[release-notes/gnome-2-32] Updated Slovenian translation



commit f8ab63dd9ff2c07c1d9baf8ee294a60f0a4acec7
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Mon Sep 27 19:13:00 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po |    9 ++++-----
 1 files changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index 88410c0..98c110c 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome 2.32 release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-25 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 09:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Razvoj namizja se z GNOME 2.32 ne konÄ?a. Delo na GNOME 3.0, ki bo izÅ¡e
 
 #: C/rnlookingforward.xml:18(para)
 msgid "GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell and the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find files on your computer. GNOME 3.0 also will include new features in accessibility, new user help and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online and more. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of old libraries."
-msgstr "Namizje GNOME 3.0 bo tako kot vedno Å¡e naprej zagotavljalo okolje in programe, vendar bo vseboval tudi nov uporabniÅ¡ki vmesnik z GNOME lupino in GNOME dnevnik dejavnosti, ki vam pomaga enostavno brskati in iskati datoteke na vaÅ¡em raÄ?unalniku. Namizje GNOME 3.0 bo vkljuÄ?evalo tudi nove zmožnosti v dostopnosti, novo uporabniÅ¡ko pomoÄ? in dokumentacijo, prvo spletno storitev GNOME v Tomboy Online in veÄ?. Z novim GNOME 3.0 bo opuÅ¡Ä?enih tudi veliko starih knjižnic."
+msgstr "Namizje GNOME 3.0 bo tako kot vedno Å¡e naprej zagotavljalo okolje in programe, vendar bo vsebovalo tudi nov uporabniÅ¡ki vmesnik z GNOME lupino in GNOME dnevnikom dejavnosti, ki vam pomaga enostavno brskati in iskati datoteke na vaÅ¡em raÄ?unalniku. Namizje GNOME 3.0 bo vkljuÄ?evalo tudi nove zmožnosti v dostopnosti, novo uporabniÅ¡ko pomoÄ? in dokumentacijo, prvo spletno storitev GNOME v Tomboy Online in veÄ?. Z novim GNOME 3.0 bo opuÅ¡Ä?enih tudi veliko starih knjižnic."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:27(para)
 msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>GNOME 3.0 release schedule</ulink> was released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>available on the GNOME wiki</ulink>."
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Zasluge"
 #. 				 Team. On behalf of the community, ...
 #: C/release-notes.xml:119(para)
 msgid "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
-msgstr "Opombe ob izdaji je sestavil Paul Cutler z obÅ¡irno pomoÄ?jo skupnosti GNOME. V imenu skupnosti se toplo zahvaljujemo razvijalcem in sodelavcem, ki so omogoÄ?ili izdajo te razliÄ?ice GNOME."
+msgstr "Opombe ob izdaji je sestavil Paul Cutler z obÅ¡irno pomoÄ?jo skupnosti GNOME. Opombe je v slovenÅ¡Ä?ino prevedel Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? iz slovenske prevajalske ekipe GNOME. V imenu skupnosti se toplo zahvaljujemo razvijalcem in sodelavcem, ki so omogoÄ?ili izdajo te razliÄ?ice GNOME."
 
 #: C/release-notes.xml:126(para)
 msgid "This work may be freely translated into any language. If you wish to translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>. The GNOME release notes are released under a <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>."
@@ -526,5 +526,4 @@ msgstr "Ta dokument je mogoÄ?e prosto prevesti v katerikoli jezik. Ä?e ga želit
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/release-notes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-
+msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
\ No newline at end of file



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]