[gnome-session] Updated Lithuanian translation.
- From: Gintautas Miliauskas <gintas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Lithuanian translation.
- Date: Fri, 1 Apr 2011 20:24:21 +0000 (UTC)
commit 71e0ca755ead1d472877905b5ceaee9c8662b619
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date: Fri Apr 1 22:24:20 2011 +0200
Updated Lithuanian translation.
po/lt.po | 386 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 215 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 9ebee59..36910ed 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,51 +9,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-01 20:11+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Pasirinkite komandÄ?"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
msgid "Add Startup Program"
msgstr "PridÄ?ti paleidimo programÄ?"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Redaguoti paleidžiamÄ? programÄ?"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Paleidimo komanda negali bÅ«ti tuÅ¡Ä?ia"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Paleidimo komanda netinkama"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Paleidžiamų programų nustatymai"
@@ -65,15 +65,19 @@ msgstr "Be pavadinimo"
msgid "No description"
msgstr "NÄ?ra apraÅ¡ymo"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
msgid "Version of this application"
msgstr "Programos versija"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:61
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME fallback"
+msgstr "GNOME atsarginÄ? veiksena"
+
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -81,99 +85,11 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Å is seansas prijungia jus prie GNOME"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Numatytasis seansas"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Failų valdyklÄ?"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Jeigu įjungta, gnome-session paklaus naudotojo prieÅ¡ baigiant seansÄ?."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
-msgstr "Jeigu įjungta, gnome-session iÅ¡saugos seansÄ? automatiÅ¡kai."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Programos, kurios yra numatytojo seanso dalis."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Komponentų, kurie yra bÅ«tini seanse, sÄ?raÅ¡as. (Kiekvienas elementas nurodo "
-"raktÄ?, esantį â??/desktop/gnome/session/required-componentsâ??.) Paleidžiamų "
-"programų nustatymų įrankis paprastai neleidžia naudotojams paÅ¡alinti bÅ«tinÄ? "
-"komponentÄ? iÅ¡ seanso, o seansų valdyklÄ? automatiÅ¡kai vÄ?l grÄ?žins bÅ«tinus "
-"komponentus į seansÄ? prisijungimo metu, jei jie kaip nors bus paÅ¡alinti."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Atsijungiant paklausti patvirtinimo"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Skydelis"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "Reikalingi seanso komponentai"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "IÅ¡saugoti seansus"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Failų valdyklÄ? suteikia darbastalio piktogramas ir leidžia valdyti įraÅ¡ytus "
-"failus."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "MinuÄ?ių skaiÄ?ius, kurioms praÄ?jus seansas laikomas neaktyvus."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Skydelis suteikia sritį ekrano apaÄ?ioje ar virÅ¡uje, kurioje yra meniu, langų "
-"sÄ?raÅ¡as, bÅ«senos piktogramos, laikrodis ir t.t."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Langų valdyklÄ? yra programa, paiÅ¡anti langų antraÅ¡tes ir kraÅ¡tus. Ji taip "
-"pat leidžia perkelti langus ir keisti jų dydį."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Laikas, po kurio seansas laikomas neaktyviu"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Langų valdyklÄ?"
-
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Kai kurios programos vis dar veikia:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
@@ -297,24 +213,24 @@ msgstr ""
"Konfigūracijos serveryje įvyko klaida.\n"
"(%s baigÄ? darbÄ?, grÄ?žino kodÄ? %d)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Piktograma â??%sâ?? nerasta"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:592
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
msgid "A program is still running:"
msgstr "Programa vis dar veikia:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Kai kurios programos vis dar veikia:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -322,39 +238,40 @@ msgstr ""
"Laukiama, kol programos baigs darbÄ?. Å ias programas nutraukus gali bÅ«ti "
"prarasta informacija."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Vis tiek keisti naudotojÄ?"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:881
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Vis tiek atsijungti"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Vis tiek užmigdyti"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Vis tiek hibernuoti"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Vis tiek išjungti"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Vis tiek įkelti iš naujo"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Lock Screen"
msgstr "Užrakinti ekranÄ?"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -362,7 +279,7 @@ msgstr[0] "BÅ«site automatiÅ¡kai atjungti po %d sekundÄ?s."
msgstr[1] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių."
msgstr[2] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -370,48 +287,100 @@ msgstr[0] "Sistema automatiÅ¡kai iÅ¡sijungs po %d sekundÄ?s."
msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Esate prisijungÄ? kaip â??%sâ??."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Atsijungti dabar?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
msgid "_Switch User"
msgstr "_Keisti naudotojÄ?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:296
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:363
msgid "_Log Out"
msgstr "_Atsijungti"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "IÅ¡jungti sistemÄ? dabar?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
msgid "S_uspend"
msgstr "_Užmigdyti"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernuoti"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
msgid "_Restart"
msgstr "Įkelti iš _naujo"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430
msgid "_Shut Down"
msgstr "IÅ¡j_ungti"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:276
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "O ne! Nutiko kažkas negera."
+
+#. make this changable at some point
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:283
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Įvyko klaida ir sistema negali atsistatyti.\n"
+"Atsijunkite ir prisijunkite iš naujo."
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123
+#, c-format
+msgid "Exited with code %d"
+msgstr "IÅ¡Ä?jo su kodu %d"
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128
+#, c-format
+msgid "Killed by signal %d"
+msgstr "Nutraukta signalu %d"
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133
+#, c-format
+msgid "Stopped by signal %d"
+msgstr "Sustabdyta signalu %d"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1372
+msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+msgstr "GNOME 3 nepavyko pakrauti"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1373
+msgid ""
+"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+"<i>fallback mode</i>.\n"
+"\n"
+"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+msgstr ""
+"Deja, GNOME 3 nepavyko sÄ?kmingai paleisti, dabar aktyvi <i>atsarginÄ? "
+"veiksena</i>.\n"
+"\n"
+"GreiÄ?iausiai tai reiÅ¡kia, kad JÅ«sų sistema (grafikos techninÄ? įranga arba "
+"tvarkyklÄ?) negali pilnai vykdyti GNOME 3."
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1375
+msgid "Learn more about GNOME 3"
+msgstr "Sužinoti daugiau apie GNOME 3"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1472 ../gnome-session/gsm-manager.c:2203
msgid "Not responding"
msgstr "Neatsako"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1183
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Ši programa neleidžia atsijungti."
@@ -427,77 +396,152 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti ICE klausymo lizdo: %s"
#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:347
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Nepavyko paleisti prisijungimo seanso (taip pat nepavyko prisijungti prie X "
"serverio)"
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:276
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Nepaisyti standartinių automatinÄ?s paleisties aplankų"
-#: ../gnome-session/main.c:438
-msgid "GConf key used to look up default session"
-msgstr "GConf raktas, kuriame ieškoma numatytojo seanso"
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "Session to use"
+msgstr "Naudoti sesijÄ?"
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:278
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Ä®jungti derinimo kodÄ?"
-#: ../gnome-session/main.c:440
+#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Neįkelti naudotojo nurodytų programų"
-#: ../gnome-session/main.c:461
+#: ../gnome-session/main.c:300
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " â?? GNOME seanso valdyklÄ?"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
-msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Atsijungti, ignoruojant bet kokius trukdžius"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Power off"
+msgstr "IÅ¡jungti"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
-msgid "Show logout dialog"
-msgstr "Rodyti atsijungimo dialogÄ?"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ignoruojami trukdžiai"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
-msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "Rodyti iÅ¡jungimo dialogÄ?"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgstr "Nereikalauti naudotojo patvirtinimo"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
-msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "Naudoti dialogus klaidų rodymui"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų valdyklÄ?s"
-#. deprecated options
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Nustatyti esamo seanso pavadinimÄ?"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Programa iÅ¡kviesta naudojant konfliktuojanÄ?ias parinktis"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "PAVADINIMAS"
+#~ msgid "Default session"
+#~ msgstr "Numatytasis seansas"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:72
-msgid "Kill session"
-msgstr "Nužudyti seansÄ?"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Failų valdyklÄ?"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:73
-msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "Nereikalauti patvirtinimo"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeigu įjungta, gnome-session paklaus naudotojo prieÅ¡ baigiant seansÄ?."
-#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų valdyklÄ?s"
+#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+#~ msgstr "Jeigu įjungta, gnome-session iÅ¡saugos seansÄ? automatiÅ¡kai."
-#: ../tools/gnome-session-save.c:273
-msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Programa iÅ¡kviesta naudojant konfliktuojanÄ?ias parinktis"
+#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
+#~ msgstr "Programos, kurios yra numatytojo seanso dalis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
+#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
+#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
+#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
+#~ "manager will automatically add the required components back to the "
+#~ "session at login time if they do get removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komponentų, kurie yra bÅ«tini seanse, sÄ?raÅ¡as. (Kiekvienas elementas "
+#~ "nurodo raktÄ?, esantį â??/desktop/gnome/session/required-componentsâ??.) "
+#~ "Paleidžiamų programų nustatymų įrankis paprastai neleidžia naudotojams "
+#~ "paÅ¡alinti bÅ«tinÄ? komponentÄ? iÅ¡ seanso, o seansų valdyklÄ? automatiÅ¡kai vÄ?l "
+#~ "grÄ?žins bÅ«tinus komponentus į seansÄ? prisijungimo metu, jei jie kaip nors "
+#~ "bus pašalinti."
+
+#~ msgid "Logout prompt"
+#~ msgstr "Atsijungiant paklausti patvirtinimo"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Skydelis"
+
+#~ msgid "Required session components"
+#~ msgstr "Reikalingi seanso komponentai"
+
+#~ msgid "Save sessions"
+#~ msgstr "IÅ¡saugoti seansus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
+#~ "with your saved files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failų valdyklÄ? suteikia darbastalio piktogramas ir leidžia valdyti "
+#~ "įrašytus failus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr "MinuÄ?ių skaiÄ?ius, kurioms praÄ?jus seansas laikomas neaktyvus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skydelis suteikia sritį ekrano apaÄ?ioje ar virÅ¡uje, kurioje yra meniu, "
+#~ "langų sÄ?raÅ¡as, bÅ«senos piktogramos, laikrodis ir t.t."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Langų valdyklÄ? yra programa, paiÅ¡anti langų antraÅ¡tes ir kraÅ¡tus. Ji "
+#~ "taip pat leidžia perkelti langus ir keisti jų dydį."
+
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "Laikas, po kurio seansas laikomas neaktyviu"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Langų valdyklÄ?"
+
+#~ msgid "GConf key used to look up default session"
+#~ msgstr "GConf raktas, kuriame ieškoma numatytojo seanso"
+
+#~ msgid "Show logout dialog"
+#~ msgstr "Rodyti atsijungimo dialogÄ?"
+
+#~ msgid "Show shutdown dialog"
+#~ msgstr "Rodyti iÅ¡jungimo dialogÄ?"
+
+#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
+#~ msgstr "Naudoti dialogus klaidų rodymui"
+
+#~ msgid "Set the current session name"
+#~ msgstr "Nustatyti esamo seanso pavadinimÄ?"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "PAVADINIMAS"
+
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Nužudyti seansÄ?"
#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
#~ msgstr "GNOME parametrų tarnybos pagalbininkas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]