[evolution/gnome-2-30] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Jonh Wendell <jwendell src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-2-30] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 27 Sep 2010 11:57:35 +0000 (UTC)
commit c38c52bc342191f348840b73b0f6abeaa06ef43f
Author: Jonh Wendell <jwendell gnome org>
Date: Mon Sep 27 09:03:02 2010 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 2556 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1278 insertions(+), 1278 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a014c24..1342ac3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,12 +12,12 @@
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008, 2009.
# André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010.
-#: ../shell/main.c:479
+#: ../shell/main.c:563
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 20:52-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 09:02-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 20:51-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo Flores <rlmflores gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Falha ao autenticar-se com o servidor LDAP."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Falha ao excluir contatos"
@@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "Bodas"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:119
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:124
+#: ../shell/main.c:128
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "Aniver_sário:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
msgid "_Calendar:"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "CEP/Códi_go postal:"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:320
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60
msgid "Name"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Nome"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:530
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
@@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Error removing list"
msgstr "Erro ao remover lista"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:520
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
@@ -862,8 +862,8 @@ msgstr "Juntar contatos"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Any field contains"
msgstr "Qualquer campo contém"
@@ -888,18 +888,18 @@ msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contato"
msgstr[1] "%d contatos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:315
msgid "Error getting book view"
msgstr "Erro ao obter exibição do catálogo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:540
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:714
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Pesquisa interrompida"
@@ -950,33 +950,33 @@ msgstr "Visão do shell"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1282
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1286
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a lista de contatos (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1296
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes contatos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1459
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -985,11 +985,11 @@ msgstr ""
"Abrir %d contatos também abrirá %d novas janelas.\n"
"Você realmente deseja exibir todos estes contatos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1464
msgid "_Don't Display"
msgstr "Não _mostrar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Mostr_ar todos os contatos"
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../shell/e-shell-view.c:819
+#: ../shell/e-shell-view.c:825
msgid "Title"
msgstr "Tratamento"
@@ -1338,17 +1338,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiar _endereço de e-mail"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Copia o endereço de e-mail para a área de transferência"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "En_viar nova mensagem para..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Envia uma mensagem para estes endereços"
@@ -1433,10 +1433,10 @@ msgstr "Web log"
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:346 ../mail/e-mail-migrate.c:962
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:176
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:181
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:754
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Clique para enviar correio para %s"
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Exibição de cartão"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:262
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid "Importing..."
@@ -1724,11 +1724,11 @@ msgstr "Formato de troca de dados LDAP (.ldif)"
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importador LDIF do Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:565
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:566
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importador vCard do Evolution"
@@ -1746,31 +1746,31 @@ msgstr "Não foi possÃvel obter a lista de catálogos de endereços"
msgid "failed to open book"
msgstr "falha ao abrir o catálogo"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Especifique um arquivo de saÃda no lugar da saÃda padrão"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "ARQUIVO_DE_SAÃ?DA"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "List local address book folders"
msgstr "Listar as pastas locais do catálogo de endereços"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Mostrar cartões como vCard ou um arquivo csv"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Exportar em modo assÃncrono"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
@@ -1778,30 +1778,30 @@ msgstr ""
"O número de cartões em um arquivo de saÃda no modo assÃncrono, tamanho "
"padrão 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "NÃ?MERO"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Erro nos argumentos de linha de comando. Por favor, use a opção --help para "
"ver o uso correto."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Apenas os formatos csv ou vCard com suporte."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "No modo assÃncrono a saÃda deve ser um arquivo."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "No modo normal não é necessária a opção de tamanho."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
msgid "Unhandled error"
msgstr "Erro não manipulado"
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr ""
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar alterações"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:268
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descartar"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
#: ../mail/e-mail-browser.c:152
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
@@ -2504,148 +2504,144 @@ msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Agendas que devem ter alarmes"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-msgstr "Marque para usar o fuso horário do sistema no Evolution."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
"Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na barra de Tempo (vazia "
"por padrão)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr "Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na exibição de dia."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Comprimir finais de semana na exibição de mês"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Confirm expunge"
msgstr "Confirmar ao excluir permanentemente uma pasta"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
msgstr ""
"Contagem de recorrências padrão para um novo evento. -1 significa sem fim."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr ""
"Dias nos quais o inÃcio e fim das horas de trabalho devem ser indicados."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Lembrete de compromisso padrão"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Default recurrence count"
msgstr "Contagem de recorrência padrão"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Default reminder units"
msgstr "Unidades de lembrete padrão"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Default reminder value"
msgstr "Valor de lembrete padrão"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Directory for saving alarm audio files"
msgstr "Diretório para salvar os arquivos de áudio do alarme"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Event Gradient"
msgstr "Gradiente do evento"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Event Transparency"
msgstr "Transparência do evento"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr "URLs do servidor de disponibilidade"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Modelo de URL de disponibilidade"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Gradient of the events in calendar views."
msgstr "Gradiente dos eventos na exibição de calendário."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Ocultar tarefas concluÃdas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hide task units"
msgstr "Unidades para ocultar tarefas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hide task value"
msgstr "Valor para ocultar tarefas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Posição do painel horizontal"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Hora em que o dia de trabalho termina, em formato de 24 horas, 0 a 23."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Hora em que o dia de trabalho começa, em formato de 24 horas, 0 a 23."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
msgstr ""
"Se \"verdadeiro\", exibe a pré-visualização do painel do memorando na janela "
"principal."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
msgstr ""
"Se \"verdadeiro\", exibe a pré-visualização do painel de tarefas na janela "
"principal."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr "Intervalos mostrados nas exibições de dia e semana útil, em minutos."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Last alarm time"
msgstr "Hora do último alarme"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "NÃvel além de que a mensagem dever ser registrada."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr "Lista dos fuso horários usados recentemente na Visão de Dia."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr "Lista de URLs de servidores para a publicação de disponibilidade."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Linha Marcus Bains"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Cor da linha Marcus Bains - exibição de dia"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Cor da linha Marcus Bains - barra de tempo"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
"'day_second_zones' list."
@@ -2653,51 +2649,51 @@ msgstr ""
"Número máximo de fusos horários a serem lembrados na lista \"day_second_zones"
"\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "Número máximo de fusos horários usados recentemente a serem lembrados."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid "Memo layout style"
msgstr "Estilo do disposição do memorando"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Posição do painel de pré-visualização de memorando (horizontal)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Posição do painel de pré-visualização de memorando (vertical)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Minuto em que termina o dia de trabalho, 0 a 59."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Minuto em que começa o dia de trabalho, 0 a 59."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Posição do painel horizontal na exibição de mês"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Posição do painel vertical na exibição de mês"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "Número de unidades para determinar o lembrete padrão."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "Número de unidades para determinar quando ocultar tarefas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Cor para tarefas atrasadas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
@@ -2705,7 +2701,7 @@ msgstr ""
"Posição do painel horizontal, entre a agenda de navegação de datas e a lista "
"de tarefas quando não estiver em modo de exibição por mês, em pixels."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -2713,25 +2709,25 @@ msgstr ""
"Posição do painel horizontal, entre a exibição e a agenda de navegação de "
"datas e a lista de tarefas em modo de exibição de mês, em pixels."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
"Posição do painel de pré-visualização de memorando quando orientado "
"verticalmente."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
"Posição do painel de pré-visualização de tarefa quando orientado "
"horizontalmente."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
"Posição do painel de pré-visualização de tarefa quando orientado "
"verticalmente."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
@@ -2739,7 +2735,7 @@ msgstr ""
"Posição da divisão vertical, entre a lista de agenda e agenda de navegação "
"de datas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -2747,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"Posição do painel vertical, entre a exibição e a agenda de navegação de "
"datas e a lista de tarefas no modo de exibição de mês, em pixels."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -2756,83 +2752,83 @@ msgstr ""
"datas e a lista de tarefas quando não estiver em modo de exibição de mês, em "
"pixels."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Primary calendar"
msgstr "Calendário principal"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
msgid "Primary memo list"
msgstr "Lista de memorandos principal"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Primary task list"
msgstr "Lista de tarefas principal"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr "Programas que podem ser executados como parte de alarmes."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Fusos horários secundários recentemente usados na Visão de Dia"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Save directory for alarm audio"
msgstr "Salvar diretório para o áudio do alarme"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Deslocar a visualização mensal por uma semana"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e encontros"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostrar o campo papel no editor de eventos, tarefas e encontros"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Mostrar hora de término de compromissos nas exibições de semana e mês"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Mostrar campo categorias no editor de eventos, tarefas e encontros"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr "Mostrar alarmes na área de notificação"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostrar campo status no editor de eventos, tarefas e encontros"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Mostrar o painel de pré-visualização de memorando"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Mostrar o painel de pré-visualização de tarefas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Mostrar o campo fuso horário no editor de eventos e encontros"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostrar campo tipo no editor de eventos, tarefas e encontros"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
msgid "Show week number in Day and Work Week View"
msgstr "Mostrar o números da semana nas visões de Dia e de Semana �til"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "Mostrar os números da semana no navegador de datas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key."
@@ -2840,23 +2836,23 @@ msgstr ""
"Mostra o fuso horário secundário na Visão de Dia. Seu valor é similar ao "
"usado na chave \"timezone\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Task layout style"
msgstr "Estilo do disposição de tarefas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Posição do painel de pré-visualização de tarefas (horizontal)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Pré-visualização da posição do painel de tarefas (vertical)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Cor para tarefas com prazo para hoje"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -2866,7 +2862,7 @@ msgstr ""
"substituÃdo pela parte referente ao usuário do endereço de e-mail e %d é "
"substituÃdo pelo domÃnio."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -2875,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"fuso horário não traduzido do banco de dados Olsen de fusos como, por "
"exemplo, \"America/New York\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -2886,7 +2882,7 @@ msgstr ""
"de pré visualização da lista de lembretes. \"1\" (visão vertical) lugares "
"para pré-visualizar o painel para a próxima lista de lembretes."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -2897,11 +2893,11 @@ msgstr ""
"pré visualização da lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para "
"pré-visualizar o painel para a próxima lista de tarefas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "O fuso horário secundário para a Visão de Dia"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
@@ -2909,19 +2905,19 @@ msgstr ""
"Isso admite três valores possÃveis: \"0\" para erros, \"1\" para avisos. \"2"
"\" para mensagens de depuração."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid "Time divisions"
msgstr "Frações de tempo"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "A última vez que o alarme disparou, em time_t."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid ""
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
"(transparent) and 1 (opaque)."
@@ -2929,70 +2925,70 @@ msgstr ""
"Transparência dos eventos na exibição de agenda, um valor entre 0 "
"(transparente) e 1 (opaco)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Formato de hora em vinte e quatro horas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
msgstr "URI do calendário (\"primário\") destacado"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
msgstr "URI da lista de memorandos (\"primária\") destacada"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
msgstr "URI da lista de tarefas (\"primária\") destacada"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Unidades para um lembrete padrão, \"minutes\" (minutos), \"hours\" (horas) "
"ou \"days\" (dias)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Unidades para determinar quando ocultar as tarefas, \"minutes\" (minutos), "
"\"hours\" (horas) ou \"days\" (dias)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Use system timezone"
msgstr "Usar fuso horário do sistema"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
msgstr ""
"Usar o fuso horário do sistema invés do fuso horário selecionado no "
"Evolution."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Posição do painel vertical"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
msgid "Week start"
msgstr "Semana começa na"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "Dia em que a semana começa, de Domingo (0) a Sábado (6)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr "Usar a área de notificação para exibir alarmes."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "Pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "Pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas permanentemente."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
@@ -3000,84 +2996,84 @@ msgstr ""
"Comprimir os finais de semana na exibição de mês, colocando Sábado e Domingo "
"no espaço de um dia."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr ""
"Exibir a hora de término de compromissos nas exibições de semana e mês."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
"Desenhar a linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) na agenda."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Ocultar tarefas concluÃdas na exibição de tarefas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
msgstr "Deslocar a visualização mensal por uma semana, e não por um mês."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Definir um lembrete padrão para compromissos."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e encontros"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Mostrar o campo categorias no editor de eventos e encontros"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostrar o campo papel no editor de eventos, tarefas e encontros"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostrar o campo status no editor de eventos, tarefas e encontros"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "Mostrar as horas no formato 24h em vez de usar AM ou PM."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Mostrar o campo fuso horário no editor de eventos e encontros"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostrar o campo tipo no editor de eventos, tarefas e encontros"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
msgstr ""
"Se deve mostrar ou não o número da semana nas Visões de Dia de Semana �til."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "Mostrar o número da semana no navegador de datas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Work days"
msgstr "Dias úteis"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Workday end hour"
msgstr "Hora em que termina o dia de trabalho"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Workday end minute"
msgstr "Minuto em que termina o dia de trabalho"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
msgid "Workday start hour"
msgstr "Hora em que começa o dia de trabalho"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minuto em que começa o dia de trabalho"
@@ -3127,7 +3123,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Classificação"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:571 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -3137,7 +3133,7 @@ msgstr "Confidencial"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:514
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -3171,19 +3167,19 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:569 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Particular"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-cal-model.c:567
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:300
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Recorrência"
@@ -3317,7 +3313,7 @@ msgstr "dia(s)"
#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "days"
msgstr "dias"
@@ -3358,6 +3354,7 @@ msgstr "Alarmes"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
@@ -3369,15 +3366,15 @@ msgstr "Nenhum"
msgid "Select..."
msgstr "Selecionar..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:503
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Agendas que devem ter alarmes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:797
msgid "Time and date:"
msgstr "Horário e data:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:798
msgid "Date only:"
msgstr "Somente data:"
@@ -3441,7 +3438,7 @@ msgid "Display alarms in _notification area only"
msgstr "Mostrar alarmes somente _na área de notificação"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
@@ -3452,7 +3449,7 @@ msgstr "Sexta-feira"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "General"
@@ -3467,196 +3464,188 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. Translators: Used in send options dialog
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Pick a color"
msgstr "Escolha uma cor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
msgid "S_un"
msgstr "_Dom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Desloca_r visualização mensal por uma semana"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Fuso se_cundário:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Selecione as agendas para notificação por alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Mostrar um _lembrete"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Mostrar _um lembrete"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Mostrar _números da semana no navegador de datas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
msgstr "Mostrar o número da semana nas Visões de Dia e de Semana �til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
msgid "T_asks due today:"
msgstr "T_arefas com prazo para hoje:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
msgid "T_hu"
msgstr "Qu_i"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
msgid "Task List"
msgstr "Lista de tarefas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Template:"
msgstr "Modelo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613
msgid "Time"
msgstr "Hora:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "F_uso horário:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
msgid "Time format:"
msgstr "Formato de hora:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Usar fuso horário do s_istema"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "A sema_na começa na:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
msgid "Work Week"
msgstr "Semana útil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
msgid "Work days:"
msgstr "Dias úteis:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 horas (AM/PM)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 horas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Pedir confirm_ação ao excluir itens"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Comprimir finais de semana na exibição de mês"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
msgid "_Day begins:"
msgstr "_O dia começa à s:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "_Fri"
msgstr "Se_x"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "E_sconder tarefas concluÃdas após"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_Mon"
msgstr "_Seg"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Ta_refas atrasadas:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
msgid "_Sat"
msgstr "Sá_b"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "Mostrar _hora de término de compromissos nas exibições de semana e mês"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
msgid "_Time divisions:"
msgstr "_Frações de tempo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
msgid "_Tue"
msgstr "_Ter"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
msgid "_Wed"
msgstr "_Qua"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "antes de cada aniversário"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
msgid "before every appointment"
msgstr "antes de cada compromisso"
@@ -3795,234 +3784,234 @@ msgstr " (Prazo "
msgid "Due "
msgstr "Prazo "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:248
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Não foi possÃvel salvar os anexos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:516
msgid "Could not update object"
msgstr "Não foi possÃvel atualizar objeto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:615
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Reunião - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:624
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Compromisso - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:630
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tarefa atribuÃda - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:632
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarefa - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Memorandos - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
msgid "No Summary"
msgstr "Sem resumo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
msgid "Keep original item?"
msgstr "Manter o item original?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:949
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Clicar aqui para fechar a janela atual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 ../mail/e-mail-browser.c:117
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391 ../widgets/misc/e-web-view.c:969
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia a seleção"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:963 ../mail/e-mail-browser.c:124
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:963
msgid "Cut the selection"
msgstr "Recorta a seleção"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:970
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
msgid "Delete the selection"
msgstr "Apaga a seleção"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Clicar aqui para ver a ajuda disponÃvel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:984 ../mail/e-mail-browser.c:131
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:975
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Clicar aqui para salvar a janela atual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:138
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Select all text"
msgstr "Selecionar todo o texto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019
msgid "_Classification"
msgstr "C_lassificação"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 ../mail/e-mail-browser.c:145
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1047
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1054
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312
msgid "_Options"
msgstr "_Opções"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 ../mail/e-mail-browser.c:159
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
-#: ../composer/e-composer-actions.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
+#: ../composer/e-composer-actions.c:240
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anexo..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Clicar aqui para anexar um arquivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Alterna a exibição do campo de categorias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
msgid "Time _Zone"
msgstr "F_uso horário"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Alterna a exibição do campo de fuso horário"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
msgid "Classify as public"
msgstr "Classificar como público"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
msgid "_Private"
msgstr "_Particular"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
msgid "Classify as private"
msgstr "Classificar como privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Classificar como confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo _papel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Alterna a exibição do campo papel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Alterna a exibição do campo RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
msgid "_Status Field"
msgstr "_Campo Status"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Alterna a exibição do campo Status"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
msgid "_Type Field"
msgstr "Campo _tipo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Alterna a exibição do campo de tipo de participante"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recentes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684
-#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1702
+#: ../composer/e-composer-actions.c:436
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1757
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2041
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2983
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"As alterações feitas a este item poderão ser descartadas se houver uma "
"atualização"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2951
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3013
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Não foi possÃvel usar a versão atual!"
@@ -4111,51 +4100,51 @@ msgstr "Alarmes"
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "Clicar aqui para ativar ou desativar alarmes para este evento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Exi_bir hora como ocupado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Alterna a exibição do tempo como ocupado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Recorrência"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Tornar este evento recorrente"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
msgid "Send Options"
msgstr "Opções de envio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Insira opções avançadas de envio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
msgid "All _Day Event"
msgstr "Evento de _dia inteiro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Alterna a exibição do campo evento de dia inteiro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Exi_bir hora como ocupado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Alterna a exibição do tempo como ocupado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
msgid "_Free/Busy"
msgstr "Disponibilidade"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Pedir informação de disponibilidade para os representantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297
msgid "Appoint_ment"
msgstr "Compro_misso"
@@ -4172,68 +4161,68 @@ msgstr ""
# Consistência com outras traduções "This even has..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725
msgid "This event has alarms"
msgstr "Este evento tem alarmes."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:833
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Representantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Participa_ntes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
msgid "Event with no start date"
msgstr "Evento sem data de inÃcio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1100
msgid "Event with no end date"
msgstr "Evento sem data de término"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:658
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864
msgid "Start date is wrong"
msgstr "A data de inÃcio está errada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281
msgid "End date is wrong"
msgstr "A data de término está errada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
msgid "Start time is wrong"
msgstr "A hora de inÃcio está errada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1311
msgid "End time is wrong"
msgstr "A hora de término está errada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1473
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:699
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:924
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "O organizador selecionado não possui mais uma conta."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:705
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:930
msgid "An organizer is required."
msgstr "� necessário um organizador."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1504
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:954
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "� necessário pelo menos um participante."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2598
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Não é possÃvel abrir a agenda \"%s\"."
@@ -4244,40 +4233,40 @@ msgstr "Não é possÃvel abrir a agenda \"%s\"."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2642
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1746
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Você esta atuando em nome de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2944
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d dia para o compromisso"
msgstr[1] "%d dias para o compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d hora para o compromisso"
msgstr[1] "%d horas para o compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2956
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minuto para o compromisso"
msgstr[1] "%d minutos para o compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2969
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2971
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -4363,15 +4352,15 @@ msgstr ""
"O memorando não poder ser completamente editado porque você não é o "
"organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:878
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Não é possÃvel abrir memorandos em \"%s\"."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241
-#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1045 ../em-format/em-format-quote.c:223
+#: ../em-format/em-format.c:963 ../mail/em-format-html.c:2246
+#: ../mail/em-format-html.c:2305 ../mail/em-format-html.c:2329
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -4385,7 +4374,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Para:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
@@ -4433,17 +4422,17 @@ msgstr "Todas as instâncias"
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Este compromisso possui recorrências que o Evolution não pode editar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:890
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "A data da recorrência é inválida"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "O perÃodo final da recorrência acontece antes do inÃcio do evento"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963
msgid "on"
msgstr "no"
@@ -4451,7 +4440,7 @@ msgstr "no"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020
msgid "first"
msgstr "primeiro"
@@ -4460,7 +4449,7 @@ msgstr "primeiro"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
msgid "second"
msgstr "segundo"
@@ -4468,7 +4457,7 @@ msgstr "segundo"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
msgid "third"
msgstr "terceiro"
@@ -4476,7 +4465,7 @@ msgstr "terceiro"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
msgid "fourth"
msgstr "quarto"
@@ -4484,7 +4473,7 @@ msgstr "quarto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
msgid "fifth"
msgstr "quinto(a)"
@@ -4492,13 +4481,13 @@ msgstr "quinto(a)"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
msgid "last"
msgstr "último"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1070
msgid "Other Date"
msgstr "Outra data"
@@ -4506,7 +4495,7 @@ msgstr "Outra data"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076
msgid "1st to 10th"
msgstr "1º ao 10º"
@@ -4514,7 +4503,7 @@ msgstr "1º ao 10º"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
msgid "11th to 20th"
msgstr "11º ao 20º"
@@ -4522,45 +4511,45 @@ msgstr "11º ao 20º"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
msgid "21st to 31st"
msgstr "21º ao 31º"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
msgid "day"
msgstr "dia"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1242
msgid "on the"
msgstr "no"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1417
msgid "occurrences"
msgstr "ocorrências"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2122
msgid "Add exception"
msgstr "Adicionar exceção"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2163
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "não foi possÃvel selecionar para modificar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
msgid "Modify exception"
msgstr "Modificar exceção"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2213
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Não foi possÃvel obter seleção para exclusão."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2352
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
@@ -4630,7 +4619,7 @@ msgstr "ConcluÃda"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../mail/message-list.c:1178 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
msgid "High"
msgstr "Alta"
@@ -4649,16 +4638,16 @@ msgstr "Em progresso"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../mail/message-list.c:1176 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1315 ../calendar/gui/e-task-table.c:509
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1177
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -4695,7 +4684,7 @@ msgstr "Status"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
@@ -4704,7 +4693,7 @@ msgid "_Date completed:"
msgstr "_ConcluÃda em:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioridade:"
@@ -4745,16 +4734,16 @@ msgstr ""
"Esta tarefa não pode ser completamente editada porque você não é o "
"organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:391
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:837
msgid "Due date is wrong"
msgstr "O prazo de conclusão está errado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1703
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Não é possÃvel abrir tarefas em \"%s\"."
@@ -4942,7 +4931,7 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1321
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
@@ -4950,50 +4939,50 @@ msgstr "Nenhum"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1321
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:378
msgid "Default Client"
msgstr "Cliente padrão"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518
-#: ../shell/e-shell.c:867
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:551
+#: ../shell/e-shell.c:868
msgid "Shell Settings"
msgstr "Configurações do Shell"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519
-#: ../shell/e-shell.c:868
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:389 ../calendar/gui/gnome-cal.c:552
+#: ../shell/e-shell.c:869
msgid "Application-wide settings"
msgstr "Configurações de largura do aplicativo"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:573 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930
+#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:932
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1317
msgid "Recurring"
msgstr "Repetindo"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1319
msgid "Assigned"
msgstr "AtribuÃdo"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2225
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo %s"
@@ -5033,7 +5022,7 @@ msgstr "Data de inÃcio"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -5163,7 +5152,7 @@ msgstr "Mostrar o fuso horário secundário"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1883
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -5174,10 +5163,10 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1900
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:989
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -5186,27 +5175,27 @@ msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1916
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1116 ../calendar/gui/e-week-view.c:750
#: ../calendar/gui/print.c:819
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1119 ../calendar/gui/e-week-view.c:753
#: ../calendar/gui/print.c:821
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2613
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
@@ -5607,7 +5596,7 @@ msgid "Send Latest Information"
msgstr "Enviar informação mais recente"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -5830,7 +5819,7 @@ msgid "Member"
msgstr "Membro"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:456
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
@@ -5863,7 +5852,7 @@ msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Cola memorandos da área de transferência"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Exclui os memorandos selecionados"
@@ -5922,7 +5911,7 @@ msgstr "100%"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:418
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
@@ -5946,7 +5935,7 @@ msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Cola as tarefas da área de transferência"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Exclui as tarefas selecionadas"
@@ -6063,16 +6052,16 @@ msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Agenda do GNOME"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:985
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:992
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -6080,10 +6069,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1036
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1039
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -6113,7 +6102,7 @@ msgstr "exibição de agenda para um mês"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "exibição de agenda para uma ou mais semanas"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2297
msgid "Purging"
msgstr "Excluindo permanentemente"
@@ -8101,158 +8090,154 @@ msgstr "PacÃfico/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "PacÃfico/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:79
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Mensagem sem tÃtulo"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../composer/e-composer-actions.c:163
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:281
+#: ../composer/e-composer-actions.c:242
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
msgid "Attach a file"
msgstr "Anexar um arquivo"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:286
+#: ../composer/e-composer-actions.c:247
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../composer/e-composer-actions.c:249
msgid "Close the current file"
msgstr "Fecha o arquivo atual"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:293
+#: ../composer/e-composer-actions.c:254
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:300
+#: ../composer/e-composer-actions.c:261
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Visualizar impressão"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:309
+#: ../composer/e-composer-actions.c:270
msgid "Save the current file"
msgstr "Salvar o arquivo atual"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:314
+#: ../composer/e-composer-actions.c:275
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvar _como..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../composer/e-composer-actions.c:277
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:321
+#: ../composer/e-composer-actions.c:282
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Salvar como _rascunho"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:284
msgid "Save as draft"
msgstr "Salvar como rascunho"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../composer/e-composer-private.c:281
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar esta mensagem"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
msgid "New _Message"
msgstr "Nova _mensagem"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
msgid "Open New Message window"
msgstr "Abrir nova janela de mensagem"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Codificação de caract_eres"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "Criptografar com PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Criptografar esta mensagem com PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330
msgid "PGP _Sign"
msgstr "Assinar com PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:338
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Priorizar mensagem"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Mudar a prioridade da mensagem para alta"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Solicitar recibo de leitura"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Receber notificação de entrega quando sua mensagem for lida"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:354
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Criptografar com S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr ""
"Criptografar esta mensagem usando o seu Certificado de Criptografia S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Assinar S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Assinar esta mensagem com o seu certificado de assinatura S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Campo CCO"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Alterna a exibição do campo CCO"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:378
msgid "_Cc Field"
msgstr "Campo _CC"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Exibe/oculta o campo CC"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
+#: ../composer/e-composer-actions.c:386
msgid "_From Field"
msgstr "Campo _De"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Exibe/oculta o campo De"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Campo _Responder a"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Exibe/oculta o campo Responder a"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
msgid "Save Draft"
msgstr "Salvar rascunho"
@@ -8285,9 +8270,9 @@ msgid "Fr_om:"
msgstr "_De:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:958
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "From"
msgstr "De"
@@ -8376,15 +8361,15 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel criptografar a mensagem a ser enviada: Não existe "
"certificado de criptografia configurado para esta conta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1381
msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
msgstr "Não foi possÃvel reconstruir a mensagem do arquivo de auto-recuperação"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1447 ../composer/e-msg-composer.c:1692
msgid "Compose Message"
msgstr "Redigir mensagem"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3310
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3363
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
@@ -8392,6 +8377,10 @@ msgstr ""
"<b>(O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser "
"editado.)</b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3963
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Mensagem sem tÃtulo"
+
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
@@ -8523,31 +8512,27 @@ msgstr "_Recuperar"
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Salvar rascunho"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
msgid "Run Anjal in a window"
msgstr "Executar Anjal em uma janela"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
msgid "Make Anjal the default email client"
msgstr "Definir o Anjal como cliente de e-mail padrão"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "ID do socket para ser embarcado"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:233
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:246
msgid "Anjal email client"
msgstr "Cliente de e-mail Anjal"
-#: ../capplet/settings/mail-view.c:244
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nova aba"
-
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
msgid "Please enter your full name."
msgstr "Por favor, digite seu nome completo."
@@ -8560,52 +8545,52 @@ msgstr "Por favor, digite seu endereço de e-mail."
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "O endereço de e-mail que você digitou é inválido."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:181
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalhes pessoais:</span>"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:186
msgid "Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:195
msgid "Email address:"
msgstr "Endereço de e_mail:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:205
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalhes de recebimento:</span>"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:210
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258
msgid "Server type:"
msgstr "_Tipo do servidor:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:219
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:267
msgid "Server address:"
msgstr "Endereço do servidor:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:228
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:276
msgid "Username:"
msgstr "Nom_e de usuário:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:237
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:285
msgid "Use encryption:"
msgstr "Utilizar encriptação:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:290
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalhes de envio:</span>"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:309
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -8616,7 +8601,7 @@ msgstr ""
"configurações. Se não for possÃvel fazer isso automaticamente, nós "
"precisaremos dos detalhes do servidor."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:311
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -8627,11 +8612,11 @@ msgstr ""
"processo com os detalhes que você digitou mas você provavelmente precisa "
"alterá-los."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:313
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Você pode especificar mais opções para configurar a conta."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:315
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -8639,11 +8624,11 @@ msgstr ""
"Agora precisamos das suas configurações para enviar e-mail. Nós tentamos "
"adivinhar algumas coisas mas você deve verificá-las para ter certeza."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Você pode especificar suas definições padrões para sua conta."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:317
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
@@ -8651,112 +8636,104 @@ msgstr ""
"Ã? hora de verificar as coisas antes que tentemos conectar ao servidor e "
"trazer seus e-mails."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
-#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332
+#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2185
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Próximo - Recebendo e-mail"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recebendo e-mail"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Próximo - Enviando e-mail"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
msgid "Back - Identity"
msgstr "Voltar - Identidade"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Próximo - Opções de recepção"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
msgid "Receiving options"
msgstr "Opções de recepção"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Voltar - Recebendo e-mail"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando e-mail"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
msgid "Next - Review account"
msgstr "Próximo - Revisar conta"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Próximo - Padrões"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Próximos - Opções de recebimento"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
-#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
+#: ../mail/em-account-editor.c:2763 ../mail/mail-config.ui.h:31
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Voltar - Enviando e-mail"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
msgid "Review account"
msgstr "Revisar conta"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
msgid "Back - Sending"
msgstr "Voltar - Enviando"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:671
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
msgid "Close Tab"
msgstr "_Fechar aba"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:681
msgid "Account Wizard"
msgstr "Assistente de conta"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Assistente de contas do Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Configurações de e-mail"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453 ../mail/e-mail-migrate.c:2949
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:338 ../mail/e-mail-migrate.c:2948
#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215
-#: ../mail/message-list.c:1617
+#: ../mail/message-list.c:1660
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
@@ -8765,20 +8742,20 @@ msgstr "Sair"
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
msgid "Add a new account"
msgstr "Adicionar uma nova conta"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Gerenciamento de conta</span>"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272
msgid "Settings"
msgstr "Preferências"
@@ -8790,7 +8767,7 @@ msgstr "Notificações de eventos do calendário"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Alarme de notificação do Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:827
#: ../shell/e-shell-window-private.c:251
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -8811,13 +8788,9 @@ msgstr "Gerencie seus e-mails, contatos e agenda"
msgid "Configure email accounts"
msgstr "Configure as contas de e-mail"
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "cartão de endereço"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "informação de agenda"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Configurações de e-mail"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:224
@@ -8930,7 +8903,7 @@ msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
@@ -8938,30 +8911,30 @@ msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:210
#, c-format
msgid "%d days from now"
msgstr "em %d dias"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d dias atrás"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:286 ../e-util/e-datetime-format.c:296
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:305
msgid "Use locale default"
msgstr "Usar localização padrão"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:499
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
@@ -9016,7 +8989,7 @@ msgstr "Mensagens do log:"
msgid "Log Level"
msgstr "NÃvel do log"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2733
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
@@ -9063,15 +9036,15 @@ msgstr "Habilita o plug-in"
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir"
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "O sistema de impressão relatou os seguintes detalhes sobre o erro:"
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
@@ -9113,107 +9086,107 @@ msgstr "Não foi possÃvel abrir o link."
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Não foi possÃvel exibir a ajuda do Evolution."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1307
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Erro do GConf: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1318
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Todos os demais erros mostrados apenas no terminal."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961
-#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313
-#: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:964
+#: ../mail/em-format-html.c:2247 ../mail/em-format-html.c:2309
+#: ../mail/em-format-html.c:2332 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962
-#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324
-#: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:965
+#: ../mail/em-format-html.c:2248 ../mail/em-format-html.c:2313
+#: ../mail/em-format-html.c:2335 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
msgid "Bcc"
msgstr "CCO"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963
+#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:966
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
+#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2429
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1131
msgid "Mailer"
msgstr "Programa de correio"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228
+#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1225
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Mensagem encaminhada --------"
-#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+#: ../em-format/em-format.c:967 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../em-format/em-format.c:968 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de notÃcias"
-#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:969 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Face"
-#: ../em-format/em-format.c:1319
+#: ../em-format/em-format.c:1325
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "anexo %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1374
+#: ../em-format/em-format.c:1380
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Não foi possÃvel analisar a mensagem S/MIME: Erro desconhecido"
-#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674
+#: ../em-format/em-format.c:1518 ../em-format/em-format.c:1680
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Não foi possÃvel analisar a mensagem MIME. Exibindo como fonte."
-#: ../em-format/em-format.c:1520
+#: ../em-format/em-format.c:1526
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Tipo de criptografia sem suporte para multiparte/criptografado"
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1538
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Não foi possÃvel analisar a mensagem PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1538
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Não foi possÃvel analisar a mensagem PGP/MIME: Erro desconhecido"
-#: ../em-format/em-format.c:1698
+#: ../em-format/em-format.c:1704
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Formato de assinatura sem suporte"
-#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1712 ../em-format/em-format.c:1853
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Erro ao verificar assinatura"
-#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836
-#: ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1712 ../em-format/em-format.c:1842
+#: ../em-format/em-format.c:1853
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Erro desconhecido ao verificar assinatura"
-#: ../em-format/em-format.c:1924
+#: ../em-format/em-format.c:1930
msgid "Could not parse PGP message"
msgstr "Não foi possÃvel analisar a mensagem PGP"
-#: ../em-format/em-format.c:1924
+#: ../em-format/em-format.c:1930
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
msgstr "Não foi possÃvel analisar a mensagem PGP: Erro desconhecido"
@@ -9361,11 +9334,17 @@ msgstr "Se algum critério for atendido"
msgid "_Find items:"
msgstr "_Localizar os itens:"
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:759
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
#: ../filter/e-filter-rule.c:760
msgid "All related"
msgstr "Tudo relacionado"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Replies"
msgstr "Respostas"
@@ -9511,42 +9490,42 @@ msgstr "um instante especificado por você"
msgid "years"
msgstr "anos"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1031 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Anexo"
msgstr[1] "Anexos"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:590
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:581
msgid "Icon View"
msgstr "Visualização de Ãcones"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:591
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:582
msgid "List View"
msgstr "Visualização de listas"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:631
+#: ../mail/e-mail-browser.c:771 ../shell/e-shell-window.c:631
msgid "Focus Tracker"
msgstr "Foco do Tracker"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:742
+#: ../mail/e-mail-browser.c:781
msgid "Shell Module"
msgstr "Modulo Shell"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589
+#: ../mail/e-mail-browser.c:782 ../mail/message-list.c:2626
msgid "The mail shell backend"
msgstr "O backend do shell de correio"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:753
+#: ../mail/e-mail-browser.c:792
msgid "Show Deleted"
msgstr "Mostrar excluÃdas"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:754
+#: ../mail/e-mail-browser.c:793
msgid "Show deleted messages"
msgstr "Mostra mensagens excluÃdas"
@@ -9595,7 +9574,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Mais _tarde"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:519
msgid "Add Label"
msgstr "Adicionar rótulo"
@@ -9616,8 +9595,8 @@ msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
@@ -9689,7 +9668,7 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel varrer a procura de caixas de correio existentes em \"%s\": "
"%s"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2932
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Migrando pastas"
@@ -9726,7 +9705,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel copiar dados manter-no-servidor POP3 \"%s\": %s"
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "Falha ao criar repositório local de correio \"%s\": %s"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2933
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -9738,12 +9717,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor seja paciente enquanto o Evolution migra suas pastas..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3030
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr "Não foi possÃvel criar pastas locais de correio em \"%s\": %s"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3048
#, c-format
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
@@ -9755,28 +9734,28 @@ msgstr ""
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:568
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Não me pergunte novamente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:258 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar para pasta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:258 ../mail/em-folder-utils.c:385
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:632 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover para a pasta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:632 ../mail/em-folder-utils.c:385
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:864
+#: ../mail/e-mail-reader.c:858
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Salvar mensagem"
@@ -9788,506 +9767,506 @@ msgstr[1] "Salvar mensagens"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../mail/e-mail-reader.c:879 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Mensagem"
msgstr[1] "Mensagens"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1137
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_dicionar remetente ao catálogo de endereços"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1139
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Adiciona o remetente ao catálogo de endereços"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1144
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Verificar por _spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1146
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra as mensagens selecionadas pelo status de spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1151
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar para p_asta..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1153
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia as mensagens selecionadas para outra pasta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1158
msgid "_Delete Message"
msgstr "E_xcluir mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1160
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas para exclusão"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1165
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtro por _lista de discussão..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1167
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1172
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtro por _destinatários..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1174
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1179
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtro por _remetente..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1181
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens deste remetente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1186
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtro por _assunto..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1188
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens com este assunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1193
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_plicar filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1195
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica as regras de filtros às mensagens selecionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1200
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Localizar na mensagem..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Pesquisa texto no corpo da mensagem exibida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1207
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Lim_par marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1209
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Remove o sinalizador de acompanhamento das mensagens selecionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1214
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Marcar como concl_uÃda"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1216
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Define o sinalizador de acompanhamento nas mensagens selecionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1221
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Lembrete..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1223
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Sinaliza as mensagens selecionadas para acompanhamento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1228
msgid "_Attached"
msgstr "_Anexada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1230 ../mail/e-mail-reader.c:1237
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém como um anexo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1235
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "_Encaminhar como anexada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1242
msgid "_Inline"
msgstr "_Embutida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1244 ../mail/e-mail-reader.c:1251
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Encaminha a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1249
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Encaminhar como _inline"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1256
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1258 ../mail/e-mail-reader.c:1265
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Encaminha a mensagem selecionada citada como uma resposta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1263
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Encaminhar como _citada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1270
msgid "_Load Images"
msgstr "Carregar _imagens"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1272
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Força as imagens em correio HTML a serem carregadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1277
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1279
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1284
msgid "_Junk"
msgstr "_Spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1286
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1291
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Não é spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1293
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não sendo spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1298
msgid "_Read"
msgstr "_Lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1300
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como lidas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1305
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Não i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1307
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como sem importância"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1312
msgid "_Unread"
msgstr "_Não lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1314
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não lidas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1319
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como nova mensagem..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1321
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abre a mensagem selecionada para edição"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1326
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redigir _nova mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1328
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abre uma janela para redigir uma mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1333
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir em n_ova janela"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1335
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abre a mensagem selecionada em uma nova janela"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1340
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover para pasta..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1342
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Moveras mensagens selecionadas para outra pasta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1347
msgid "_Next Message"
msgstr "_Próxima mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1349
msgid "Display the next message"
msgstr "Exibe a próxima mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1354
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Próxima mensagem _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1356
msgid "Display the next important message"
msgstr "Exibe a próxima mensagem importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1361
msgid "Next _Thread"
msgstr "Próxima _discussão"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1363
msgid "Display the next thread"
msgstr "Exibe o próximo tópico"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1368
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Próxima mensagem _não lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1370
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Exibe a próxima mensagem não lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1375
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Mensagem anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1377
msgid "Display the previous message"
msgstr "Exibe a mensagem anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1382
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensagem im_portante anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1384
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Exibe a mensagem importante anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1389
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensagem não lida an_terior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1391
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Exibe a mensagem não lida anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1398
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime esta mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1405
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Visualiza a mensagem a ser impressa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1410
msgid "Re_direct"
msgstr "_Redirecionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1412
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redireciona (bounce) a mensagem selecionada para alguém"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1417
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr ""
"Redige uma resposta para todos os destinatários da mensagem selecionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder à _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão da mensagem selecionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1431
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder ao _remetente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1433
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Redige uma resposta ao remetente da mensagem selecionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1438
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Salvar como mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1440
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Salva a mensagem selecionada como um arquivo mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1445
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Pasta de pesquisa a partir de _lista de discussão..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1447
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para esta lista de discussão"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Pasta de Pesquisa a partir de des_tinatários..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1454
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para estes destinatários"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1459
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Pasta _de pesquisa a partir de remetente..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1461
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este remetente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1466
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Pasta de Pesquisa a partir de ass_unto..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este assunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1473
msgid "_Message Source"
msgstr "_Código-fonte da mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1475
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostra o código-fonte bruto do e-mail"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1487
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Desfazer exclusão da mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1489
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Desfaz a exclusão das mensagens selecionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1496
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restaura o tamanho original do texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1503
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumenta o tamanho do texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1510
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminui o tamanho do texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1517
msgid "Create R_ule"
msgstr "Criar re_gra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1524
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificação de caracteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1531
msgid "F_orward As"
msgstr "E_ncaminhar como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1538
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir para"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1545
msgid "Mar_k As"
msgstr "M_arcar como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1552
msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1559
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1584
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar como _lembrete..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1600
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como _não spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como li_da"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1608
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como sem _importância"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1612
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _não lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Modo _cursor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1650
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostra um cursor intermitente no corpo das mensagens exibidas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Todos os ca_beçalhos de mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostra a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Não foi possÃvel obter a mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957
-#: ../mail/mail-ops.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/mail-ops.c:1848
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Recuperando mensagem '%s'"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
@@ -10295,33 +10274,33 @@ msgstr "Recuperando mensagem '%s'"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2588
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2594
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
msgid "_Forward"
msgstr "E_ncaminhar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2595
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2640 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2644
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2648
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2652 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -10419,7 +10398,7 @@ msgstr ""
"menos que você queira estas informações incluÃdas em toda mensagem de "
"correio enviada."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233
+#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2222
#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recebendo e-mail"
@@ -10428,7 +10407,7 @@ msgstr "Recebendo e-mail"
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Por favor configure as seguintes configurações de conta."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710
+#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2699
msgid "Sending Email"
msgstr "Enviando e-mail"
@@ -10472,56 +10451,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Clique em \"Aplicar\" para salvar suas configurações."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2520
+#: ../mail/em-account-editor.c:2509
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Verificar _novas mensagens a cada"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2528
+#: ../mail/em-account-editor.c:2517
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_tos"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2825 ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949
+#: ../mail/em-account-editor.c:2870 ../mail/em-account-editor.c:2938
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opções de recepção"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950
+#: ../mail/em-account-editor.c:2871 ../mail/em-account-editor.c:2939
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Verificando novas mensagens"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3418
+#: ../mail/em-account-editor.c:3407
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de contas"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3418
+#: ../mail/em-account-editor.c:3407
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Assistente de contas do Evolution"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1578
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1575
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Sua mensagem para %s sobre \"%s\" enviada em %s foi lida."
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1626
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1623
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Notificação de recebimento para: \"%s\""
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1950
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1947
msgid "an unknown sender"
msgstr "um remetente desconhecido"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1997
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1994
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10529,15 +10508,15 @@ msgstr ""
"Em ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} Ã s ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2141
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2138
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Mensagem original --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2322
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2323
msgid "Posting destination"
msgstr "Publicando destino"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2323
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2324
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem."
@@ -10843,12 +10822,12 @@ msgstr "SEM OCORRÃ?NCIA"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:188
+#: ../mail/em-folder-tree.c:192
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Varrendo pastas em \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:605
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"/\""
@@ -10870,37 +10849,37 @@ msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"/\""
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1083
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1087
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1289
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1321
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Ã?rvore de pastas de correio"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1611 ../mail/em-folder-utils.c:99
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Movendo pasta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1613 ../mail/em-folder-utils.c:101
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando pasta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1620 ../mail/message-list.c:2146
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Movendo mensagens para pasta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1622 ../mail/message-list.c:2148
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando mensagens para pasta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1515
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1637
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Não foi possÃvel depositar mensagem(ns) no repositório topo"
@@ -10928,12 +10907,12 @@ msgstr "Criar pasta"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especificar onde criar a pasta:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:687
+#: ../mail/em-folder-utils.c:691
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Cancelando a inscrição da pasta \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1540
msgid "Unsigned"
msgstr "Não assinada"
@@ -10945,7 +10924,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem não está assinada. Não há garantias de que esta mensagem seja "
"autêntica."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1541
msgid "Valid signature"
msgstr "Assinatura válida"
@@ -10957,7 +10936,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem está assinada e é válida. � muito provável que esta mensagem "
"seja autêntica."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1542
msgid "Invalid signature"
msgstr "Assinatura inválida"
@@ -10969,7 +10948,7 @@ msgstr ""
"Não é possÃvel verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido "
"alterada em trânsito."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1543
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Assinatura válida, mas não é possÃvel verificar o remetente"
@@ -10981,7 +10960,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida, mas o remetente não "
"pode ser verificado."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1544
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "A assinatura existe, mas precisa de uma chave pública"
@@ -10993,7 +10972,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não há chave pública "
"correspondente."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545
+#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1550
msgid "Unencrypted"
msgstr "Não criptografada"
@@ -11005,7 +10984,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em "
"trânsito através da Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546
+#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1551
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Criptografada, fraca"
@@ -11019,7 +10998,7 @@ msgstr ""
"fraco. Seria difÃcil, mas não impossÃvel, que um estranho conseguisse ver o "
"conteúdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoável."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547
+#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1552
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptografada"
@@ -11031,7 +11010,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem está criptografada. Seria difÃcil que um estranho conseguisse "
"ver o conteúdo desta mensagem."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548
+#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1553
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Criptografada, forte"
@@ -11053,7 +11032,7 @@ msgstr "_Ver certificado"
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Este certificado não é observável"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:509
+#: ../mail/em-format-html-display.c:511
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -11061,28 +11040,28 @@ msgstr ""
"O Evolution não pode renderizar este e-mail por ser muito grande para "
"processar. Você pode vê-lo sem formatação ou com um editor de textos externo."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:738
+#: ../mail/em-format-html-display.c:740
msgid "Completed on"
msgstr "ConcluÃda em"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:746
+#: ../mail/em-format-html-display.c:748
msgid "Overdue:"
msgstr "Atrasada:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:750
+#: ../mail/em-format-html-display.c:752
msgid "by"
msgstr "até"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001
+#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html-display.c:1003
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Ver não _formatadas"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964
+#: ../mail/em-format-html-display.c:966
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Ocultar não _formatadas"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1021
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1023
msgid "O_pen With"
msgstr "A_brir com"
@@ -11104,35 +11083,35 @@ msgstr "Formatando mensagem..."
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Buscando \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:1854
+#: ../mail/em-format-html.c:1859
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Parte external-body malformada."
-#: ../mail/em-format-html.c:1862
+#: ../mail/em-format-html.c:1867
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte external-body malformada."
-#: ../mail/em-format-html.c:1892
+#: ../mail/em-format-html.c:1897
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Ponteiro para site FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1903
+#: ../mail/em-format-html.c:1908
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s) válido no site \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:1905
+#: ../mail/em-format-html.c:1910
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1926
+#: ../mail/em-format-html.c:1931
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1937
+#: ../mail/em-format-html.c:1942
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
@@ -11140,7 +11119,7 @@ msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:2628
+#: ../mail/em-format-html.c:2602
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Esta mensagem foi enviada por <b>%s</b> em nome de <b>%s</b>"
@@ -11171,7 +11150,7 @@ msgid "Message Filters"
msgstr "Filtros de mensagens"
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:814
+#: ../mail/em-utils.c:816
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mensagens de %s"
@@ -12288,7 +12267,7 @@ msgid "Select folder to import into"
msgstr "Selecionar pasta para onde importar"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
-#: ../shell/e-shell-utils.c:243
+#: ../shell/e-shell-utils.c:245
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley mailbox (mbox)"
@@ -13067,7 +13046,7 @@ msgstr "_Marca:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Marque aqui para acei_tar o acordo de licença"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:893
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:901
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Chamando %s"
@@ -13081,12 +13060,12 @@ msgid "Fetching Mail"
msgstr "Obtendo correio"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:585
+#: ../mail/mail-ops.c:584
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Falha ao aplicar filtros de saÃda: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624
+#: ../mail/mail-ops.c:596 ../mail/mail-ops.c:623
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13095,126 +13074,126 @@ msgstr ""
"Falha ao acrescentar a %s: %s\n"
"Acrescentando à pasta local \"Enviada\"."
-#: ../mail/mail-ops.c:641
+#: ../mail/mail-ops.c:640
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local \"Enviada\": %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833
+#: ../mail/mail-ops.c:751 ../mail/mail-ops.c:832
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensagem"
-#: ../mail/mail-ops.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:761
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Enviando mensagem %d de %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:789
+#: ../mail/mail-ops.c:788
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Falha ao enviar %d de %d mensagens"
-#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:790 ../mail/mail-send-recv.c:760
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelada."
-#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:792 ../mail/mail-send-recv.c:762
msgid "Complete."
msgstr "ConcluÃda."
-#: ../mail/mail-ops.c:905
+#: ../mail/mail-ops.c:904
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Salvando mensagem na pasta \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:981
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Movendo mensagens para \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:981
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Copiando mensagens para \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1091
+#: ../mail/mail-ops.c:1090
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Varrendo pastas em \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1199
+#: ../mail/mail-ops.c:1198
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mensagens encaminhadas"
-#: ../mail/mail-ops.c:1240
+#: ../mail/mail-ops.c:1239
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abrindo pasta \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1306
+#: ../mail/mail-ops.c:1305
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Recuperando informações de cota da pasta \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1378
+#: ../mail/mail-ops.c:1377
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "Abrindo repositório \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1449
+#: ../mail/mail-ops.c:1448
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Removendo pasta \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1567
+#: ../mail/mail-ops.c:1566
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Armazenando pasta \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1630
+#: ../mail/mail-ops.c:1629
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Excluindo permanentemente e armazenando conta \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1631
+#: ../mail/mail-ops.c:1630
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Armazenando a conta \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1685
+#: ../mail/mail-ops.c:1684
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Atualizando a pasta \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1725
+#: ../mail/mail-ops.c:1724
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Excluindo a pasta \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1770
+#: ../mail/mail-ops.c:1769
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Esvaziando a lixeira em \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1771
+#: ../mail/mail-ops.c:1770
msgid "Local Folders"
msgstr "Pastas locais"
-#: ../mail/mail-ops.c:1967
+#: ../mail/mail-ops.c:1966
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Buscando %d mensagem"
msgstr[1] "Buscando %d mensagens"
-#: ../mail/mail-ops.c:2056
+#: ../mail/mail-ops.c:2055
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Salvando %d mensagem"
msgstr[1] "Salvando %d mensagens"
-#: ../mail/mail-ops.c:2136
+#: ../mail/mail-ops.c:2135
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -13223,11 +13202,11 @@ msgstr ""
"Erro ao salvar mensagens para: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2208
+#: ../mail/mail-ops.c:2207
msgid "Saving attachment"
msgstr "Salvando anexo"
-#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234
+#: ../mail/mail-ops.c:2225 ../mail/mail-ops.c:2233
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13236,27 +13215,27 @@ msgstr ""
"Não é possÃvel criar arquivo de saÃda: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2249
+#: ../mail/mail-ops.c:2248
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Não foi possÃvel escrever os dados: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2393
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Desconectando de \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2393
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Reconectando a \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:2490
+#: ../mail/mail-ops.c:2489
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Preparando conta \"%s\" para desconexão"
-#: ../mail/mail-ops.c:2576
+#: ../mail/mail-ops.c:2575
msgid "Checking Service"
msgstr "Verificando serviço"
@@ -14010,7 +13989,7 @@ msgid "_Do not Synchronize"
msgstr "_Não sincronizar"
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:866
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Es_vaziar lixeira"
@@ -14022,86 +14001,86 @@ msgstr "_Excluir permanentemente"
msgid "_Open Messages"
msgstr "A_brir mensagens"
-#: ../mail/message-list.c:1122
+#: ../mail/message-list.c:1165
msgid "Unseen"
msgstr "Não lida"
-#: ../mail/message-list.c:1123
+#: ../mail/message-list.c:1166
msgid "Seen"
msgstr "Lida"
-#: ../mail/message-list.c:1124
+#: ../mail/message-list.c:1167
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
-#: ../mail/message-list.c:1125
+#: ../mail/message-list.c:1168
msgid "Forwarded"
msgstr "Encaminhado"
-#: ../mail/message-list.c:1126
+#: ../mail/message-list.c:1169
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Várias mensagens não lidas"
-#: ../mail/message-list.c:1127
+#: ../mail/message-list.c:1170
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Várias mensagens"
-#: ../mail/message-list.c:1131
+#: ../mail/message-list.c:1174
msgid "Lowest"
msgstr "MÃnima"
-#: ../mail/message-list.c:1132
+#: ../mail/message-list.c:1175
msgid "Lower"
msgstr "Menor"
-#: ../mail/message-list.c:1136
+#: ../mail/message-list.c:1179
msgid "Higher"
msgstr "Maior"
-#: ../mail/message-list.c:1137
+#: ../mail/message-list.c:1180
msgid "Highest"
msgstr "Máxima"
-#: ../mail/message-list.c:1747 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1790 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1754 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../mail/message-list.c:1797 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoje %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1763
+#: ../mail/message-list.c:1806
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ontem %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1775
+#: ../mail/message-list.c:1818
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1783
+#: ../mail/message-list.c:1826
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1785
+#: ../mail/message-list.c:1828
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2537
+#: ../mail/message-list.c:2574
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Seleciona todas as mensagens visÃveis"
-#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:723
+#: ../mail/message-list.c:2625 ../shell/e-shell-view.c:729
msgid "Shell Backend"
msgstr "Backend do Shell"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895
+#: ../mail/message-list.c:4532 ../mail/message-list.c:5032
msgid "Generating message list"
msgstr "Gerando lista de mensagens"
-#: ../mail/message-list.c:4726
+#: ../mail/message-list.c:4864
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14109,7 +14088,7 @@ msgstr ""
"Nenhuma mensagem satisfaz o seu critério de pesquisa. Limpe a pesquisa com o "
"item de menu Pesquisar->Limpar ou altere-a."
-#: ../mail/message-list.c:4728
+#: ../mail/message-list.c:4866
msgid ""
"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
"Messages to show them."
@@ -14117,7 +14096,7 @@ msgstr ""
"Só existem mensagens ocultas nesta pasta. Use Ver->Mostrar mensagens ocultas "
"para mostrá-las."
-#: ../mail/message-list.c:4730
+#: ../mail/message-list.c:4868
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Não há mensagens nesta pasta."
@@ -14146,7 +14125,7 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Mensagens enviadas"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:560
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -14155,27 +14134,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Assunto - cortado"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
msgid "Body contains"
msgstr "Corpo contém"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
msgid "Message contains"
msgstr "Mensagem contém"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
msgid "Recipients contain"
msgstr "Destinatários contêm"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
msgid "Sender contains"
msgstr "Remetente contém"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
msgid "Subject contains"
msgstr "Assunto contém"
@@ -14373,57 +14352,57 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "_Sempre mostrar o e-mail do contato"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:191
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Em servidores LDAP"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:341
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Contato"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:343
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
msgid "Create a new contact"
msgstr "Cria um novo contato"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Lista de contatos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:350
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Cria uma nova lista de contatos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:358
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Catálogo de _endereços"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:360
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
msgid "Create a new address book"
msgstr "Cria um novo catálogo de endereços"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:377
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:124
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:813
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
msgid "Source List"
msgstr "Lista fonte"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:598
msgid "The registry of address books"
msgstr "O registro dos catálogos de endereços"
@@ -14446,14 +14425,14 @@ msgstr "O contato sendo exibido no painel de visualização"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:688
msgid "Preview is Visible"
msgstr "A pré-visualização está visÃvel"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
msgid "Whether the preview pane is visible"
msgstr "Mostrar o painel de visualização"
@@ -14510,9 +14489,9 @@ msgstr ""
"o PDA..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:763
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:689
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:689
msgid "Source Selector Widget"
msgstr "Seletor de fonte"
@@ -14563,9 +14542,9 @@ msgstr "Exibe as propriedades do catálogo de endereços selecionado"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
@@ -14647,21 +14626,21 @@ msgstr "Envia uma mensagem aos contatos selecionados"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "_Actions"
msgstr "Açõe_s"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
msgid "_Preview"
msgstr "_Visualização"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
@@ -14682,9 +14661,9 @@ msgid "Show contact preview window"
msgstr "Mostra a janela de visualização de contatos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
msgid "_Classic View"
msgstr "Visão _clássica"
@@ -14693,9 +14672,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Exibe a pré-visualização de contato abaixo da lista de contatos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
msgid "_Vertical View"
msgstr "Visão _vertical"
@@ -14705,23 +14684,23 @@ msgstr "Exibe a pré-visualização de contato ao lado da lista de contatos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Any Category"
msgstr "Qualquer categoria"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
msgid "Unmatched"
msgstr "Não combinadas"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
#: ../shell/e-shell-content.c:516
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pesquisa avançada"
@@ -14746,23 +14725,23 @@ msgstr "Salvar como vCard..."
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Salva os contatos selecionados como um vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:341
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Encaminhar contatos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:343
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Encaminhar contato"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:374
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "Enviar _mensagem aos contatos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:376
msgid "_Send Message to List"
msgstr "Enviar _mensagem à lista"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Enviar _mensagem ao contato"
@@ -14914,7 +14893,7 @@ msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "_Importar para as tarefas"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
@@ -14923,60 +14902,60 @@ msgstr "_Importar para as tarefas"
msgid "On The Web"
msgstr "Na Web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
msgid "Weather"
msgstr "Clima"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:252
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Aniversários e bodas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:456
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Compromisso"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Cria um novo compromisso"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Compromisso de _dia inteiro"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_Reunião"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Cria um novo pedido de reunião"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:480
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Age_nda"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:482
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Cria uma nova agenda"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:517
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Agenda e tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:814
msgid "The registry of calendars"
msgstr "O registro de calendários"
@@ -15006,9 +14985,9 @@ msgstr ""
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
msgstr "Não é possÃvel migrar agenda \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:168
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163
#, c-format
msgid ""
"Error on %s\n"
@@ -15017,36 +14996,36 @@ msgstr ""
"Erro em %s\n"
"%s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
msgid "Loading calendars"
msgstr "Carregando calendários"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:617
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Seletor de calendário"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:743
msgid "Date Navigator Widget"
msgstr "Navegador de data"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:744
msgid "This widget displays a miniature calendar"
msgstr "Este controle exibe uma calendário em miniatura"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:753
msgid "Default Calendar Client"
msgstr "Cliente padrão de calendário"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:754
msgid "Default client for calendar operations"
msgstr "Cliente padrão para operações de calendário"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:764
msgid "This widget displays groups of calendars"
msgstr "Este controle exibe grupos de calendários"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:952
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Abrindo calendário em %s"
@@ -15089,13 +15068,13 @@ msgstr "Evento"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:503
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:620
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Salvar como iCalendar"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
@@ -15136,7 +15115,7 @@ msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nova agenda"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
msgid "Purg_e"
msgstr "Excluir _permanentemente"
@@ -15145,8 +15124,8 @@ msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Exclui permanentemente compromissos e reuniões antigas"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
msgid "Re_fresh"
msgstr "Atuali_zar"
@@ -15205,8 +15184,8 @@ msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Encaminhar como iCalendar..."
@@ -15308,14 +15287,14 @@ msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Compromissos dos próximos 7 dias"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Description contains"
msgstr "Descrição contém"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
msgid "Summary contains"
msgstr "Resumo contém"
@@ -15334,40 +15313,40 @@ msgstr "Ir para"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:501
msgid "memo"
msgstr "Memorando"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
msgid "New _Memo"
msgstr "Novo _memorando"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
msgid "Create a new memo"
msgstr "Cria um novo memorando"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
msgid "_Open Memo"
msgstr "A_brir Memorando"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "View the selected memo"
msgstr "Ver o memorando selecionado"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Abrir página _Web"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprime o memorando selecionado"
@@ -15376,22 +15355,22 @@ msgstr "Imprime o memorando selecionado"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:618
msgid "task"
msgstr "Tarefa"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Atribuir tarefa"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como concluÃda"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marca as tarefas selecionadas como concluÃdas"
@@ -15400,39 +15379,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marcar como Incompleto"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Marca as tarefas selecionadas como incompleta"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
msgid "New _Task"
msgstr "Nova _tarefa"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
msgid "Create a new task"
msgstr "Cria uma nova tarefa"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
msgid "_Open Task"
msgstr "_Abrir tarefa"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "View the selected task"
msgstr "Vê a tarefa selecionada"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Salvar como iCalendar..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprime a tarefa selecionada"
@@ -15456,7 +15435,7 @@ msgid "Memo Li_st"
msgstr "Li_sta de memorandos"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Cria uma nova lista de memorandos"
@@ -15468,28 +15447,28 @@ msgstr "O registro da lista de memorandos"
msgid "The memo table model"
msgstr "O modelo de tabela de memorando"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading memos"
msgstr "Carregando memorandos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:571
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Seletor de lista de memorando"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679
msgid "Default Memo Client"
msgstr "Cliente padrão de memorando"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:680
msgid "Default client for memo operations"
msgstr "Cliente padrão para operações de memorando"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:690
msgid "This widget displays groups of memo lists"
msgstr "Este controle exibe grupos de lista de memorandos"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:870
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Abrindo memorandos em %s"
@@ -15499,63 +15478,63 @@ msgstr "Abrindo memorandos em %s"
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimir memorandos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
msgid "_Delete Memo"
msgstr "E_xcluir memorando"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Localizar no memorando..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Pesquisa texto no memorando exibido"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "_Excluir lista de memorandos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Exclui a lista de memorandos selecionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nova lista de memorandos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Atualiza a lista de memorandos selecionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Renomeia a lista de memorandos selecionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "M_ostrar somente esta lista de memorandos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:705
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Pré-visualização"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:707
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Exibe o painel de pré-visualização de memorando"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Exibe a pré-visualização da lista de memorandos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Exibe a pré-visualização de memorando ao lado da lista de memorandos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprime a lista de memorandos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Visualiza a lista de memorandos a ser impressa"
@@ -15600,7 +15579,7 @@ msgid "Tas_k List"
msgstr "Lis_ta de tarefas"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "Create a new task list"
msgstr "Cria uma nova lista de tarefas"
@@ -15630,28 +15609,28 @@ msgstr ""
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr "Não é possÃvel migrar tarefas \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading tasks"
msgstr "Carregando tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:571
msgid "Task List Selector"
msgstr "Seletor de lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679
msgid "Default Task Client"
msgstr "Cliente padrão de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680
msgid "Default client for task operations"
msgstr "Valor padrão para operações de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:690
msgid "This widget displays groups of task lists"
msgstr "Este controle exibe grupos de listas de tarefas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:870
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Abrindo tarefas em %s"
@@ -15661,7 +15640,7 @@ msgstr "Abrindo tarefas em %s"
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimir tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:562
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15674,95 +15653,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Apagar estas tarefas mesmo assim?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
msgid "_Delete Task"
msgstr "E_xcluir tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Localizar na tarefa..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Pesquisa texto no corpo da tarefa exibida"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
msgid "Copy..."
msgstr "Copiar..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Excluir lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Exclui a lista de tarefas selecionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nova lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Exclui a lista de tarefas selecionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Renomeia a lista de tarefas selecionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "M_ostrar somente esta lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Marcar como incompleto"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Exclui as tarefas concluÃdas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:869
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Visualizar tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:871
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Mostrar o painel de pré-visualização de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Exibe a pré-visualização de tarefa abaixo da lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Exibe a pré-visualização de tarefa ao lado da lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tarefas ativas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tarefas completadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Tarefas dos próximos 7 dias"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tarefas atrasadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tarefas com anexos"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprimi a lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Visualiza a lista de tarefas a serem impressas"
@@ -15832,357 +15811,357 @@ msgstr "Preferências do redator"
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferências de rede"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:678
msgid "Group by Threads"
msgstr "Agrupar por discussão"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
msgid "Whether to group messages by threads"
msgstr "Agrupar mensagens por discussão"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:859
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desabilitar conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:861
msgid "Disable this account"
msgstr "Desabilitar esta conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:868
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluÃdas em todas as pastas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:873
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Criar pasta de pesquisa a partir da pesquisa..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "Baixar mensagens para uso _desconectado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Baixa mensagens das contas e pastas marcadas como desconectadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Limpar cai_xa de saÃda"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copiar a pasta para..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:896
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copia a pasta selecionada em outra pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Remove permanentemente esta pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
msgid "E_xpunge"
msgstr "Exc_luir permanentemente"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:910
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluÃdas nesta pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Marcar mensagens como lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marca todas as mensagens nesta pasta e como lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:922
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Mover a pasta para..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Move a pasta selecionada para outra pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
msgid "_New..."
msgstr "_Nova..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Cria uma nova pasta para armazenar mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Altera as propriedades desta pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Atualiza a pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Altera o nome desta pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:957
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Selecionar a _discussão da mensagem"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Seleciona todas as mensagens no mesmo encadeamento que a mensagem selecionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:964
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Selecionar a _subdiscussão da mensagem"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleciona todas as respostas para a mensagem selecionada atualmente"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Cancelar a inscrição"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Cancela a inscrição da pasta selecionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Esvaziar _lixeira"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluÃdas em todas as pastas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
msgid "_New Label"
msgstr "_novo Rótulo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
msgid "N_one"
msgstr "N_enhum"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Oculta_r mensagens lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1003
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Oculta temporariamente todas as mensagens que já foram lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1008
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Ocultar mensagens s_elecionadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1010
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Oculta temporariamente as mensagens selecionadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
msgid "Show Hidde_n Messages"
msgstr "Mostrar Me_nsagens Ocultas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1017
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Mostra as mensagens que tinham sido ocultadas temporariamente"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancela a operação de correio atual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Agrupar _todas as discussões"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Agrupa todas as discussões"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "E_xpandir todas as discussões"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Expande todas as discussões"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
msgid "_Message Filters"
msgstr "F_iltros de mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Cria ou edita as regras para filtragem de correio"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
msgid "Search F_olders"
msgstr "P_astas de pesquisa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Cria ou editar as definições da pasta de pesquisa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "In_scrições..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Inscreve em ou cancela a inscrição de pastas em servidores remotos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
msgid "F_older"
msgstr "_Pasta"
# Qualquer tecla de acesso vai colidir com outro item de menu
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
msgid "_Label"
msgstr "_Rótulo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nova pasta..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Ocultar mensagens _excluÃdas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Oculta as mensagens excluÃdas ao invés de exibi-las cortadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Visualizar _mensagem"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Exibe o painel de pré-visualização de mensagem"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Agrupar por _discussão"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
msgid "Threaded message list"
msgstr "Organiza a lista de mensagens por discussões"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Visualiza a mensagem abaixo da lista de mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Exibe a pré-visualização de mensagem ao lado da lista de mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
msgid "All Messages"
msgstr "Todas as mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensagens importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensagens dos últimos cinco dias"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensagens não spam"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensagens com anexo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
msgid "No Label"
msgstr "Sem rótulo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensagens lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1255
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensagens recentes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensagem não lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Assunto ou endereços contém"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
msgid "Current Account"
msgstr "Conta atual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
msgid "Current Folder"
msgstr "Pasta atual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d selecionada, "
msgstr[1] "%d selecionadas, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:900
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d excluÃda"
msgstr[1] "%d excluÃdas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:913
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d spam"
msgstr[1] "%d spams"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:919
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d rascunho"
msgstr[1] "%d rascunhos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d não enviada"
msgstr[1] "%d não enviadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviada"
msgstr[1] "%d enviadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d não lida, "
msgstr[1] "%d não lidas, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:946
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16205,52 +16184,52 @@ msgstr "_Logout de representante"
msgid "Language(s)"
msgstr "Idioma(s)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
msgid "Every time"
msgstr "Toda vez"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
msgid "Once per day"
msgstr "Uma vez por dia"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
msgid "Once per week"
msgstr "Uma vez por semana"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:100
msgid "Once per month"
msgstr "Uma vez por mês"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:222
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Adicionar cabeçalho personalizado de spam"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
msgid "Header Name:"
msgstr "Nome do cabeçalho:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:227
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "Valor do cabeçalho contém:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330
msgid "Contains Value"
msgstr "Contém valor"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:794
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "O plug-in %s está disponÃvel e o binário está instalado."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:803
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
@@ -16258,21 +16237,21 @@ msgstr ""
"O plug-in %s não esta disponÃvel. Por favor, verifique se o pacote esta "
"instalado."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Não há plug-in de Spam disponÃvel"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152
msgid "_Table column:"
msgstr "Coluna da _tabela:"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
msgid "_Date header:"
msgstr "_Data do cabeçalho:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1155
msgid "Show _original header value"
msgstr "Mostrar o valor _original do cabeçalho"
@@ -16416,107 +16395,107 @@ msgstr "Configurações de r_estauração..."
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Restaurar dados configurações do Evolution de um arquivo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Diretório de backup do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Restaurar diretório do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
msgid "Check Evolution Backup"
msgstr "Verificar o backup do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Reiniciar o Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Com a interface gráfica"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:203
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Desligando o Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:210
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Fazendo backup das contas e configurações do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:216
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Fazendo backup dos dados do Evolution (Mensagens, Contatos, Agenda, Tarefas, "
"Memorandos)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:227
msgid "Backup complete"
msgstr "Backup concluÃdo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:232
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:253
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Reiniciando o Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:269
msgid "Backup current Evolution data"
msgstr "Fazer backup dos dados atuais do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
msgid "Extracting files from backup"
msgstr "Extraindo arquivos a partir do backup"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Carregando configurações do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:288
msgid "Removing temporary backup files"
msgstr "Removendo arquivos temporários de backup"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Assegurando fontes locais"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:464
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Fazendo Backup da pasta %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:469
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Restaurando a partir da pasta %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Backup do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Restaurador do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:524
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Fazendo backup dos dados do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:525
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Por favor aguarde enquanto o Evolution faz o backup dos seus dados."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Recuperando dados do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:528
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Por favor aguarde enquanto o Evolution restaura os seus dados."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:546
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Isto pode levar algum tempo dependendo da quantidade de dados na sua conta."
@@ -17039,7 +17018,7 @@ msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
@@ -17256,8 +17235,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:727
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:943
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."
@@ -17314,7 +17293,7 @@ msgstr "E_nviar novamente reunião..."
msgid "Create folder"
msgstr "Criar pasta"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227
#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -17339,11 +17318,11 @@ msgstr ""
"Clique em \"Aplicar\" para instalar a pasta compartilhada\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:239
msgid "Install the shared folder"
msgstr "Renomear a pasta partilhada"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:243
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Instalação de pasta compartilhada"
@@ -17961,17 +17940,17 @@ msgstr "Este memorando se repete"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2683
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "E_xcluir mensagem depois da ação"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2693
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2726
msgid "Conflict Search"
msgstr "Pesquisa de conflitos"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2708
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Selecione a agenda para pesquisar por conflitos de reunião"
@@ -18607,48 +18586,48 @@ msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Você recebeu %d nova mensagem."
msgstr[1] "Você recebeu %d novas mensagens."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:547
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552
msgid "New email"
msgstr "Novo e-mail"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:606
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Mostrar Ãcone na área de _notificação"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:634
msgid "B_link icon in notification area"
msgstr "_Piscar Ãcone na área de notificação"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:644
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "_Mensagem flutuante junto com o Ãcone"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:829
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Tocar um arquivo de som quando uma nova mensa_gem chegar"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:858
msgid "_Beep"
msgstr "_Bip"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:871
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Usar _tema de som"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:890
msgid "Play _file:"
msgstr "Reproduzir ar_quivo:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:901
msgid "Select sound file"
msgstr "Selecionar um arquivo de som"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:959
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Mensagem de notificação apenas na Ca_ixa de Entrada"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:968
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Gerar uma mensagem _D-Bus"
@@ -18666,7 +18645,7 @@ msgstr "Notifica quando uma nova mensagem chega."
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Criado por %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:498
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18675,7 +18654,7 @@ msgstr ""
"O calendário selecionado já contém o evento \"%s\". Você gostaria de editá-"
"lo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:501
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18684,7 +18663,7 @@ msgstr ""
"A lista de tarefas selecionada já contém a tarefa \"%s\". Você gostaria de "
"editá-la?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:504
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18693,7 +18672,7 @@ msgstr ""
"A lista de memorandos selecionada já contém o memorando \"%s\". Você "
"gostaria de editá-lo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
@@ -18701,7 +18680,7 @@ msgstr ""
"O calendário selecionado já contém alguns dos eventos desta mensagem. Você "
"gostaria de criar novos eventos assim mesmo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:524
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
@@ -18709,7 +18688,7 @@ msgstr ""
"A lista de tarefas selecionada já contém algumas das tarefas desta mensagem. "
"Você gostaria de criar novas tarefas assim mesmo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
@@ -18717,7 +18696,7 @@ msgstr ""
"A lista de memorandos selecionada já contém alguns dos memorandos desta "
"mensagem. Você gostaria de criar novos memorandos assim mesmo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:545
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -18731,7 +18710,7 @@ msgstr[1] ""
"O calendário selecionado já contém eventos destas mensagens. Você gostaria "
"de criar novos eventos assim mesmo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:551
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -18745,7 +18724,7 @@ msgstr[1] ""
"A lista de tarefas selecionada já contém tarefas destas mensagens. Você "
"gostaria de criar novas tarefas assim mesmo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -18759,25 +18738,25 @@ msgstr[1] ""
"A lista de memorandos selecionada já contém memorandos destas mensagens. "
"Você gostaria de criar novos memorandos assim mesmo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Sem resumo]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Objeto inválido retornado pelo servidor"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:698
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:727
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Não foi possÃvel abrir agenda. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:734
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18785,7 +18764,7 @@ msgstr ""
"A fonte selecionada é apenas de leitura, e por isso não se pode criar uma "
"tarefa nela. Por favor, selecione uma outra fonte."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18793,7 +18772,7 @@ msgstr ""
"A fonte selecionada é apenas de leitura, por isso não se pode criar tarefas "
"nela. Por favor, selecione outra fonte."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:740
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18801,40 +18780,40 @@ msgstr ""
"A fonte selecionada é apenas de leitura, e por isso não se pode criar um "
"memorando nela. Por favor, selecione uma outra fonte."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:943
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Não foi possÃvel obter a lista da fonte. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
msgid "Create an _Event"
msgstr "Criar um _evento"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1064
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Criar um novo envento a partir da mensagem selecionada"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Criar um mem_orando"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Criar um novo memorando a partir da mensagem selecionada"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
msgid "Create a _Task"
msgstr "Criar uma _tarefa"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem selecionada"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Criar u_ma reunião"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem selecionada"
@@ -18996,15 +18975,15 @@ msgstr ""
"Você deseja marcar como lidas apenas as mensagens da pasta atual, ou também "
"nas subpastas?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:174
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "Na pasta atual e _subpastas"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:188
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Somente na _pasta atual"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:415
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "M_arcar mensagens como lidas"
@@ -19807,7 +19786,7 @@ msgstr "A barra lateral está visÃvel"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Pular diálogo de alerta de desenvolvimento"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:354
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciar no modo desconectado"
@@ -19980,19 +19959,19 @@ msgstr "%ld KB"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:885
msgid "Sho_w:"
msgstr "M_ostrar: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:912
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Pesquisa_r: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:972
msgid "i_n"
msgstr " em "
@@ -20012,97 +19991,97 @@ msgstr "A barra de ferramentas está visÃvel"
msgid "Whether the switcher is visible"
msgstr "Alternador visÃvel"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:245
+#: ../shell/e-shell-utils.c:247
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:247
+#: ../shell/e-shell-utils.c:249
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:268
+#: ../shell/e-shell-utils.c:270
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../shell/e-shell-view.c:675
+#: ../shell/e-shell-view.c:681
msgid "Switcher Action"
msgstr "Ação do alternador"
-#: ../shell/e-shell-view.c:676
+#: ../shell/e-shell-view.c:682
msgid "The switcher action for this shell view"
msgstr "A ação do alternador para esta visão do shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:691
+#: ../shell/e-shell-view.c:697
msgid "Page Number"
msgstr "Número da página"
-#: ../shell/e-shell-view.c:692
+#: ../shell/e-shell-view.c:698
msgid "The notebook page number of the shell view"
msgstr "O número da página do caderno de notas para esta visão do shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:708
+#: ../shell/e-shell-view.c:714
msgid "Search Rule"
msgstr "Regra de pesquisa"
-#: ../shell/e-shell-view.c:709
+#: ../shell/e-shell-view.c:715
msgid "Criteria for the current search results"
msgstr "Critério para os atuais resultados da pesquisa"
-#: ../shell/e-shell-view.c:724
+#: ../shell/e-shell-view.c:730
msgid "The EShellBackend for this shell view"
msgstr "O EShellBackend para esta visão do shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:739
+#: ../shell/e-shell-view.c:745
msgid "Shell Content Widget"
msgstr "Shell de controle de conteúdo"
-#: ../shell/e-shell-view.c:740
+#: ../shell/e-shell-view.c:746
msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
msgstr ""
"O controle de conteúdo irá aparecer em uma janela do shell no lado direito "
"no painel"
-#: ../shell/e-shell-view.c:756
+#: ../shell/e-shell-view.c:762
msgid "Shell Sidebar Widget"
msgstr "Shell de controle da barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-view.c:757
+#: ../shell/e-shell-view.c:763
msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
msgstr ""
"O controle de barra lateral irá aparecer em uma janela do shell no lado "
"esquerdo no painel"
-#: ../shell/e-shell-view.c:772
+#: ../shell/e-shell-view.c:778
msgid "Shell Taskbar Widget"
msgstr "Shell de controle da barra de tarefas"
-#: ../shell/e-shell-view.c:773
+#: ../shell/e-shell-view.c:779
msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
msgstr ""
"O controle de barra de tarefas irá aparecer na parte inferior de uma janela "
"do shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:788
+#: ../shell/e-shell-view.c:794
msgid "Shell Window"
msgstr "Janela do shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:789
+#: ../shell/e-shell-view.c:795
msgid "The window to which the shell view belongs"
msgstr "A janela da qual a visão do shell irá pertencer"
-#: ../shell/e-shell-view.c:805
+#: ../shell/e-shell-view.c:811
msgid "The key file holding widget state data"
msgstr "O arquivo chave guardando o controle de estado dos dados"
-#: ../shell/e-shell-view.c:820
+#: ../shell/e-shell-view.c:826
msgid "The title of the shell view"
msgstr "O tÃtulo da visão do shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:834
+#: ../shell/e-shell-view.c:840
msgid "Current View ID"
msgstr "Id da visão atual"
-#: ../shell/e-shell-view.c:835
+#: ../shell/e-shell-view.c:841
msgid "The current GAL view ID"
msgstr "Id da visão GAL atual"
@@ -20419,7 +20398,7 @@ msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Executar estes parâmetros de pesquisa"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:567
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:570
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
@@ -20440,11 +20419,11 @@ msgstr "Nome da visão do shell ativo "
msgid "The shell window's EFocusTracker"
msgstr "A janela do shell EFocusTracker"
-#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:803
+#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:804
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:804
+#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:805
msgid "Initial window geometry string"
msgstr "Expressão inicial da geometria da janela"
@@ -20504,33 +20483,33 @@ msgstr "Preparando para conectar..."
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Preparando para sair..."
-#: ../shell/e-shell.c:819
+#: ../shell/e-shell.c:820
msgid "Module Directory"
msgstr "Diretório do módulo"
-#: ../shell/e-shell.c:820
+#: ../shell/e-shell.c:821
msgid "The directory from which to load EModules"
msgstr "O diretório da qual carregar os EModules"
-#: ../shell/e-shell.c:835
+#: ../shell/e-shell.c:836
msgid "Network Available"
msgstr "Rede disponÃvel"
-#: ../shell/e-shell.c:836
+#: ../shell/e-shell.c:837
msgid "Whether the network is available"
msgstr "Se a rede está disponÃvel"
-#: ../shell/e-shell.c:851 ../widgets/misc/e-online-button.c:134
+#: ../shell/e-shell.c:852 ../widgets/misc/e-online-button.c:134
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
-#: ../shell/e-shell.c:852
+#: ../shell/e-shell.c:853
msgid "Whether the shell is online"
msgstr "Se o shell está conectado"
# ajustei para ter o mesmo tamanho
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:168
+#: ../shell/main.c:184
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20565,7 +20544,7 @@ msgstr ""
"Nós esperamos que você aprecie os resultados do nosso trabalho\n"
"duro, e estamos esperando ansiosamente as suas contribuições!\n"
-#: ../shell/main.c:192
+#: ../shell/main.c:208
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20573,61 +20552,61 @@ msgstr ""
"Obrigado\n"
"A Equipe do Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:199
+#: ../shell/main.c:215
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Não me diga novamente"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:350
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Inicia o Evolution ativando o componente especificado"
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:352
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Aplica a geometria fornecida para a janela principal"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:356
msgid "Start in online mode"
msgstr "Inicia no modo conectado"
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:358
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Inicia no modo \"expresso\""
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:361
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Desliga à força o Evolution"
-#: ../shell/main.c:337
+#: ../shell/main.c:365
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Executa novamente a migração do Evolution 1.4"
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/main.c:368
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Envia a saÃda de depuração de todos os componentes para um arquivo."
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:370
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Desabilita o carregamento de qualquer plug-ins."
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/main.c:372
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Desabilita o painel de visualização do Correio, Contatos e Tarefas."
-#: ../shell/main.c:348
+#: ../shell/main.c:376
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr ""
"Importa URIs ou nomes de arquivos fornecidos como argumentos faltantes."
-#: ../shell/main.c:350
+#: ../shell/main.c:378
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Requisitar que o processo do Evolution seja fechado"
# Descrição obtida com "evolution --help"
-#: ../shell/main.c:465
+#: ../shell/main.c:515
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Cliente de e-mail e gerenciador de informações pessoais (PIM)"
-#: ../shell/main.c:491
+#: ../shell/main.c:575
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20907,7 +20886,7 @@ msgstr "Endereço de e-mail"
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Todos os arquivos de certificados CA"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1058
msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"
@@ -21133,7 +21112,7 @@ msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Editar confiança da CA"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:687
msgid "Certificate already exists"
msgstr "O certificado já existe"
@@ -21424,14 +21403,14 @@ msgstr "_Seleção"
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:332
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Definir visões para %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:340
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:342
msgid "Define Views"
msgstr "Definir visões"
@@ -21539,13 +21518,13 @@ msgstr "_Enviar para..."
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Enviar os anexos selecionados para algum lugar"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:495
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:535
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:507
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
@@ -21557,7 +21536,7 @@ msgstr "Ocultar _barra de anexos"
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Mostrar _barra de anexos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:605
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "Mostrar barra de _anexos"
@@ -22063,86 +22042,92 @@ msgstr "Opções Ge_rais"
msgid "Mail Receipt"
msgstr "Recebimento de mensagem"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietário"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "R_eply requested"
msgstr "R_esposta solicitada"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "Return Notification"
msgstr "Retornar notificação"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Acompanhamento de s_tatus"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Status Tracking"
msgstr "Acompanhamento de status"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
msgid "Top Secret"
msgstr "Altamente secreto"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Quando a_ceito:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Quando co_mpletado:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Quando _recusado:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "Wi_thin"
msgstr "De_ntro"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "_After:"
msgstr "De_pois:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "_All information"
msgstr "Tod_as informações"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "_Classification:"
msgstr "_Classificação:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "A_trasar entrega da mensagem"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
msgid "_Delivered"
msgstr "Entre_gue"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Definir a data de vencimento"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Until:"
msgstr "_Até:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_When convenient"
msgstr "_Quando conveniente"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_When opened:"
msgstr "_Quando aberto:"
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
@@ -22196,41 +22181,41 @@ msgstr "O arquivo de script deve ser executável."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Clicar aqui para ir para URL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:352
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Copiar local do _link"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:354
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copia coisas para a área de transferência"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Abrir atalho n_o navegador"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:364
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Abrir o atalho em um navegador"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:372
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401 ../widgets/misc/e-web-view.c:981
msgid "Select all text and images"
msgstr "Seleciona todo o texto e imagens"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756 ../widgets/misc/e-web-view.c:758
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Clique para chamar %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:762
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Clique para ocultar/mostrar endereços"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:764
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Clique para abrir %s"
@@ -22805,6 +22790,21 @@ msgstr "Contexto do ME"
msgid "Handle Popup"
msgstr "Alça do popup"
+#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
+#~ msgstr "Marque para usar o fuso horário do sistema no Evolution."
+
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "Nova aba"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#~ msgid "address card"
+#~ msgstr "cartão de endereço"
+
+#~ msgid "calendar information"
+#~ msgstr "informação de agenda"
+
#~ msgid "search bar"
#~ msgstr "barra de pesquisa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]