ� ਸ�ਧਾਰ ਹ��� ਹ� ਤ� ਪਲ��ਲਿਸ� ਤ��਼ ਲ�ਡ ਹ�ਵ��� ਤ� ਵੱਧ �ਵਾਬਦ�ਹ ਵ�।"
-#: C/rnusers.xml:128(para)
+#: C/rnusers.xml:189(title)
+msgid "The Nautilus File Browser"
+msgstr "ਨ��ਲਸ ਫਾ�ਲ ਬਰਾ��਼ਰ"
+
+#: C/rnusers.xml:196(title)
+msgid "Redesigned File Browser"
+msgstr "ਫਾ�ਲ ਬਰਾ��਼ਰ ਦਾ ਨਵ�� ਸਿਰਿ� ਮ��-ਡਿ�਼ਾ�ਨ"
+
+#: C/rnusers.xml:198(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application>, the GNOME file manager, has been given "
+"a fresh new design for 3.0. The new interface is clean and elegant, and the "
+"new places sidebar makes it easy to jump to important folders. The "
+"<application>Connect to Server</application> dialog has also been redesigned "
+"in order to make it more efficient."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:209(title)
+msgid "Modernized Web Browsing"
+msgstr "ਨਵ�� ਤ�ਨ�� ਨਾਲ ਵ�ੱਬ ਬਰਾ��਼ਿੰ�"
+
+#: C/rnusers.xml:211(para)
+msgid ""
+"The <application>Epiphany</application> web browser has received a number of "
+"improvements for 3.0. Navigation is faster and more responsive, and the new "
+"release introduces geolocation support. Epiphany also includes a new "
+"downloads interface and status bar, which give it a more focused user "
+"interface and which, alongside numerous visual enhancements, gives a "
+"polished, modern browsing experience."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:223(title)
+msgid "Smarter Text Editing"
+msgstr "��ਸਤ ���ਸ� ਸੰਪਾਦ��"
+
+#: C/rnusers.xml:225(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 includes updates to the <application>gedit </application> text "
+"editor, including intelligent spell checking, full support for compressed "
+"files, and the ability to handle documents which contain invalid characters. "
+"gedit 3.0 also includes a new search interface which does not interfere with "
+"viewing a document and tab groups which make it possible to view several "
+"documents at once."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:237(title)
+msgid "Better Messaging"
+msgstr "ਸ�ਧਾਰ� �� ਸ�ਨ�ਹਾ ਤ�ਨ��"
+
+#: C/rnusers.xml:239(para)
msgid ""
-"<application>GNOME System Tools</application> now allows users to change the "
-"owner of the file if they are moving it into their home directory and it's "
-"already present."
+"The 3.0 release of the <application>Empathy</application> messaging "
+"application contains a number of changes, including improved call handling, "
+"spelling assistance, password and certificate handling. It is now possible "
+"to block incoming messages from unwanted contacts and to search for contacts "
+"on remote servers."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:250(title)
+msgid "Improvements Under the Hood"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:252(para)
+msgid ""
+"Changes to GNOME's underlying technologies mean that GNOME 3 applications "
+"will be faster, and our new theming system will give them a more "
+"sophisticated visual appearance. Many of GNOME's stock interfaces, such as "
+"About dialogs, have also been enhanced."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:262(title)
+#| msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
+msgid "But Wait, There's More!"
+msgstr "�ਡ��� �ਨਾਬ, ਹਾਲ� ਹ�ਰ ਵ� ਬਹ�ਤ ਹ�!"
+
+#: C/rnusers.xml:264(para)
+msgid "Other GNOME applications have also got better for GNOME 3.0:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:266(para)
+msgid ""
+"The <application>Cheese</application> webcam booth includes both new effects "
+"and user-configurable effects."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:270(para)
+msgid ""
+"<application>Evince</application> now enables you to create bookmarks in the "
+"documents that you are viewing."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:274(para)
+msgid ""
+"The GNOME image viewer, called <application>Eye of GNOME</application>, has "
+"received a speed boost and a new plugin system."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:278(para)
+msgid ""
+"<application>Totem</application> 3.0 includes improved streaming support for "
+"video and audio."
msgstr ""
-"<application>�ਨ�ਮ ਸਿਸ�ਮ ��ਲ</application> ਹ�ਣ ਯ��਼ਰ ਨ�ੰ ਫਾ�ਲ ਦ� ਮਲ���ਤ ਬਦਲਣ ਦਿੰਦ� ਹ�, "
-"à¨?à©? à¨?ਨà©?ਹਾà¨? ਨà©?à©° à¨?ਪਣà©? à¨?ਰ ਡਾà¨?ਰà©?à¨?à¨?ਰà©? ਵਿੱà¨? à¨à©?à¨?ਣ ਦਿੰਦਾ ਹà©? ਤà©? à¨?ਹ ਪਹਿਲਾà¨? ਹà©? ਮà©?à¨?à©?ਦ ਹà©?।"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/release-notes.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+#: C/release-notes.xml:70(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+msgid "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
#: C/release-notes.xml:11(title)
-msgid "GNOME 2.32 Release Notes"
-msgstr "�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ"
+#| msgid "GNOME 2.32 Release Notes"
+msgid "GNOME 3.0 Release Notes"
+msgstr "�ਨ�ਮ ੩.੦ ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ"
#: C/release-notes.xml:14(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
+#| msgid "2010"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
#: C/release-notes.xml:15(holder) C/release-notes.xml:19(publishername)
msgid "GNOME Foundation"
msgstr "�ਨ�ਮ ਫਾ��ਡ�ਸ਼ਨ"
#: C/release-notes.xml:21(pubdate)
-msgid "2010-09-30"
-msgstr "੨੦੧੦-੦੯-੩੦"
+#| msgid "2010-09-30"
+msgid "2011-04-06"
+msgstr "੨੦੧੧-੦੪-੦੬"
#: C/release-notes.xml:22(edition)
-msgid "2.32"
-msgstr "2.32"
+msgid "3.0"
+msgstr "੩.੦"
-#: C/release-notes.xml:24(para)
+#: C/release-notes.xml:24(para) C/release-notes.xml:74(para)
msgid ""
-"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
-"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+"GNOME 3.0 follows the project's predictable release cycle and comes six "
+"months after the last GNOME release, version 2.32. It is the culmination of "
+"three years' planning and development and is the project's first major "
+"release in nine years."
msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ਦਾ �ੱ� ਸਮਾ�-�ਧਾਰਿਤ ਰ�ਲਿ�਼ ਸ਼�ਡ��ਲ ਹ�। �ਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹ� �ਿ ��ਲ� �� ਮਹ�ਨਿ�� ਬਾ�ਦ ਦ� ਨਵ�� "
-"ਰ�ਲਿ�਼ ਨਾਲ ਨ��ਿਸ (�ਾਣ�ਾਰ�) ਦਿੰਦ� ਹ�।"
-#: C/release-notes.xml:30(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "ਪਾਲ"
+#: C/release-notes.xml:32(firstname)
+msgid "Allan"
+msgstr "�ੱਲਾਨ"
-#: C/release-notes.xml:31(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "���ਲਰ"
+#: C/release-notes.xml:33(surname)
+msgid "Day"
+msgstr "ਡ�"
-#: C/release-notes.xml:33(orgname)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "�ਨ�ਮ ਡ���ਮ���ਸ਼ਨ ਪਰ���ੱ��"
+#: C/release-notes.xml:35(orgname)
+msgid "GNOME Marketing Team"
+msgstr "�ਨ�ਮ ਮਾਰ���ਿੰ� ��ਮ"
#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
-#: C/release-notes.xml:44(orgname)
+#: C/release-notes.xml:46(orgname)
msgid "GNOME Translation Project"
msgstr "�ਨ�ਮ �ਨ�ਵਾਦ ਪਰ���ੱ��"
-#: C/release-notes.xml:52(title)
+#: C/release-notes.xml:54(title)
msgid "Introduction"
msgstr "�ਾਣ ਪ�ਾਣ"
-#: C/release-notes.xml:54(para)
+#: C/release-notes.xml:56(para)
msgid ""
-"GNOME 2.32 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
-"platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
-"use, stability, and first-class internationalization and accessibility "
-"support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
-"common tools computer users expect of a modern computing environment, such "
-"as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. "
-"Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software "
-"developers, both on the desktop and in mobile applications."
+"GNOME 3.0 is a major milestone in the history of the GNOME Project. The "
+"release introduces an exciting new desktop which has been designed for "
+"today's users and which is suited to a range of modern computing devices. "
+"GNOME's developer technologies have been substantially improved for 3.0. "
+"Modernized and streamlined, they will enable developers to provide better "
+"user experiences with less time and effort. And GNOME 3.0 comes with the "
+"same GNOME applications that users know and trust, many of which have "
+"received significant enhancements."
msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ੨.੩੨ �ਨ�ਮ ਡ�ਸ��ਾਪ ਦਾ ਤਰ�-ਤਾ�਼ਾ ਵਰ�ਨ ਹ�, �� �ਿ ਤ�ਹਾਡ� �ੰਪਿ��ਰ ਲ� ਹਰਮਨ-ਪਿ�ਰਾ, ਬਹ�-"
-"ਪਲ��ਫਾਰਮ ਡ�ਸ��ਾਪ �ੰਵਾ�ਰਮਿੰ� ਹ�, ਦਾ ਨਵਾ� ਨ��ਰ ਵਰ�ਨ ਹ�। ਮ��ਤ/ਮ�ਫ਼ਤ �ਤ� �ਪਨ ਸਰ�ਤ ਸਾਫ�ਵ��ਰ "
-"�ਧਾਰਿਤ �ਨ�ਮ �ਮ �ੰਪਿ��ਰ ਯ��਼ਰ ਲ� �ੱ��ੱਲ�ਹ ਦ� �ੰਪਿ��ਰ ਮਾਹ�ਲ ਵਿੱ� ਲ���ਦ��� ਸਠਸਹ�ਲਤਾ� �ਿਵ�� �ਿ "
-"�ਮ�ਲ, �ਰ�ੱਪਵ��ਰ, ਵ�ੱਬ ਬਰਾ��਼ਿੰ�, ਫਾ�ਲ ਪਰਬੰਧ, ਮਲ��ਮ�ਡਿ� �ਤ� ��ਡਾ� ਦਿੰਦਾ ਹ�। �ਸ ਦ� ਨਾਲ ਨਾਲ "
-"ਸਾਫà¨?ਵà©?à¨?ਰ ਡਿਵà©?ਲਪਰਾà¨? ਲà¨? ਡà©?ਸà¨?à¨?ਾਪ à¨?ਤà©? ਮà©?ਬਾà¨?ਲ à¨?ਪਲà©?à¨?à©?ਸ਼ਨਾà¨? ਦà©?ਵਾà¨? ਲà¨? ਲà¨?à¨?à©?ਲà©? à¨?ਤà©? ਪਰà¨à¨¾à¨µà©? ਪਲà©?à¨?ਫਾਰਮ "
-"ਵ� ਦਿੰਦਾ ਹ�।"
-
-#: C/release-notes.xml:67(title)
-msgid "GNOME 2.32"
-msgstr "�ਨ�ਮ ੨.੩੨"
-
-#: C/release-notes.xml:73(para)
-msgid ""
-"The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
-"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.32 continues "
-"this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish "
-"it from other computer desktop environments (such as usability, "
-"accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our website."
-msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ਡ�ਸ��ਾਪ �� ਨਵ�� ਫ��ਰਾ�, ਸ�ਧਾਰਾ�, ਬੱ� ਹ�ਾ�ਣ �ਤ� �ਨ�ਵਾਦ ਨਾਲ ਹਰ�� ੬ ਮਹ�ਨਿ�� ਪਿੱ��� �ਾਰ� "
-"��ਤਾ �ਾ�ਦਾ ਹ�। �ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਨ� �ਪਣ� ਰ�ਤ �ਾ�ਮ ਰੱ�� ਹ� �ਤ� �� ਨਵ�� ਫ��ਰ ਲ� ��ਦ� ਹਨ �ਤ� ਸ����� "
-"ਧਿ�ਨ ਵਿੱ� �� ਬੱ� ਹ�ਾ� ਹਨ। �ਨ�ਮ ਬਾਰ� �ਤ� ਹ�ਰ ਡ�ਸ��ਾਪ �ੰਵਾ�ਰਨਮਿੰ� ਨਾਲ�� ਵੱ�ਰ�ਪਨ (�ਿਵ�� �ਿ "
-"ਸਹ�ਲਤਾ�, �ੰਤਰਰਾਸ਼�ਰ��ਰਨ �ਤ� ��਼ਾਦ�) ਬਾਰ� �ਾਣਨ ਲ� ਸਾਡ� ਵ�ੱਬਸਾ�� <ulink url=\"http://"
-"www.gnome.org/about\">�ਨ�ਮ ਬਾਰ�</ulink> ਵ���।"
-#: C/release-notes.xml:83(para)
+#: C/release-notes.xml:68(title)
+#| msgid "GNOME 2.32"
+msgid "GNOME 3.0"
+msgstr "�ਨ�ਮ ੩.੦"
+
+#: C/release-notes.xml:81(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and see "
-"what a difference you can make."
+"3.0 is the beginning of a new journey for GNOME. The 3.x release series will "
+"continue with the project's predictable six-month development cycles, but "
+"will build on the trend of innovation seen in 3.0, delivering significant "
+"enhancements to the GNOME user and developer experiences."
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">ਸਾਨà©?à©° à¨?ੱà¨?à©? à¨?à©?à¨?à¨?ੰਨ à¨?ਰà©?</ulink> à¨?ਤà©? ਲੱà¨à©? "
-"�ਿ ਤ�ਸ�� �� ਨਵਾ� �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�।"
-#: C/release-notes.xml:86(para)
+#: C/release-notes.xml:89(para)
msgid ""
-"GNOME 2.32 includes all of the improvements made in GNOME 2.30 and earlier. "
-"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.30 from its "
-"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.30/\">release notes</ulink>."
+"The GNOME Project is an international community which works to make great "
+"software available to all. All our work is free to use, modify and "
+"redistribute, and everyone is welcome to participate in its creation. If you "
+"would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://live."
+"gnome.org/JoinGnome\"> you can join us.</ulink>"
msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਵਿੱ� �ਨ�ਮ ੨.੩੦ �ਤ� ਬਾ�ਦ ਦ� ਸਠਸ�ਧਾਰ ਹਨ। ਤ�ਸ�� �ਨ�ਮ ੨.੩੦ ਦ� <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/start/2.30/\">ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ</ulink> ਤ�� �ਹ �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� ਸ�ਦ� ਹ�।"
-#: C/release-notes.xml:118(title)
+#: C/release-notes.xml:121(title)
msgid "Credits"
msgstr "ਮਾਣ"
@@ -887,40 +870,598 @@ msgstr "ਮਾਣ"
#. help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
#. was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
#. Team. On behalf of the community, ...
-#: C/release-notes.xml:126(para)
+#: C/release-notes.xml:129(para)
msgid ""
-"These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
-"the GNOME community. Thank you to Sean Wilson for the GNOME 2.32 desktop "
-"screenshot. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the "
-"developers and contributors who made this GNOME release possible."
+"This release could not have been possible without the hard work and "
+"dedication of the GNOME community. Congratulations and thanks everyone who "
+"made it a reality."
msgstr ""
-"�ਸ ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ ਨ�ੰ ਪਾਲ ���ਲਰ ਨ� �ਨ�ਮ �ਮਿ�ਨ�� ਦ� ਮੱਦਦ ਨਾਲ �ੰਪਾ�ਲ ��ਤਾ ਹ�। ਸ�ਨ ਵਿਲਸਨ ਦਾ "
-"�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਡ�ਸ��ਾਪ ਸ�ਰ�ਨਸ਼ਾ� ਦ�ਣ ਲ� ਧੰਨਵਾਦ �ਰਦ� ਹਾ�। �ਮਿ�ਨ�� ਵਲ��, �ਸ�� ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� �ਤ� "
-"ਯà©?à¨?ਦਾਨ ਦà©?ਣ ਵਾਲਿà¨?à¨? ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ à¨?ਰਨਾ à¨?ਾਹà©?ੰਦà©? ਹà©?, à¨?ਿੰਨà©?ਹਾà¨? à¨?ਨà©?ਮ ਰà©?ਲਿà¨?਼ ਨà©?à©° ਸੰà¨à¨µ ਬਣਾà¨?à¨?।"
-#: C/release-notes.xml:134(para)
+#: C/release-notes.xml:135(para)
+#| msgid ""
+#| "This work may be freely translated into any language. If you wish to "
+#| "translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://"
+#| "live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>. "
+#| "The GNOME release notes are released under a <ulink url=\"http://"
+#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 "
+#| "license</ulink>."
msgid ""
-"This work may be freely translated into any language. If you wish to "
-"translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://live."
-"gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>. The GNOME "
-"release notes are released under a <ulink url=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>."
+"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
+"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://"
+"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr ""
+"à¨?ਹ ਰà©?ਲਿà¨?਼ ਨà©?à¨?ਿਸ ਨà©?à©° à¨?ਿਸà©? ਵà©? à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਵਿੱà¨? ਮà©?ਫ਼ਤ à¨?ਨà©?ਵਾਦ à¨?à©?ਤਾ à¨?ਾ ਸà¨?ਦਾ ਹà©?। à¨?à©? ਤà©?ਸà©?à¨? "
+"à¨?ਸ ਨà©?à©° à¨?ਪਣà©? à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਵਿੱà¨? "
+"�ਨ�ਵਾਦ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� ਤਾ� <ulink url=\"http://live.gnome."
+"org/TranslationProject\">�ਨ�ਮ "
+"�ਨ�ਵਾਦ ਪਰ�����</ulink> ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ�।"
+
+#: C/release-notes.xml:142(para)
+msgid ""
+"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
+"Copyright © The GNOME Project"
+msgstr ""
+" �ਨ�ਮ ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ ਨ�ੰ <ulink url=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">�ਰ���ਿਵ "
+"�ਾਮਨ�਼ ਸ਼��ਰਲਾ�� ੩.੦ ਲਾ�ਸ��ਸ</ulink> �ਧ�ਨ �ਾਰ� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�। �ਾਪ�ਰਾ�� © �ਨ�ਮ "
+"ਪ�ਰ�����"
+
+#: C/release-notes.xml:148(para)
+msgid "Compiled by Allan Day with help from the GNOME community."
msgstr ""
-"à¨?ਹ à¨?ੰਮ à¨?ਿਸà©? ਵà©? à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਵਿੱà¨? ਮà©?ਫ਼ਤ à¨?ਨà©?ਵਾਦ à¨?à©?ਤਾ à¨?ਾ ਸà¨?ਦਾ ਹà©?। à¨?à©? ਤà©?ਸà©?à¨? à¨?ਸ ਨà©?à©° à¨?ਪਣà©? à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਵਿੱà¨? "
-"�ਨ�ਵਾਦ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� ਤਾ� <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject"
-"\">�ਨ�ਮ �ਨ�ਵਾਦ ਪਰ�����</ulink> ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ�। �ਨ�ਮ ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ ਨ�ੰ <ulink url=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">�ਰ���ਿਵ �ਾਮਨ�਼ ਸ਼��ਰਲਾ�� ੩.੦ ਲਾ�ਸ��ਸ</"
-"ulink> �ਧ�ਨ �ਾਰ� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/release-notes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"�ਮਨਪਰ�ਤ ਸਿੰ� �ਲਮਵਾਲਾ ੨੦੧੦\n"
+"�ਮਨਪਰ�ਤ ਸਿੰ� �ਲਮਵਾਲਾ ੨੦੧੧\n"
"Punjab Open Source Team\n"
"http://www.satluj.com"
#~ msgid ""
+#~ "Development doesn't stop with GNOME 2.32. Work has already begun on GNOME "
+#~ "3.0, due to be released next April, approximately six months after 2.32."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਨਾਲ ਵਿ�ਾਸ (ਡਿਵ�ਲਪਮ���) ਰ��ਣਾ ਨਹ�� ਹ�। �ਨ�ਮ ੩.੦ ਲ� �ੰਮ ਤਾ� ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਸ਼�ਰ� ਹ� "
+#~ "��ੱ�ਿ� ਹ�, �� �ਿ ੨.੩੨ ਦ� �� ਮਹ�ਨ� ਬਾ�ਦ ��ਣ ਵਾਲ� �ਪਰ�ਲ ਵਿੱ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�ਵ��ਾ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications "
+#~ "it always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell. "
+#~ "GNOME 3.0 also will include new features in accessibility, new user help "
+#~ "and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online and more. "
+#~ "For developers, GNOME 2.32 deprecates a number of old libraries."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਨ�ਮ ੩.੦ ਡ�ਸ��ਾਪ ਪਲ��ਫਾਰਮ �ਤ� �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਰ��਼ਾਨਾ ਦ� ਤਰ�ਹਾ� �ਪਲੱਬਧ �ਰਵਾ�ਣਾ �ਾਰ� ਰੱ���ਾ "
+#~ "�ਤ� �ਸ ਵਿੱ� �ਨ�ਮ ਸ਼�ੱਲ ਵਿੱ� ਨਵਾ� ਯ��਼ਰ �ੰ�ਰਫ�ਸ ਵਰ�� ਫ��ਰ ਵ� ਦ�ਵ��ਾ। �ਨ�ਮ ੩.੦ ਵਿੱ� �ਸ�ਸਬਿਲ�� "
+#~ "ਵਿੱ� ਨਵ�� ਫ��ਰ, ਨਵਾ� ਯ��਼ਰ ਮੱਦਦ �ਤ� ਡ���ਮ����ਸ਼ਨ, �ਨ�ਮ ਦ� ਪਹਿਲ� ਵ�ੱਬ ਸਰਵਿਸ ��ਮਬ�� �ਨਲਾ�ਨ �ਤ� "
+#~ "ਹ�ਰ ਵ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�ਣ��। ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਲ� �ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਨ� �� ਪ�ਰਾਣ��� ਲਾ�ਬਰ�ਰ��� ਬਰਤਰਫ਼ ��ਤ��� ਹਨ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">GNOME's roadmap</ulink> "
+#~ "details the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url="
+#~ "\"http://www.gnome.org/start/unstable/\">GNOME 3.0 release schedule</"
+#~ "ulink> was released earlier this year and is <ulink url=\"http://www."
+#~ "gnome.org/start/unstable\">available on the GNOME wiki</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">�ਨ�ਮ ਰ�ਡ-ਮ�ਪ</ulink> ਵਿੱ� ��ਲ� "
+#~ "ਰ�ਲਿ�਼ ਵਿੱ� ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਦ� ਨਿਸ਼ਾਨ� ਦਿੱਤ� �� ਹਨ, �ਤ� <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+#~ "start/unstable/\">�ਨ�ਮ ੩.੦ ਰ�ਲਿ�਼ ਸ਼�ਡ��ਲ</ulink> ��ਤ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�ਵ��ਾ �ਤ� <ulink "
+#~ "url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\">�ਨ�ਮ ਵਿ�ਿ �ੱਤ� �ਪਲੱਬਧ</ulink> ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME3.org will be launching in the near future and will provide videos, "
+#~ "screenshots and information about GNOME 3.0's new features, applications "
+#~ "and more. Watch <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME.org</ulink> for "
+#~ "more information soon."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME3.org ਨ�ੰ ��ਣ ਵਾਲ� ਸਮ�� ਵਿੱ� ਸ਼�ਰ� ��ਤਾ �ਾਵ��ਾ �ਤ� �ਹ �ਨ�ਮ ੩.੦ ਦ� ਨਵ�� ਫ��ਰਾ�, "
+#~ "�ਪਲ���ਸ਼ਨਾ� ਤ� ਹ�ਰ ਬਾਰ� ਵਿਡ��, ਸ�ਰ�ਨਸ਼ਾ� ਤ� �ਾਣ�ਾਰ� �ਪਲੱਬਧ �ਰਵਾ���। ਹ�ਰ �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� "
+#~ "<ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME.org</ulink> ਨ�ੰ ਵ��ਦ� ਰਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install or upgrade your machine to GNOME 2.32, we recommend you "
+#~ "install official packages from your vendor or distribution. Popular "
+#~ "distributions will make GNOME 2.32 available very soon, and some already "
+#~ "have development versions with GNOME 2.32 available. You can get a list "
+#~ "of distributions that ship GNOME and discover the latest versions they "
+#~ "ship on our <ulink url=\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml"
+#~ "\">Get Footware</ulink> page."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਪਣ� ਮਸ਼�ਨ �ੱਤ� �ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਨ�ੰ �ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ �ਾ� �ੱਪ�ਰ�ਡ �ਰਨ ਲ�, �ਸ�� ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ਪਣ� "
+#~ "ਡਿਸ�ਰ�ਬਿ�ਸ਼ਨ �ਾ� ਵ��ਡਰ ਤ�� ਹ� ਪ���� �ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ ਦ� ਸਿਫਾਰਸ਼ �ਰਦ� ਹਾ�। ਪਾਪ�ਲਰ "
+#~ "ਡਿਸ�ਰ�ਬਿ�ਸ਼ਨਾ� �ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਨ�ੰ ��ਤ� ਹ� �ਪਲੱਬਧ �ਰਵਾ ਰਹ��� ਹਨ, �ਤ� ��� ਲ� ਡਿਵ�ਲਪਮ�� ਵਰ�ਨ "
+#~ "�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾ� ਹ� �ਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਤ�ਸ�� �ਨ�ਹਾ� ਡਿਸ�ਰ�ਬਿ�ਸ਼ਨਾ� ਬਾਰ� �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� ਸ�ਦ� "
+#~ "ਹ�, �� �ਿ �ਨ�ਮ ਨ�ੰ ਦ�ਣ���� �ਤ� �ਨ�ਹਾ� ਦ� ਨਵ�� ਵਰ�ਨ ਬਾਰ� �ਾਣ�ਾਰ� ਵ� ਲ� ਸ�ਦ� ਹ�, �ਸ ਵਾਸਤ� "
+#~ "<ulink url=\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\">ਫ�ੱ�ਵ��ਰ "
+#~ "ਲਵ�</ulink> ਪ��਼ ਵ���।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
+#~ "we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
+#~ "\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+#~ "You can use JHBuild to build GNOME 2.32.x by using the <filename>gnome-"
+#~ "2.32</filename> moduleset."
+#~ msgstr ""
+#~ "���ਰ ਤ�ਸ�� ਬਹਾਦਰ ਹ� �ਤ� ਤ�ਹਾਡ� ��ਲ ਸਬਰ ਹ� �ਤ� ਤ�ਸ�� �ਨ�ਮ ਨ�ੰ ਸਰ�ਤ ਤ�� ਬਣਾ�ਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� ਤਾ� �ਸ�� "
+#~ "ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ਿਸ� ਬਿਲਡ ਸੰਦ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰਨ ਦ� ਸਿਫਾਰਸ਼ �ਰਦ� ਹਾ�। git ਤ�� ਨਵਾ� �ਨ�ਮ ਬਣਾ�ਣ ਵਾਲਾ "
+#~ "<ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\">jhbuild</ulink> ਸੰਦ "
+#~ "ਵ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�। ਤ�ਸ�� jhbuild ਦ� ਵਰਤ�� <filename>gnome-2.32</filename> ਮ�ਡ��ਲ-ਸ�ੱ� "
+#~ "ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� �ਨ�ਮ ੨.੩੨.x ਬਣਾ�ਣ ਲ� ਵ� �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, "
+#~ "we strongly recommend the use of JHBuild."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਹਾਲਾà¨?à¨?ਿ à¨?ਿ à¨?ਨà©?ਮ ਨà©?à©° ਰà©?ਲਿà¨?਼ à¨?ਾਰਬਾਲ ਰਾਹà©?à¨? ਸਿੱਧਾ ਬਣਾà¨?ਣਾ ਸੰà¨à¨µ ਤਾà¨? ਹà©?, ਤਾà¨? ਵà©? à¨?ਸà©?à¨? ਤà©?ਹਾਨà©?à©° "
+#~ "JHBuild ��ਲ ਵਰਤਣ ਦ� ਹ� ਸਿਫਾਰਸ਼ �ਰਦ� ਹਾ�।"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "�ਸਾਮ�"
+
+#~ msgid "Bengali (India)"
+#~ msgstr "ਬੰà¨?ਾਲà©? (à¨à¨¾à¨°à¨¤à©?)"
+
+#~ msgid "English (US, British)"
+#~ msgstr "�ੰ�ਰ��਼� (�ਮਰ���, ਬਰਤਾਨਵ�)"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "ਹਿੰਦ�"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "ਮਲਿ�ਲਮ"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "����"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "ਤ�ਲ��"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many other languages are partially supported, with more than half of "
+#~ "their strings translated."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨?à¨? ਹà©?ਰ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨? à¨?ਧà©?ਰà©?à¨?à¨? ਸਹਾà¨?à¨? ਹਨ, à¨?ਨà©?ਹਾà¨? 'à¨? à¨?à¨?à¨?à¨? ਲà¨? à¨?ੱਧà©? ਤà©?à¨? ਵੱਧ ਲਾà¨?ਨਾà¨? à¨?ਨà©?ਵਾਦ à¨?à©?ਤà©?à¨?à¨? ਹਨ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following changes are important for developers using the GNOME 2.32 "
+#~ "developer platform. If you're not interested in changes for developers, "
+#~ "you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਡਿਵ�ਲਪਰ ਪਲ��ਫਾਰਮ ਦ� ਵਰਤ�� �� ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਵਾਸਤ� �ਾਸ ਬਦਲਾ� ��ਤ� �� ਹਨ। �� ਤ�ਸ�� "
+#~ "ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਲ� ��ਤ� ਬਦਲਾ� ਨਹ�� ਵ��ਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਤਾ� �ੱ�� <xref linkend=\"rni18\"/> �ੱਤ� �ਾ "
+#~ "ਸ�ਦ� ਹ� ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.32 is the latest release of the "
+#~ "GNOME Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries "
+#~ "available under the GNU LGPL which can be used for the development of "
+#~ "cross-platform applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਨ�ਮ ਡ�ਸ��ਾਪ ਦ� ਨਾਲ �ਨ�ਮ ੨.੩੨ �ਨ�ਮ ਡਿਵ�ਲਪਰ ਪਲ��ਫਾਰਮ ਦਾ ਵ� ਨਵਾ� ਰ�ਲਿ�਼ ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� "
+#~ "�ਨ� LGPL �ਧ�ਨ API �ਤ� ABI ਸ��ਬਲ ਲਾ�ਬਰ�ਰ��� ਦਿੱਤ��� ���� ਹਨ, �� �ਿ �ੰਤਰ-ਪਲ��ਫਾਰਮ ਲ� "
+#~ "ਡਿਵ�ਲਪਮ��� ਵਾਸਤ� ਵਰਤ��� �ਾ ਸ�ਦ��� ਹਨ।"
+
+#~ msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
+#~ msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ ਲਾ�ਬਰ�ਰ��� ਲ� ਵਰਤ�� ਫਿ�ਸ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be "
+#~ "removed. These deprecated components include libraries such as "
+#~ "libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, "
+#~ "libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For "
+#~ "applications that ship as part of the GNOME Desktop, a number of <ulink "
+#~ "url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\">cleanup tasks</ulink> have been "
+#~ "carried out to ensure no deprecated code is used. This will ensure a "
+#~ "smooth transition to GNOME 3.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨?ਨà©?ਮ à©©.੦ ਦà©? ਸ਼à©?ਰà©? ਹà©?ਣ ਨਾਲ à¨?ਨà©?ਮ ਦà©? à¨?à¨? ਬਰਤਰਫ਼ à¨?à©?ਤà©? à¨à¨¾à¨? ਹà¨?ਾ ਦਿੱਤà©? à¨?ਾਣà¨?à©?। à¨?ਹ ਬਰਤਰਫ਼ à¨?à©?ਤà©? "
+#~ "à¨à¨¾à¨?ਾà¨? ਵਿੱà¨? à¨?ਨà©?ਮ-à¨?ਾਸ ਲਾà¨?ਬਰà©?ਰà©?à¨?à¨?, à¨?ਿਵà©?à¨? à¨?ਿ libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, "
+#~ "libglade, libgnome, libgnomecanvas libgnomeprint, libgnomeprintui, "
+#~ "libgnomeui, à¨?ਤà©? libgnomevfs। à¨?ਪਲà©?à¨?à©?ਸ਼ਨਾà¨?, à¨?à©? à¨?ਿ à¨?ਨà©?ਮ ਡà©?ਸà¨?à¨?ਾਪ ਦà©? à¨à¨¾à¨? ਵà¨?à©?à¨? ਦਿੱਤà©?à¨?à¨? "
+#~ "�ਾ�ਦ��� ਹਨ, ਲ� �ੱ� <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\">ਸਫ਼ਾ� "
+#~ "�ਾਸ�</ulink> ਬਣਾ� �� ਹ� ਤਾ� �ਿ �ਿਸ� ਵ� ਬਰਤਰਫ਼ ��ਤ� ��ਡ ਦ� ਵਰਤ�� ਨਾ ਹ�ਣ ਨ�ੰ ਯ��ਨ� "
+#~ "ਬਣਾ�� �ਾਵ�। �ਸ ਨਾਲ �ਨ�ਮ ੩.੦ ਲ� ਬਦਲਾ� ਸ��ਾ ਰਹ��ਾ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Developers are strongly urged to follow this example in their own "
+#~ "applications too. Furthermore, for any developers (or potential "
+#~ "developers) who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome."
+#~ "org/GnomeGoals\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks "
+#~ "that are yet to be completed. An automatically created and updated status "
+#~ "overview of remaining work for modules that are supported by the jhbuild "
+#~ "build tool can be found <ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299."
+#~ "html\">here</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਨ�ੰ �ਪਣ��� �ਪਲ���ਸ਼ਨਾ� ਥ� �ਹ �ਦਾਹਰਨ ਵ��� ਵਰਤਣ ਲ� ਸਿਫਾਰਸ਼� ਹ�। �ਸ ਤ�� ਬਿਨਾ�, ��� "
+#~ "ਵ� ਡਿਵ�ਲਪਰ (�ਾ� �� ਡਿਵ�ਲਪਰ ਬਣਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹਨ), �� ਸਾਡ� ਮੱਦਦ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹਨ, <ulink url="
+#~ "\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\">GNOME ��ਲ</ulink> ਵਿ�ਿ ਪ��਼ ਤ�� �� �ੰਮ ਲ� "
+#~ "ਸ�ਦ� ਹਨ, �� �ਿ ਹਾਲ� ਪ�ਰ� ਨਹ�� ਹ��। ਮ�ਡ��ਲਾ� ਲ� ਬਾ�� ਰਹਿੰਦ� �ੰਮਾ� ਲ� ���ਮ��ਿ� ਬਣ� �ਤ� �ੱਪਡ�� "
+#~ "�ਾਣ�ਾਰ� ਹ�, �� �ਿ jhbuild ਬਿਲਡ ��ਲ ਰਾਹ�� ਸਹਾ�� ਹ�, <ulink url=\"http://www."
+#~ "gnome.org/~fpeters/299.html\">à¨?ੱਥà©?</ulink>ਲੱà¨à©? à¨?ਾ ਸà¨?ਦà©? ਹà©?।"
+
+#~ msgid "Glib 2.26"
+#~ msgstr "Glib 2.26"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glib 2.26 includes support for <classname>GSettings</classname>, the "
+#~ "replacement for <classname>GConf</classname> as well as GDBus. A new date "
+#~ "and time API is available in <classname>GDateTime</classname>. Glib also "
+#~ "includes new support for dtrace and systemtap static markers; GObject "
+#~ "property bindings, such as libexo; and proxy support for GSocket. Other "
+#~ "improvements include new convenience macros to implement boxe and pointer "
+#~ "types in <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </classname> and "
+#~ "lastly, a new function <classname>g_object_notify_by_pspec</classname> "
+#~ "which is faster than <classname>g_object_notify</classname>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glib ੨.੨੬ ਵਿੱ� <classname>GSettings</classname>, �� �ਿ <classname>GConf</"
+#~ "classname> ਦਾ ਬਦਲ ਹ�, ਦ� ਨਾਲ ਨਾਲ GDBus ਵ� ਹ�। <classname>GDateTime</"
+#~ "classname> ਵਿੱ� ਨਵ�� ਮਿਤ� ਤ� ਸਮਾ� API ਵ� ਹਨ। Glib ਵਿੱ� dtrace ਤ� systemtap "
+#~ "static ਮਾਰ�ਰ ਲ� ਸਹਿਯ��, GObject ਪਰਾਪ�� ਬਾ�ਡਿੰ�, �ਿਵ�� libexo �ਤ� GSocket ਲ� "
+#~ "ਪਰਾ�ਸ� ਸਹਿਯ�� ਵ� ਸ਼ਾਮਲ ਹ�। ਹ�ਰ ਸ�ਧਾਰਾ� ਵਿੱ� <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]"
+#~ "_TYPE </classname> ਵਿੱ� ਬਾ�ਸ ਤ� ਪ���ੰ�ਰ �ਿਸਮ ਲ� ਨਵਾ� ਸ��ਾ ਮਾ��ਰ� ਸ਼ਾਮਲ ਹ�, ਤ� ��ਰ "
+#~ "'� ਨਵਾ� ਫੰ�ਸ਼ਨ <classname>g_object_notify_by_pspec</classname> ਵ� ਹ�, �� �ਿ "
+#~ "<classname>g_object_notify</classname> ਤ�� ਤ��਼ ਹ�।"
+
+#~ msgid "Anjuta"
+#~ msgstr "���ੰਤਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anjuta, a full featured software development studio and IDE whose "
+#~ "features include project management, an interactive debugger, a source "
+#~ "editor, a version control GUI designer and more, has been updated with "
+#~ "new functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨?à©°à¨?à©?ਤਾ, ਫà©?à¨?ਰਾà¨? ਨਾਲ à¨à¨°à¨ªà©?ਰ ਡਿਵà©?ਲਪਮà©?à¨?à¨? ਸà¨?à©?ਡਿà¨? ਤà©? IDE, à¨?ਿਸ ਵਿੱà¨? ਪਰà©?à¨?à©?à¨?à¨? ਪਰਬੰਧ, ਸà©?à¨?ਾ ਡà©?ਬੱà¨?ਰ, "
+#~ "ਸਰ�ਤ �ਡ��ਰ, ਵਰ�ਨ �ੰ�ਰ�ਲ GUI ਡਿ�਼ਾ�ਨਰ ਤ� ਹ�ਰ �� ��� ਸ਼ਾਮਲ ਹ�, ਨ�ੰ ਨਵ�� ਫ��ਰਾ� ਲ� �ੱਪਡ�� "
+#~ "��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python and Vala are now fully supported in Anjuta including calltips and "
+#~ "auto-completion (\"IntelliSense\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਪਾ�ਥਨ ਤ� ਵਾਲਾ ਹ�ਣਾ ���ੰਤਾ ਵਿੱ� ਪ�ਰ� ਤਰ�ਹਾ� ਸਹਿਯ��� ਹਨ, �ਿਸ ਵਿੱ� calltips ਤ� �ਪਣ�-�ਪ "
+#~ "ਪ�ਰਾ �ਰਨ (\"IntelliSense\") ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anjuta's debugger now supports pretty-printing. When debugging, known "
+#~ "objects are shown in a user friendly fashion, such as GObjects or C++-"
+#~ "Classes. Lastly, the Symbol-Database has seen a major performance "
+#~ "improvement."
+#~ msgstr ""
+#~ "���ੰਤਾ ਦਾ ਡ�ਬੱ�ਰ ਹ�ਣ pretty-printing ਲ� ਸਹਿਯ��� ਹ�। �ਦ�� ਡ�ਬੱ� �ਰਨਾ ਹ�ਵ� ਤਾ�, �ਬ����ਾ� "
+#~ "ਨ�ੰ ਯ��਼ਰ ਦ� ਲ�� ਮ�ਤਾਬ� ਵ��ਾ�� �ਾ�ਦਾ ਹ�, �ਿਵ�� �ਿ GObjects �ਾ� C++- �ਲਾਸਾ� �ਦਿ। ���ਰ "
+#~ "'�, ਸਿੰਬਲ-ਡਾ�ਾਬ�ਸ ਵਿੱ� ਵੱਡ� ਪੱਧਰ �ੱਤ� �ਾਰ���਼ਾਰ� ਸ�ਧਾਰ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Developer Updates"
+#~ msgstr "ਫ���ਲ ਡਿਵ�ਲਪਰ �ੱਪਡ��"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other updates in GNOME 2.32's development platform include the addition "
+#~ "of <classname>libfolks</classname>, a library to support Empathy's "
+#~ "metacontact functionality. In <classname>Devhelp</classname> it is now "
+#~ "possible to disable specific books. The <ulink url=\"http://live.gnome."
+#~ "org/GTK%2B/Roadmap\">GTK+ roadmap</ulink> has been updated and GTK+ 2.22 "
+#~ "has added support for the latest accessor functions needed for developers "
+#~ "to prepare their applications for GTK+ 3.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਡਿਵ�ਲਪਮ��� ਪਲ��ਫਾਰਮ ਵਿੱ� ਹ�ਰ �ੱਪਡ�� '� ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, <classname>libfolks</"
+#~ "classname> ਸ਼ਾਮਲ �ਰਨਾ, �ੱ� ਲਾ�ਬਰ�ਰ�, �� �ਿ �ੰਪ��ਥ� ਦ� ਮ��ਾ-ਸੰਪਰ� ਸਹ�ਲਤ ਲ� ਸਹਿਯ��� ਹ�। "
+#~ "<classname>Devhelp</classname> ਵਿੱà¨? ਹà©?ਣ à¨?ਾਸ à¨?ਿਤਾਬਾà¨? ਨà©?à©° ਬੰਦ à¨?ਰਨਾ ਸੰà¨à¨µ ਹà©?। <ulink "
+#~ "url=\"http://live.gnome.org/GTK%2B/Roadmap\">GTK+ ਯ��ਨਾ</ulink> ਨ�ੰ �ੱਪਡ�� "
+#~ "��ਤਾ �ਿ� ਹ� ਤ� GTK+ ੨.੨੨ ਵਿੱ� ਤਾ�਼ਾ �ਸ�ੱਸਰ ਸਹ�ਲਤ ਨ�ੰ ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਲ� �ੱਪਡ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, "
+#~ "ਤਾ� �ਿ �ਹ �ਪਣ��� �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਨ�ੰ GTK+ ੩.੦ ਲ� ਤਿ�ਰ �ਰ ਸ�ਣ।"
+
+#~ msgid "What's New in Accessibility"
+#~ msgstr "�ਸ�ੱਸਬਿਲ�� '� ਨਵਾ� �� ਹ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
+#~ "users and developers with impairments that can make it harder to use "
+#~ "their computers. In order to make it easier for those with disabilities "
+#~ "to use their computer, GNOME created the GNOME Accessibility Project and "
+#~ "an accessibility framework that is now a standard in free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਨ�ਮ ਵਲ�� ਹਰ�� ਵਾਸਤ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਬਣਾ�ਣ ਦਾ ��ਸ਼ ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� �ਪੰ� ਯ��਼ਰ �ਤ� ਡਿਵ�ਲਪਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, "
+#~ "�ਿੰਨ�ਹਾ� ਲ� �ਪਣਾ �ੰਪਿ��ਰਾ� ��ਾ ਹ�। ਸਰ�ਰ� ਸਮੱਸਿ�ਵਾ� ਵਾਲਿ�� ਨ�ੰ �ਹਨਾ� ਦ� �ੰਪਿ��ਰ ਨ�ੰ ਵੱਧ ਤ�� "
+#~ "ਵੱਧ ਸ��ਾ ਬਣਾ�ਣ ਲ�, �ਨ�ਮ ਨ� �ਨ�ਮ �ਸ�ੱਸਬਿਲ�� ਪਰ����� ਬਣਾ�� �ਿ� ਹ� �ਤ� �ੱ� �ਸ�ੱਸਬਿਲ�� "
+#~ "ਫਰ�ਮਵਰ� ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ�, �� �ਿ ਹ�ਣ ਮ�ਫ਼ਤ ਸਾਫ�ਵ��ਰ '� ਸ���ਡਰਡ ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 2.32 continues to build on its prior accessibility capabilities "
+#~ "with several improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਵਿੱ� �ਸ ਦ� ਪ�ਰਾਣ� �ਸ�ੱਸਬਿਲ�� ��ਣਾ� ਦ� ਨਾਲ �� ਸ�ਧਾਰਾ� ਨਾਲ ਤਿ�ਰ� �ਰਨ� �ਾਰ� "
+#~ "ਰੱ�� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Mousetweaks"
+#~ msgstr "ਮਾ��ਸ-ਸ�ਧ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Mousetweaks</application> makes it easier to use a mouse for "
+#~ "those users who may have limited mobility. Using Mousetweaks you can use "
+#~ "the left mouse button to do both left and right mouse clicks. For "
+#~ "example, you open a menu by pressing and holding the left mouse button. "
+#~ "Mousetweaks also helps make it easier to left click, double click, drag "
+#~ "and right click for users who cannot manipulate buttons well."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>ਮਾ��ਸ ਸ�ਧਾ�</application> ਨ� �ਹਨਾ� ਯ��਼ਰਾ� ਲ� ਮਾ��ਸ ਦ� ਵਰਤ�� ਨ�ੰ ਸ��ਾ ਬਣਾ "
+#~ "ਦਿੱਤਾ ਹ�, �ਿਨ�ਹਾ� ਲ� ਹਿਲਣਾ ਸ�ਮਿਤ ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�। ਮਾ��ਸ-ਸ�ਧ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ਤ�ਸ�� �ੱਬ� ਮਾ��ਸ ਬ�ਨ "
+#~ "ਨ�ੰ �ੱਬ� ਤ� ਸੱ�� �ਲਿੱ� ਦ�ਵਾ� ਲ� ਵਰਤ ਸ�ਦ� ਹ�। �ਿਵ�� �ਿ ਤ�ਸ�� ਮ�ਨ� ਨ�ੰ �ੱਬ� ਮਾ��ਸ ਬ�ਨ ਨ�ੰ ਦਬਾ� ਰੱ�ਣ "
+#~ "ਨਾਲ ��ਲ�ਹ ਸ�ਦ� ਹ�। ਮਾ��ਸ-ਸ�ਧ ਨਾਲ �ਹਨਾ� ਯ��਼ਰਾ� ਲ� �ੱਬਾ �ਲਿੱ�, ਡਬਲ �ਲਿੱ�, ਡਰ�� ਤ� ਸੱ�ਾ "
+#~ "�ਲਿੱ� ਸ��ਾ ਬਣ �ਿ� ਹ�, �� �ਿ ਬ�ਨਾ� ਨ�ੰ ਠ�� ਤਰ�ਹਾ� �ਲਾ ਨਹ�� ਸ�ਦ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mousetweaks has updated documentation including an updated manual and man "
+#~ "pages so users can now see all the options they have and look up how "
+#~ "things are supposed to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮਾ��ਸ ਸ�ਧਾ� ਲ� ਡ���ਮ��� �ੱਪਡ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� �ੱਪਡ�� ��ਤਾ ਦਸਤਾਵ��਼ ਤ� man ਪ��਼ ਹਨ, "
+#~ "ਤਾ� �ਿ ਯ��਼ਰ ਸਠ��ਣਾ� ਵ�� ਸ�ਣ, �� �ਨ�ਹਾ� ਲ� �ਪਲੱਬਧ ਹਨ ਤ� �ਹ ���਼ਾ� ਲੱਠਸ�ਣ, �� �ੰਮ �ਰਨ��� "
+#~ "�ਾਹ�ਦ��� ਹਨ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For developers, Mousetweaks no longer depends on the <classname>AT-SPI</"
+#~ "classname> framework or <classname>dbus-glib</classname> and the daemon "
+#~ "and dwell click have been migrated to <classname>GDBus</classname>. "
+#~ "Mousetweaks no longer uses the gconf keys and can now be compiled with "
+#~ "<classname>-DGSEAL_ENABLED</classname> which requires GTK 2.18 or higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਲ�, ਮਾ��ਸ ਸ�ਧਾ� <classname>AT-SPI</classname> ਫਰ�ਮਵਰ� �ਾ� "
+#~ "<classname>dbus-glib</classname> à¨?ੱਤà©? ਨਿਰà¨à¨° ਨਹà©?à¨? ਹਨ à¨?ਤà©? ਡà©?ਮਨ ਤà©? ਡà©?ਵà©?ੱਲ à¨?ਲਿੱà¨? ਨà©?à©° "
+#~ "<classname>GDBus</classname> ਲ� ਮਾ��ਰ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�। ਮਾ��ਸ-ਸ�ਧ ਹ�ਣ gconf ��ੰ���� "
+#~ "ਦ� ਵਰਤ�� ਨਹ�� �ਰਦ� ਤ� ਹ�ਣ <classname>-DGSEAL_ENABLED</classname> ਨਾਲ �ੰਪਾ�ਲ ਨਹ�� "
+#~ "��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�, �ਿਸ ਲ� GTK ੨.੧੮ �ਾ� ਨਵ�� ਦ� ਲ�� ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.32 "
+#~ "with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
+#~ "number of enhancements makes it impossible to list every change and "
+#~ "improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
+#~ "exciting, user-oriented features in this release."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਨ�ਮ ਪਰ���ੱ�� ਦਾ �ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਵਿੱ� ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਯ��਼ਰ �ਤ� ਵਰਤ�� �ਮ ਵਾ�� ਹ� ਰਹ� ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� �ਸ ਦ� "
+#~ "ਸ����� ਬੱ� ਫਿ�ਸ �ਤ� ਯ��਼ਰ ਵਲ�� ਮੰ�� �� ਸ�ਧਾਰ ��ਤ� �� ਹਨ। �ਹ ਪਰਤੱ� ਸ�ਧਾਰਾ� ਨ� ਹਰ�� ਬਦਲਾ� �ਤ� "
+#~ "à¨?à©?ਤà©? ਸà©?ਧਾਰ ਨà©?à©° ਵà©?à¨?ਾà¨?ਣਾ ਸੰà¨à¨µ ਬਣਾà¨?à¨? ਹà©?, ਪਰ à¨?ਸà©?à¨? à¨?ਨà©?ਮ ਦà©? à¨?ਸ ਰà©?ਲਿà¨?਼ ਵਿੱà¨? à¨?à©?à¨? à¨?ਾਸ ਯà©?à¨?਼ਰ ਲà¨? "
+#~ "ਫ��ਰਾ� ਨ�ੰ ਹਾ�ਲਾ�� �ਰਨ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰਾ���।"
+
+#~| msgid ""
+#~| "GNOME 2.32 is the last planned major release in the GNOME 2.x series, "
+#~| "with only maintenance releases for GNOME 2.x planned going forward. "
+#~| "GNOME 2.32 features a limited set of new features in some applications "
+#~| "as GNOME developers continue to focus on the upcoming GNOME 3.0 release "
+#~| "scheduled for March, 2011."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 2.32 is the last planned major release in the GNOME 2.x series, "
+#~ "with only maintenance releases for GNOME 2.x planned going forward. GNOME "
+#~ "2.32 features a limited set of new features in some applications as GNOME "
+#~ "developers continue to focus on the upcoming GNOME 3.0 release scheduled "
+#~ "for April, 2011."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨?ਨà©?ਮ ੨.੩੨ à¨?ਨà©?ਮ ੨.x ਲà©?à©? ਵਿੱà¨? à¨?à¨?ਰà©? ਵੱਡਾ ਰà©?ਲਿà¨?਼ ਹà©?, à¨?ਿਸ ਤà©?à¨? ਬਾà¨?ਦ à¨à¨µà¨¿à©±à¨? ਵਿੱà¨? à¨?ਨà©?ਮ ੨.x ਲà¨? "
+#~ "à¨?à©?ਵਲ ਦà©?à¨?à¨à¨¾à¨² ਰà©?ਲਿà¨?਼ ਹà©? à¨?à©?ਤਾ à¨?ਾਵà©?à¨?ਾ। à¨?ਨà©?ਮ ੨.੩੨ ਵਿੱà¨? à¨?à©?à¨? à¨?ਪਲà©?à¨?à©?ਸ਼ਨਾà¨? ਲà¨? ਨਵà©?à¨? ਫà©?à¨?ਰਾà¨? ਦਾ "
+#~ "ਸ�ਮਿਤ ਸ�ੱ� ਹ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�, �ਿ���ਿ ਡਿਵ�ਲਪਰ ��ਣ ਵਾਲ� �ਨ�ਮ ੩.੦ �ੱਤ� �ਪਣਾ ਧਿ�ਨ ਲਾ ਰਹ� ਹਨ, "
+#~ "�� �ਿ �ਪਰ�ਲ, ੨੦੧੧ ਵਿੱ� ਰ�ਲਿ�਼ ਹ�ਣ ਲ� ਤਿ�ਰ ��ਤਾ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "Organize Your Contacts"
+#~ msgstr "�ਪਣ� ਸੰਪਰ� ਦਾ ਪਰਬੰਧ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's instant messaging and communication application, "
+#~ "<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
+#~ "framework, has gained a number of new and important features to help "
+#~ "users communicate and manage their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਨ�ਮ ਦ� ਤ�ਰੰਤ ਸ�ਨ�ਹ� �ਤ� ਸੰ�ਾਰ �ਪਲ���ਸ਼ਨ <application>�ੰਪ�ਥ�</application> ਲ� "
+#~ "��ਲ��ਮਿ�ਨ���ਸ਼ਨ ਫਰ�ਮਵਰ� ਵਾਸਤ� �� ਨਵ�� �ਤ� �ਾਸ ਫ��ਰ ਸ਼ਾਮਲ ��ਤ� �� ਹਨ, �� �ਿ ਯ��਼ਰਾ� ਨ�ੰ "
+#~ "�ਪਸ ਵਿੱ� ਸੰ�ਾਰ �ਰਨ �ਤ� �ਨ�ਹਾ� ਦ� ਸੰਪਰ� ਦ� ਪਰਬੰਧ ਲ� ਸਹਾ�� ਹਨ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy allows you to group a contact's information together using "
+#~ "metacontacts. If one of your contacts uses multiple instant messaging "
+#~ "services, for example, you can now link the different services together "
+#~ "under one name for your contact. Empathy also has added the ability to "
+#~ "easily find your contacts by adding live contact search. You can type in "
+#~ "the contact list to quickly find a contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ੰਪ�ਥ� ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਸੰਪਰ� ਦ� �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ ਮ��ਾ-ਸੰਪਰ� ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� �ਰ�ੱਪ ਬਣਾ�ਣ ਲ� ਸਹਾ�� ਹ�। �� "
+#~ "ਤ�ਹਾਡਾ ��� ਸੰਪਰ� �� ਤ�ਰੰਤ ਮ��ਸ�਼ਿੰ� ਸਰਵਿਸ ਵਰਤਦਾ ਹ�, ਤਾ� ਤ�ਸ�� ਵੱ� ਵੱ� ਸਰਵਿਸਾ� ਨ�ੰ �ਪਣ� ਸੰਪਰ� "
+#~ "ਦà©? à¨?ੱà¨? ਨਾà¨? ਥੱਲà©? à¨?ੱà¨?ਠਾ à¨?ਰ ਸà¨?ਦà©? ਹà©?। à¨?ੰਪà©?ਥà©? ਨà©? ਲਾà¨?ਵ ਸੰਪਰà¨? à¨?à©?à¨? ਰਾਹà©?à¨? ਤà©?ਹਾਡà©? ਸੰਪਰà¨?ਾà¨? ਨà©?à©° ਲੱà¨à¨£ ਦà©? "
+#~ "à¨?ਸਾਨà©? ਵà©? ਸ਼ਾਮਲ à¨?ਰ ਦਿੱਤà©? ਹà©?। ਤà©?ਸà©?à¨? à¨?ਿਸà©? ਸੰਪਰà¨? ਨà©?à©° ਤà©?ਰੰਤ ਲੱà¨à¨£ ਲà¨? ਸੰਪਰà¨? ਲਿਸà¨? 'à¨? ਲਿà¨? ਸà¨?ਦà©? ਹà©?।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy has added options to disable logging as well as automatically pop "
+#~ "up incoming chats. Other updates to Empathy include the ability to "
+#~ "configure IRC accounts using the account assistant; allowing you to "
+#~ "manually accept server certificates; using status icons from your current "
+#~ "theme; improved connection error messages; and the ability to accept or "
+#~ "decline incoming events using buttons in the notification bubbles. You "
+#~ "can also view technical information about your current call in the "
+#~ "details pane of the audio / video dialog and also re-open a closed tab "
+#~ "using undo in the conversation window."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ੰਪ�ਥ� ਵਿੱ� ਹ�ਣ ਲਾ� ਰੱ�ਣ ਨ�ੰ ਬੰਦ �ਰਨ ਦ� ��ਣ ਦ� ਨਾਲ ਨਾਲ ਹ� ਰਹ� �ੱਲਬਾਤ ਲ� ���ਮ��ਿ� ਪ�ਪ�ੱਪ "
+#~ "ਬੰਦ �ਰਨ ਦ� ��ਣ ਵ� ���� �� ਹ�। �ੰਪ�ਥ� '� ਹ�ਰ �ੱਪਡ�� ਵਿੱ� ��ਾ��� ਸਹਾ�� ਦ� ਮੱਦਦ ਨਾਲ IRC "
+#~ "��ਾ��� ਸ���ੱਪ �ਰਨ�, ਸਰਵਰ ਸਰ��ਫਿ��� ��ਦ ਮਨ�਼�ਰ �ਰਨ ਲ� ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ਧਿ�ਾਰ, ਤ�ਹਾਡ� ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ ਤ�� "
+#~ "ਹਾਲਤ ���ਾਨ ਵਰਤਣ�, ��ਨ��ਸ਼ਨ �ਲਤ� ਸ�ਨ�ਹਿ�� ਵਿੱ� ਸ�ਧਾਰ, ਤ� � ਰਹ� �ਵ��� ਨ�ੰ ਨ���ਫਿ��ਸ਼ਨ ਬ�ਲਬਲ� "
+#~ "ਵਿੱ� ਹ� ਬ�ਨ ਦ� ਵਰਤ�� ਨਾਲ ਮਨ�਼�ਰ �ਾ� ਨਾ-ਮਨ�਼�ਰ �ਰਨ ਦ� ਸਹ�ਲਤ ਸ਼ਾਮਲ ਹ�। ਤ�ਸ�� �ਪਣ� ਮ���ਦਾ "
+#~ "�ਾਲ ਬਾਰ� ਤ�ਨ��� �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ �ਡ�� / ਵਿਡ�� ਡਾ�ਲਾ� ਦ� ਵ�ਰਵਾ ਬਾਹ� ਵਿੱ� ਵ�� ਸ�ਦ� ਹ� ਤ� "
+#~ "�ੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡ� ਵਿੱ� ਬੰਦ ��ਤ� ��ਬ ਨ�ੰ ਵਾਪਸ ਦ� ਮੱਦਦ ਨਾਲ ਮ�� ��ਲ�ਹ ਸ�ਦ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Improved PDF Support"
+#~ msgstr "ਸ�ਧਾਰਿ� �ਿ� PDF ਸਹਿਯ��"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Evince</application> document viewer has improved "
+#~ "accessibility support through the use of the AtkText interface, which "
+#~ "allows <application>Orca</application>, the GNOME screen reader, to read "
+#~ "documents in Evince. The maximum zoom level has also been increased when "
+#~ "viewing a document."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>�ਵ�ਨਸ</application> ਡ���ਮ��� ਦਰਸ਼� ਲ� �ਸ�ਸਬਿਲ�� ਸਹਿਯ�� ਨ�ੰ AtkText "
+#~ "�ੰ�ਰਫ�ਸ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ਸ�ਧਾਰਿ� �ਿ� ਹ�, �� �ਿ <application>�ਰ�ਾ</application>, �ਨ�ਮ "
+#~ "ਸ�ਰ�ਨ ਰ�ਡਰ, ਨ�ੰ �ਵ�ਨਸ ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਪ��ਹਨ ਦਿੰਦਾ ਹ�। ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ �਼�ਮ ਲ�ਵਲ ਨ�ੰ ਵ� ਵਧਾ�� �ਿ� ਹ�, "
+#~ "�ਦ�� ਡ���ਮ��� ਵ��ਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�ਵ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Annotation support has been improved and you can now add annotations from "
+#~ "the side panel, change the default properties including author, color, "
+#~ "transparency and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਵਿ��ਿ� ਸਹਿਯ�� ਸ�ਧਾਰਿ� �ਿ� ਹ� ਤ� ਤ�ਸ�� ਬਾਹ� ਲ� ਵਿ��ਿ� ��� ਸ�ਦ� ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� ਡਿਫਾਲ� "
+#~ "ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾਵਾ�, �ਿਵ�� ਲ���, ਰੰ�, �ਰਾ�ਸਪਰ�ਸ� ਤ� ਹ�ਰ ਨ�ੰ ਬਦਲਿ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SyncTeX support has been added to Evince. SyncTeX is a method that "
+#~ "enables synchronization between a TeX source file and the resulting PDF "
+#~ "(or DVI) output. SyncTeX support is available in Evince and as a new plug-"
+#~ "in for <application>gedit</application>. Backward Search, from Evince to "
+#~ "gedit, and Forward Search, from gedit to Evince, are both supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "SyncTeX ਸਹਿਯ�� �ਵ�ਨਸ '� ���ਿ� �ਿ� ਹ�। SyncTeX ਢੰ� ਹ�, �� �ਿ TeX ਸਰ�ਤ ਫਾ�ਲ ਤ� ਨਤ��� "
+#~ "ਵà¨?à©?à¨? ਬਣà©? PDF (à¨?ਾà¨? DVI) à¨?à¨?à¨?ਪà©?ੱà¨? ਵਿੱà¨? ਸਿੰà¨?ਰà©?ਨਾà¨?à¨?਼ ਸੰà¨à¨µ ਬਣਾà¨?à¨?ਦਾ ਹà©?। SyncTeX ਸਹਿਯà©?à¨? à¨?ਵà©?ਨਸ 'à¨? "
+#~ "���ਿ� �ਿ� ਤ� <application>��-�ਡਿ�</application> ਲ� ਨਵ�� ਪਲੱ��ਨ ਵ��� ਵ�। ਪਿੱ�� ���, "
+#~ "�ਵ�ਨਸ ਤ�� ��-�ਡਿ� ਤੱ�, ਤ� �ੱ�� ��� ���ਡਿ� ਤ�� �ਵ�ਨਸ ਤੱ�, ਦ�ਵ�� ਸਹਾ�� ਹਨ।"
+
+#~ msgid "View More Files"
+#~ msgstr "ਹ�ਰ ਫਾ�ਲਾ� ਵ���"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 2.32 includes updates to <application>Nautilus</application>, the "
+#~ "GNOME File Manager. Nautilus has added a dialog to help you handle "
+#~ "conflicts when performing copy or move operations. When cutting files to "
+#~ "paste them in another directory, Nautilus will now display the cut files "
+#~ "with transparent icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਵਿੱ� <application>ਨ��ਲਸ</application>, �ਨ�ਮ ਫਾ�ਲ ਮ�ਨ��ਰ, ਨ�ੰ �ੱਪਡ�� ��ਤਾ "
+#~ "�ਿ� ਹ�। ਨ��ਲਸ ਵਿੱ� �� ਯ��਼ਰ �ੰ�ਰਫ�ਸ ਬਦਲਾ� ��ਤ� �� ਹਨ, �ਿਸ ਵਿੱ� ਨਵਾ� ਵੰਡ �ਲ� ਮ�ਡ �ਤ� "
+#~ "ਡਿਫਾਲ� ਬਰਾ��਼ਰ ਮ�ਡ �ੱਡ-�ੱਡ ��ਲ�ਹਣ ਮ�ਡ ਦ� ਬ�ਾ� ਸ�ੱ� �ਰਨਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Managing the files you delete that are moved to the Trash has seen "
+#~ "improvements. When viewing the Trash folder, there is a new button in the "
+#~ "information bar that allows you to restore selected files. The Trash "
+#~ "folder also shows the original location of the deleted file and the date "
+#~ "it was deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਾà¨?ਲਾà¨?, à¨?à©? ਤà©?ਸà©?à¨? ਰੱਦà©? 'à¨? à¨à©?à¨?ਿà¨? ਹਨ, ਦà©? ਪਰਬੰਧ ਲà¨? ਤà©?ਹਾਨà©?à©° ਸà©?ਧਾਰ ਮਿਲਣà¨?à©?। à¨?ਦà©?à¨? ਤà©?ਸà©?à¨? ਰੱਦà©? ਫà©?ਲਡਰ "
+#~ "ਵ��ਣਾ ਹ�ਵ� ਤਾ� �ਾਣ�ਾਰ� ਪੱ�� '� ਨਵਾ� ਬ�ਨ ਮਿਲ��ਾ, �� �ਿ ਤ�ਹਾਨ�ੰ ��ਣ��� ਫਾ�ਲਾ� ਨ�ੰ ਰ�ਸ��ਰ �ਰਨ "
+#~ "ਲ� ਸਹਾ�� ਹ�। ਰੱਦ� ਫ�ਲਡਰ ਹ�ਾ� �� ਫਾ�ਲ ਦਾ �ਸਲ� �ਿ�ਾਣਾ ਵ� ਵ��ਾ��ਦਾ ਹ� ਤ� �ਹ ਮਿਤ� "
+#~ "ਵ�, �ਦ�� �ਹ ਹ�ਾ� �� ਸ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
+#~ "that happen in every GNOME release."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਨਾਲ ਦà©? ਨਾਲ ਹà©? ਵੱਡà©? ਸੰà¨à¨µà¨¾à¨¨à¨¾ ਹà©? à¨?ਿ ਹਰà©?à¨? à¨?ਨà©?ਮ ਰà©?ਲਿà¨?਼ ਵਾà¨?à¨? ਹà©? à¨?à¨? à¨?à©?à¨?à©? ਨਵà©?à¨? à¨?ਤà©? ਸà©?ਧਾਰ à¨?à©?ਤà©? "
+#~ "�� ਹ�ਣ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Eye of GNOME</application>, the GNOME image viewer, allows "
+#~ "you to select a manual background color to enhance image contrast."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>�ਨ�ਮ ਦ� �ੱ�</application>, �ਨ�ਮ �ਿੱਤਰ ਦਰਸ਼� ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ਿੱਤਰ �ੰਨ�ਰਾਸ� "
+#~ "ਵਧਾ�ਣ ਲ� ��ਦ ਬ���ਰਾ��ਡ ਰੰ� ��ਣਨ ਲ� ਸਹਾ�� ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Totem</application>, the GNOME movie player, now "
+#~ "automatically deinterlaces a movie or stream that was recorded "
+#~ "interlaced, improving the image quality. Totem has improved playlist "
+#~ "support and will appear faster and more responsive when loading playlists."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>����ਮ</application>, �ਨ�ਮ ਮ�ਵ� ਪਲ��ਰ, ਹ�ਣ ਮ�ਵ� �ਾ� ਸ�ਰ�ਮ ਨ�ੰ ���ਮ��ਿ� ਹ� "
+#~ "ਡ��ੰ�ਰਲ�ਸ �ਰਦਾ ਹ�, �� �ਿ �ੰ�ਰਲ�ਸ ਰਿ�ਾਰਡ ��ਤ� �� ਹ�ਵ�, �ਿਸ ਨਾਲ �ਿੱਤਰ ���ਲ�� ਵੱਧਦ� ਹ�। "
+#~ "����ਮ ਵਿੱ� ਪਲ��ਲਿਸ� ਲ� ਸਹਿਯ�� ਵਿੱ� ਸ�ਧਾਰ ਹ��� ਹ� ਤ� ਪਲ��ਲਿਸ� ਤ��਼ ਲ�ਡ ਹ�ਵ��� ਤ� ਵੱਧ �ਵਾਬਦ�ਹ "
+#~ "ਵ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GNOME System Tools</application> now allows users to change "
+#~ "the owner of the file if they are moving it into their home directory and "
+#~ "it's already present."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>�ਨ�ਮ ਸਿਸ�ਮ ��ਲ</application> ਹ�ਣ ਯ��਼ਰ ਨ�ੰ ਫਾ�ਲ ਦ� ਮਲ���ਤ ਬਦਲਣ ਦਿੰਦ� "
+#~ "ਹà©?, à¨?à©? à¨?ਨà©?ਹਾà¨? ਨà©?à©° à¨?ਪਣà©? à¨?ਰ ਡਾà¨?ਰà©?à¨?à¨?ਰà©? ਵਿੱà¨? à¨à©?à¨?ਣ ਦਿੰਦਾ ਹà©? ਤà©? à¨?ਹ ਪਹਿਲਾà¨? ਹà©? ਮà©?à¨?à©?ਦ ਹà©?।"
+
+#~ msgid "2.32"
+#~ msgstr "2.32"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
+#~ "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਨ�ਮ ਦਾ �ੱ� ਸਮਾ�-�ਧਾਰਿਤ ਰ�ਲਿ�਼ ਸ਼�ਡ��ਲ ਹ�। �ਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹ� �ਿ ��ਲ� �� ਮਹ�ਨਿ�� ਬਾ�ਦ ਦ� "
+#~ "ਨਵ�� ਰ�ਲਿ�਼ ਨਾਲ ਨ��ਿਸ (�ਾਣ�ਾਰ�) ਦਿੰਦ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "ਪਾਲ"
+
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "���ਲਰ"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "�ਨ�ਮ ਡ���ਮ���ਸ਼ਨ ਪਰ���ੱ��"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 2.32 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
+#~ "platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
+#~ "use, stability, and first-class internationalization and accessibility "
+#~ "support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
+#~ "common tools computer users expect of a modern computing environment, "
+#~ "such as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and "
+#~ "games. Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for "
+#~ "software developers, both on the desktop and in mobile applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਨ�ਮ ੨.੩੨ �ਨ�ਮ ਡ�ਸ��ਾਪ ਦਾ ਤਰ�-ਤਾ�਼ਾ ਵਰ�ਨ ਹ�, �� �ਿ ਤ�ਹਾਡ� �ੰਪਿ��ਰ ਲ� ਹਰਮਨ-ਪਿ�ਰਾ, ਬਹ�-"
+#~ "ਪਲ��ਫਾਰਮ ਡ�ਸ��ਾਪ �ੰਵਾ�ਰਮਿੰ� ਹ�, ਦਾ ਨਵਾ� ਨ��ਰ ਵਰ�ਨ ਹ�। ਮ��ਤ/ਮ�ਫ਼ਤ �ਤ� �ਪਨ ਸਰ�ਤ ਸਾਫ�ਵ��ਰ "
+#~ "�ਧਾਰਿਤ �ਨ�ਮ �ਮ �ੰਪਿ��ਰ ਯ��਼ਰ ਲ� �ੱ��ੱਲ�ਹ ਦ� �ੰਪਿ��ਰ ਮਾਹ�ਲ ਵਿੱ� ਲ���ਦ��� ਸਠਸਹ�ਲਤਾ� �ਿਵ�� "
+#~ "�ਿ �ਮ�ਲ, �ਰ�ੱਪਵ��ਰ, ਵ�ੱਬ ਬਰਾ��਼ਿੰ�, ਫਾ�ਲ ਪਰਬੰਧ, ਮਲ��ਮ�ਡਿ� �ਤ� ��ਡਾ� ਦਿੰਦਾ ਹ�। �ਸ ਦ� ਨਾਲ "
+#~ "ਨਾਲ ਸਾਫà¨?ਵà©?à¨?ਰ ਡਿਵà©?ਲਪਰਾà¨? ਲà¨? ਡà©?ਸà¨?à¨?ਾਪ à¨?ਤà©? ਮà©?ਬਾà¨?ਲ à¨?ਪਲà©?à¨?à©?ਸ਼ਨਾà¨? ਦà©?ਵਾà¨? ਲà¨? ਲà¨?à¨?à©?ਲà©? à¨?ਤà©? ਪਰà¨à¨¾à¨µà©? "
+#~ "ਪਲ��ਫਾਰਮ ਵ� ਦਿੰਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
+#~ "features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.32 continues "
+#~ "this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that "
+#~ "distinguish it from other computer desktop environments (such as "
+#~ "usability, accessibility, internationalization, and freedom) visit the "
+#~ "<ulink url=\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our "
+#~ "website."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਨ�ਮ ਡ�ਸ��ਾਪ �� ਨਵ�� ਫ��ਰਾ�, ਸ�ਧਾਰਾ�, ਬੱ� ਹ�ਾ�ਣ �ਤ� �ਨ�ਵਾਦ ਨਾਲ ਹਰ�� ੬ ਮਹ�ਨਿ�� ਪਿੱ��� "
+#~ "�ਾਰ� ��ਤਾ �ਾ�ਦਾ ਹ�। �ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਨ� �ਪਣ� ਰ�ਤ �ਾ�ਮ ਰੱ�� ਹ� �ਤ� �� ਨਵ�� ਫ��ਰ ਲ� ��ਦ� ਹਨ �ਤ� "
+#~ "ਸ����� ਧਿ�ਨ ਵਿੱ� �� ਬੱ� ਹ�ਾ� ਹਨ। �ਨ�ਮ ਬਾਰ� �ਤ� ਹ�ਰ ਡ�ਸ��ਾਪ �ੰਵਾ�ਰਨਮਿੰ� ਨਾਲ�� ਵੱ�ਰ�ਪਨ (�ਿਵ�� "
+#~ "�ਿ ਸਹ�ਲਤਾ�, �ੰਤਰਰਾਸ਼�ਰ��ਰਨ �ਤ� ��਼ਾਦ�) ਬਾਰ� �ਾਣਨ ਲ� ਸਾਡ� ਵ�ੱਬਸਾ�� <ulink url="
+#~ "\"http://www.gnome.org/about\">�ਨ�ਮ ਬਾਰ�</ulink> ਵ���।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and "
+#~ "see what a difference you can make."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">ਸਾਨ�ੰ �ੱ�� ����ੰਨ �ਰ�</ulink> �ਤ� "
+#~ "ਲੱà¨à©? à¨?ਿ ਤà©?ਸà©?à¨? à¨?à©? ਨਵਾà¨? à¨?ਰ ਸà¨?ਦà©? ਹà©?।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 2.32 includes all of the improvements made in GNOME 2.30 and "
+#~ "earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.30 "
+#~ "from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.30/\">release notes</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਵਿੱ� �ਨ�ਮ ੨.੩੦ �ਤ� ਬਾ�ਦ ਦ� ਸਠਸ�ਧਾਰ ਹਨ। ਤ�ਸ�� �ਨ�ਮ ੨.੩੦ ਦ� <ulink url="
+#~ "\"http://www.gnome.org/start/2.30/\">ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ</ulink> ਤ�� �ਹ �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� "
+#~ "ਸ�ਦ� ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
+#~ "the GNOME community. Thank you to Sean Wilson for the GNOME 2.32 desktop "
+#~ "screenshot. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the "
+#~ "developers and contributors who made this GNOME release possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਸ ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ ਨ�ੰ ਪਾਲ ���ਲਰ ਨ� �ਨ�ਮ �ਮਿ�ਨ�� ਦ� ਮੱਦਦ ਨਾਲ �ੰਪਾ�ਲ ��ਤਾ ਹ�। ਸ�ਨ ਵਿਲਸਨ "
+#~ "ਦਾ �ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਡ�ਸ��ਾਪ ਸ�ਰ�ਨਸ਼ਾ� ਦ�ਣ ਲ� ਧੰਨਵਾਦ �ਰਦ� ਹਾ�। �ਮਿ�ਨ�� ਵਲ��, �ਸ�� ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� "
+#~ "à¨?ਤà©? ਯà©?à¨?ਦਾਨ ਦà©?ਣ ਵਾਲਿà¨?à¨? ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ à¨?ਰਨਾ à¨?ਾਹà©?ੰਦà©? ਹà©?, à¨?ਿੰਨà©?ਹਾà¨? à¨?ਨà©?ਮ ਰà©?ਲਿà¨?਼ ਨà©?à©° ਸੰà¨à¨µ ਬਣਾà¨?à¨?।"
+
+#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
#~ "md5=3eb2a99fa2200a3b3ebe1c43ae2e987b"
#~ msgstr ""
@@ -1199,13 +1740,6 @@ msgstr ""
#~ "ਲਿਸ�</ulink> ਨ�ੰ ਹ�ਰ �ਾਣ�ਾਰ� ਹਾਸਲ �ਰਨ ਲ� ����ੰਨ �ਰ�।"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; "
-#~ "md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; "
-#~ "md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
-
-#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; "
#~ "md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]