[release-notes/gnome-2-32] update for Punjabi
- From: Amanpreet Singh Alam <aman src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-2-32] update for Punjabi
- Date: Wed, 29 Sep 2010 16:25:59 +0000 (UTC)
commit ad08c094af206eb05637886540a27743d2753112
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date: Wed Sep 29 21:56:14 2010 +0530
update for Punjabi
help/pa/pa.po | 262 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 139 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/help/pa/pa.po b/help/pa/pa.po
index 3593809..b725dcd 100644
--- a/help/pa/pa.po
+++ b/help/pa/pa.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help.gnome-2-24.pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-26 23:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-28 22:36+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:55+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,29 +18,38 @@ msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
msgstr "à¨?ਨà©?ਮ à©©.੦ ਲà¨? à¨à¨µà¨¿à©±à¨? ਦà©? ਨà¨?਼ਰ"
#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
+#| msgid ""
+#| "Development doesn't stop with GNOME 2.32. Work has already begun on GNOME "
+#| "3.0, due to be released exactly six months after 2.32."
msgid ""
"Development doesn't stop with GNOME 2.32. Work has already begun on GNOME "
-"3.0, due to be released exactly six months after 2.32."
+"3.0, due to be released next April, approximately six months after 2.32."
msgstr ""
"�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਨਾਲ ਵਿ�ਾਸ (ਡਿਵ�ਲਪਮ���) ਰ��ਣਾ ਨਹ�� ਹ�। �ਨ�ਮ ੩.੦ ਲ� �ੰਮ ਤਾ� ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਸ਼�ਰ� ਹ� ��ੱ�ਿ� "
-"ਹ�, �� �ਿ ੨.੩੨ ਦ� �� ਮਹ�ਨ� ਬਾ�ਦ �ਪਲੱਬਧ ਹ�ਵ��ਾ।"
+"ਹ�, �� �ਿ ੨.੩੨ ਦ� �� ਮਹ�ਨ� ਬਾ�ਦ ��ਣ ਵਾਲ� �ਪਰ�ਲ ਵਿੱ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�ਵ��ਾ।"
#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications "
+#| "it always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell "
+#| "and the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find "
+#| "files on your computer. GNOME 3.0 also will include new features in "
+#| "accessibility, new user help and documentation, GNOME's first web service "
+#| "in Tomboy Online and more. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number "
+#| "of old libraries."
msgid ""
"GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it "
-"always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell and "
-"the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find files on "
-"your computer. GNOME 3.0 also will include new features in accessibility, "
-"new user help and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online "
-"and more. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of old libraries."
+"always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell. GNOME "
+"3.0 also will include new features in accessibility, new user help and "
+"documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online and more. For "
+"developers, GNOME 2.32 deprecates a number of old libraries."
msgstr ""
"�ਨ�ਮ ੩.੦ ਡ�ਸ��ਾਪ ਪਲ��ਫਾਰਮ �ਤ� �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਰ��਼ਾਨਾ ਦ� ਤਰ�ਹਾ� �ਪਲੱਬਧ �ਰਵਾ�ਣਾ �ਾਰ� ਰੱ���ਾ �ਤ� "
-"�ਸ ਵਿੱ� �ਨ�ਮ ਸ਼�ੱਲ ਵਿੱ� ਨਵਾ� ਯ��਼ਰ �ੰ�ਰਫ�ਸ ਤ� �ਨ�ਮ ����ਵਿ�� �ਰਨਲ, �� ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ਪਣ� �ੰਪਿ��ਰ �ੱਤ� "
-"ਫਾà¨?ਲਾà¨? ਸà©?à¨?à©? ਤਰà©?ਹਾà¨? ਵà©?à¨?ਣ ਤà©? ਲੱà¨à¨£ ਲà¨? ਸਹਾà¨?à¨? ਹà©?, ਵਰà¨?à©? ਫà©?à¨?ਰ ਵà©? ਦà©?ਵà©?à¨?ਾ। à¨?ਨà©?ਮ à©©.੦ ਵਿੱà¨? à¨?ਸà©?ਸਬਿਲà¨?à©? "
+"�ਸ ਵਿੱ� �ਨ�ਮ ਸ਼�ੱਲ ਵਿੱ� ਨਵਾ� ਯ��਼ਰ �ੰ�ਰਫ�ਸ ਵਰ�� ਫ��ਰ ਵ� ਦ�ਵ��ਾ। �ਨ�ਮ ੩.੦ ਵਿੱ� �ਸ�ਸਬਿਲ�� "
"ਵਿੱ� ਨਵ�� ਫ��ਰ, ਨਵਾ� ਯ��਼ਰ ਮੱਦਦ �ਤ� ਡ���ਮ����ਸ਼ਨ, �ਨ�ਮ ਦ� ਪਹਿਲ� ਵ�ੱਬ ਸਰਵਿਸ ��ਮਬ�� �ਨਲਾ�ਨ �ਤ� ਹ�ਰ "
-"ਵ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�ਣ��। ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਲ� �ਨ�ਮ ੨.੩੦ ਨ� �� ਪ�ਰਾਣ��� ਲਾ�ਬਰ�ਰ��� ਬਰਤਰਫ਼ ��ਤ��� ਹਨ।"
+"ਵ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�ਣ��। ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਲ� �ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਨ� �� ਪ�ਰਾਣ��� ਲਾ�ਬਰ�ਰ��� ਬਰਤਰਫ਼ ��ਤ��� ਹਨ।"
-#: C/rnlookingforward.xml:27(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:26(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">GNOME's roadmap</ulink> details "
"the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://"
@@ -53,7 +62,7 @@ msgstr ""
"unstable/\">�ਨ�ਮ ੩.੦ ਰ�ਲਿ�਼ ਸ਼�ਡ��ਲ</ulink> ��ਤ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�ਵ��ਾ �ਤ� <ulink url="
"\"http://www.gnome.org/start/unstable\">�ਨ�ਮ ਵਿ�ਿ �ੱਤ� �ਪਲੱਬਧ</ulink> ਹ�।"
-#: C/rnlookingforward.xml:37(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:36(para)
msgid ""
"GNOME3.org will be launching in the near future and will provide videos, "
"screenshots and information about GNOME 3.0's new features, applications and "
@@ -61,9 +70,8 @@ msgid ""
"information soon."
msgstr ""
"GNOME3.org ਨ�ੰ ��ਣ ਵਾਲ� ਸਮ�� ਵਿੱ� ਸ਼�ਰ� ��ਤਾ �ਾਵ��ਾ �ਤ� �ਹ �ਨ�ਮ ੩.੦ ਦ� ਨਵ�� ਫ��ਰਾ�, �ਪਲ���ਸ਼ਨਾ� "
-"ਤ� ਹ�ਰ ਬਾਰ� ਵਿਡ��, ਸ�ਰ�ਨਸ਼ਾ� ਤ� �ਾਣ�ਾਰ� �ਪਲੱਬਧ �ਰਵਾ���। ਹ�ਰ �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� <ulink url=\"http://www."
-"gnome.org\">GNOME.org</ulink> "
-"ਨ�ੰ ਵ��ਦ� ਰਹ�।"
+"ਤ� ਹ�ਰ ਬਾਰ� ਵਿਡ��, ਸ�ਰ�ਨਸ਼ਾ� ਤ� �ਾਣ�ਾਰ� �ਪਲੱਬਧ �ਰਵਾ���। ਹ�ਰ �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org\">GNOME.org</ulink> ਨ�ੰ ਵ��ਦ� ਰਹ�।"
#: C/rninstallation.xml:9(title)
msgid "Installing GNOME"
@@ -344,14 +352,6 @@ msgid ""
msgstr "à¨?à¨? ਹà©?ਰ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨? à¨?ਧà©?ਰà©?à¨?à¨? ਸਹਾà¨?à¨? ਹਨ, à¨?ਨà©?ਹਾà¨? 'à¨? à¨?à¨?à¨?à¨? ਲà¨? à¨?ੱਧà©? ਤà©?à¨? ਵੱਧ ਲਾà¨?ਨਾà¨? à¨?ਨà©?ਵਾਦ à¨?à©?ਤà©?à¨?à¨? ਹਨ।"
#: C/rni18n.xml:86(para)
-#| msgid ""
-#| "Translating a software package as large as GNOME into a new language can "
-#| "be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For "
-#| "this release a stellar effort has been done by the Asturian team, "
-#| "increasing the completeness of their translation by more than 27 points, "
-#| "soon passing the 80% mark indicating complete support for a language. The "
-#| "Shavian team also started translating GNOME in the 2.30 cycle and is "
-#| "already at 70%, already almost at complete support for a language."
msgid ""
"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
@@ -364,8 +364,8 @@ msgstr ""
"à¨?ਨà©?ਮ ਵਰà¨?à©? ਵੱਡà©? ਸਾਫà¨?ਵà©?à¨?ਰ ਪà©?à¨?à©?à¨? ਦਾ à¨?ਨà©?ਵਾਦ à¨?ਰਨਾ ਨਵà©?à¨? à¨?à©?ਮ ਲà¨? ਬਹà©?ਤ ਵੱਡਾ à¨?ੰਮ ਹà©? ਸà¨?ਦਾ ਹà©?, à¨à¨¾à¨µà©?à¨? à¨?ਿ "
"ਪ�ਰ� ਤਰ�ਹਾ� ਸਮਰਪਿਤ �ਨ�ਵਾਦ ��ਮ �ਿ�� ਨਾ ਹ�ਵ�। �ਹ ਰ�ਲਿ�਼ ਲ� �ੰਡ�ਨ�ਸ਼��� ��ਮ ਨ� ਸ਼ਾਨਦਾਰ �ੰਮ "
"à¨?à©?ਤਾ ਹà©?, à¨?ਿਸ ਨà©? à¨?ੱà¨? ਪà©?ਰà©? ਤਰà©?ਹਾà¨? ਸਹਿਯà©?à¨?à©? à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਹà©?ਣ ਦਾ ਦਰà¨?ਾ ਹਾਸਲ à¨?ਰ ਲਿà¨? (੬੦% ਤà©?à¨? ੯੧% ਤੱà¨? "
-"ਸ���ਸ ਵਧਾ��)। �ਸਪ�ਰਨ�� ��ਮ ਨ� ਵ� �ਪਣਾ �ਨ�ਵਾਦ 10 ਪ���ੰ�ਾ� ਤ�� ਵੱਧ ਵਧਾ�� (�ਸ ਸਮ�� "
-"੨੩% à¨?ਨà©?ਵਾਦਿਤ ਹà©?)। ਹà©?ਰ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨?, à¨?à©? à¨?ਿ à¨?਼ਿà¨?ਰਯà©?à¨? ਹਨ, à¨?ਾà¨?਼ਾà¨? à¨?ਤà©? à¨?à¨?à©?ਰ ਹਨ।"
+"ਸ���ਸ ਵਧਾ��)। �ਸਪ�ਰਨ�� ��ਮ ਨ� ਵ� �ਪਣਾ �ਨ�ਵਾਦ 10 ਪ���ੰ�ਾ� ਤ�� ਵੱਧ ਵਧਾ�� (�ਸ ਸਮ�� ੨੩% "
+"à¨?ਨà©?ਵਾਦਿਤ ਹà©?)। ਹà©?ਰ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨?, à¨?à©? à¨?ਿ à¨?਼ਿà¨?ਰਯà©?à¨? ਹਨ, à¨?ਾà¨?਼ਾà¨? à¨?ਤà©? à¨?à¨?à©?ਰ ਹਨ।"
#: C/rni18n.xml:96(para)
msgid ""
@@ -455,15 +455,14 @@ msgid ""
"new function <classname>g_object_notify_by_pspec</classname> which is faster "
"than <classname>g_object_notify</classname>."
msgstr ""
-"Glib ੨.੨੬ ਵਿੱ� <classname>GSettings</classname>, �� �ਿ <classname>GConf</classname> "
-"ਦਾ ਬਦਲ ਹ�, ਦ� ਨਾਲ ਨਾਲ GDBus ਵ� ਹ�। <classname>GDateTime</classname> ਵਿੱ� "
-"ਨਵ�� ਮਿਤ� ਤ� ਸਮਾ� API ਵ� ਹਨ। Glib ਵਿੱ� dtrace ਤ� systemtap static ਮਾਰ�ਰ ਲ� ਸਹਿਯ��, "
-"GObject ਪਰਾਪ�� ਬਾ�ਡਿੰ�, �ਿਵ�� libexo �ਤ� GSocket ਲ� ਪਰਾ�ਸ� ਸਹਿਯ�� ਵ� ਸ਼ਾਮਲ ਹ�। "
-"ਹ�ਰ ਸ�ਧਾਰਾ� ਵਿੱ� <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </classname> "
-"ਵਿੱ� ਬਾ�ਸ ਤ� ਪ���ੰ�ਰ �ਿਸਮ ਲ� ਨਵਾ� ਸ��ਾ ਮਾ��ਰ� ਸ਼ਾਮਲ ਹ�, ਤ� ��ਰ '� ਨਵਾ� ਫੰ�ਸ਼ਨ "
-"<classname>g_object_notify_by_pspec</classname> ਵ� ਹ�, �� �ਿ <classname>g_object_notify</classname>"
-" "
-"ਤ�� ਤ��਼ ਹ�।"
+"Glib ੨.੨੬ ਵਿੱ� <classname>GSettings</classname>, �� �ਿ <classname>GConf</"
+"classname> ਦਾ ਬਦਲ ਹ�, ਦ� ਨਾਲ ਨਾਲ GDBus ਵ� ਹ�। <classname>GDateTime</classname> "
+"ਵਿੱ� ਨਵ�� ਮਿਤ� ਤ� ਸਮਾ� API ਵ� ਹਨ। Glib ਵਿੱ� dtrace ਤ� systemtap static ਮਾਰ�ਰ ਲ� "
+"ਸਹਿਯ��, GObject ਪਰਾਪ�� ਬਾ�ਡਿੰ�, �ਿਵ�� libexo �ਤ� GSocket ਲ� ਪਰਾ�ਸ� ਸਹਿਯ�� ਵ� ਸ਼ਾਮਲ "
+"ਹ�। ਹ�ਰ ਸ�ਧਾਰਾ� ਵਿੱ� <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </classname> ਵਿੱ� "
+"ਬਾ�ਸ ਤ� ਪ���ੰ�ਰ �ਿਸਮ ਲ� ਨਵਾ� ਸ��ਾ ਮਾ��ਰ� ਸ਼ਾਮਲ ਹ�, ਤ� ��ਰ '� ਨਵਾ� ਫੰ�ਸ਼ਨ "
+"<classname>g_object_notify_by_pspec</classname> ਵ� ਹ�, �� �ਿ "
+"<classname>g_object_notify</classname> ਤ�� ਤ��਼ ਹ�।"
#: C/rndevelopers.xml:74(title)
msgid "Anjuta"
@@ -476,17 +475,17 @@ msgid ""
"version control GUI designer and more, has been updated with new "
"functionality."
msgstr ""
-"à¨?à©°à¨?à©?ਤਾ, ਫà©?à¨?ਰਾà¨? ਨਾਲ à¨à¨°à¨ªà©?ਰ ਡਿਵà©?ਲਪਮà©?à¨?à¨? ਸà¨?à©?ਡਿà¨? ਤà©? IDE, à¨?ਿਸ ਵਿੱà¨? ਪਰà©?à¨?à©?à¨?à¨? ਪਰਬੰਧ, ਸà©?à¨?ਾ ਡà©?ਬੱà¨?ਰ, "
-"ਸਰ�ਤ �ਡ��ਰ, ਵਰ�ਨ �ੰ�ਰ�ਲ GUI ਡਿ�਼ਾ�ਨਰ ਤ� ਹ�ਰ �� ��� ਸ਼ਾਮਲ ਹ�, ਨ�ੰ ਨਵ�� ਫ��ਰਾ� ਲ� �ੱਪਡ�� "
-"��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
+"à¨?à©°à¨?à©?ਤਾ, ਫà©?à¨?ਰਾà¨? ਨਾਲ à¨à¨°à¨ªà©?ਰ ਡਿਵà©?ਲਪਮà©?à¨?à¨? ਸà¨?à©?ਡਿà¨? ਤà©? IDE, à¨?ਿਸ ਵਿੱà¨? ਪਰà©?à¨?à©?à¨?à¨? ਪਰਬੰਧ, ਸà©?à¨?ਾ ਡà©?ਬੱà¨?ਰ, ਸਰà©?ਤ "
+"�ਡ��ਰ, ਵਰ�ਨ �ੰ�ਰ�ਲ GUI ਡਿ�਼ਾ�ਨਰ ਤ� ਹ�ਰ �� ��� ਸ਼ਾਮਲ ਹ�, ਨ�ੰ ਨਵ�� ਫ��ਰਾ� ਲ� �ੱਪਡ�� ��ਤਾ �ਿ� "
+"ਹ�।"
#: C/rndevelopers.xml:83(para)
msgid ""
"Python and Vala are now fully supported in Anjuta including calltips and "
"auto-completion (\"IntelliSense\")."
msgstr ""
-"ਪਾ�ਥਨ ਤ� ਵਾਲਾ ਹ�ਣਾ ���ੰਤਾ ਵਿੱ� ਪ�ਰ� ਤਰ�ਹਾ� ਸਹਿਯ��� ਹਨ, �ਿਸ ਵਿੱ� calltips ਤ� �ਪਣ�-�ਪ "
-"ਪ�ਰਾ �ਰਨ (\"IntelliSense\") ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+"ਪਾ�ਥਨ ਤ� ਵਾਲਾ ਹ�ਣਾ ���ੰਤਾ ਵਿੱ� ਪ�ਰ� ਤਰ�ਹਾ� ਸਹਿਯ��� ਹਨ, �ਿਸ ਵਿੱ� calltips ਤ� �ਪਣ�-�ਪ ਪ�ਰਾ "
+"�ਰਨ (\"IntelliSense\") ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
#: C/rndevelopers.xml:88(para)
msgid ""
@@ -495,9 +494,9 @@ msgid ""
"Classes. Lastly, the Symbol-Database has seen a major performance "
"improvement."
msgstr ""
-"���ੰਤਾ ਦਾ ਡ�ਬੱ�ਰ ਹ�ਣ pretty-printing ਲ� ਸਹਿਯ��� ਹ�। �ਦ�� ਡ�ਬੱ� �ਰਨਾ ਹ�ਵ� ਤਾ�, "
-"�ਬ����ਾ� ਨ�ੰ ਯ��਼ਰ ਦ� ਲ�� ਮ�ਤਾਬ� ਵ��ਾ�� �ਾ�ਦਾ ਹ�, �ਿਵ�� �ਿ GObjects �ਾ� C++- "
-"�ਲਾਸਾ� �ਦਿ। ���ਰ '�, ਸਿੰਬਲ-ਡਾ�ਾਬ�ਸ ਵਿੱ� ਵੱਡ� ਪੱਧਰ �ੱਤ� �ਾਰ���਼ਾਰ� ਸ�ਧਾਰ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
+"���ੰਤਾ ਦਾ ਡ�ਬੱ�ਰ ਹ�ਣ pretty-printing ਲ� ਸਹਿਯ��� ਹ�। �ਦ�� ਡ�ਬੱ� �ਰਨਾ ਹ�ਵ� ਤਾ�, �ਬ����ਾ� ਨ�ੰ "
+"ਯ��਼ਰ ਦ� ਲ�� ਮ�ਤਾਬ� ਵ��ਾ�� �ਾ�ਦਾ ਹ�, �ਿਵ�� �ਿ GObjects �ਾ� C++- �ਲਾਸਾ� �ਦਿ। ���ਰ '�, "
+"ਸਿੰਬਲ-ਡਾ�ਾਬ�ਸ ਵਿੱ� ਵੱਡ� ਪੱਧਰ �ੱਤ� �ਾਰ���਼ਾਰ� ਸ�ਧਾਰ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
#: C/rndevelopers.xml:98(title)
msgid "Miscellaneous Developer Updates"
@@ -513,13 +512,12 @@ msgid ""
"the latest accessor functions needed for developers to prepare their "
"applications for GTK+ 3.0."
msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਡਿਵ�ਲਪਮ��� ਪਲ��ਫਾਰਮ ਵਿੱ� ਹ�ਰ �ੱਪਡ�� '� ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, <classname>libfolks</classname> "
-"ਸ਼ਾਮਲ �ਰਨਾ, �ੱ� ਲਾ�ਬਰ�ਰ�, �� �ਿ �ੰਪ��ਥ� ਦ� ਮ��ਾ-ਸੰਪਰ� ਸਹ�ਲਤ ਲ� ਸਹਿਯ��� ਹ�। <classname>Devhelp<"
-"/classname> "
-"ਵਿੱà¨? ਹà©?ਣ à¨?ਾਸ à¨?ਿਤਾਬਾà¨? ਨà©?à©° ਬੰਦ à¨?ਰਨਾ ਸੰà¨à¨µ ਹà©?। <ulink url=\"http://live.gnome.org/GTK%2B/Roadmap\">"
-"GTK+ "
-"ਯ��ਨਾ</ulink> ਨ�ੰ �ੱਪਡ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ� ਤ� GTK+ ੨.੨੨ ਵਿੱ� ਤਾ�਼ਾ �ਸ�ੱਸਰ ਸਹ�ਲਤ ਨ�ੰ ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਲ� �ੱਪਡ�� "
-"��ਤਾ �ਿ� ਹ�, ਤਾ� �ਿ �ਹ �ਪਣ��� �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਨ�ੰ GTK+ ੩.੦ ਲ� ਤਿ�ਰ �ਰ ਸ�ਣ।"
+"�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਡਿਵ�ਲਪਮ��� ਪਲ��ਫਾਰਮ ਵਿੱ� ਹ�ਰ �ੱਪਡ�� '� ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, <classname>libfolks</"
+"classname> ਸ਼ਾਮਲ �ਰਨਾ, �ੱ� ਲਾ�ਬਰ�ਰ�, �� �ਿ �ੰਪ��ਥ� ਦ� ਮ��ਾ-ਸੰਪਰ� ਸਹ�ਲਤ ਲ� ਸਹਿਯ��� ਹ�। "
+"<classname>Devhelp</classname> ਵਿੱà¨? ਹà©?ਣ à¨?ਾਸ à¨?ਿਤਾਬਾà¨? ਨà©?à©° ਬੰਦ à¨?ਰਨਾ ਸੰà¨à¨µ ਹà©?। <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/GTK%2B/Roadmap\">GTK+ ਯ��ਨਾ</ulink> ਨ�ੰ �ੱਪਡ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ� "
+"ਤ� GTK+ ੨.੨੨ ਵਿੱ� ਤਾ�਼ਾ �ਸ�ੱਸਰ ਸਹ�ਲਤ ਨ�ੰ ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਲ� �ੱਪਡ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, ਤਾ� �ਿ �ਹ �ਪਣ��� "
+"�ਪਲ���ਸ਼ਨ ਨ�ੰ GTK+ ੩.੦ ਲ� ਤਿ�ਰ �ਰ ਸ�ਣ।"
#: C/rna11y.xml:9(title)
msgid "What's New in Accessibility"
@@ -535,8 +533,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"�ਨ�ਮ ਵਲ�� ਹਰ�� ਵਾਸਤ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਬਣਾ�ਣ ਦਾ ��ਸ਼ ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� �ਪੰ� ਯ��਼ਰ �ਤ� ਡਿਵ�ਲਪਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, "
"�ਿੰਨ�ਹਾ� ਲ� �ਪਣਾ �ੰਪਿ��ਰਾ� ��ਾ ਹ�। ਸਰ�ਰ� ਸਮੱਸਿ�ਵਾ� ਵਾਲਿ�� ਨ�ੰ �ਹਨਾ� ਦ� �ੰਪਿ��ਰ ਨ�ੰ ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ "
-"ਸ��ਾ ਬਣਾ�ਣ ਲ�, �ਨ�ਮ ਨ� �ਨ�ਮ �ਸ�ੱਸਬਿਲ�� ਪਰ����� ਬਣਾ�� �ਿ� ਹ� "
-"�ਤ� �ੱ� �ਸ�ੱਸਬਿਲ�� ਫਰ�ਮਵਰ� ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ�, �� �ਿ ਹ�ਣ ਮ�ਫ਼ਤ ਸਾਫ�ਵ��ਰ '� ਸ���ਡਰਡ ਹ�।"
+"ਸ��ਾ ਬਣਾ�ਣ ਲ�, �ਨ�ਮ ਨ� �ਨ�ਮ �ਸ�ੱਸਬਿਲ�� ਪਰ����� ਬਣਾ�� �ਿ� ਹ� �ਤ� �ੱ� �ਸ�ੱਸਬਿਲ�� ਫਰ�ਮਵਰ� "
+"ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ�, �� �ਿ ਹ�ਣ ਮ�ਫ਼ਤ ਸਾਫ�ਵ��ਰ '� ਸ���ਡਰਡ ਹ�।"
#: C/rna11y.xml:19(para)
msgid ""
@@ -558,10 +556,10 @@ msgid ""
"users who cannot manipulate buttons well."
msgstr ""
"<application>ਮਾ��ਸ ਸ�ਧਾ�</application> ਨ� �ਹਨਾ� ਯ��਼ਰਾ� ਲ� ਮਾ��ਸ ਦ� ਵਰਤ�� ਨ�ੰ ਸ��ਾ ਬਣਾ "
-"ਦਿੱਤਾ ਹ�, �ਿਨ�ਹਾ� ਲ� ਹਿਲਣਾ ਸ�ਮਿਤ ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�। ਮਾ��ਸ-ਸ�ਧ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ਤ�ਸ�� �ੱਬ� ਮਾ��ਸ ਬ�ਨ "
-"ਨ�ੰ �ੱਬ� ਤ� ਸੱ�� �ਲਿੱ� ਦ�ਵਾ� ਲ� ਵਰਤ ਸ�ਦ� ਹ�। �ਿਵ�� �ਿ ਤ�ਸ�� ਮ�ਨ� ਨ�ੰ �ੱਬ� ਮਾ��ਸ ਬ�ਨ ਨ�ੰ ਦਬਾ� "
-"ਰੱ�ਣ ਨਾਲ ��ਲ�ਹ ਸ�ਦ� ਹ�। ਮਾ��ਸ-ਸ�ਧ ਨਾਲ �ਹਨਾ� ਯ��਼ਰਾ� ਲ� �ੱਬਾ �ਲਿੱ�, ਡਬਲ �ਲਿੱ�, ਡਰ�� ਤ� ਸੱ�ਾ �ਲਿੱ� "
-"ਸ��ਾ ਬਣ �ਿ� ਹ�, �� �ਿ ਬ�ਨਾ� ਨ�ੰ ਠ�� ਤਰ�ਹਾ� �ਲਾ ਨਹ�� ਸ�ਦ�।"
+"ਦਿੱਤਾ ਹ�, �ਿਨ�ਹਾ� ਲ� ਹਿਲਣਾ ਸ�ਮਿਤ ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�। ਮਾ��ਸ-ਸ�ਧ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ਤ�ਸ�� �ੱਬ� ਮਾ��ਸ ਬ�ਨ ਨ�ੰ "
+"�ੱਬ� ਤ� ਸੱ�� �ਲਿੱ� ਦ�ਵਾ� ਲ� ਵਰਤ ਸ�ਦ� ਹ�। �ਿਵ�� �ਿ ਤ�ਸ�� ਮ�ਨ� ਨ�ੰ �ੱਬ� ਮਾ��ਸ ਬ�ਨ ਨ�ੰ ਦਬਾ� ਰੱ�ਣ ਨਾਲ "
+"��ਲ�ਹ ਸ�ਦ� ਹ�। ਮਾ��ਸ-ਸ�ਧ ਨਾਲ �ਹਨਾ� ਯ��਼ਰਾ� ਲ� �ੱਬਾ �ਲਿੱ�, ਡਬਲ �ਲਿੱ�, ਡਰ�� ਤ� ਸੱ�ਾ �ਲਿੱ� ਸ��ਾ "
+"ਬਣ �ਿ� ਹ�, �� �ਿ ਬ�ਨਾ� ਨ�ੰ ਠ�� ਤਰ�ਹਾ� �ਲਾ ਨਹ�� ਸ�ਦ�।"
#: C/rna11y.xml:35(para)
msgid ""
@@ -569,9 +567,9 @@ msgid ""
"pages so users can now see all the options they have and look up how things "
"are supposed to work."
msgstr ""
-"ਮਾ��ਸ ਸ�ਧਾ� ਲ� ਡ���ਮ��� �ੱਪਡ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� �ੱਪਡ�� ��ਤਾ ਦਸਤਾਵ��਼ ਤ� man "
-"ਪ��਼ ਹਨ, ਤਾ� �ਿ ਯ��਼ਰ ਸਠ��ਣਾ� ਵ�� ਸ�ਣ, �� �ਨ�ਹਾ� ਲ� �ਪਲੱਬਧ ਹਨ ਤ� �ਹ ���਼ਾ� ਲੱਠਸ�ਣ, "
-"�� �ੰਮ �ਰਨ��� �ਾਹ�ਦ��� ਹਨ।"
+"ਮਾ��ਸ ਸ�ਧਾ� ਲ� ਡ���ਮ��� �ੱਪਡ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� �ੱਪਡ�� ��ਤਾ ਦਸਤਾਵ��਼ ਤ� man ਪ��਼ ਹਨ, ਤਾ� "
+"�ਿ ਯ��਼ਰ ਸਠ��ਣਾ� ਵ�� ਸ�ਣ, �� �ਨ�ਹਾ� ਲ� �ਪਲੱਬਧ ਹਨ ਤ� �ਹ ���਼ਾ� ਲੱਠਸ�ਣ, �� �ੰਮ �ਰਨ��� "
+"�ਾਹ�ਦ��� ਹਨ।"
#: C/rna11y.xml:41(para)
msgid ""
@@ -581,11 +579,10 @@ msgid ""
"no longer uses the gconf keys and can now be compiled with <classname>-"
"DGSEAL_ENABLED</classname> which requires GTK 2.18 or higher."
msgstr ""
-"ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਲ�, ਮਾ��ਸ ਸ�ਧਾ� <classname>AT-SPI</classname> ਫਰ�ਮਵਰ� �ਾ� "
-"<classname>dbus-glib</classname> à¨?ੱਤà©? ਨਿਰà¨à¨° ਨਹà©?à¨? ਹਨ à¨?ਤà©? ਡà©?ਮਨ ਤà©? "
-"ਡ�ਵ�ੱਲ �ਲਿੱ� ਨ�ੰ <classname>GDBus</classname> ਲ� ਮਾ��ਰ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�। "
-"ਮਾ��ਸ-ਸ�ਧ ਹ�ਣ gconf ��ੰ���� ਦ� ਵਰਤ�� ਨਹ�� �ਰਦ� ਤ� ਹ�ਣ <classname>-"
-"DGSEAL_ENABLED</classname> ਨਾਲ �ੰਪਾ�ਲ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�, �ਿਸ ਲ� "
+"ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਲ�, ਮਾ��ਸ ਸ�ਧਾ� <classname>AT-SPI</classname> ਫਰ�ਮਵਰ� �ਾ� <classname>dbus-"
+"glib</classname> à¨?ੱਤà©? ਨਿਰà¨à¨° ਨਹà©?à¨? ਹਨ à¨?ਤà©? ਡà©?ਮਨ ਤà©? ਡà©?ਵà©?ੱਲ à¨?ਲਿੱà¨? ਨà©?à©° <classname>GDBus</"
+"classname> ਲ� ਮਾ��ਰ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�। ਮਾ��ਸ-ਸ�ਧ ਹ�ਣ gconf ��ੰ���� ਦ� ਵਰਤ�� ਨਹ�� �ਰਦ� ਤ� ਹ�ਣ "
+"<classname>-DGSEAL_ENABLED</classname> ਨਾਲ �ੰਪਾ�ਲ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�, �ਿਸ ਲ� "
"GTK ੨.੧੮ �ਾ� ਨਵ�� ਦ� ਲ�� ਹ�।"
#: C/rnusers.xml:9(title)
@@ -614,9 +611,9 @@ msgid ""
"March, 2011."
msgstr ""
"à¨?ਨà©?ਮ ੨.੩੨ à¨?ਨà©?ਮ ੨.x ਲà©?à©? ਵਿੱà¨? à¨?à¨?ਰà©? ਵੱਡਾ ਰà©?ਲਿà¨?਼ ਹà©?, à¨?ਿਸ ਤà©?à¨? ਬਾà¨?ਦ à¨à¨µà¨¿à©±à¨? ਵਿੱà¨? à¨?ਨà©?ਮ ੨.x ਲà¨? "
-"à¨?à©?ਵਲ ਦà©?à¨?à¨à¨¾à¨² ਰà©?ਲਿà¨?਼ ਹà©? à¨?à©?ਤਾ à¨?ਾਵà©?à¨?ਾ। à¨?ਨà©?ਮ ੨.੩੨ ਵਿੱà¨? à¨?à©?à¨? à¨?ਪਲà©?à¨?à©?ਸ਼ਨਾà¨? ਲà¨? ਨਵà©?à¨? ਫà©?à¨?ਰਾà¨? ਦਾ ਸà©?ਮਿਤ ਸà©?ੱà¨? "
-"ਹ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�, �ਿ���ਿ ਡਿਵ�ਲਪਰ ��ਣ ਵਾਲ� �ਨ�ਮ ੩.੦ �ੱਤ� �ਪਣਾ ਧਿ�ਨ ਲਾ ਰਹ� ਹਨ, �� �ਿ ਮਾਰ�, ੨੦੧੧ "
-"ਵਿੱ� ਰ�ਲਿ�਼ ਹ�ਣ ਲ� ਤਿ�ਰ ��ਤਾ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�।"
+"à¨?à©?ਵਲ ਦà©?à¨?à¨à¨¾à¨² ਰà©?ਲਿà¨?਼ ਹà©? à¨?à©?ਤਾ à¨?ਾਵà©?à¨?ਾ। à¨?ਨà©?ਮ ੨.੩੨ ਵਿੱà¨? à¨?à©?à¨? à¨?ਪਲà©?à¨?à©?ਸ਼ਨਾà¨? ਲà¨? ਨਵà©?à¨? ਫà©?à¨?ਰਾà¨? ਦਾ ਸà©?ਮਿਤ "
+"ਸ�ੱ� ਹ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�, �ਿ���ਿ ਡਿਵ�ਲਪਰ ��ਣ ਵਾਲ� �ਨ�ਮ ੩.੦ �ੱਤ� �ਪਣਾ ਧਿ�ਨ ਲਾ ਰਹ� ਹਨ, �� �ਿ "
+"ਮਾਰ�, ੨੦੧੧ ਵਿੱ� ਰ�ਲਿ�਼ ਹ�ਣ ਲ� ਤਿ�ਰ ��ਤਾ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�।"
#: C/rnusers.xml:28(title)
msgid "Organize Your Contacts"
@@ -642,11 +639,10 @@ msgid ""
"easily find your contacts by adding live contact search. You can type in the "
"contact list to quickly find a contact."
msgstr ""
-"�ੰਪ�ਥ� ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਸੰਪਰ� ਦ� �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ ਮ��ਾ-ਸੰਪਰ� ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� �ਰ�ੱਪ ਬਣਾ�ਣ ਲ� ਸਹਾ�� ਹ�। "
-"�� ਤ�ਹਾਡਾ ��� ਸੰਪਰ� �� ਤ�ਰੰਤ ਮ��ਸ�਼ਿੰ� ਸਰਵਿਸ ਵਰਤਦਾ ਹ�, ਤਾ� ਤ�ਸ�� ਵੱ� ਵੱ� ਸਰਵਿਸਾ� ਨ�ੰ �ਪਣ� "
-"ਸੰਪਰ� ਦ� �ੱ� ਨਾ� ਥੱਲ� �ੱ�ਠਾ �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�। �ੰਪ�ਥ� ਨ� ਲਾ�ਵ ਸੰਪਰ� ��� ਰਾਹ�� ਤ�ਹਾਡ� ਸੰਪਰ�ਾ� ਨ�ੰ "
-"ਲੱà¨à¨£ ਦà©? à¨?ਸਾਨà©? ਵà©? ਸ਼ਾਮਲ à¨?ਰ ਦਿੱਤà©? ਹà©?। ਤà©?ਸà©?à¨? à¨?ਿਸà©? ਸੰਪਰà¨? ਨà©?à©° ਤà©?ਰੰਤ ਲੱà¨à¨£ ਲà¨? ਸੰਪਰà¨? ਲਿਸà¨? 'à¨? "
-"ਲਿ� ਸ�ਦ� ਹ�।"
+"�ੰਪ�ਥ� ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਸੰਪਰ� ਦ� �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ ਮ��ਾ-ਸੰਪਰ� ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� �ਰ�ੱਪ ਬਣਾ�ਣ ਲ� ਸਹਾ�� ਹ�। �� "
+"ਤ�ਹਾਡਾ ��� ਸੰਪਰ� �� ਤ�ਰੰਤ ਮ��ਸ�਼ਿੰ� ਸਰਵਿਸ ਵਰਤਦਾ ਹ�, ਤਾ� ਤ�ਸ�� ਵੱ� ਵੱ� ਸਰਵਿਸਾ� ਨ�ੰ �ਪਣ� ਸੰਪਰ� ਦ� "
+"à¨?ੱà¨? ਨਾà¨? ਥੱਲà©? à¨?ੱà¨?ਠਾ à¨?ਰ ਸà¨?ਦà©? ਹà©?। à¨?ੰਪà©?ਥà©? ਨà©? ਲਾà¨?ਵ ਸੰਪਰà¨? à¨?à©?à¨? ਰਾਹà©?à¨? ਤà©?ਹਾਡà©? ਸੰਪਰà¨?ਾà¨? ਨà©?à©° ਲੱà¨à¨£ ਦà©? à¨?ਸਾਨà©? "
+"ਵà©? ਸ਼ਾਮਲ à¨?ਰ ਦਿੱਤà©? ਹà©?। ਤà©?ਸà©?à¨? à¨?ਿਸà©? ਸੰਪਰà¨? ਨà©?à©° ਤà©?ਰੰਤ ਲੱà¨à¨£ ਲà¨? ਸੰਪਰà¨? ਲਿਸà¨? 'à¨? ਲਿà¨? ਸà¨?ਦà©? ਹà©?।"
#: C/rnusers.xml:46(para)
msgid ""
@@ -660,13 +656,13 @@ msgid ""
"audio / video dialog and also re-open a closed tab using undo in the "
"conversation window."
msgstr ""
-"�ੰਪ�ਥ� ਵਿੱ� ਹ�ਣ ਲਾ� ਰੱ�ਣ ਨ�ੰ ਬੰਦ �ਰਨ ਦ� ��ਣ ਦ� ਨਾਲ ਨਾਲ ਹ� ਰਹ� �ੱਲਬਾਤ ਲ� ���ਮ��ਿ� ਪ�ਪ�ੱਪ "
-"ਬੰਦ �ਰਨ ਦ� ��ਣ ਵ� ���� �� ਹ�। �ੰਪ�ਥ� '� ਹ�ਰ �ੱਪਡ�� ਵਿੱ� ��ਾ��� ਸਹਾ�� ਦ� ਮੱਦਦ ਨਾਲ "
-"IRC ��ਾ��� ਸ���ੱਪ �ਰਨ�, ਸਰਵਰ ਸਰ��ਫਿ��� ��ਦ ਮਨ�਼�ਰ �ਰਨ ਲ� ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ਧਿ�ਾਰ, ਤ�ਹਾਡ� ਮ���ਦਾ "
-"ਥ�ਮ ਤ�� ਹਾਲਤ ���ਾਨ ਵਰਤਣ�, ��ਨ��ਸ਼ਨ �ਲਤ� ਸ�ਨ�ਹਿ�� ਵਿੱ� ਸ�ਧਾਰ, ਤ� � ਰਹ� �ਵ��� ਨ�ੰ ਨ���ਫਿ��ਸ਼ਨ "
-"ਬ�ਲਬਲ� ਵਿੱ� ਹ� ਬ�ਨ ਦ� ਵਰਤ�� ਨਾਲ ਮਨ�਼�ਰ �ਾ� ਨਾ-ਮਨ�਼�ਰ �ਰਨ ਦ� ਸਹ�ਲਤ ਸ਼ਾਮਲ ਹ�। ਤ�ਸ�� �ਪਣ� "
-"ਮ���ਦਾ �ਾਲ ਬਾਰ� ਤ�ਨ��� �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ �ਡ�� / ਵਿਡ�� ਡਾ�ਲਾ� ਦ� ਵ�ਰਵਾ ਬਾਹ� ਵਿੱ� ਵ�� ਸ�ਦ� ਹ� ਤ� "
-"�ੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡ� ਵਿੱ� ਬੰਦ ��ਤ� ��ਬ ਨ�ੰ ਵਾਪਸ ਦ� ਮੱਦਦ ਨਾਲ ਮ�� ��ਲ�ਹ ਸ�ਦ� ਹ�।"
+"�ੰਪ�ਥ� ਵਿੱ� ਹ�ਣ ਲਾ� ਰੱ�ਣ ਨ�ੰ ਬੰਦ �ਰਨ ਦ� ��ਣ ਦ� ਨਾਲ ਨਾਲ ਹ� ਰਹ� �ੱਲਬਾਤ ਲ� ���ਮ��ਿ� ਪ�ਪ�ੱਪ ਬੰਦ "
+"�ਰਨ ਦ� ��ਣ ਵ� ���� �� ਹ�। �ੰਪ�ਥ� '� ਹ�ਰ �ੱਪਡ�� ਵਿੱ� ��ਾ��� ਸਹਾ�� ਦ� ਮੱਦਦ ਨਾਲ IRC ��ਾ��� "
+"ਸ���ੱਪ �ਰਨ�, ਸਰਵਰ ਸਰ��ਫਿ��� ��ਦ ਮਨ�਼�ਰ �ਰਨ ਲ� ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ਧਿ�ਾਰ, ਤ�ਹਾਡ� ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ ਤ�� ਹਾਲਤ "
+"���ਾਨ ਵਰਤਣ�, ��ਨ��ਸ਼ਨ �ਲਤ� ਸ�ਨ�ਹਿ�� ਵਿੱ� ਸ�ਧਾਰ, ਤ� � ਰਹ� �ਵ��� ਨ�ੰ ਨ���ਫਿ��ਸ਼ਨ ਬ�ਲਬਲ� ਵਿੱ� ਹ� ਬ�ਨ "
+"ਦ� ਵਰਤ�� ਨਾਲ ਮਨ�਼�ਰ �ਾ� ਨਾ-ਮਨ�਼�ਰ �ਰਨ ਦ� ਸਹ�ਲਤ ਸ਼ਾਮਲ ਹ�। ਤ�ਸ�� �ਪਣ� ਮ���ਦਾ �ਾਲ ਬਾਰ� ਤ�ਨ��� "
+"�ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ �ਡ�� / ਵਿਡ�� ਡਾ�ਲਾ� ਦ� ਵ�ਰਵਾ ਬਾਹ� ਵਿੱ� ਵ�� ਸ�ਦ� ਹ� ਤ� �ੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡ� ਵਿੱ� ਬੰਦ "
+"��ਤ� ��ਬ ਨ�ੰ ਵਾਪਸ ਦ� ਮੱਦਦ ਨਾਲ ਮ�� ��ਲ�ਹ ਸ�ਦ� ਹ�।"
#: C/rnusers.xml:61(title)
msgid "Improved PDF Support"
@@ -680,11 +676,10 @@ msgid ""
"in Evince. The maximum zoom level has also been increased when viewing a "
"document."
msgstr ""
-"<application>�ਵ�ਨਸ</application> ਡ���ਮ��� ਦਰਸ਼� ਲ� �ਸ�ਸਬਿਲ�� ਸਹਿਯ�� ਨ�ੰ AtkText "
-"�ੰ�ਰਫ�ਸ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ਸ�ਧਾਰਿ� �ਿ� ਹ�, �� �ਿ <application>�ਰ�ਾ</application>, �ਨ�ਮ "
-"ਸ�ਰ�ਨ ਰ�ਡਰ, ਨ�ੰ �ਵ�ਨਸ ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਪ��ਹਨ ਦਿੰਦਾ ਹ�। ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ �਼�ਮ ਲ�ਵਲ ਨ�ੰ ਵ� ਵਧਾ�� �ਿ� ਹ�, "
-"�ਦ�� "
-"ਡ���ਮ��� ਵ��ਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�ਵ�।"
+"<application>�ਵ�ਨਸ</application> ਡ���ਮ��� ਦਰਸ਼� ਲ� �ਸ�ਸਬਿਲ�� ਸਹਿਯ�� ਨ�ੰ AtkText �ੰ�ਰਫ�ਸ "
+"ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ਸ�ਧਾਰਿ� �ਿ� ਹ�, �� �ਿ <application>�ਰ�ਾ</application>, �ਨ�ਮ ਸ�ਰ�ਨ "
+"ਰ�ਡਰ, ਨ�ੰ �ਵ�ਨਸ ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਪ��ਹਨ ਦਿੰਦਾ ਹ�। ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ �਼�ਮ ਲ�ਵਲ ਨ�ੰ ਵ� ਵਧਾ�� �ਿ� ਹ�, �ਦ�� ਡ���ਮ��� "
+"ਵ��ਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�ਵ�।"
#: C/rnusers.xml:71(para)
msgid ""
@@ -696,17 +691,24 @@ msgstr ""
"ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾਵਾ�, �ਿਵ�� ਲ���, ਰੰ�, �ਰਾ�ਸਪਰ�ਸ� ਤ� ਹ�ਰ ਨ�ੰ ਬਦਲਿ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
#: C/rnusers.xml:77(para)
+#| msgid ""
+#| "SyncTeX support has been added to Evince. SyncTex is a method that "
+#| "enables synchronization between a TeX source file and the resulting PDF "
+#| "(or DVI) output. SyncTex support has been added to Evince and as a new "
+#| "plug-in for <application>gedit</application>. Backward Search, from "
+#| "Evince to gedit, and Forward Search, from Gedit to Evince, are both "
+#| "supported."
msgid ""
-"SyncTeX support has been added to Evince. SyncTex is a method that enables "
+"SyncTeX support has been added to Evince. SyncTeX is a method that enables "
"synchronization between a TeX source file and the resulting PDF (or DVI) "
-"output. SyncTex support has been added to Evince and as a new plug-in for "
+"output. SyncTeX support is available in Evince and as a new plug-in for "
"<application>gedit</application>. Backward Search, from Evince to gedit, and "
-"Forward Search, from Gedit to Evince, are both supported."
+"Forward Search, from gedit to Evince, are both supported."
msgstr ""
"SyncTeX ਸਹਿਯ�� �ਵ�ਨਸ '� ���ਿ� �ਿ� ਹ�। SyncTeX ਢੰ� ਹ�, �� �ਿ TeX ਸਰ�ਤ ਫਾ�ਲ ਤ� ਨਤ��� ਵ��� "
-"ਬਣà©? PDF (à¨?ਾà¨? DVI) à¨?à¨?à¨?ਪà©?ੱà¨? ਵਿੱà¨? ਸਿੰà¨?ਰà©?ਨਾà¨?à¨?਼ ਸੰà¨à¨µ ਬਣਾà¨?à¨?ਦਾ ਹà©?। SyncTeX ਸਹਿਯà©?à¨? à¨?ਵà©?ਨਸ 'à¨? "
-"���ਿ� �ਿ� ਤ� <application>��-�ਡਿ�</application> ਲ� ਨਵ�� ਪਲੱ��ਨ ਵ��� ਵ�। ਪਿੱ�� "
-"���, �ਵ�ਨਸ ਤ�� ��-�ਡਿ� ਤੱ�, ਤ� �ੱ�� ��� ���ਡਿ� ਤ�� �ਵ�ਨਸ ਤੱ�, ਦ�ਵ�� ਸਹਾ�� ਹਨ।"
+"ਬਣà©? PDF (à¨?ਾà¨? DVI) à¨?à¨?à¨?ਪà©?ੱà¨? ਵਿੱà¨? ਸਿੰà¨?ਰà©?ਨਾà¨?à¨?਼ ਸੰà¨à¨µ ਬਣਾà¨?à¨?ਦਾ ਹà©?। SyncTeX ਸਹਿਯà©?à¨? à¨?ਵà©?ਨਸ 'à¨? à¨?à©?à©?ਿà¨? "
+"�ਿ� ਤ� <application>��-�ਡਿ�</application> ਲ� ਨਵ�� ਪਲੱ��ਨ ਵ��� ਵ�। ਪਿੱ�� ���, �ਵ�ਨਸ ਤ�� "
+"��-�ਡਿ� ਤੱ�, ਤ� �ੱ�� ��� ���ਡਿ� ਤ�� �ਵ�ਨਸ ਤੱ�, ਦ�ਵ�� ਸਹਾ�� ਹਨ।"
#: C/rnusers.xml:89(title)
msgid "View More Files"
@@ -732,10 +734,10 @@ msgid ""
"also shows the original location of the deleted file and the date it was "
"deleted."
msgstr ""
-"ਫਾà¨?ਲਾà¨?, à¨?à©? ਤà©?ਸà©?à¨? ਰੱਦà©? 'à¨? à¨à©?à¨?ਿà¨? ਹਨ, ਦà©? ਪਰਬੰਧ ਲà¨? ਤà©?ਹਾਨà©?à©° ਸà©?ਧਾਰ ਮਿਲਣà¨?à©?। à¨?ਦà©?à¨? ਤà©?ਸà©?à¨? ਰੱਦà©? ਫà©?ਲਡਰ "
-"ਵ��ਣਾ ਹ�ਵ� ਤਾ� �ਾਣ�ਾਰ� ਪੱ�� '� ਨਵਾ� ਬ�ਨ ਮਿਲ��ਾ, �� �ਿ ਤ�ਹਾਨ�ੰ ��ਣ��� ਫਾ�ਲਾ� ਨ�ੰ ਰ�ਸ��ਰ �ਰਨ "
-"ਲ� ਸਹਾ�� ਹ�। ਰੱਦ� ਫ�ਲਡਰ ਹ�ਾ� �� ਫਾ�ਲ ਦਾ �ਸਲ� �ਿ�ਾਣਾ ਵ� ਵ��ਾ��ਦਾ ਹ� ਤ� �ਹ ਮਿਤ� "
-"ਵ�, �ਦ�� �ਹ ਹ�ਾ� �� ਸ�।"
+"ਫਾà¨?ਲਾà¨?, à¨?à©? ਤà©?ਸà©?à¨? ਰੱਦà©? 'à¨? à¨à©?à¨?ਿà¨? ਹਨ, ਦà©? ਪਰਬੰਧ ਲà¨? ਤà©?ਹਾਨà©?à©° ਸà©?ਧਾਰ ਮਿਲਣà¨?à©?। à¨?ਦà©?à¨? ਤà©?ਸà©?à¨? ਰੱਦà©? ਫà©?ਲਡਰ ਵà©?à¨?ਣਾ "
+"ਹ�ਵ� ਤਾ� �ਾਣ�ਾਰ� ਪੱ�� '� ਨਵਾ� ਬ�ਨ ਮਿਲ��ਾ, �� �ਿ ਤ�ਹਾਨ�ੰ ��ਣ��� ਫਾ�ਲਾ� ਨ�ੰ ਰ�ਸ��ਰ �ਰਨ ਲ� "
+"ਸਹਾ�� ਹ�। ਰੱਦ� ਫ�ਲਡਰ ਹ�ਾ� �� ਫਾ�ਲ ਦਾ �ਸਲ� �ਿ�ਾਣਾ ਵ� ਵ��ਾ��ਦਾ ਹ� ਤ� �ਹ ਮਿਤ� ਵ�, �ਦ�� "
+"�ਹ ਹ�ਾ� �� ਸ�।"
#: C/rnusers.xml:110(title)
msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
@@ -764,20 +766,31 @@ msgid ""
"image quality. Totem has improved playlist support and will appear faster "
"and more responsive when loading playlists."
msgstr ""
-"<application>����ਮ</application>, �ਨ�ਮ ਮ�ਵ� ਪਲ��ਰ, ਹ�ਣ ਮ�ਵ� �ਾ� ਸ�ਰ�ਮ ਨ�ੰ ���ਮ��ਿ� "
-"ਹ� ਡ��ੰ�ਰਲ�ਸ �ਰਦਾ ਹ�, �� �ਿ �ੰ�ਰਲ�ਸ ਰਿ�ਾਰਡ ��ਤ� �� ਹ�ਵ�, �ਿਸ ਨਾਲ �ਿੱਤਰ ���ਲ�� ਵੱਧਦ� ਹ�। "
-"����ਮ ਵਿੱ� ਪਲ��ਲਿਸ� ਲ� ਸਹਿਯ�� ਵਿੱ� ਸ�ਧਾਰ ਹ��� ਹ� ਤ� ਪਲ��ਲਿਸ� ਤ��਼ ਲ�ਡ ਹ�ਵ��� ਤ� ਵੱਧ "
-"�ਵਾਬਦ�ਹ ਵ�।"
+"<application>����ਮ</application>, �ਨ�ਮ ਮ�ਵ� ਪਲ��ਰ, ਹ�ਣ ਮ�ਵ� �ਾ� ਸ�ਰ�ਮ ਨ�ੰ ���ਮ��ਿ� ਹ� "
+"ਡ��ੰ�ਰਲ�ਸ �ਰਦਾ ਹ�, �� �ਿ �ੰ�ਰਲ�ਸ ਰਿ�ਾਰਡ ��ਤ� �� ਹ�ਵ�, �ਿਸ ਨਾਲ �ਿੱਤਰ ���ਲ�� ਵੱਧਦ� ਹ�। ����ਮ "
+"ਵਿੱ� ਪਲ��ਲਿਸ� ਲ� ਸਹਿਯ�� ਵਿੱ� ਸ�ਧਾਰ ਹ��� ਹ� ਤ� ਪਲ��ਲਿਸ� ਤ��਼ ਲ�ਡ ਹ�ਵ��� ਤ� ਵੱਧ �ਵਾਬਦ�ਹ ਵ�।"
#: C/rnusers.xml:128(para)
+#| msgid ""
+#| "<application>GNOME System Tools</application> now allows users to change "
+#| "the owner of the file if they are moving in into their home directory and "
+#| "it's already present."
msgid ""
"<application>GNOME System Tools</application> now allows users to change the "
-"owner of the file if they are moving in into their home directory and it's "
+"owner of the file if they are moving it into their home directory and it's "
"already present."
msgstr ""
"<application>�ਨ�ਮ ਸਿਸ�ਮ ��ਲ</application> ਹ�ਣ ਯ��਼ਰ ਨ�ੰ ਫਾ�ਲ ਦ� ਮਲ���ਤ ਬਦਲਣ ਦਿੰਦ� ਹ�, "
"à¨?à©? à¨?ਨà©?ਹਾà¨? ਨà©?à©° à¨?ਪਣà©? à¨?ਰ ਡਾà¨?ਰà©?à¨?à¨?ਰà©? ਵਿੱà¨? à¨à©?à¨?ਣ ਦਿੰਦਾ ਹà©? ਤà©? à¨?ਹ ਪਹਿਲਾà¨? ਹà©? ਮà©?à¨?à©?ਦ ਹà©?।"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/release-notes.xml:69(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-2-30.png'; md5=c8d88cef908b921e7815772534840090"
+msgid "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+
#: C/release-notes.xml:11(title)
msgid "GNOME 2.32 Release Notes"
msgstr "�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ"
@@ -845,7 +858,12 @@ msgstr ""
"ਸਾਫà¨?ਵà©?à¨?ਰ ਡਿਵà©?ਲਪਰਾà¨? ਲà¨? ਡà©?ਸà¨?à¨?ਾਪ à¨?ਤà©? ਮà©?ਬਾà¨?ਲ à¨?ਪਲà©?à¨?à©?ਸ਼ਨਾà¨? ਦà©?ਵਾà¨? ਲà¨? ਲà¨?à¨?à©?ਲà©? à¨?ਤà©? ਪਰà¨à¨¾à¨µà©? ਪਲà©?à¨?ਫਾਰਮ "
"ਵ� ਦਿੰਦਾ ਹ�।"
-#: C/release-notes.xml:66(para)
+#: C/release-notes.xml:67(title)
+#| msgid "GNOME 2.30"
+msgid "GNOME 2.32"
+msgstr "�ਨ�ਮ ੨.੩੨"
+
+#: C/release-notes.xml:73(para)
msgid ""
"The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.32 continues "
@@ -860,7 +878,7 @@ msgstr ""
"ਸਹ�ਲਤਾ�, �ੰਤਰਰਾਸ਼�ਰ��ਰਨ �ਤ� ��਼ਾਦ�) ਬਾਰ� �ਾਣਨ ਲ� ਸਾਡ� ਵ�ੱਬਸਾ�� <ulink url=\"http://"
"www.gnome.org/about\">�ਨ�ਮ ਬਾਰ�</ulink> ਵ���।"
-#: C/release-notes.xml:76(para)
+#: C/release-notes.xml:83(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and see "
"what a difference you can make."
@@ -868,7 +886,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">ਸਾਨà©?à©° à¨?ੱà¨?à©? à¨?à©?à¨?à¨?ੰਨ à¨?ਰà©?</ulink> à¨?ਤà©? ਲੱà¨à©? "
"�ਿ ਤ�ਸ�� �� ਨਵਾ� �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�।"
-#: C/release-notes.xml:79(para)
+#: C/release-notes.xml:86(para)
msgid ""
"GNOME 2.32 includes all of the improvements made in GNOME 2.30 and earlier. "
"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.30 from its "
@@ -877,7 +895,7 @@ msgstr ""
"�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਵਿੱ� �ਨ�ਮ ੨.੩੦ �ਤ� ਬਾ�ਦ ਦ� ਸਠਸ�ਧਾਰ ਹਨ। ਤ�ਸ�� �ਨ�ਮ ੨.੩੦ ਦ� <ulink url="
"\"http://www.gnome.org/start/2.30/\">ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ</ulink> ਤ�� �ਹ �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� ਸ�ਦ� ਹ�।"
-#: C/release-notes.xml:111(title)
+#: C/release-notes.xml:118(title)
msgid "Credits"
msgstr "ਮਾਣ"
@@ -888,17 +906,23 @@ msgstr "ਮਾਣ"
#. help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
#. was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
#. Team. On behalf of the community, ...
-#: C/release-notes.xml:119(para)
+#: C/release-notes.xml:126(para)
+#| msgid ""
+#| "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
+#| "the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest "
+#| "thanks to the developers and contributors who made this GNOME release "
+#| "possible."
msgid ""
"These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
-"the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks "
-"to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
+"the GNOME community. Thank you to Sean Wilson for the GNOME 2.32 desktop "
+"screenshot. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the "
+"developers and contributors who made this GNOME release possible."
msgstr ""
-"�ਸ ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ ਨ�ੰ ਪਾਲ ���ਲਰ ਨ� �ਨ�ਮ �ਮਿ�ਨ�� ਦ� ਮੱਦਦ ਨਾਲ �ੰਪਾ�ਲ ��ਤਾ ਹ�। �ਮਿ�ਨ�� ਵਲ��, "
-"à¨?ਸà©?à¨? ਡਿਵà©?ਲਪਰਾà¨? à¨?ਤà©? ਯà©?à¨?ਦਾਨ ਦà©?ਣ ਵਾਲਿà¨?à¨? ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ à¨?ਰਨਾ à¨?ਾਹà©?ੰਦà©? ਹà©?, à¨?ਿੰਨà©?ਹਾà¨? à¨?ਨà©?ਮ ਰà©?ਲਿà¨?਼ ਨà©?à©° ਸੰà¨à¨µ "
-"ਬਣਾ��।"
+"�ਸ ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ ਨ�ੰ ਪਾਲ ���ਲਰ ਨ� �ਨ�ਮ �ਮਿ�ਨ�� ਦ� ਮੱਦਦ ਨਾਲ �ੰਪਾ�ਲ ��ਤਾ ਹ�। ਸ�ਨ ਵਿਲਸਨ ਦਾ "
+"�ਨ�ਮ ੨.੩੨ ਡ�ਸ��ਾਪ ਸ�ਰ�ਨਸ਼ਾ� ਦ�ਣ ਲ� ਧੰਨਵਾਦ �ਰਦ� ਹਾ�। �ਮਿ�ਨ�� ਵਲ��, �ਸ�� ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� �ਤ� ਯ��ਦਾਨ "
+"ਦà©?ਣ ਵਾਲਿà¨?à¨? ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ à¨?ਰਨਾ à¨?ਾਹà©?ੰਦà©? ਹà©?, à¨?ਿੰਨà©?ਹਾà¨? à¨?ਨà©?ਮ ਰà©?ਲਿà¨?਼ ਨà©?à©° ਸੰà¨à¨µ ਬਣਾà¨?à¨?।"
-#: C/release-notes.xml:126(para)
+#: C/release-notes.xml:134(para)
msgid ""
"This work may be freely translated into any language. If you wish to "
"translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://live."
@@ -907,10 +931,10 @@ msgid ""
"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>."
msgstr ""
"à¨?ਹ à¨?ੰਮ à¨?ਿਸà©? ਵà©? à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਵਿੱà¨? ਮà©?ਫ਼ਤ à¨?ਨà©?ਵਾਦ à¨?à©?ਤਾ à¨?ਾ ਸà¨?ਦਾ ਹà©?। à¨?à©? ਤà©?ਸà©?à¨? à¨?ਸ ਨà©?à©° à¨?ਪਣà©? à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਵਿੱà¨? "
-"�ਨ�ਵਾਦ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� ਤਾ� <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\">�ਨ�ਮ "
-"�ਨ�ਵਾਦ ਪਰ�����</ulink> ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ�। �ਨ�ਮ ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ ਨ�ੰ <ulink url=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">�ਰ���ਿਵ "
-"�ਾਮਨ�਼ ਸ਼��ਰਲਾ�� ੩.੦ ਲਾ�ਸ��ਸ</ulink> �ਧ�ਨ �ਾਰ� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
+"�ਨ�ਵਾਦ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� ਤਾ� <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject"
+"\">�ਨ�ਮ �ਨ�ਵਾਦ ਪਰ�����</ulink> ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ�। �ਨ�ਮ ਰ�ਲਿ�਼ ਨ��ਿਸ ਨ�ੰ <ulink url=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">�ਰ���ਿਵ �ਾਮਨ�਼ ਸ਼��ਰਲਾ�� ੩.੦ ਲਾ�ਸ��ਸ</"
+"ulink> �ਧ�ਨ �ਾਰ� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/release-notes.xml:0(None)
@@ -1644,11 +1668,6 @@ msgstr ""
#~ "ਸਵਿੱਲ ਫ�ਪ �ਤ� ��ਨਿੱਬਲਸ ਦ�ਵ�� ਵਿੱ� �ਲ�ੱ��ਰ �ਧਾਰਿਤ ੩ਡ� ��ਸਰਲ��ਿਡ �ੰ�ਣ ਦਿੱਤ� �ਾ ਰਹ� ਹਨ।"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-2-30.png'; md5=c8d88cef908b921e7815772534840090"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-2-30.png'; md5=c8d88cef908b921e7815772534840090"
-
-#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/intro.tshirts.png'; md5=0f48618819fae7fb38fa7b8f7165481f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/intro.tshirts.png'; md5=0f48618819fae7fb38fa7b8f7165481f"
@@ -1659,9 +1678,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "2.30"
#~ msgstr "੨.੩੦"
-#~ msgid "GNOME 2.30"
-#~ msgstr "�ਨ�ਮ ੨.੩੦"
-
#~ msgid "Get your GNOME Gear!"
#~ msgstr "�ਪਣਾ �ਨ�ਮ ���ਰ ਲਵ�!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]