[nautilus] Updated Bulgarian translation



commit d2a41707084726ebdf882c8c6ec82ef46e29dcb0
Author: Damyan Ivanov <dam+gnome ktnx net>
Date:   Mon Sep 27 10:52:12 2010 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po | 6270 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 3131 insertions(+), 3139 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 0d7a4c9..7264300 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,16 +7,17 @@
 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox i-space org>,2004, 2005, 2006.
 # Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008.
-#
+# Damyan Ivanov <dmn debian org>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-23 07:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-23 07:46+0200\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 11:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 11:11+0300\n"
+"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn debian org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -85,335 +86,31 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ии:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
 
-#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "Ð?Ñ?изÑ?аÑ?ен"
-
-#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Azul"
-msgstr "Ð?азÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
-msgid "Black"
-msgstr "ЧеÑ?ен"
-
-#: ../data/browser.xml.h:4
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "Сини Ñ?айеÑ?а"
-
-#: ../data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "СинÑ? Ñ?кÑ?Ñ?ка"
-
-#: ../data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Type"
-msgstr "Ð?Ñ?кви на Ñ?инÑ?о"
-
-#: ../data/browser.xml.h:7
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Ð?адÑ?аÑ?кан меÑ?ал"
-
-#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "Ð?Ñ?вка"
-
-#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr "Ð?ебло"
-
-#: ../data/browser.xml.h:10
-msgid "C_olors"
-msgstr "Ц_веÑ?ове"
-
-#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Ð?аÑ?киÑ?овка"
-
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr "ТебеÑ?иÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Ð?Ñ?глен"
-
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr "Ð?еÑ?он"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr "Ð?оÑ?к"
-
-#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?и"
-
-#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr "Ð?Ñ?нав"
-
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "ТÑ?мен коÑ?к"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "ТÑ?мен GNOME"
-
-#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Dots"
-msgstr "ТоÑ?ки"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Ð?зÑ?еглеÑ?е Ñ?веÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обекÑ?а, Ñ?ийÑ?о Ñ?вÑ?Ñ? иÑ?каÑ?е да Ñ?мениÑ?е"
-
-#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Ð?зÑ?еглеÑ?е Ñ?аÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обекÑ?а, Ñ?иÑ?Ñ?о Ñ?аÑ?ка иÑ?каÑ?е да Ñ?мениÑ?е"
-
-#: ../data/browser.xml.h:24
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Ð?зÑ?еглеÑ?е емблемаÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обекÑ?а, за да мÑ? Ñ? поÑ?Ñ?авиÑ?е"
-
-#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?мнение"
-
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr "Ð?авиÑ?Ñ?"
-
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
-msgid "Erase"
-msgstr "Ð?а изÑ?Ñ?иване"
-
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr "ФибÑ?и"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "Ð?ожаÑ?на маÑ?ина"
-
-#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "Ð?а оÑ?наменÑ?и"
-
-#: ../data/browser.xml.h:32
-msgid "Floral"
-msgstr "ЦвеÑ?ен"
-
-#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr "Ð?каменелоÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Granite"
-msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "Ð?Ñ?ейпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Green Weave"
-msgstr "Ð?елена вÑ?лна"
-
-#: ../data/browser.xml.h:38
-msgid "Ice"
-msgstr "Ð?ед"
-
-#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Indigo"
-msgstr "Ð?ндиго"
-
-#: ../data/browser.xml.h:40
-msgid "Leaf"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?о"
-
-#: ../data/browser.xml.h:41
-msgid "Lemon"
-msgstr "Ð?имон"
-
-#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr "Ð?анго"
-
-#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "Ð?Ñ?лниÑ?Ñ? мÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr "Ð?ал"
-
-#: ../data/browser.xml.h:46
-msgid "Numbers"
-msgstr "ЧиÑ?ла"
-
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "Ð?кеанÑ?ки Ñ?айеÑ?а"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
-msgid "Onyx"
-msgstr "Ð?никÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:49
-msgid "Orange"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?окал"
-
-#: ../data/browser.xml.h:50
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "СвеÑ?ло Ñ?ин"
-
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?ен мÑ?амоÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "ХаÑ?Ñ?иÑ? на ивиÑ?и"
-
-#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ба Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?"
-
-#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr "РÑ?бин"
-
-#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка пÑ?на"
-
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr "Ð?лина"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "Silver"
-msgstr "СÑ?ебÑ?Ñ?ен"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
-msgid "Sky"
-msgstr "Ð?ебе"
-
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "Ð?ебеÑ?ни Ñ?айеÑ?а"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "Снежни Ñ?айеÑ?а"
-
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr "ХоÑ?оÑ?ан"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr "Ð?андаÑ?ина"
-
-#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr "ТеÑ?акоÑ?а"
-
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Violet"
-msgstr "Ð?иолеÑ?ов"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
-msgstr "Ð?елезникав"
-
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "White"
-msgstr "Ð?Ñ?л"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr "Ð?ели Ñ?ебÑ?а"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
-msgid "_Emblems"
-msgstr "_Ð?мблеми"
-
-#: ../data/browser.xml.h:69
-msgid "_Patterns"
-msgstr "_ШаÑ?ки"
-
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?енеÑ?о е запазено"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?а на изобÑ?ажение/еÑ?икеÑ?"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr ""
-"ШиÑ?оÑ?ина на гÑ?аниÑ?аÑ?а около еÑ?икеÑ?а и изобÑ?ажениеÑ?о в пÑ?озоÑ?еÑ?а за "
-"пÑ?едÑ?пÑ?еждение"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
-msgid "Alert Type"
-msgstr "Ð?ид на пÑ?едÑ?пÑ?еждениеÑ?о"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
-msgid "The type of alert"
-msgstr "Ð?идÑ?Ñ? на пÑ?едÑ?пÑ?еждениеÑ?о"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?они на пÑ?едÑ?пÑ?еждениеÑ?о"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?они показани в пÑ?озоÑ?еÑ?а за пÑ?едÑ?пÑ?еждение"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
-msgid "Show more _details"
-msgstr "_Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
+#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
+#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+#: ../eel/eel-editable-label.c:309
 msgid "Text"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+#: ../eel/eel-editable-label.c:310
 msgid "The text of the label."
 msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на еÑ?икеÑ?а."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+#: ../eel/eel-editable-label.c:316
 msgid "Justification"
 msgstr "Ð?одÑ?авнÑ?ване"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+#: ../eel/eel-editable-label.c:317
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -423,1105 +120,146 @@ msgstr ""
 "влиÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? подÑ?авнÑ?ванеÑ?о на еÑ?икеÑ?а в Ñ?амкиÑ?е на заделеноÑ?о мÑ? мÑ?Ñ?Ñ?о. Ð?а "
 "Ñ?ова погледнеÑ?е GtkMisc::xalign."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+#: ../eel/eel-editable-label.c:325
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+#: ../eel/eel-editable-label.c:326
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr "Ð?ко е зададено, дÑ?миÑ?е оÑ? дÑ?лÑ?г Ñ?ед Ñ?е пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ? на Ñ?ледваÑ?иÑ?."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+#: ../eel/eel-editable-label.c:333
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Ð?оложение на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+#: ../eel/eel-editable-label.c:334
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "ТекÑ?Ñ?оÑ?о положение на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а за вмÑ?кване в знаÑ?и."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+#: ../eel/eel-editable-label.c:343
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?и на избоÑ?а"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+#: ../eel/eel-editable-label.c:344
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Ð?оложениеÑ?о на дÑ?Ñ?гиÑ? кÑ?ай на избÑ?аноÑ?о оÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а в знаÑ?и."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3076
 msgid "Select All"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на вÑ?иÑ?ки"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Ð?еÑ?оди за вÑ?веждане"
 
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка в GConf:\n"
-"  %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в GConf: %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки оÑ?Ñ?анали гÑ?еÑ?ки Ñ?а показани Ñ?амо в конзолаÑ?а."
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:479
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "Ð?оже да пÑ?екÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?ази опеÑ?аÑ?иÑ? каÑ?о наÑ?иÑ?неÑ?е â??Ð?Ñ?казванеâ??."
 
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (невалиден Уникод)"
 
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
-#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-"СпиÑ?Ñ?к Ñ? надпиÑ?и под икона в изгледа каÑ?о икони, а Ñ?Ñ?Ñ?о и за Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. "
-"Ð?Ñ?Ñ?инÑ?киÑ?Ñ? бÑ?ой на показаниÑ?е надпиÑ?и завиÑ?и оÑ? маÑ?аба. Ð?Ñ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и "
-"Ñ?а â??sizeâ?? (Ñ?азмеÑ?), â??typeâ?? (вид), â??date_modifiedâ?? (даÑ?а на пÑ?омÑ?на на "
-"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о), â??date_changedâ?? (даÑ?а на пÑ?омÑ?на на меÑ?а-инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а), "
-"â??date_accessedâ?? (даÑ?а на поÑ?леден доÑ?Ñ?Ñ?п), â??ownerâ?? (Ñ?обÑ?Ñ?веник), "
-"â??groupâ?? (гÑ?Ñ?па), â??permissionsâ?? (пÑ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п), â??octal_permissionsâ?? (пÑ?ава "
-"за доÑ?Ñ?Ñ?п в оÑ?миÑ?ен вид) и â??mime_typeâ?? (вид на MIME)."
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"Ð?из, койÑ?о Ñ?казва как да Ñ?е Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аваÑ? пÑ?екалено дÑ?лгиÑ?е имена на Ñ?айлове "
-"Ñ?поÑ?ед маÑ?аба. Ð?Ñ?еки оÑ? елеменÑ?иÑ?е в Ñ?пиÑ?Ñ?ка е оÑ? вида â??маÑ?аб:Ñ?иÑ?лоâ??. Ð?а "
-"вÑ?еки Ñ?казан маÑ?аб, ако Ñ?иÑ?лоÑ?о е над 0, имеÑ?о на вÑ?еки Ñ?айл нÑ?ма да "
-"надÑ?вÑ?Ñ?лÑ? Ñ?ози бÑ?ой Ñ?едове. Ð?ко е 0 или по-малко, не Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ва "
-"Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аване. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?им е и елеменÑ? в Ñ?пиÑ?Ñ?ка оÑ? вид â?? Ñ?амо Ñ?иÑ?ло, без маÑ?аб. "
-"То Ñ?казва бÑ?оÑ? на Ñ?едовеÑ?е за маÑ?абиÑ?е, коиÑ?о не пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ? в Ñ?пиÑ?Ñ?ка. "
-"Ð?апÑ?.: â??0â?? â?? да Ñ?е показваÑ? Ñ?елиÑ?е имена, â??3â?? â?? Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аване до макÑ?имÑ?м 3 "
-"Ñ?еда, â??smallest:5,smaller:4,0â?? â?? Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аване на именаÑ?а до 5 Ñ?еда за маÑ?аб "
-"â??smallestâ??, Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аване на именаÑ?а до 4 Ñ?еда пÑ?и маÑ?аб â??smallerâ??, пÑ?и "
-"оÑ?Ñ?аналиÑ?е маÑ?аби именаÑ?а да не Ñ?е Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аваÑ?. Ð?Ñ?зможниÑ?е маÑ?аби Ñ?а: "
-"â??smallestâ?? (най-малÑ?к â?? 33%), â??smallerâ?? (по-малÑ?к â?? 50%), â??smallâ?? (малÑ?к â?? "
-"66%), â??standardâ?? (ноÑ?мален â?? 100%), â??largeâ?? (голÑ?м â?? 150%), â??largerâ?? (по-"
-"голÑ?м â?? 200%), â??largestâ?? (най-голÑ?м â?? 400%)."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки колони да Ñ?а Ñ? еднаква Ñ?иÑ?оÑ?ина"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr ""
-"Ð?инаги да Ñ?е използва полеÑ?о за вÑ?веждане на адÑ?еÑ?, вмеÑ?Ñ?о ленÑ?аÑ?а за пÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"ЦÑ?ло Ñ?иÑ?ло, коеÑ?о показва как да Ñ?е Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аваÑ? дÑ?лгиÑ?е имена на Ñ?айлове на "
-"Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. Ð?ко Ñ?иÑ?лоÑ?о е над 0, Ñ?о имеÑ?о на Ñ?айл Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?и до Ñ?ози "
-"бÑ?ой Ñ?идове. Ð?ко Ñ?иÑ?лоÑ?о е 0 или по-малко, именаÑ?а не Ñ?е Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аваÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
-"Файлово име за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на папкиÑ?е. Ð?зползва Ñ?е, Ñ?амо ако "
-"background_set е иÑ?Ñ?ина."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Ð?конаÑ?а â??Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â?? да бÑ?де видима на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ий за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ии за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?айлове пÑ?ез ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене. Ð?ко е наÑ?Ñ?Ñ?оено на "
-"â??search_by_textâ??, Ñ?о Nautilus Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?айлове Ñ?амо по именаÑ?а им. Ð?ко е "
-"наÑ?Ñ?Ñ?оено на â??search_by_text_and_propertiesâ??, Ñ?огава Nautilus Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и "
-"Ñ?айлове по име и Ñ?войÑ?Ñ?ва."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?а Ñ?ема на Nautilus (да не Ñ?е ползва)"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Custom Background"
-msgstr "Фон, избÑ?ан оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "Фон на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел, избÑ?ан оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Date Format"
-msgstr "ФоÑ?маÑ? на даÑ?аÑ?а"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?онов Ñ?вÑ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Ð?ме на Ñ?айла на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?онов Ñ?вÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Ð?меÑ?о на Ñ?айла за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?на големина на мини изобÑ?ажениÑ?Ñ?а"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?ед на колониÑ?е в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?ед на колониÑ?е в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но Ñ?велиÑ?ение за Ñ?биÑ?иÑ? изглед"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?ежим за пÑ?еглед на папки"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб на икониÑ?е"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? видими колони в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? видими колони в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб на изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "Default sort order"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но подÑ?еждане"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб използван оÑ? Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб използван оÑ? изгледа каÑ?о икони."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб използван оÑ? изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Ð?ме на иконаÑ?а за пеÑ?иÑ?еÑ?ниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "Desktop font"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Ð?ме на иконаÑ?а за домаÑ?наÑ?а папка"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Ð?ме на иконаÑ?а за коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
-"Ð?клÑ?Ñ?ване на клаÑ?иÑ?еÑ?коÑ?о поведение на Nautilus, кÑ?деÑ?о вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?а "
-"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"Файлово име за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на папкиÑ?е. Ð?зползва Ñ?е, Ñ?амо ако Ñ?онÑ?Ñ? за "
-"папкаÑ?а е вклÑ?Ñ?ен (background_set е иÑ?Ñ?ина)."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Файлово име за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Ð?зползва Ñ?е, Ñ?амо ако "
-"Ñ?онÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел е вклÑ?Ñ?ен."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"Ð?апки над Ñ?ази големина Ñ?е бÑ?даÑ? оÑ?Ñ?Ñ?звани до около Ñ?ази големина. ЦелÑ?а е "
-"да Ñ?е избегне наÑ?оваÑ?ванеÑ?о и забиванеÑ?о на Nautilus оÑ? големи папки. "
-"Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?елнаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? пÑ?емаÑ?ва огÑ?аниÑ?ениеÑ?о. Ð?Ñ?аниÑ?аÑ?а е пÑ?иблизиÑ?елна, "
-"заÑ?оÑ?о папкиÑ?е Ñ?е Ñ?еÑ?аÑ? на Ñ?аÑ?Ñ?и."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Ð?а поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ? миÑ?ки, коиÑ?о имаÑ? бÑ?Ñ?они â??Ð?апÑ?едâ?? и â??Ð?азадâ??, Ñ?ози клÑ?Ñ? "
-"опÑ?еделÑ? дали Nautilus Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ва дейÑ?Ñ?виÑ? пÑ?и наÑ?иÑ?канеÑ?о им."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Ð?а поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ? миÑ?ки, коиÑ?о имаÑ? бÑ?Ñ?они â??Ð?апÑ?едâ?? и â??Ð?азадâ??, Ñ?ози клÑ?Ñ? "
-"опÑ?еделÑ? кой бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а оÑ?говаÑ?Ñ? на дейÑ?Ñ?виеÑ?о â??Ð?азадâ??. Ð?Ñ?зможниÑ?е "
-"Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а междÑ? 6 и 14."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Ð?а поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ? миÑ?ки, коиÑ?о имаÑ? бÑ?Ñ?они â??Ð?апÑ?едâ?? и â??Ð?азадâ??, Ñ?ози клÑ?Ñ? "
-"опÑ?еделÑ? кой бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а оÑ?говаÑ?Ñ? на дейÑ?Ñ?виеÑ?о â??Ð?азадâ??. Ð?Ñ?зможниÑ?е "
-"Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а междÑ? 6 и 14."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Ð?кона за домаÑ?наÑ?а папка вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"Ð?ко е â??after_current_tabâ?? (Ñ?лед Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?), новиÑ?е подпÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е "
-"оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лед Ñ?екÑ?Ñ?о оÑ?воÑ?ениÑ?. Ð?ко е â??endâ?? (в кÑ?аÑ?), новиÑ?е подпÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е "
-"добавÑ?Ñ? кÑ?м кÑ?аÑ? на Ñ?едиÑ?аÑ?а оÑ? подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е показва Ñ?амо папки в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Ð? пÑ?оÑ?ивен "
-"Ñ?лÑ?Ñ?ай Ñ?е показва едновÑ?еменно папки и Ñ?айлове."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
-msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имаÑ? видим допÑ?лниÑ?елен панел."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имаÑ? видима адÑ?еÑ?на ленÑ?а."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имаÑ? видим Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ен панел."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имаÑ? видима ленÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имаÑ? видима ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на Nautilus подобни на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? винаги Ñ?е използваÑ? "
-"Ñ?екÑ?Ñ?ово поле за вÑ?веждане на адÑ?еÑ? вмеÑ?Ñ?о ленÑ?а за пÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е позволи да Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е и виждаÑ?е едни оÑ? по-"
-"Ñ?ложниÑ?е Ñ?айлови опÑ?ии в пÑ?озоÑ?еÑ?а за наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?айлове."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е показва папкиÑ?е пÑ?еди Ñ?айловеÑ?е в изгледа каÑ?о "
-"икони и изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е пиÑ?а за поÑ?вÑ?Ñ?ждение, когаÑ?о Ñ?е опиÑ?аÑ?е да Ñ?Ñ?иеÑ?е "
-"Ñ?айлове или да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е коÑ?Ñ?еÑ?о."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?е монÑ?иÑ?а ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? (напÑ?. "
-"видими оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? диÑ?кове и заменÑ?еми ноÑ?иÑ?ели) пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане или "
-"поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о им в Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?ноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? оÑ?новнаÑ?а папка на ноÑ?иÑ?ел на "
-"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? пÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?ноÑ?о мÑ? монÑ?иÑ?ане. Това Ñ?е оÑ?наÑ?Ñ? за ноÑ?иÑ?ели, за "
-"коиÑ?о не е Ñ?Ñ?Ñ?ановен вид на â??x-content/*â??. Ð?ко Ñ?ой бÑ?де Ñ?Ñ?Ñ?ановен, Ñ?е Ñ?е "
-"изпÑ?лни наÑ?Ñ?Ñ?оеноÑ?о оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? дейÑ?Ñ?вие."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е изобÑ?азÑ?ва икониÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е пÑ?екÑ?аÑ?и Ñ?абоÑ?а пÑ?и заÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на вÑ?иÑ?ки "
-"пÑ?озоÑ?Ñ?и. Това е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка. Ð?ко е лÑ?жа, Nautilus може да бÑ?де "
-"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ан каÑ?о демон â?? без пÑ?озоÑ?Ñ?и и да Ñ?леди за авÑ?омаÑ?иÑ?ноÑ?о монÑ?иÑ?ане на "
-"ноÑ?иÑ?ели и дÑ?Ñ?ги подобни задаÑ?и."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?е имаÑ?е вÑ?зможноÑ?Ñ? да изÑ?Ñ?иваÑ?е Ñ?айл веднага и на мÑ?Ñ?Ñ?о, "
-"вмеÑ?Ñ?о да го пÑ?емеÑ?Ñ?ваÑ?е в коÑ?Ñ?еÑ?о. Тази Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? може да е опаÑ?на, Ñ?ака Ñ?е "
-"бÑ?деÑ?е внимаÑ?елни!"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus нÑ?ма да пиÑ?а за дейÑ?Ñ?вие и нÑ?ма да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?огÑ?ами "
-"пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о на ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е използва домаÑ?наÑ?а папка на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? каÑ?о "
-"Ñ?абоÑ?ен плоÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивен Ñ?лÑ?Ñ?ай за Ñ?ова Ñ?е Ñ?е използва папкаÑ?а ~/Desktop."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и на Nautilus Ñ?е бÑ?даÑ? подобни на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и. "
-"Nautilus Ñ?е дÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ?ака пÑ?еди веÑ?Ñ?иÑ? 2.6 и нÑ?кои Ñ?оÑ?а пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ? Ñ?ова "
-"поведение."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?езеÑ?вниÑ?е копиÑ? на Ñ?айлове оÑ? пÑ?огÑ?ами каÑ?о Emacs Ñ?е бÑ?даÑ? "
-"показвани. Ð? моменÑ?а Ñ?амо Ñ?айлове Ñ? имена завÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ? Ñ?илда (~) Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? "
-"за Ñ?езеÑ?вни копиÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове Ñ?е показваÑ? вÑ?в Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?. СкÑ?иÑ?иÑ?е "
-"Ñ?айлове Ñ?а или Ñ?ези, Ñ?ииÑ?о имена запоÑ?ваÑ? Ñ? Ñ?оÑ?ка (.), или Ñ?а опиÑ?ани вÑ?в "
-"Ñ?айла за Ñ?кÑ?иÑ?оÑ?о в папкаÑ?а (.hidden)."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е бÑ?де поÑ?Ñ?авена икона пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?а кÑ?м "
-"мÑ?ежовиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е бÑ?де поÑ?Ñ?авена икона пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?а кÑ?м "
-"меÑ?Ñ?оположениеÑ?о â??Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â??."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е бÑ?де поÑ?Ñ?авена икона водеÑ?а кÑ?м домаÑ?наÑ?а "
-"папка."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е бÑ?де поÑ?Ñ?авена икона пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?а кÑ?м "
-"коÑ?Ñ?еÑ?о."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? поÑ?Ñ?авени икони пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?и кÑ?м "
-"монÑ?иÑ?аниÑ?е Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, вÑ?иÑ?ки колони в Ñ?биÑ?иÑ? изглед Ñ?е Ñ?а Ñ? еднаква Ñ?иÑ?оÑ?ина. Ð?наÑ?е "
-"Ñ?иÑ?оÑ?инаÑ?а на вÑ?Ñ?ка може да Ñ?е задава пооÑ?делно."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?айловеÑ?е в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е бÑ?даÑ? подÑ?едени обÑ?аÑ?но â?? ако "
-"Ñ?а подÑ?едени по име, вмеÑ?Ñ?о да вÑ?Ñ?вÑ?Ñ? оÑ? â??аâ?? кÑ?м â??Ñ?â??, Ñ?е вÑ?Ñ?вÑ?Ñ? оÑ? â??Ñ?â?? кÑ?м "
-"â??аâ??."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?айловеÑ?е в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е бÑ?даÑ? подÑ?едени обÑ?аÑ?но â?? ако "
-"Ñ?а подÑ?едени по име, вмеÑ?Ñ?о да вÑ?Ñ?вÑ?Ñ? оÑ? â??аâ?? кÑ?м â??Ñ?â??, Ñ?е вÑ?Ñ?вÑ?Ñ? оÑ? â??Ñ?â?? кÑ?м "
-"â??аâ??, ако Ñ?а подÑ?едени по Ñ?азмеÑ?, вмеÑ?Ñ?о да Ñ?а подÑ?едени вÑ?в вÑ?зÑ?одÑ?Ñ? Ñ?ед, Ñ?е "
-"бÑ?даÑ? подÑ?едени в низÑ?одÑ?Ñ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но икониÑ?е Ñ?е Ñ?а подÑ?едени Ñ?Ñ?егнаÑ?о в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, еÑ?икеÑ?иÑ?е Ñ?е бÑ?даÑ? поÑ?Ñ?авÑ?ни оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ани на икониÑ?е вмеÑ?Ñ?о под "
-"Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е използваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Ð?зобÑ?ажениÑ? над Ñ?ози Ñ?азмеÑ? (в байÑ?ове) нÑ?ма да имаÑ? мини изобÑ?ажениÑ?. ЦелÑ?а "
-"е да Ñ?е избегне Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на мини изобÑ?ажениÑ? за големи, коеÑ?о може да "
-"оÑ?неме много вÑ?еме и да използва много памеÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ? вÑ?зможни надпиÑ?и под икониÑ?е"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â?? на ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, за коиÑ?о "
-"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? е избÑ?ал в конÑ?Ñ?олниÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?е пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о им в компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
-"не Ñ?е пÑ?ави ниÑ?о. Ð?а Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?ма да Ñ?е показва Ñ?ведомление и нÑ?ма да Ñ?е "
-"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а нÑ?каква пÑ?огÑ?ама."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
-msgstr ""
-"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â?? на ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, за коиÑ?о "
-"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? е избÑ?ал в конÑ?Ñ?олниÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?е пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о им в компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
-"Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ? папка. Ð?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?е оÑ?воÑ?и папка, коÑ?Ñ?о показва "
-"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о им."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
-"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â?? на ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, за коиÑ?о "
-"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? е избÑ?ал в конÑ?Ñ?олниÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?е пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о им в компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
-"Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?огÑ?ама. Ð?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?огÑ?амаÑ?а оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на "
-"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о им."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr ""
-"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â??, пÑ?и Ñ?иеÑ?о поÑ?Ñ?авÑ?не да не Ñ?е пÑ?ави ниÑ?о"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr ""
-"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â??, пÑ?и Ñ?иеÑ?о поÑ?Ñ?авÑ?не да Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ? "
-"папка"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr ""
-"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â??, пÑ?и Ñ?иеÑ?о поÑ?Ñ?авÑ?не да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а "
-"пÑ?едпоÑ?иÑ?ана пÑ?огÑ?ама"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "Ð?акÑ?имален бÑ?ой обÑ?абоÑ?ени Ñ?айлове в папка"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Ð?акÑ?имална големина на мини изобÑ?ажение за пÑ?еглед"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а за дейÑ?Ñ?виеÑ?о â??Ð?азадâ?? на Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а за дейÑ?Ñ?виеÑ?о â??Ð?апÑ?едâ?? на Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-"Ð?ме на Ñ?емаÑ?а за Nautilus. Това е оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ло и не Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е ползва. "
-"Ð?зползвайÑ?е Ñ?емаÑ?а за икони."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "Nautilus да изобÑ?азÑ?ва Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus да ползва домаÑ?наÑ?а папка на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? за Ñ?абоÑ?ен плоÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-msgstr "Nautilus Ñ?е пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?анови Ñ?абоÑ?а пÑ?и заÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на поÑ?ледниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Ð?кона за мÑ?ежовиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Ð?ме на иконаÑ?а за мÑ?ежовиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr ""
-"Ð?а не Ñ?е пиÑ?а за дейÑ?Ñ?вие и да не Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?огÑ?ами пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о на "
-"ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на папкиÑ?е в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел Ñ? дÑ?Ñ?воÑ?о"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??singleâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айлове Ñ? едно наÑ?иÑ?кане, или "
-"â??doubleâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не Ñ? двойно наÑ?иÑ?кане Ñ? миÑ?каÑ?а."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на еÑ?икеÑ?и до икониÑ?е"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ане на Ñ?еда за подÑ?еждане в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
-#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Sans 10"
-msgstr "Sans 10"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "Ð?оказване на допÑ?лниÑ?елниÑ?е пÑ?ава в пÑ?озоÑ?еÑ?а за пÑ?ава на Ñ?айл"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Show extra pane in new windows"
-msgstr "Ð?оказване на допÑ?лниÑ?елниÑ? панел в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?во показване на папкиÑ?е в пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?наÑ?а ленÑ?а в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Ð?оказване на монÑ?иÑ?аниÑ?е Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Ð?оказване на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Ð?оказване на инÑ?Ñ?алаÑ?оÑ?а на пакеÑ?и пÑ?и непознаÑ? вид mime"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Ð?оказване на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Ð?зглед на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"Ð?омпÑ?омиÑ? за Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?и пÑ?еглед на звÑ?кови Ñ?айлове, когаÑ?о миÑ?каÑ?а е "
-"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а им. Ð?ко е зададено â??alwaysâ??, аÑ?диоÑ?о Ñ?е пÑ?Ñ?ка, доÑ?и и да е на "
-"оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?ко е зададено â??local_onlyâ??, аÑ?диоÑ?о Ñ?е пÑ?Ñ?ка Ñ?амо, ако е "
-"локален Ñ?айл. Ð?ко е зададено â??neverâ??, аÑ?диоÑ?о никога не Ñ?е пÑ?Ñ?ка."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"Ð?омпÑ?омиÑ? за Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед на Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?айлове Ñ?Ñ?ез иконаÑ?а им. Ð?ко е "
-"зададено â??alwaysâ??, иконаÑ?а на Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? Ñ?айл Ñ?е пÑ?оменÑ?, доÑ?и Ñ?айлÑ?Ñ? да е на "
-"оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?ко е зададено â??local_onlyâ??, иконаÑ?а Ñ?е пÑ?оменÑ? за локални "
-"Ñ?айлове. Ð?ко е зададено â??neverâ??, иконаÑ?а никога не Ñ?е пÑ?оменÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"Ð?омпÑ?омиÑ? за Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед на Ñ?айлове Ñ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?ез иконаÑ?а им. "
-"Ð?ко е зададено â??alwaysâ??, иконаÑ?а на Ñ?айла Ñ?е пÑ?оменÑ?, доÑ?и Ñ?айлÑ?Ñ? да е на "
-"оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?ко е зададено â??local_onlyâ??, иконаÑ?а Ñ?е пÑ?оменÑ? за локални "
-"Ñ?айлове. Ð?ко е зададено â??neverâ??, иконаÑ?а никога не Ñ?е пÑ?оменÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Ð?омпÑ?омиÑ? за Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?ебÑ?оÑ?ване на обекÑ?иÑ?е в папки. Ð?ко е зададено "
-"â??винагиâ??, обекÑ?иÑ?е Ñ?е пÑ?ебÑ?оÑ?ваÑ?, доÑ?и папкаÑ?а да е на оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?ко "
-"е зададено â??local_onlyâ??, обекÑ?иÑ?е Ñ?е бÑ?оÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?оменÑ? в локалниÑ?е папки. Ð?ко "
-"е зададено â??neverâ??, обекÑ?иÑ?е никога не бÑ?оÑ?Ñ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Ð?гÑ?аниÑ?ение за Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аване на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? на икона за мини изобÑ?ажение в изгледа каÑ?о икони."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-"СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ?а подÑ?едба на обекÑ?и оÑ? изгледа каÑ?о икони. Ð?Ñ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а "
-"â??nameâ?? (по име), â??sizeâ?? (по Ñ?азмеÑ?), â??typeâ?? (по вид), "
-"â??modification_dateâ?? (по вÑ?еме на пÑ?омÑ?на) и â??emblemsâ?? (по емблема)."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-"СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ?а подÑ?едба за обекÑ?и оÑ? изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к. Ð?Ñ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и "
-"Ñ?а â??nameâ?? (по име), â??sizeâ?? (по Ñ?азмеÑ?), â??typeâ?? (по вид) и "
-"â??modification_dateâ?? (по вÑ?еме на пÑ?омÑ?на)."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?иÑ?оÑ?ина на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Ð?пиÑ?аниеÑ?о на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а използван за икониÑ?е на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ?Ñ?Ñ? на даÑ?иÑ?е на Ñ?айловеÑ?е. Ð?Ñ?зможниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??localeâ?? (Ñ?поÑ?ед "
-"локала), â??isoâ?? (по ISO) и â??informalâ?? (неоÑ?иÑ?иален)."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Ð?згледÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел, койÑ?о да Ñ?е показва в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Това име може да бÑ?де пÑ?оменено, ако иÑ?каÑ?е дÑ?Ñ?го име за иконаÑ?а за "
-"компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Това име може да бÑ?де пÑ?оменено, ако иÑ?каÑ?е дÑ?Ñ?го име за иконаÑ?а на лиÑ?ниÑ?е "
-"Ñ?айлове на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Това име може да бÑ?де пÑ?оменено, ако иÑ?каÑ?е дÑ?Ñ?го име за иконаÑ?а за "
-"мÑ?ежовиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Това име може да бÑ?де пÑ?оменено, ако иÑ?каÑ?е дÑ?Ñ?го име за иконаÑ?а на коÑ?Ñ?еÑ?о "
-"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Ð?конаÑ?а на коÑ?Ñ?еÑ?о е видима вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Ð?ид наÑ?иÑ?кане за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане/оÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айлове"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr ""
-"Ð?зползване на Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? оÑ? допÑ?лниÑ?елниÑ?е бÑ?Ñ?они на миÑ?каÑ?а в пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на "
-"Nautilus"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "Ð?зползване на Ñ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "Ð?зползване на Ñ?Ñ?егнаÑ? изглед в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr ""
-"Ð?акво да Ñ?е пÑ?ави Ñ? изпÑ?лнимиÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?айлове, когаÑ?о бÑ?даÑ? задейÑ?Ñ?вани"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"Ð?акво да Ñ?е пÑ?ави Ñ? изпÑ?лнимиÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?айлове, когаÑ?о Ñ?а задейÑ?Ñ?вани "
-"(единиÑ?но или двойно наÑ?иÑ?кане). Ð?Ñ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??launchâ??, за да ги "
-"изпÑ?лниÑ?е каÑ?о пÑ?огÑ?ами, â??askâ??, за да бÑ?деÑ?е запиÑ?ани за дейÑ?Ñ?вие, и "
-"â??displayâ??, за да ги покажеÑ?е каÑ?о Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?айлове."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
-"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr ""
-"Ð?огаÑ?о оÑ?воÑ?иÑ?е една папка, Ñ?е използва Ñ?ози изглед, оÑ?вен ако не Ñ?Ñ?е "
-"избÑ?али дÑ?Ñ?г конкÑ?еÑ?но за Ñ?ази папка. Ð?Ñ?зможниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а "
-"â??list_viewâ?? (изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к), â??icon_viewâ?? (изглед каÑ?о икони) и "
-"â??compact_viewâ?? (Ñ?биÑ? изглед)."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Ð?ога да Ñ?е показва бÑ?оÑ?Ñ? на обекÑ?иÑ?е в папка"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Ð?ога да Ñ?е показва пÑ?еглед на Ñ?екÑ?Ñ? в икониÑ?е на Ñ?айловеÑ?е"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Ð?ога да Ñ?е показваÑ? мини изобÑ?ажениÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?де да Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?Ñ? новооÑ?воÑ?ениÑ?е подпÑ?озоÑ?Ñ?и в пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е подобни на "
-"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "Ð?али е избÑ?ан Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?он за папкиÑ?е."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Ð?али е избÑ?ан Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?он за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?е пиÑ?а ли за поÑ?вÑ?Ñ?ждение, когаÑ?о Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айлове или коÑ?Ñ?еÑ?о бива "
-"изÑ?иÑ?Ñ?ено"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "Ð?али ноÑ?иÑ?елиÑ?е на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? да Ñ?е монÑ?иÑ?аÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr ""
-"Ð?али авÑ?омаÑ?иÑ?но да Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? папка в авÑ?омаÑ?иÑ?но монÑ?иÑ?аниÑ?е ноÑ?иÑ?ели на "
-"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Ð?али да Ñ?е позволÑ?ва незабавно изÑ?Ñ?иване"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Ð?али да Ñ?е пÑ?Ñ?каÑ? звÑ?кови Ñ?айлове, когаÑ?о Ñ?а поÑ?оÑ?ени Ñ? миÑ?каÑ?а"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "Ð?али да Ñ?е показваÑ? Ñ?езеÑ?вниÑ?е копиÑ? на Ñ?айловеÑ?е"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Ð?али да Ñ?е показваÑ? Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Ð?али инÑ?Ñ?алаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на пакеÑ?и да Ñ?е покаже на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? пÑ?и опиÑ? за оÑ?ваÑ?Ñ?не "
-"на непознаÑ? вид mime и авÑ?омаÑ?иÑ?но да Ñ?е поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и пÑ?огÑ?ама подÑ?одÑ?Ñ?а за "
-"Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "ШиÑ?оÑ?ина на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:489
 msgid "No applications found"
 msgstr "Ð?е Ñ?а оÑ?кÑ?иÑ?и пÑ?огÑ?ами"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:505
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Ð?иÑ?ане за дейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:521
 msgid "Do Nothing"
 msgstr "Ð?иÑ?о да не Ñ?е пÑ?ави"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:536
 #: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на папка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:568
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:607
 msgid "Open with other Application..."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
 msgid "You have just inserted an Audio CD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е аÑ?дио CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е аÑ?дио DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
 msgid "You have just inserted a Video DVD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е видео DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
 msgid "You have just inserted a Video CD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е видео CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ? видео CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
 msgid "You have just inserted a blank CD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
 msgid "You have just inserted a blank DVD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за Blu-Ray."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за HD DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:968
 msgid "You have just inserted a Photo CD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за Photo CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
 msgid "You have just inserted a Picture CD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за Picture CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:972
 msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е ноÑ?иÑ?ел Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ови Ñ?нимки."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:974
 msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?ов аÑ?дио плеÑ?Ñ?."
+msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?ово мÑ?зикално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:976
 msgid ""
 "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
 "started."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е ноÑ?иÑ?ел Ñ? пÑ?огÑ?ама за авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:979
 msgid "You have just inserted a medium."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е ноÑ?иÑ?ел на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
 msgid "Choose what application to launch."
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?амаÑ?а, коÑ?Ñ?о да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1530,31 +268,31 @@ msgstr ""
 "Ð?збеÑ?еÑ?е наÑ?ина за оÑ?ваÑ?Ñ?не на â??%sâ?? и дали Ñ?ова дейÑ?Ñ?вие да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ва в "
 "бÑ?деÑ?е за дÑ?Ñ?ги ноÑ?иÑ?ели оÑ? вида â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1017
 msgid "_Always perform this action"
 msgstr "_Ð?инаги да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ва Ñ?ова дейÑ?Ñ?вие"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2525
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ð?з_важдане"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1265
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2518
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?ане"
 
@@ -1582,7 +320,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?а, запазен в бÑ?Ñ?еÑ?а з
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на _вÑ?иÑ?ки"
 
@@ -1591,21 +329,21 @@ msgstr "Ð?збиÑ?ане на _вÑ?иÑ?ки"
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на вÑ?иÑ?ко в полеÑ?о за Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на_гоÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на_долÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "_СÑ?андаÑ?Ñ?ни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1615
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?ме"
 
@@ -1630,21 +368,21 @@ msgid "The type of the file."
 msgstr "Ð?идÑ?Ñ? на Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
 msgid "Date Modified"
-msgstr "Ð?аÑ?а на пÑ?омÑ?на"
+msgstr "Ð?Ñ?еме на пÑ?омÑ?на"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
 msgid "The date the file was modified."
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а, на коÑ?Ñ?о Ñ?айлÑ?Ñ? е бил пÑ?оменÑ?н."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?о на поÑ?ледна пÑ?омÑ?на на Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
 msgid "Date Accessed"
-msgstr "Ð?аÑ?а на доÑ?Ñ?Ñ?п"
+msgstr "Ð?Ñ?еме на доÑ?Ñ?Ñ?п"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
 msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а, на коÑ?Ñ?о Ñ?айлÑ?Ñ? е бил доÑ?Ñ?Ñ?пен."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?о на поÑ?леден доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
 msgid "Owner"
@@ -1663,7 +401,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?паÑ?а на Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4531
 msgid "Permissions"
 msgstr "Ð?Ñ?ава"
 
@@ -1698,16 +436,26 @@ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а на SELinux на Ñ?а
 #. TODO: Change after string freeze over
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:117
 msgid "Location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
-msgid "Reset"
-msgstr "Ð?ез Ñ?аÑ?ка"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о на"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?о, когаÑ?о Ñ?айлÑ?Ñ? е бил пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+msgid "Original Location"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?ално меÑ?Ñ?оположение"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение на Ñ?айла пÑ?еди да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
@@ -1735,6 +483,19 @@ msgstr ""
 "Ð?ко иÑ?каÑ?е да демонÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, използвайÑ?е â??Ð?емонÑ?иÑ?анеâ?? оÑ? "
 "конÑ?екÑ?Ñ?ноÑ?о Ñ? менÑ?."
 
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:128
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Ð?омаÑ?на папка на %s"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване Ñ?Ñ?к"
@@ -1764,105 +525,195 @@ msgstr "Ð?адаване каÑ?о Ñ?он за _вÑ?иÑ?ки папки"
 msgid "Set as background for _this folder"
 msgstr "Ð?адаване каÑ?о Ñ?он за _Ñ?ази папка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "Ð?мблемаÑ?а не може да бÑ?де инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "ТÑ?Ñ?бва да зададеÑ?е нÑ?каква клÑ?Ñ?ова дÑ?ма за нова емблема."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
+#, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е Ñ?лее ли Ñ? папка â??%sâ???"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148
 msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
 msgstr ""
-"Ð?лÑ?Ñ?оваÑ?а дÑ?ма на емблема може да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?амо бÑ?кви, инÑ?еÑ?вали и Ñ?иÑ?ла."
+"Ð?Ñ?и Ñ?ливанеÑ?о Ñ?е Ñ?е иÑ?ка поÑ?вÑ?Ñ?ждение пÑ?еди замÑ?наÑ?а на вÑ?еки Ñ?айл Ñ? име и "
+"пÑ?Ñ?, коиÑ?о Ñ?Ñ?впадаÑ? Ñ? Ñ?ези на нÑ?кой оÑ? копиÑ?аниÑ?е Ñ?айлове."
 
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
 #, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва емблема Ñ? име â??%sâ??."
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва по-Ñ?Ñ?аÑ?а папка Ñ? Ñ?ова име  в â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?азлиÑ?но име на емблемаÑ?а."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва по-нова папка Ñ? Ñ?ова име  в â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а емблема не може да бÑ?де запазена."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва дÑ?Ñ?га папка Ñ? Ñ?ова име  в â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "Ð?меÑ?о на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а емблема не може да бÑ?де запазено."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "Ð?амÑ?наÑ?а Ñ?е доведе до изÑ?Ñ?иване на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е замени ли папкаÑ?а â??%sâ???"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва папка Ñ? Ñ?ова име  в â??%sâ??."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?езапиÑ?е ли Ñ?айлÑ?Ñ? â??%sâ???"
+
+# Ð?ж. бележкаÑ?а кÑ?м â??An olderâ??
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Ð?амÑ?наÑ?а Ñ?е пÑ?езапиÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о."
+
+# Ð?ж. бележкаÑ?а кÑ?м â??An olderâ??
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва по-Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?айл Ñ? Ñ?ова име  в â??%sâ??."
+
+# Ð?ж. бележкаÑ?а кÑ?м â??An olderâ??
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва по-нов Ñ?айл Ñ? Ñ?ова име  в â??%sâ??."
+
+# Ð?ж. бележкаÑ?а кÑ?м â??An olderâ??
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва дÑ?Ñ?г Ñ?айл Ñ? Ñ?ова име  в â??%sâ??."
+
+# ТÑ?к Ñ?Ñ?ава дÑ?ма за Ñ?айла, койÑ?о веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва и койÑ?о копиÑ?анеÑ?о би замеÑ?Ñ?ило
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+msgid "Original file"
+msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? Ñ?айл"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128
+msgid "Size:"
+msgstr "РазмеÑ?:"
+
+#. second row: type combobox
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:901
+msgid "Type:"
+msgstr "Ð?ид:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ð?Ñ?еме на пÑ?омÑ?на:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
+msgid "Replace with"
+msgstr "Ð?амÑ?на Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:315
+msgid "Merge"
+msgstr "Сливане"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:508
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е _ново име за назнаÑ?ениеÑ?о"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
+msgid "Reset"
+msgstr "Ð?ез Ñ?аÑ?ка"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:534
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Ð?Ñ?илагане на дейÑ?Ñ?виеÑ?о кÑ?м вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?кане"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:550
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ð?Ñ?е_именÑ?ване"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:556
+msgid "Replace"
+msgstr "Ð?амÑ?на"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:628
+msgid "File conflict"
+msgstr "Ð?онÑ?ликÑ? на Ñ?айлове"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?_кане на вÑ?иÑ?ки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Retry"
 msgstr "Ð?о_вÑ?оÑ?ен опиÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на _вÑ?иÑ?ки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ð?амÑ?на"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ð?амÑ?на на _вÑ?иÑ?ки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Сливане"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Сливане _на вÑ?иÑ?ки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане _вÑ?пÑ?еки вÑ?иÑ?ко"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d Ñ?екÑ?нда"
 msgstr[1] "%'d Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d минÑ?Ñ?а"
 msgstr[1] "%'d минÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "%'d Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1874,15 +725,15 @@ msgstr[1] "пÑ?иблизиÑ?елно %'d Ñ?аÑ?а"
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10264
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?га вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
@@ -1891,25 +742,25 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?га вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'dва вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'dÑ?а вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'dÑ?а вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'dÑ?а вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
@@ -1919,12 +770,12 @@ msgstr "%'dÑ?а вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
 msgid " (copy)"
 msgstr " (копие)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (дÑ?Ñ?го копие)"
 
@@ -1932,36 +783,36 @@ msgstr " (дÑ?Ñ?го копие)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
 msgid "th copy)"
 msgstr "Ñ?о копие)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
 msgid "st copy)"
 msgstr "во копие)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 msgid "nd copy)"
 msgstr "Ñ?о копие)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "rd copy)"
 msgstr "Ñ?о копие)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (копие)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (дÑ?Ñ?го копие)%s"
@@ -1970,10 +821,10 @@ msgstr "%s (дÑ?Ñ?го копие)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'dÑ?о копие)%s"
@@ -1983,39 +834,39 @@ msgstr "%s (%'dÑ?о копие)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'dво копие)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dÑ?о копие)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dÑ?о копие)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е â??%Bâ?? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2030,35 +881,31 @@ msgstr[1] ""
 "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е %'d избÑ?ани обекÑ?а оÑ? "
 "коÑ?Ñ?еÑ?о?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ð?ко изÑ?Ñ?иеÑ?е обекÑ?, Ñ?ой изÑ?езва оконÑ?аÑ?елно."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е изÑ?Ñ?иÑ?Ñ? ли вÑ?иÑ?ки обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ð?ко изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е коÑ?Ñ?еÑ?о, обекÑ?иÑ?е в него Ñ?е бÑ?даÑ? оконÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иÑ?и. Ð?ко "
-"иÑ?каÑ?е, можеÑ?е да ги Ñ?Ñ?иеÑ?е и пооÑ?делно."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки обекÑ?и в коÑ?Ñ?еÑ?о Ñ?е бÑ?даÑ? оконÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иÑ?и."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2562 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на _коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е â??%Bâ???"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -2067,35 +914,35 @@ msgstr[0] "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно
 msgstr[1] ""
 "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е %'d избÑ?ани обекÑ?а?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %'d Ñ?айл за изÑ?Ñ?иване"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %'d Ñ?айла за изÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %T"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?Ñ?иванеÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2103,79 +950,79 @@ msgstr ""
 "ФайловеÑ?е в папкаÑ?а â??%Bâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? копиÑ?ани, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да "
 "ги видиÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?айловеÑ?е в папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?кане на Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2508
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?оÑ?иÑ?анеÑ?о на папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
 msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де пÑ?емаÑ?наÑ?а."
+msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?Ñ?иванеÑ?о на папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айловеÑ?е в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава оÑ?е %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? оÑ?е %'d Ñ?айла"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "ФайлÑ?Ñ? не може да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о, иÑ?каÑ?е ли да го изÑ?Ñ?иеÑ?е?"
+msgstr "ФайлÑ?Ñ? не може да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о. Ð?Ñ?каÑ?е ли да го изÑ?Ñ?иеÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%Bâ?? не може да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айлове в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "%V не може да бÑ?де изваден"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "%V не може да бÑ?де демонÑ?иÑ?ан"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е коÑ?Ñ?еÑ?о, пÑ?еди да демонÑ?иÑ?аÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2183,61 +1030,61 @@ msgstr ""
 "Ð?а да оÑ?вободиÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?о на Ñ?ази Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема, Ñ?Ñ?Ñ?бва да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е коÑ?Ñ?еÑ?о. "
 "Ð?Ñ?иÑ?ки обекÑ?и в коÑ?Ñ?еÑ?о Ñ?е бÑ?даÑ? загÑ?бени безвÑ?звÑ?аÑ?но."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?еÑ?о _да не Ñ?е изÑ?иÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "%s не може да Ñ?е демонÑ?иÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за копиÑ?ане на %'d Ñ?айл (%S)"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за копиÑ?ане на %'d Ñ?айла (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл (%S)"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за изÑ?Ñ?иване на %'d Ñ?айл (%S)"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за изÑ?Ñ?иване на %'d Ñ?айла (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айлове в коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2245,44 +1092,44 @@ msgstr ""
 "ФайловеÑ?е в папкаÑ?а â??%sâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? обÑ?абоÑ?ени, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава "
 "да ги видиÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де обÑ?абоÑ?ена, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "ФайлÑ?Ñ? â??%Bâ?? не може да бÑ?де обÑ?абоÑ?ен, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да го пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2685
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о в â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?елеваÑ?а папка."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "ЦелевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение не е папка."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2290,58 +1137,58 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ма доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но мÑ?Ñ?Ñ?о в Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение. Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е "
 "Ñ?айлове, за да оÑ?вободиÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "Ð?алиÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о â?? %S, необÑ?одимо мÑ?Ñ?Ñ?о â?? %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "ЦелевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение е Ñ?амо за Ñ?еÑ?ене."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на â??%Bâ?? в â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на â??%Bâ?? в â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?бликаÑ? на â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2864
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айл (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айла (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айл (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айла (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айл в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айла в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2349,7 +1196,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айла"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S оÑ? %S"
@@ -2359,13 +1206,13 @@ msgstr "%S оÑ? %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %3$T, завÑ?Ñ?Ñ?ени %1$S оÑ? %2$S (%4$S/Ñ?ек.)"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %3$T, завÑ?Ñ?Ñ?ени %1$S оÑ? %2$S (%4$S/Ñ?ек.)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -2373,11 +1220,11 @@ msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де копиÑ?ана, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да Ñ? Ñ?Ñ?здадеÑ?е в "
 "Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не на папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2385,270 +1232,221 @@ msgstr ""
 "ФайловеÑ?е в папкаÑ?а â??%Bâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? копиÑ?ани, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава за "
 "Ñ?еÑ?ене."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де копиÑ?ана, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава за Ñ?еÑ?ене."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4794
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
 msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "Ð?зÑ?однаÑ?а папка не може да бÑ?де пÑ?емаÑ?наÑ?а."
+msgstr "Ð?зÑ?однаÑ?а папка не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4305
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о на â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr ""
-"ФайловеÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?емаÑ?наÑ?и оÑ? веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?аÑ?а папка â??%Fâ??."
+msgstr "ФайловеÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? изÑ?Ñ?иÑ?и оÑ? веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?аÑ?а папка â??%Fâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айл â??%Fâ?? не може да бÑ?де пÑ?емаÑ?наÑ?."
+msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айл â??%Fâ?? не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4638
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Ð?е може да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е папкаÑ?а в Ñ?амаÑ?а неÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3866
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Ð?е може да копиÑ?аÑ?е папкаÑ?а в Ñ?амаÑ?а неÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "ЦелеваÑ?а папка е вÑ?Ñ?Ñ?е в изÑ?однаÑ?а папка."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Ð?е може да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?айла вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амиÑ? него."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Ð?е може да копиÑ?аÑ?е Ñ?айла вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амиÑ? него."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Ð?зÑ?одниÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?е бÑ?де пÑ?езапиÑ?ан оÑ? Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
-msgid ""
-"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
-"folder?"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва папка Ñ? име â??%Bâ??. Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ? Ñ?лееÑ?е Ñ? изÑ?однаÑ?а папка?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being copied."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва папка в â??%Bâ?? Ñ? име каÑ?о изÑ?однаÑ?а. Ð?Ñ?и Ñ?ливанеÑ?о Ñ?е Ñ?е иÑ?ка "
-"поÑ?вÑ?Ñ?ждение пÑ?еди замÑ?наÑ?а на вÑ?еки Ñ?айл Ñ? име и пÑ?Ñ?, коиÑ?о Ñ?Ñ?впадаÑ? Ñ? Ñ?ези "
-"на нÑ?кой оÑ? копиÑ?аниÑ?е Ñ?айлове."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4037
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4626
-msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Ð?апка Ñ? име â??%Bâ?? веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва. Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ? замениÑ?е?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4628
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
-"the folder."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва Ñ?акава папка в â??%Fâ??. Ð?ко Ñ? замениÑ?е, Ñ?е изÑ?Ñ?иеÑ?е вÑ?иÑ?ки "
-"папки в неÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4633
-msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва Ñ?айл Ñ? име â??%Bâ??. Ð?Ñ?каÑ?е ли да го замениÑ?е?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4635
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва Ñ?акÑ?в Ñ?айл в â??%Fâ??. Ð?ко го замениÑ?е, Ñ?е пÑ?езапиÑ?еÑ?е "
-"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о мÑ? Ñ? Ñ?ова на копиÑ?аниÑ? Ñ?айл."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? веÑ?е Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о име в %F не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о на Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4530
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4547
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4551
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4621
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being moved."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва папка в â??%Bâ?? Ñ? име каÑ?о изÑ?однаÑ?а. Ð?Ñ?и Ñ?ливанеÑ?о Ñ?е Ñ?е иÑ?ка "
-"поÑ?вÑ?Ñ?ждение пÑ?еди замÑ?наÑ?а на вÑ?еки Ñ?айл Ñ? име и пÑ?Ñ?, коиÑ?о Ñ?Ñ?впадаÑ? Ñ? Ñ?ези "
-"на нÑ?кой оÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ваниÑ?е Ñ?айлове."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4795
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5055
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5072
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зки в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5076
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м %'d Ñ?айла"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5205
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Символни вÑ?Ñ?зки Ñ?е поддÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?амо за локални Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5210
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "ЦелевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение не поддÑ?Ñ?жа Ñ?имволни вÑ?Ñ?зки."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5213
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на Ñ?имволна вÑ?Ñ?зка в â??%Fâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5507
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ð?адаване на пÑ?ава"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5757
 msgid "untitled folder"
 msgstr "папка без име"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5765
 msgid "new file"
 msgstr "нов Ñ?айл"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5831
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5915
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на Ñ?айла â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на папкаÑ?а в â??%Fâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6093
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6175
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6333
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де оÑ?белÑ?зан каÑ?о довеÑ?ен (изпÑ?лним)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?алноÑ?о меÑ?Ñ?оположение на â??%sâ?? не може да бÑ?де опÑ?еделено."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Ð?бекÑ?Ñ?Ñ? може да бÑ?де изваден оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де монÑ?иÑ?ан"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де демонÑ?иÑ?ан"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де изваден"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ан"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де Ñ?пÑ?Ñ?н"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "ФайловиÑ?е имена не могаÑ? да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? знака â??/â??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? не е оÑ?кÑ?иÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1819
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "ФайловеÑ?е оÑ? най-виÑ?око ниво не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?еименÑ?вани"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на икона на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на Ñ?айл на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
@@ -2668,65 +1466,65 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на Ñ?айл на Ñ?
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "днеÑ? в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:483
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "днеÑ? в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "днеÑ? в 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "днеÑ? в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "днеÑ?, 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "днеÑ?, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
 msgid "today"
 msgstr "днеÑ?"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а, 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
 msgid "yesterday"
 msgstr "вÑ?еÑ?а"
 
@@ -2735,103 +1533,103 @@ msgstr "вÑ?еÑ?а"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ð?онеделник, 00 Ñ?епÑ?емвÑ?и 0000 в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%d %B %Y, %A в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ?. 0000, пон. в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%d %b %y, %a в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ?. 0000, пон. в 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%d %b %y, %a в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ?. 0000 в 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%d %b %y в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ?. 0000, 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%d %b %y, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00.00.0000, 00 00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00.00.0000"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5033
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да задаваÑ?е Ñ?акива"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5318
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да зададеÑ?е Ñ?обÑ?Ñ?веник"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5336
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "УказаниÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веник â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5585
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да зададеÑ?е гÑ?Ñ?па"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5603
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "УказанаÑ?а гÑ?Ñ?па â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2271
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u обекÑ?"
 msgstr[1] "%'u обекÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u папка"
 msgstr[1] "%'u папки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -2839,324 +1637,77 @@ msgstr[0] "%'u Ñ?айл"
 msgstr[1] "%'u Ñ?айла"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5828
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s байÑ?а)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6093
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
 msgid "? items"
 msgstr "? обекÑ?а"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6146
 msgid "? bytes"
 msgstr "? байÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
 msgid "unknown type"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?ен вид"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6117
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?ен вид"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?но"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6228
 msgid "program"
 msgstr "пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
 msgid "link"
 msgstr "вÑ?Ñ?зка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6270
 msgid "link (broken)"
 msgstr "вÑ?Ñ?зка (повÑ?едена)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
-msgid "_Always"
-msgstr "_Ð?инаги"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "_Само за локални Ñ?айлове"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
-msgid "_Never"
-msgstr "_Ð?икога"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-msgid "100 K"
-msgstr "100â??K"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
-msgid "500 K"
-msgstr "500â??K"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1â??MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3â??MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5â??MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10â??MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100â??MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1â??GB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2â??GB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4â??GB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "Ð?адейÑ?Ñ?ване на обекÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?ез _единиÑ?но наÑ?иÑ?кане"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "Ð?адейÑ?Ñ?ване на обекÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?ез д_войно наÑ?иÑ?кане"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване на _Ñ?айлове, Ñ?лед наÑ?иÑ?кане вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "Ð?оказване на _Ñ?айловеÑ?е когаÑ?о Ñ?а наÑ?иÑ?наÑ?и"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "Ð?_а Ñ?е пиÑ?а вÑ?еки пÑ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове Ñ?амо по име"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове по име и Ñ?войÑ?Ñ?ва"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ð?зглед каÑ?о икони"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "Compact View"
-msgstr "СбиÑ? изглед"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3005
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "List View"
-msgstr "Ð?зглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-msgid "Manually"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?но"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "By Name"
-msgstr "по име"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid "By Size"
-msgstr "по Ñ?азмеÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "By Type"
-msgstr "по вид"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "по даÑ?а на пÑ?омÑ?на"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Emblems"
-msgstr "по емблеми"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:584
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "Ð?омаÑ?на папка на %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:590
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:596
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
-msgid "Trash"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?е"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Ð?Ñ?ежови Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2710
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?гÑ?лник за избиÑ?ане"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:860
 msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?емине ли кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ?? е Ñ?азвалена."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ?? е Ñ?азвалена. Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ? пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е в коÑ?Ñ?еÑ?о?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
 msgid "This link cannot be used, because it has no target."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де използвана, заÑ?оÑ?о не Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?ел."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
 msgstr ""
@@ -3164,51 +1715,52 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8661
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
 msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Ð?Ñ?е_меÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в ко_Ñ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
 #, c-format
 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е â??%sâ?? или да изобÑ?азиÑ?е неговоÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an executable text file."
 msgstr "â??%sâ?? е изпÑ?лним Ñ?екÑ?Ñ?ов Ñ?айл."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване в Ñ?еÑ?_минал"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
 msgid "_Display"
 msgstr "Ð?о_казване"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
 msgid "_Run"
 msgstr "Ð?зп_Ñ?лнÑ?ване"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:624
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делен подпÑ?озоÑ?еÑ?."
 msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:149
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
@@ -3216,43 +1768,39 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?."
 msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1866
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1921
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1949
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1955
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1981
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "â??%sâ?? не може да бÑ?де показан."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1275
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? е оÑ? непознаÑ? вид."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1279
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "Ð?е е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?огÑ?ама за Ñ?айлове %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1294
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Ð?збоÑ? на пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1330
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Ð?маÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка пÑ?и опиÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене на пÑ?огÑ?ами:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1332
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и ползванеÑ?о на Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? инÑ?Ñ?алаÑ?оÑ? на пакеÑ?и"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1453
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3261,11 +1809,11 @@ msgstr ""
 "Ð?е е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?огÑ?ама за Ñ?айлове %s.\n"
 "Ð?Ñ?каÑ?е ли да поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?акава?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1609
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Ð?едовеÑ?ен Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? на пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1612
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3274,31 +1822,38 @@ msgstr ""
 "СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? не е оÑ?белÑ?зан каÑ?о довеÑ?ен. Ð?ко пÑ?оизÑ?одÑ?Ñ? на Ñ?айла ви е "
 "непознаÑ?, Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о мÑ? може да е опаÑ?но."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1627
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане вÑ?пÑ?еки вÑ?иÑ?ко"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1630
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "_Ð?Ñ?белÑ?зване каÑ?о довеÑ?ен"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1863
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делна пÑ?огÑ?ама."
+msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни пÑ?огÑ?ами."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6133
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и монÑ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2382
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2385
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3306,13 +1861,13 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %d обекÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %d обекÑ?а"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277
 #, c-format
 msgid "Could not set application as the default: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да Ñ?и зададе каÑ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278
 msgid "Could not set as default application"
 msgstr "â??%sâ?? не може да Ñ?и зададе каÑ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а"
 
@@ -3338,7 +1893,7 @@ msgid "%s document"
 msgstr "докÑ?менÑ? %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?"
 
@@ -3353,117 +1908,117 @@ msgstr ""
 msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове оÑ? вида â??%sâ?? Ñ?:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да бÑ?де Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ана"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "â??%sâ?? не може да Ñ?е оÑ?кÑ?ие"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238
 #, c-format
 msgid "Could not add application to the application database: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да бÑ?де добавена кÑ?м базаÑ?а оÑ? данни Ñ? пÑ?огÑ?ами: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да бÑ?де добавена"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Ð?збоÑ? на пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4833
 msgid "Open With"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:816
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?ама, за да видиÑ?е опиÑ?аниеÑ?о Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
 msgid "_Use a custom command"
 msgstr "_Ð?зползване на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ка команда"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:858
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Ð?збоÑ?â?¦"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8723
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1159
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2467
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не"
 
 #. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:974
 #, c-format
 msgid "Open %s and other %s document with:"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %s и дÑ?Ñ?гиÑ?е Ñ?айлове Ñ? Ñ?азÑ?иÑ?ение â??%sâ?? Ñ?:"
 
 #. the %s here is a file name
 #. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
 #, c-format
 msgid "Open %s with:"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %s Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979
 #, c-format
 msgid "_Remember this application for %s documents"
 msgstr "_Ð?апомнÑ?не на пÑ?огÑ?амаÑ?а за Ñ?айловеÑ?е Ñ? Ñ?азÑ?иÑ?ение â??%sâ??"
 
 #. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:988
 #, c-format
 msgid "Open all %s documents with:"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове Ñ? Ñ?азÑ?иÑ?ение â??%sâ?? Ñ?:"
 
 #. First %s is a filename, second is a description
 #. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1005
 #, c-format
 msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %s и дÑ?Ñ?гиÑ?е Ñ?айлове оÑ? вида â??%sâ?? Ñ?:"
 
 #. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
 #, c-format
 msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
 msgstr "_Ð?апомнÑ?не на пÑ?огÑ?амаÑ?а за Ñ?айловеÑ?е оÑ? вида â??%sâ??"
 
 #. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
 #, c-format
 msgid "Open all \"%s\" files with:"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове оÑ? вида â??%sâ?? Ñ?:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1031
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ð?обавÑ?не"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032
 msgid "Add Application"
 msgstr "Ð?обавÑ?не на пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:79
 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но, иÑ?каÑ?е ли да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама?"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но. Ð?Ñ?каÑ?е ли да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
@@ -3472,12 +2027,12 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? не може да оÑ?воÑ?и â??%sâ??, заÑ?оÑ?о â??%sâ?? нÑ?ма доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлове на адÑ?еÑ?и оÑ? "
 "вида â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:85
 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но, иÑ?каÑ?е ли да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?го дейÑ?Ñ?вие?"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но. Ð?Ñ?каÑ?е ли да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?го дейÑ?Ñ?вие?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
@@ -3486,50 +2041,50 @@ msgstr ""
 "СÑ?андаÑ?Ñ?ноÑ?о дейÑ?Ñ?вие не може да оÑ?воÑ?и â??%sâ??, заÑ?оÑ?о нÑ?ма доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлове "
 "Ñ? адÑ?еÑ?и оÑ? вида â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:114
 msgid ""
-"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
+"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ма дÑ?Ñ?ги налиÑ?ни пÑ?огÑ?ами за пÑ?еглед на Ñ?ози Ñ?айл. Ð?ко го копиÑ?аÑ?е на "
 "ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, може и да го оÑ?воÑ?иÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:120
 msgid ""
-"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
+"your computer, you may be able to open it."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ма дÑ?Ñ?ги налиÑ?ни дейÑ?Ñ?виÑ? за пÑ?еглед на Ñ?ози Ñ?айл. Ð?ко го копиÑ?аÑ?е на "
 "ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, може и да го оÑ?воÑ?иÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:371
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Ð?е можеÑ?е да изпÑ?лнÑ?ваÑ?е команди оÑ? оÑ?далеÑ?ено меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Това е изклÑ?Ñ?ено поÑ?ади Ñ?Ñ?обÑ?ажениÑ? за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:452
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Ð?маÑ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на пÑ?огÑ?амаÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:420
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коеÑ?о пÑ?Ñ?наÑ?Ñ?е обекÑ?иÑ?е, поддÑ?Ñ?жа Ñ?амо локални "
 "Ñ?айлове."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е оÑ?далеÑ?ени Ñ?айлове, копиÑ?айÑ?е ги в локална папка и пак ги "
 "пÑ?Ñ?неÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3537,7 +2092,7 @@ msgstr ""
 "Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е оÑ?далеÑ?ени Ñ?айлове, копиÑ?айÑ?е ги в локална папка и пак ги "
 "пÑ?Ñ?неÑ?е. Ð?окалниÑ?е Ñ?айлове, коиÑ?о Ñ?Ñ?е пÑ?Ñ?нали в Ñ?елÑ?а, веÑ?е Ñ?а оÑ?воÑ?ени."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450
 msgid "Details: "
 msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и: "
 
@@ -3590,6 +2145,876 @@ msgstr "Ð?овÑ?оÑ?ение на Ñ?едакÑ?иÑ?ане"
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?ение на Ñ?едакÑ?иÑ?анеÑ?о"
 
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?е монÑ?иÑ?а ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? (напÑ?. "
+"видими оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? диÑ?кове и заменÑ?еми ноÑ?иÑ?ели) пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане или "
+"поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о им в Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?ноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? оÑ?новнаÑ?а папка на ноÑ?иÑ?ел на "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? пÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?ноÑ?о мÑ? монÑ?иÑ?ане. Това Ñ?е оÑ?наÑ?Ñ? за ноÑ?иÑ?ели, за "
+"коиÑ?о не е Ñ?Ñ?Ñ?ановен вид на â??x-content/*â??. Ð?ко Ñ?ой бÑ?де Ñ?Ñ?Ñ?ановен, Ñ?е Ñ?е "
+"изпÑ?лни наÑ?Ñ?Ñ?оеноÑ?о оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? дейÑ?Ñ?вие."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus нÑ?ма да пиÑ?а за дейÑ?Ñ?вие и нÑ?ма да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?огÑ?ами "
+"пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о на ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â?? на ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, за коиÑ?о "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? е избÑ?ал в конÑ?Ñ?олниÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?е пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о им в компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
+"не Ñ?е пÑ?ави ниÑ?о. Ð?а Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?ма да Ñ?е показва Ñ?ведомление и нÑ?ма да Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а нÑ?каква пÑ?огÑ?ама."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â?? на ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, за коиÑ?о "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? е избÑ?ал в конÑ?Ñ?олниÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?е пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о им в компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
+"Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ? папка. Ð?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?е оÑ?воÑ?и папка, коÑ?Ñ?о показва "
+"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о им."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â?? на ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, за коиÑ?о "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? е избÑ?ал в конÑ?Ñ?олниÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?е пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о им в компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
+"Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?огÑ?ама. Ð?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?огÑ?амаÑ?а оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на "
+"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о им."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:7
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr ""
+"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â??, пÑ?и Ñ?иеÑ?о поÑ?Ñ?авÑ?не да не Ñ?е пÑ?ави ниÑ?о"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:8
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr ""
+"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â??, пÑ?и Ñ?иеÑ?о поÑ?Ñ?авÑ?не да Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ? "
+"папка"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr ""
+"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â??, пÑ?и Ñ?иеÑ?о поÑ?Ñ?авÑ?не да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а "
+"пÑ?едпоÑ?иÑ?ана пÑ?огÑ?ама"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+"Ð?а не Ñ?е пиÑ?а за дейÑ?Ñ?вие и да не Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?огÑ?ами пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о на "
+"ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Ð?али ноÑ?иÑ?елиÑ?е на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? да Ñ?е монÑ?иÑ?аÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr ""
+"Ð?али авÑ?омаÑ?иÑ?но да Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? папка в авÑ?омаÑ?иÑ?но монÑ?иÑ?аниÑ?е ноÑ?иÑ?ели на "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"СпиÑ?Ñ?к Ñ? надпиÑ?и под икона в изгледа каÑ?о икони, а Ñ?Ñ?Ñ?о и за Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. "
+"Ð?Ñ?Ñ?инÑ?киÑ?Ñ? бÑ?ой на показаниÑ?е надпиÑ?и завиÑ?и оÑ? маÑ?аба. Ð?Ñ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и "
+"Ñ?а â??sizeâ?? (Ñ?азмеÑ?), â??typeâ?? (вид), â??date_modifiedâ?? (вÑ?еме на пÑ?омÑ?на на "
+"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о), â??date_changedâ?? (вÑ?еме на пÑ?омÑ?на на меÑ?а-инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а), "
+"â??date_accessedâ?? (вÑ?еме на поÑ?леден доÑ?Ñ?Ñ?п), â??ownerâ?? (Ñ?обÑ?Ñ?веник), "
+"â??groupâ?? (гÑ?Ñ?па), â??permissionsâ?? (пÑ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п), â??octal_permissionsâ?? (пÑ?ава "
+"за доÑ?Ñ?Ñ?п в оÑ?миÑ?ен вид) и â??mime_typeâ?? (вид на MIME)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+"Ð?из, койÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа запазениÑ?е Ñ?азмеÑ?и и Ñ?азположениеÑ?о на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е за "
+"навигаÑ?иÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"Ð?из, койÑ?о Ñ?казва как да Ñ?е Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аваÑ? пÑ?екалено дÑ?лгиÑ?е имена на Ñ?айлове "
+"Ñ?поÑ?ед маÑ?аба. Ð?Ñ?еки оÑ? елеменÑ?иÑ?е в Ñ?пиÑ?Ñ?ка е оÑ? вида â??маÑ?аб:Ñ?иÑ?лоâ??. Ð?а "
+"вÑ?еки Ñ?казан маÑ?аб, ако Ñ?иÑ?лоÑ?о е над 0, имеÑ?о на вÑ?еки Ñ?айл нÑ?ма да "
+"надÑ?вÑ?Ñ?лÑ? Ñ?ози бÑ?ой Ñ?едове. Ð?ко е 0 или по-малко, не Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ва "
+"Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аване. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?им е и елеменÑ? в Ñ?пиÑ?Ñ?ка оÑ? вид â?? Ñ?амо Ñ?иÑ?ло, без маÑ?аб. "
+"То Ñ?казва бÑ?оÑ? на Ñ?едовеÑ?е за маÑ?абиÑ?е, коиÑ?о не пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ? в Ñ?пиÑ?Ñ?ка. "
+"Ð?апÑ?.: â??0â?? â?? да Ñ?е показваÑ? Ñ?елиÑ?е имена, â??3â?? â?? Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аване до макÑ?имÑ?м 3 "
+"Ñ?еда, â??smallest:5,smaller:4,0â?? â?? Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аване на именаÑ?а до 5 Ñ?еда за маÑ?аб "
+"â??smallestâ??, Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аване на именаÑ?а до 4 Ñ?еда пÑ?и маÑ?аб â??smallerâ??, пÑ?и "
+"оÑ?Ñ?аналиÑ?е маÑ?аби именаÑ?а да не Ñ?е Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аваÑ?. Ð?Ñ?зможниÑ?е маÑ?аби Ñ?а: "
+"â??smallestâ?? (най-малÑ?к â?? 33%), â??smallerâ?? (по-малÑ?к â?? 50%), â??smallâ?? (малÑ?к â?? "
+"66%), â??standardâ?? (ноÑ?мален â?? 100%), â??largeâ?? (голÑ?м â?? 150%), â??largerâ?? (по-"
+"голÑ?м â?? 200%), â??largestâ?? (най-голÑ?м â?? 400%)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки колони да Ñ?а Ñ? еднаква Ñ?иÑ?оÑ?ина"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr ""
+"Ð?инаги да Ñ?е използва полеÑ?о за вÑ?веждане на адÑ?еÑ?, вмеÑ?Ñ?о ленÑ?аÑ?а за пÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"ЦÑ?ло Ñ?иÑ?ло, коеÑ?о показва как да Ñ?е Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аваÑ? дÑ?лгиÑ?е имена на Ñ?айлове на "
+"Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. Ð?ко Ñ?иÑ?лоÑ?о е над 0, Ñ?о имеÑ?о на Ñ?айл Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?и до Ñ?ози "
+"бÑ?ой Ñ?идове. Ð?ко Ñ?иÑ?лоÑ?о е 0 или по-малко, именаÑ?а не Ñ?е Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аваÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Файлово име за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на папкиÑ?е. Ð?зползва Ñ?е, Ñ?амо ако "
+"background_set е иÑ?Ñ?ина."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ð?конаÑ?а â??Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â?? да бÑ?де видима на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Фон, избÑ?ан оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Фон на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел, избÑ?ан оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Date Format"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? на даÑ?аÑ?а"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?онов Ñ?вÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Ð?ме на Ñ?айла на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?онов Ñ?вÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Ð?меÑ?о на Ñ?айла за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?на големина на мини изобÑ?ажениÑ?Ñ?а"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?ед на колониÑ?е в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?ед на колониÑ?е в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но Ñ?велиÑ?ение за Ñ?биÑ?иÑ? изглед"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?ежим за пÑ?еглед на папки"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб на икониÑ?е"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? видими колони в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? видими колони в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб на изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Default sort order"
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но подÑ?еждане"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб използван оÑ? Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб използван оÑ? изгледа каÑ?о икони."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб използван оÑ? изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Ð?ме на иконаÑ?а за пеÑ?иÑ?еÑ?ниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Desktop font"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Ð?ме на иконаÑ?а за домаÑ?наÑ?а папка"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Ð?ме на иконаÑ?а за коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+"Ð?клÑ?Ñ?ване на клаÑ?иÑ?еÑ?коÑ?о поведение на Nautilus, кÑ?деÑ?о вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?а "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Файлово име за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Ð?зползва Ñ?е, Ñ?амо ако "
+"Ñ?онÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел е вклÑ?Ñ?ен."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Ð?а поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ? миÑ?ки, коиÑ?о имаÑ? бÑ?Ñ?они â??Ð?апÑ?едâ?? и â??Ð?азадâ??, Ñ?ози клÑ?Ñ? "
+"опÑ?еделÑ? дали Nautilus Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ва дейÑ?Ñ?виÑ? пÑ?и наÑ?иÑ?канеÑ?о им."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Ð?а поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ? миÑ?ки, коиÑ?о имаÑ? бÑ?Ñ?они â??Ð?апÑ?едâ?? и â??Ð?азадâ??, Ñ?ози клÑ?Ñ? "
+"опÑ?еделÑ? кой бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а оÑ?говаÑ?Ñ? на дейÑ?Ñ?виеÑ?о â??Ð?азадâ??. Ð?Ñ?зможниÑ?е "
+"Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а междÑ? 6 и 14."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Ð?а поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ? миÑ?ки, коиÑ?о имаÑ? бÑ?Ñ?они â??Ð?апÑ?едâ?? и â??Ð?азадâ??, Ñ?ози клÑ?Ñ? "
+"опÑ?еделÑ? кой бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а оÑ?говаÑ?Ñ? на дейÑ?Ñ?виеÑ?о â??Ð?азадâ??. Ð?Ñ?зможниÑ?е "
+"Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а междÑ? 6 и 14."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Ð?кона за домаÑ?наÑ?а папка вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Ð?ко е â??after_current_tabâ?? (Ñ?лед Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?), новиÑ?е подпÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е "
+"оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лед Ñ?екÑ?Ñ?о оÑ?воÑ?ениÑ?. Ð?ко е â??endâ?? (в кÑ?аÑ?), новиÑ?е подпÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е "
+"добавÑ?Ñ? кÑ?м кÑ?аÑ? на Ñ?едиÑ?аÑ?а оÑ? подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е показва Ñ?амо папки в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Ð? пÑ?оÑ?ивен "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ай Ñ?е показва едновÑ?еменно папки и Ñ?айлове."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имаÑ? видима адÑ?еÑ?на ленÑ?а."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имаÑ? видим Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ен панел."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имаÑ? видима ленÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имаÑ? видима ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на Nautilus подобни на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? винаги Ñ?е използваÑ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?ово поле за вÑ?веждане на адÑ?еÑ? вмеÑ?Ñ?о ленÑ?а за пÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е позволи да Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е и виждаÑ?е едни оÑ? по-"
+"Ñ?ложниÑ?е Ñ?айлови опÑ?ии в пÑ?озоÑ?еÑ?а за наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?айлове."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е показва папкиÑ?е пÑ?еди Ñ?айловеÑ?е в изгледа каÑ?о "
+"икони и изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е пиÑ?а за поÑ?вÑ?Ñ?ждение, когаÑ?о Ñ?е опиÑ?аÑ?е да Ñ?Ñ?иеÑ?е "
+"Ñ?айлове или да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е коÑ?Ñ?еÑ?о."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е изобÑ?азÑ?ва икониÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е пÑ?екÑ?аÑ?и Ñ?абоÑ?а пÑ?и заÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на вÑ?иÑ?ки "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?и. Това е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка. Ð?ко е лÑ?жа, Nautilus може да бÑ?де "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ан каÑ?о демон â?? без пÑ?озоÑ?Ñ?и и да Ñ?леди за авÑ?омаÑ?иÑ?ноÑ?о монÑ?иÑ?ане на "
+"ноÑ?иÑ?ели и дÑ?Ñ?ги подобни задаÑ?и."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?е имаÑ?е вÑ?зможноÑ?Ñ? да изÑ?Ñ?иваÑ?е Ñ?айл веднага и на мÑ?Ñ?Ñ?о, "
+"вмеÑ?Ñ?о да го пÑ?емеÑ?Ñ?ваÑ?е в коÑ?Ñ?еÑ?о. Тази Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? може да е опаÑ?на, Ñ?ака Ñ?е "
+"бÑ?деÑ?е внимаÑ?елни!"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е използва домаÑ?наÑ?а папка на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? каÑ?о "
+"Ñ?абоÑ?ен плоÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивен Ñ?лÑ?Ñ?ай за Ñ?ова Ñ?е Ñ?е използва папкаÑ?а ~/Desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и на Nautilus Ñ?е бÑ?даÑ? подобни на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и. "
+"Nautilus Ñ?е дÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ?ака пÑ?еди веÑ?Ñ?иÑ? 2.6 и нÑ?кои Ñ?оÑ?а пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ? Ñ?ова "
+"поведение."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
+"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
+"backup files ending with a tilde (~)."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове Ñ?е показваÑ? вÑ?в Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?. СкÑ?иÑ?иÑ?е "
+"Ñ?айлове Ñ?а или Ñ?ези, Ñ?ииÑ?о имена запоÑ?ваÑ? Ñ? Ñ?оÑ?ка (.), или Ñ?а опиÑ?ани вÑ?в "
+"Ñ?айла за Ñ?кÑ?иÑ?оÑ?о в папкаÑ?а (.hidden), или завÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? Ñ? Ñ?илда (~)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е бÑ?де поÑ?Ñ?авена икона пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?а кÑ?м "
+"мÑ?ежовиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е бÑ?де поÑ?Ñ?авена икона пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?а кÑ?м "
+"меÑ?Ñ?оположениеÑ?о â??Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â??."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е бÑ?де поÑ?Ñ?авена икона водеÑ?а кÑ?м домаÑ?наÑ?а "
+"папка."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е бÑ?де поÑ?Ñ?авена икона пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?а кÑ?м "
+"коÑ?Ñ?еÑ?о."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? поÑ?Ñ?авени икони пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?и кÑ?м "
+"монÑ?иÑ?аниÑ?е Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, вÑ?иÑ?ки колони в Ñ?биÑ?иÑ? изглед Ñ?е Ñ?а Ñ? еднаква Ñ?иÑ?оÑ?ина. Ð?наÑ?е "
+"Ñ?иÑ?оÑ?инаÑ?а на вÑ?Ñ?ка може да Ñ?е задава пооÑ?делно."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?айловеÑ?е в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е бÑ?даÑ? подÑ?едени обÑ?аÑ?но â?? ако "
+"Ñ?а подÑ?едени по име, вмеÑ?Ñ?о да вÑ?Ñ?вÑ?Ñ? оÑ? â??аâ?? кÑ?м â??Ñ?â??, Ñ?е вÑ?Ñ?вÑ?Ñ? оÑ? â??Ñ?â?? кÑ?м "
+"â??аâ??, ако Ñ?а подÑ?едени по Ñ?азмеÑ?, вмеÑ?Ñ?о да Ñ?а подÑ?едени вÑ?в вÑ?зÑ?одÑ?Ñ? Ñ?ед, Ñ?е "
+"бÑ?даÑ? подÑ?едени в низÑ?одÑ?Ñ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но икониÑ?е Ñ?е Ñ?а подÑ?едени Ñ?Ñ?егнаÑ?о в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, еÑ?икеÑ?иÑ?е Ñ?е бÑ?даÑ? поÑ?Ñ?авÑ?ни оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ани на икониÑ?е вмеÑ?Ñ?о под "
+"Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Ð?зобÑ?ажениÑ? над Ñ?ози Ñ?азмеÑ? (в байÑ?ове) нÑ?ма да имаÑ? мини изобÑ?ажениÑ?. ЦелÑ?а "
+"е да Ñ?е избегне Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на мини изобÑ?ажениÑ? за големи, коеÑ?о може да "
+"оÑ?неме много вÑ?еме и да използва много памеÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ? вÑ?зможни надпиÑ?и под икониÑ?е"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Ð?акÑ?имална големина на мини изобÑ?ажение за пÑ?еглед"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а за дейÑ?Ñ?виеÑ?о â??Ð?азадâ?? на Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а за дейÑ?Ñ?виеÑ?о â??Ð?апÑ?едâ?? на Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr "Nautilus да изобÑ?азÑ?ва Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Nautilus да ползва домаÑ?наÑ?а папка на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? за Ñ?абоÑ?ен плоÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+msgstr "Nautilus Ñ?е пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?анови Ñ?абоÑ?а пÑ?и заÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на поÑ?ледниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Ð?кона за мÑ?ежовиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Ð?ме на иконаÑ?а за мÑ?ежовиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на папкиÑ?е в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел Ñ? дÑ?Ñ?воÑ?о"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??singleâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айлове Ñ? едно наÑ?иÑ?кане, или "
+"â??doubleâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не Ñ? двойно наÑ?иÑ?кане Ñ? миÑ?каÑ?а."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на еÑ?икеÑ?и до икониÑ?е"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ане на Ñ?еда за подÑ?еждане в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Ð?оказване на допÑ?лниÑ?елниÑ?е пÑ?ава в пÑ?озоÑ?еÑ?а за пÑ?ава на Ñ?айл"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?во показване на папкиÑ?е в пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?наÑ?а ленÑ?а в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Ð?оказване на монÑ?иÑ?аниÑ?е Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Ð?оказване на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Ð?оказване на инÑ?Ñ?алаÑ?оÑ?а на пакеÑ?и пÑ?и непознаÑ? вид mime"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Ð?оказване на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Ð?зглед на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Ð?омпÑ?омиÑ? за Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?и пÑ?еглед на звÑ?кови Ñ?айлове, когаÑ?о миÑ?каÑ?а е "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а им. Ð?ко е зададено â??alwaysâ??, аÑ?диоÑ?о Ñ?е пÑ?Ñ?ка, доÑ?и и да е на "
+"оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?ко е зададено â??local_onlyâ??, аÑ?диоÑ?о Ñ?е пÑ?Ñ?ка Ñ?амо, ако е "
+"локален Ñ?айл. Ð?ко е зададено â??neverâ??, аÑ?диоÑ?о никога не Ñ?е пÑ?Ñ?ка."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Ð?омпÑ?омиÑ? за Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед на Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?айлове Ñ?Ñ?ез иконаÑ?а им. Ð?ко е "
+"зададено â??alwaysâ??, иконаÑ?а на Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? Ñ?айл Ñ?е пÑ?оменÑ?, доÑ?и Ñ?айлÑ?Ñ? да е на "
+"оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?ко е зададено â??local_onlyâ??, иконаÑ?а Ñ?е пÑ?оменÑ? за локални "
+"Ñ?айлове. Ð?ко е зададено â??neverâ??, иконаÑ?а никога не Ñ?е пÑ?оменÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Ð?омпÑ?омиÑ? за Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед на Ñ?айлове Ñ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?ез иконаÑ?а им. "
+"Ð?ко е зададено â??alwaysâ??, иконаÑ?а на Ñ?айла Ñ?е пÑ?оменÑ?, доÑ?и Ñ?айлÑ?Ñ? да е на "
+"оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?ко е зададено â??local_onlyâ??, иконаÑ?а Ñ?е пÑ?оменÑ? за локални "
+"Ñ?айлове. Ð?ко е зададено â??neverâ??, иконаÑ?а никога не Ñ?е пÑ?оменÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Ð?омпÑ?омиÑ? за Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?ебÑ?оÑ?ване на обекÑ?иÑ?е в папки. Ð?ко е зададено "
+"â??винагиâ??, обекÑ?иÑ?е Ñ?е пÑ?ебÑ?оÑ?ваÑ?, доÑ?и папкаÑ?а да е на оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?ко "
+"е зададено â??local_onlyâ??, обекÑ?иÑ?е Ñ?е бÑ?оÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?оменÑ? в локалниÑ?е папки. Ð?ко "
+"е зададено â??neverâ??, обекÑ?иÑ?е никога не бÑ?оÑ?Ñ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Ð?гÑ?аниÑ?ение за Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аване на Ñ?екÑ?Ñ?а"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? на икона за мини изобÑ?ажение в изгледа каÑ?о икони."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ?а подÑ?едба за обекÑ?и оÑ? изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к. Ð?Ñ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и "
+"Ñ?а â??nameâ?? (по име), â??sizeâ?? (по Ñ?азмеÑ?), â??typeâ?? (по вид) и â??mtimeâ?? (по вÑ?еме "
+"на пÑ?омÑ?на)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?иÑ?оÑ?ина на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "_Ð?пиÑ?аниеÑ?о на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а използван за икониÑ?е на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ?Ñ?Ñ? на даÑ?иÑ?е на Ñ?айловеÑ?е. Ð?Ñ?зможниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??localeâ?? (Ñ?поÑ?ед "
+"локала), â??isoâ?? (по ISO) и â??informalâ?? (неоÑ?иÑ?иален)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Ð?изÑ?Ñ? Ñ? Ñ?азмеÑ?иÑ?е на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е за навигаÑ?иÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Ð?згледÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел, койÑ?о да Ñ?е показва в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Това име може да бÑ?де пÑ?оменено, ако иÑ?каÑ?е дÑ?Ñ?го име за иконаÑ?а за "
+"компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Това име може да бÑ?де пÑ?оменено, ако иÑ?каÑ?е дÑ?Ñ?го име за иконаÑ?а на лиÑ?ниÑ?е "
+"Ñ?айлове на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Това име може да бÑ?де пÑ?оменено, ако иÑ?каÑ?е дÑ?Ñ?го име за иконаÑ?а за "
+"мÑ?ежовиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Това име може да бÑ?де пÑ?оменено, ако иÑ?каÑ?е дÑ?Ñ?го име за иконаÑ?а на коÑ?Ñ?еÑ?о "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Ð?конаÑ?а на коÑ?Ñ?еÑ?о е видима вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Ð?ид наÑ?иÑ?кане за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане/оÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айлове"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+msgid ""
+"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на папкиÑ?е. Ð?зползва Ñ?е, Ñ?амо ако â??background_setâ?? "
+"е иÑ?Ñ?ина."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Uri of the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Ð?зползва Ñ?е, Ñ?амо ако "
+"â??side_pane_background_setâ?? е иÑ?Ñ?ина."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr ""
+"Ð?зползване на Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? оÑ? допÑ?лниÑ?елниÑ?е бÑ?Ñ?они на миÑ?каÑ?а в пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на "
+"Nautilus"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Ð?зползване на Ñ?Ñ?егнаÑ? изглед в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr ""
+"Ð?акво да Ñ?е пÑ?ави Ñ? изпÑ?лнимиÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?айлове, когаÑ?о бÑ?даÑ? задейÑ?Ñ?вани"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Ð?акво да Ñ?е пÑ?ави Ñ? изпÑ?лнимиÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?айлове, когаÑ?о Ñ?а задейÑ?Ñ?вани "
+"(единиÑ?но или двойно наÑ?иÑ?кане). Ð?Ñ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??launchâ??, за да ги "
+"изпÑ?лниÑ?е каÑ?о пÑ?огÑ?ами, â??askâ??, за да бÑ?деÑ?е запиÑ?ани за дейÑ?Ñ?вие, и "
+"â??displayâ??, за да ги покажеÑ?е каÑ?о Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?айлове."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+msgstr ""
+"Ð?огаÑ?о оÑ?воÑ?иÑ?е една папка, Ñ?е използва Ñ?ози изглед, оÑ?вен ако не Ñ?Ñ?е "
+"избÑ?али дÑ?Ñ?г конкÑ?еÑ?но за Ñ?ази папка. Ð?Ñ?зможниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а "
+"â??list_viewâ?? (изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к), â??icon_viewâ?? (изглед каÑ?о икони) и "
+"â??compact_viewâ?? (Ñ?биÑ? изглед)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:113
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Ð?ога да Ñ?е показва бÑ?оÑ?Ñ? на обекÑ?иÑ?е в папка"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:114
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Ð?ога да Ñ?е показва пÑ?еглед на Ñ?екÑ?Ñ? в икониÑ?е на Ñ?айловеÑ?е"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:115
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Ð?ога да Ñ?е показваÑ? мини изобÑ?ажениÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?де да Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?Ñ? новооÑ?воÑ?ениÑ?е подпÑ?озоÑ?Ñ?и в пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е подобни на "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Ð?али е избÑ?ан Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?он за папкиÑ?е."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Ð?али е избÑ?ан Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?он за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "Ð?али пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? за навигаÑ?иÑ? да бÑ?де макÑ?имизиÑ?ан по подÑ?азбиÑ?ане."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Ð?али пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? за навигаÑ?иÑ? да бÑ?де макÑ?имизиÑ?ан."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?е пиÑ?а ли за поÑ?вÑ?Ñ?ждение, когаÑ?о Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айлове или коÑ?Ñ?еÑ?о бива "
+"изÑ?иÑ?Ñ?ено"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Ð?али да Ñ?е позволÑ?ва незабавно изÑ?Ñ?иване"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Ð?али да Ñ?е пÑ?Ñ?каÑ? звÑ?кови Ñ?айлове, когаÑ?о Ñ?а поÑ?оÑ?ени Ñ? миÑ?каÑ?а"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Ð?али да Ñ?е показваÑ? Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:125
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Ð?али инÑ?Ñ?алаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на пакеÑ?и да Ñ?е покаже на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? пÑ?и опиÑ? за оÑ?ваÑ?Ñ?не "
+"на непознаÑ? вид mime и авÑ?омаÑ?иÑ?но да Ñ?е поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и пÑ?огÑ?ама подÑ?одÑ?Ñ?а за "
+"Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "ШиÑ?оÑ?ина на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
+
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Ð?иÑ?ане за авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
@@ -3604,13 +3029,18 @@ msgstr "Файлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еглед на вÑ?иÑ?ки локални и оÑ?далеÑ?ени диÑ?кове и папки доÑ?Ñ?Ñ?пни оÑ? Ñ?ози "
 "компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:634
+msgid "Computer"
+msgstr "Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
 #: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на поведениеÑ?о и изгледа на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?"
@@ -3620,13 +3050,13 @@ msgid "File Management"
 msgstr "УпÑ?авление на Ñ?айлове"
 
 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Ð?омаÑ?на папка"
 
 #. tooltip
 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650 ../src/nautilus-window-menus.c:834
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на ваÑ?аÑ?а лиÑ?на папка"
 
@@ -3634,39 +3064,39 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на ваÑ?аÑ?а лиÑ?на папка"
 msgid "File Manager"
 msgstr "УпÑ?авление на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8917
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:720
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Ð?з_Ñ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7025
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "СÑ?здаване на Ñ?Ñ?_аÑ?Ñ?еÑ?â?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:734
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "СÑ?здаване на нов Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на _Ñ?она"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -3674,85 +3104,88 @@ msgstr ""
 "Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:746
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:845
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:846
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на изгледа каÑ?о Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делен подпÑ?озоÑ?еÑ?."
 msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делни подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?."
 msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5177
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показванеÑ?о на помоÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Ð?збоÑ? на обекÑ?и по кÑ?иÑ?еÑ?ии"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1185
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
+msgid "Examples: "
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?и:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1309
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1329
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Ð?ме, коеÑ?о да Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1343
 msgid "_Folder:"
 msgstr "Ð?_апка:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1348
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е папка, в коÑ?Ñ?о да запазиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "â??%sâ?? â?? избÑ?ан(а)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d избÑ?ана папка"
 msgstr[1] "%'d избÑ?ани папки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3760,14 +3193,14 @@ msgstr[0] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа %'d обекÑ?)"
 msgstr[1] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа %'d обекÑ?а)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? обÑ?о %'d обекÑ?)"
 msgstr[1] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? обÑ?о %'d обекÑ?а)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3775,7 +3208,7 @@ msgstr[0] "%'d избÑ?ан обекÑ?"
 msgstr[1] "%'d избÑ?ани обекÑ?а"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2235
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3787,16 +3220,36 @@ msgstr[1] "оÑ?е %'d избÑ?ани обекÑ?а"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2250
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2263
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Свободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Ñ?вободни: %s"
 
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
@@ -3804,54 +3257,53 @@ msgstr "%s, Ñ?вободни: %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
 
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2335
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr ""
-"Ð?апкаÑ?а â??%sâ?? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа повеÑ?е Ñ?айлове, оÑ?колкоÑ?о Nautilus може да покаже."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "Ð?Ñ?кои Ñ?айлове нÑ?ма да бÑ?даÑ? показани."
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4352
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
+msgid "Open With %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4354
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgstr[0] "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? елеменÑ?"
 msgstr[1] "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ?е елеменÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване на â??%sâ?? за вÑ?еки избÑ?ан елеменÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5445
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "СÑ?здаване на докÑ?менÑ? оÑ? Ñ?аблона â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?иÑ?ки изпÑ?лними Ñ?айлове в Ñ?ази папка Ñ?е Ñ?е поÑ?вÑ?Ñ? в менÑ?Ñ?о â??СкÑ?ипÑ?овеâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -3859,7 +3311,7 @@ msgstr ""
 "Ð?збиÑ?анеÑ?о на Ñ?кÑ?ипÑ? оÑ? менÑ?Ñ?о Ñ?е пÑ?Ñ?не Ñ?ози Ñ?кÑ?ипÑ? Ñ? избÑ?аниÑ?е обекÑ?и каÑ?о "
 "вÑ?од."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3918,19 +3370,19 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ? адÑ?еÑ? в неакÑ?ивниÑ? панел на "
 "пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5856
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:917
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де копиÑ?ан, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5778
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3942,7 +3394,7 @@ msgstr[1] ""
 "%'d избÑ?ани обекÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не "
 "на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3954,112 +3406,98 @@ msgstr[1] ""
 "%'d избÑ?ани обекÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? копиÑ?ани, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
 "Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5965
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:960
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Ð? бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен нÑ?ма ниÑ?о за поÑ?Ñ?авÑ?не."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и демонÑ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изважданеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?пиÑ?анеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7949
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
 msgid "_Connect"
 msgstr "_СвÑ?Ñ?зване"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Ð?ме на вÑ?Ñ?зкаÑ?а:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?алноÑ?о меÑ?Ñ?оположение на â??%sâ?? не може да бÑ?де опÑ?еделено."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Ð?бекÑ?Ñ?Ñ? може да бÑ?де изваден оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о."
-
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
 msgid "Create _Document"
 msgstr "СÑ?здаване на до_кÑ?менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не _Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?збоÑ? на пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
 msgid "_Properties"
 msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8717
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1190
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "СÑ?здаване на _папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "СÑ?здаване на нова пÑ?азна папка в Ñ?ази папка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
 msgid "No templates installed"
-msgstr "Ð?e Ñ?а инÑ?Ñ?алиÑ?ани Ñ?аблони"
+msgstr "Ð?е Ñ?а инÑ?Ñ?алиÑ?ани Ñ?аблони"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
 msgid "_Empty File"
 msgstr "_Ð?Ñ?азен Ñ?айл"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "СÑ?здаване на нов пÑ?азен Ñ?айл в Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ? в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
@@ -4068,71 +3506,71 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ? в нов пÑ?озоÑ?
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2475
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в нов подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в подпÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в _пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
-msgid "Open with Other _Application..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? _дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ва_Ñ?Ñ?не на папкаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr ""
 "Ð?оказване Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папкаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е, коиÑ?о Ñ?е поÑ?вÑ?ваÑ? в менÑ?Ñ?о"
@@ -4140,7 +3578,7 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?одгоÑ?вÑ?не на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове за пÑ?емеÑ?Ñ?ване Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
@@ -4149,7 +3587,7 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?одгоÑ?вÑ?не на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове за копиÑ?ане Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
@@ -4158,7 +3596,7 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване или копиÑ?ане на Ñ?айловеÑ?е, пÑ?едваÑ?иÑ?елно избÑ?ани оÑ? командиÑ?е за "
@@ -4168,14 +3606,14 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не в папкаÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4184,102 +3622,102 @@ msgstr ""
 "командаÑ?а за оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане, в избÑ?анаÑ?а папка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
-msgid "Copy to"
-msgstr "Ð?опиÑ?ане в"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "Ð?о_пиÑ?ане в"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
-msgid "Move to"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
+msgid "M_ove to"
+msgstr "Ð?Ñ?е_меÑ?Ñ?ване в"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Ð?збоÑ? на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
 msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "_Ð?збоÑ? на обекÑ?и по Ñ?аблонâ?¦"
+msgstr "Ð?збоÑ? на обекÑ?и по _Ñ?аблонâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на обекÑ?и в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? напаÑ?ваÑ?и на даден Ñ?аблон"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ане на избоÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Ð?збоÑ? Ñ?амо на обекÑ?иÑ?е, коиÑ?о в моменÑ?а не Ñ?а избÑ?ани"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Ð?_Ñ?блиÑ?ане"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?блиÑ?ане на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8701
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зка"
 msgstr[1] "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зки"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "СÑ?здаване на Ñ?имволна вÑ?Ñ?зка за вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
 msgid "_Rename..."
-msgstr "Ð?Ñ?еимен_Ñ?ванеâ?¦"
+msgstr "Ð?Ñ?е_именÑ?ванеâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8662
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на вÑ?еки избÑ?ан елеменÑ? в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8682
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ð?з_Ñ?Ñ?иване"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?, без пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Ð?зваждане"
 
@@ -4291,12 +3729,12 @@ msgstr "_Ð?зваждане"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "С_Ñ?андаÑ?Ñ?ен изглед"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?окаÑ?а на подÑ?едбаÑ?а и нивоÑ?о на маÑ?аб да Ñ?е вÑ?Ñ?наÑ? кÑ?м Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е за "
@@ -4304,186 +3742,186 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ? Ñ?ози Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "СÑ?здаване на поÑ?Ñ?оÑ?нна вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ози Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2511
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?ане"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2539
 msgid "_Format"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?ане"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7941
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2546
 msgid "_Start"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8164
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2250
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2553
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
 msgid "_Stop"
 msgstr "Сп_иÑ?ане"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2532
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?ане на ноÑ?иÑ?ел"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ане на ноÑ?иÑ?ел в избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?зваждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл и заÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Ð?а_пазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?едакÑ?иÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о _каÑ?оâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене вÑ?в Ñ?айл"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в подпÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?одгоÑ?вÑ?не на Ñ?ази папка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
@@ -4491,13 +3929,13 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?одгоÑ?вÑ?не на Ñ?ази папка за копиÑ?ане Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4506,395 +3944,399 @@ msgstr ""
 "командаÑ?а за оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане, в избÑ?анаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ази папка в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?ази папка, без пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?зваждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
 msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?г панелâ?¦"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в дÑ?Ñ?гиÑ? панел в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в дÑ?Ñ?гиÑ? панел в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "_Ð?омаÑ?на папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в домаÑ?наÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в домаÑ?наÑ?а папка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
 msgid "_Desktop"
 msgstr "РабоÑ?ен _плоÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане или Ñ?пÑ?авление на Ñ?кÑ?ипÑ?ове оÑ? %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_СкÑ?ипÑ?ове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7789
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Ð?зваждане на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е папки оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7796
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е папки оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7802
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? Ñ?айл оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? Ñ?айл оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7942
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7946
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7953
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8045
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7954
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?аноÑ?о многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7957
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8160
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "_РазкаÑ?ане"
+msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
 msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "РазкаÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_СпиÑ?ане на многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Ð?аклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8034
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8038
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8042
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8046
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8159
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8050
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_СпиÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8067
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "РазкаÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "СпиÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8758
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8568
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2482
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8767
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8577
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "_Разглеждане в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "_Разглеждане на папка"
 msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8477
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8616
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "Разглеждане в нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8657
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8517
 #, c-format
-msgid "_Open with %s"
+msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d _нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Разглеждане в %'d _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d нови _подпÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8618
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Разглеждане в %'d нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8848
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8658
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки избÑ?ани елеменÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8715
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10016
 msgid "Download location?"
-msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е изÑ?егли ли Ñ?ози Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10019
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Ð?е може да изÑ?еглÑ?Ñ?е или да Ñ?Ñ?здаваÑ?е вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ази папка."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10022
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10026
 msgid "_Download"
 msgstr "_Ð?зÑ?еглÑ?не"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10367
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10425
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10350
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о и пÑ?Ñ?канеÑ?о не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10188
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о и пÑ?Ñ?канеÑ?о Ñ?е поддÑ?Ñ?жа Ñ?амо в локалниÑ?е Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10426
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10351
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Ð?зползван е невалиден вид изÑ?еглÑ?не."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10428
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "пÑ?Ñ?наÑ?_Ñ?екÑ?Ñ?.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10473
 msgid "dropped data"
 msgstr "пÑ?Ñ?наÑ? Ñ?екÑ?Ñ?"
 
@@ -4909,7 +4351,7 @@ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352
 msgid "Description"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание"
 
@@ -4947,7 +4389,7 @@ msgstr "Ð?меÑ?о â??%sâ?? веÑ?е Ñ?е използва в Ñ?ази папк
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Ð? Ñ?ази папка нÑ?ма â??%sâ??. Ð?оже би Ñ?ой е пÑ?емеÑ?Ñ?ен(а) или изÑ?Ñ?иÑ?(а)?"
+msgstr "Ð? Ñ?ази папка нÑ?ма â??%sâ??. Ð?оже би Ñ?ой е пÑ?емеÑ?Ñ?ен(а) или изÑ?Ñ?иÑ?(а)."
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
 #, c-format
@@ -5015,313 +4457,336 @@ msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?оменени."
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на â??%sâ?? на â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:571
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3182
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ð?зглед каÑ?о икони"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
 msgid "by _Name"
 msgstr "по _име"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по име в Ñ?едове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
 msgid "by _Size"
 msgstr "по _Ñ?едове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по Ñ?азмеÑ? в Ñ?едове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
 msgid "by _Type"
 msgstr "по _вид"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вид в Ñ?едове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
 msgid "by Modification _Date"
-msgstr "по даÑ?а на _пÑ?омÑ?на"
+msgstr "по вÑ?еме на _пÑ?омÑ?на"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по даÑ?а на пÑ?омÑ?на в Ñ?едове"
+msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вÑ?еме на пÑ?омÑ?на в Ñ?едове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "по _емблема"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "по _вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по емблема в Ñ?едове"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1670
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:748
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "Ð?одÑ?еждане по _име"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1614
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "_Ð?одÑ?еждане на обекÑ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
-msgid "Stretc_h Icon..."
-msgstr "Раз_Ñ?Ñ?гане на иконаâ?¦"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "РазÑ?Ñ?гане на иконаâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "Ð?збÑ?аниÑ?е икони да Ñ?а Ñ?азÑ?егаеми"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "Ð?збÑ?анаÑ?а икона да е Ñ?азÑ?егаема"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1620
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1793
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на _икониÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на ноÑ?малниÑ? Ñ?азмеÑ? на вÑ?Ñ?ка избÑ?ана икона"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
-msgid "Clean _Up by Name"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
+msgid "_Organize by Name"
 msgstr "Ð?одÑ?еждане по _име"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
 "Разполагане на икониÑ?е по-плÑ?Ñ?но в пÑ?озоÑ?еÑ?а, каÑ?о Ñ?е избÑ?гва пÑ?ипокÑ?иване"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
 msgid "Compact _Layout"
 msgstr "СÑ?егнаÑ?а _подÑ?едба"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?егнаÑ?а Ñ?Ñ?ема на подÑ?едба"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1636
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "_Ð?бÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Ð?оказване на икониÑ?е в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "_Ð?одÑ?авнени икони"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени в Ñ?еÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
 msgid "_Manually"
 msgstr "_РÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?не на икониÑ?е, кÑ?деÑ?о Ñ?а поÑ?Ñ?авени"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
 msgid "By _Name"
 msgstr "Ð?о _име"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
 msgid "By _Size"
 msgstr "Ð?о _Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
 msgid "By _Type"
 msgstr "Ð?о _вид"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
 msgid "By Modification _Date"
-msgstr "Ð?о _даÑ?а на пÑ?омÑ?на"
+msgstr "Ð?о _вÑ?еме на пÑ?омÑ?на"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "Ð?о _емблема"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1669
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Ð?о вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в _коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1794
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на _икона"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2210
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "СоÑ?и кÑ?м â??%sâ??"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3184
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ð?кони"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3185
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о икони."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на изгледа каÑ?о икони."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3187
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение Ñ?Ñ?ез изглед каÑ?о икони."
 
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3196
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "Compact View"
+msgstr "СбиÑ? изглед"
+
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3198
 msgid "_Compact"
 msgstr "_СбиÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3199
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3200
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?маÑ?е гÑ?еÑ?ка в Ñ?биÑ?иÑ? изглед пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о мÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3201
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение в Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Ð?Ñ?азно)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:395
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257 ../src/nautilus-window-slot.c:201
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1669
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3187
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "List View"
+msgstr "Ð?зглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2328
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s видими колони"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2347
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?еда, по койÑ?о инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а да Ñ?е показва в Ñ?ази папка:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2401
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Ð?идими _колониâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2402
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на колониÑ?е видими в Ñ?ази папка"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3007
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3189
 msgid "_List"
 msgstr "_СпиÑ?Ñ?к"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3008
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3190
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3009
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3191
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3010
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3192
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Ð?оказване на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Ð?е може да задаваÑ?е повеÑ?е оÑ? една лиÑ?на икона наведнÑ?ж!"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Ð?зÑ?еглеÑ?е Ñ?амо едно изобÑ?ажение, за да го поÑ?Ñ?авиÑ?е каÑ?о икона."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "ФайлÑ?Ñ?, койÑ?о пÑ?Ñ?наÑ?Ñ?е, не е локален."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е Ñ?амо локални изобÑ?ажениÑ? каÑ?о икони."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "ФайлÑ?Ñ?, койÑ?о пÑ?Ñ?наÑ?Ñ?е, не е изобÑ?ажение."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Ð?ме:"
 msgstr[1] "_Ð?мена:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:846
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:854
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва на %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1177
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1394
 msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "Ð?Ñ?екÑ?Ñ?ване на пÑ?омÑ?наÑ?а на гÑ?Ñ?па?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?екÑ?Ñ?не ли пÑ?омÑ?наÑ?а на гÑ?Ñ?па?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
 msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "Ð?Ñ?екÑ?Ñ?ване на пÑ?омÑ?наÑ?а на Ñ?обÑ?Ñ?веник?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?екÑ?Ñ?не ли пÑ?омÑ?наÑ?а на Ñ?обÑ?Ñ?веник?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
 msgid "nothing"
 msgstr "ниÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2148
 msgid "unreadable"
 msgstr "неÑ?еÑ?имо"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d обекÑ?, Ñ? Ñ?азмеÑ? %s"
 msgstr[1] "%'d обекÑ?а, Ñ? обÑ? Ñ?азмеÑ? %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2167
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(нÑ?кои Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниÑ? Ñ?а неÑ?еÑ?ими)"
 
@@ -5331,120 +4796,107 @@ msgstr "(нÑ?кои Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниÑ? Ñ?а неÑ?еÑ?ими)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
 msgid "Contents:"
 msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жание:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
 msgid "used"
 msgstr "използвани"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
 msgid "free"
 msgstr "Ñ?вободни"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Ð?бÑ? обем: "
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Ð?ид Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
 msgid "Basic"
 msgstr "Ð?Ñ?новни"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
-msgid "Type:"
-msgstr "Ð?ид:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
 msgid "Link target:"
 msgstr "Цел на вÑ?Ñ?зкаÑ?а:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
-msgid "Size:"
-msgstr "РазмеÑ?:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3137
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Location:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
 msgid "Volume:"
 msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3156
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?н:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3165
 msgid "Free space:"
 msgstr "Свободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
-msgid "Emblems"
-msgstr "Ð?мблеми"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3580
 msgid "_Read"
 msgstr "_ЧеÑ?ене"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3582
 msgid "_Write"
 msgstr "_Ð?апиÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Ð?зпÑ?лнение"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
 msgid "no "
 msgstr "без "
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
 msgid "list"
 msgstr "Ñ?азглеждане"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3857
 msgid "read"
 msgstr "Ñ?еÑ?ене"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
 msgid "create/delete"
 msgstr "Ñ?Ñ?здаване/изÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868
 msgid "write"
 msgstr "запиÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
 msgid "access"
 msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?п"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3926
 msgid "Access:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3928
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до папкаÑ?а:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3930
 msgid "File access:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айла:"
 
@@ -5452,154 +4904,154 @@ msgstr "Ð?Ñ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айла:"
 #. * the user has in a directory.
 #.
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:301
 msgid "None"
 msgstr "Ð?Ñ?ма"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
 msgid "List files only"
 msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950
 msgid "Access files"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "СÑ?здаване и изÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959
 msgid "Read-only"
 msgstr "Само за Ñ?еÑ?ене"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
 msgid "Read and write"
 msgstr "ЧеÑ?ене и запиÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "С пÑ?ава на _Ñ?обÑ?Ñ?веника (SUID)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031
 msgid "Special flags:"
 msgstr "СпеÑ?иални Ñ?лагове:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "С пÑ?ава на _гÑ?Ñ?паÑ?а (SGID)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ð?епкав биÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_СобÑ?Ñ?веник:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4332
 msgid "Owner:"
 msgstr "СобÑ?Ñ?веник:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4344
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?па:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4155
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353
 msgid "Group:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181
 msgid "Others"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
 msgid "Execute:"
 msgstr "_Ð?зпÑ?лнение:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Ð?а може да Ñ?е _Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а каÑ?о пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
 msgid "Others:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава на папка:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава на Ñ?айл:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396
 msgid "Text view:"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?ов пÑ?еглед:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4544
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?е Ñ?обÑ?Ñ?веник и не може да пÑ?омениÑ?е Ñ?ези пÑ?ава."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? на SELinux:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574
 msgid "Last changed:"
 msgstr "Ð?оÑ?ледна пÑ?омÑ?на:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4588
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Ð?Ñ?илагане на пÑ?аваÑ?а кÑ?м обÑ?ванаÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а на â??%sâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? опÑ?еделени."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а на избÑ?аниÑ? Ñ?айл не могаÑ? да бÑ?даÑ? опÑ?еделени."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5150
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "СÑ?здаване на пÑ?озоÑ?еÑ? за Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5432
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га иконаâ?¦"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:679
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Ð?окална мÑ?ежа"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1606
 msgid "Tree"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?во на папкиÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1612
 msgid "Show Tree"
 msgstr "Ð?оказване на дÑ?Ñ?воÑ?о на папкиÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:413
+#: ../src/nautilus-application.c:325
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Nautilus не може да Ñ?Ñ?здаде нÑ?жнаÑ?а папка â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:415
+#: ../src/nautilus-application.c:327
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5607,12 +5059,12 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еди да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Nautilus, Ñ?Ñ?здайÑ?е Ñ?ази папка или задайÑ?е пÑ?ава, пÑ?и "
 "коиÑ?о Nautilus да може да Ñ? Ñ?Ñ?здаде."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:418
+#: ../src/nautilus-application.c:330
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus не може да Ñ?Ñ?здаде Ñ?ледниÑ?е нÑ?жни папки: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:420
+#: ../src/nautilus-application.c:332
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -5620,8 +5072,16 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еди да изпÑ?лниÑ?е Nautilus, Ñ?Ñ?здайÑ?е Ñ?ези папки или задайÑ?е пÑ?ава, пÑ?и "
 "коиÑ?о Nautilus да може да ги Ñ?Ñ?здаде."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1811 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1834
+#: ../src/nautilus-application.c:617
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilus 3.0 веÑ?е не използва Ñ?ази папка и Ñ?е опиÑ?а да мигÑ?иÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е "
+"кÑ?м â??~/.config/nautilusâ??"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1550 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2067
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2096 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2125
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изважданеÑ?о на %s"
@@ -5663,8 +5123,8 @@ msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?е Ñ?Ñ?мнÑ?ваÑ?е, наÑ?иÑ?неÑ?е â??Ð?Ñ?казâ??."
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:212
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -5693,18 +5153,9 @@ msgstr "<b>_Ð?ме</b>"
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на оÑ?меÑ?киÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#, c-format
-msgid "Cannot display location \"%s\""
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о â??%sâ?? не може да бÑ?де показано"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
-msgid "[URI]"
-msgstr "[Ð?Ð?РÐ?С]"
-
 #. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
 #. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:121
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5714,181 +5165,192 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?обавÑ?не на вÑ?Ñ?зка кÑ?м оÑ?далеÑ?ена Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г вид адÑ?еÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP (анонимно)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows â?? Ñ?поделено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV (HTTPS â?? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ане)"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а. ТÑ?Ñ?бва да вÑ?ведеÑ?е име на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е име и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
+msgid "Connecting..."
+msgstr "СвÑ?Ñ?званеâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
-msgid "_Server:"
-msgstr "С_Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+msgid ""
+"Can't load the supported server method list.\n"
+"Please check your GVfs installation."
+msgstr ""
+"СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? Ñ? поддÑ?Ñ?жаниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и не може да бÑ?де заÑ?еден.\n"
+"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на GVfs."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Ð?езадÑ?лжиÑ?елна инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ена на â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
-msgid "_Share:"
-msgstr "_РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
+#, c-format
+msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?казан в â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
-msgid "_Port:"
-msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
+msgid "Try Again"
+msgstr "Ð?овÑ?оÑ?ен опиÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
-msgid "_User Name:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?е_биÑ?елÑ?ко име:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:398
+msgid "Please verify your user details."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?киÑ?е данни."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "Ð?ме на _домейн:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:428
+msgid "Continue"
+msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжаване"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "_Ð?ме на оÑ?меÑ?ка:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:702
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_СвÑ?Ñ?зване"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
+#. set dialog properties
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:827
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Ð?ид Ñ?Ñ?лÑ?га:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
+msgid "Server Details"
+msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и за Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
-msgid "Add _bookmark"
-msgstr "_Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка"
+#. first row: server entry + port spinbutton
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:861
+msgid "_Server:"
+msgstr "С_Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_СвÑ?Ñ?зване"
+#. port
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
+msgid "_Port:"
+msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
+#. third row: share entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:972
+msgid "Share:"
+msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#. fourth row: folder entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:989
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ð?апка:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008
+msgid "User Details"
+msgstr "Ð?анни за поÑ?Ñ?ебиÑ?ел:"
+
+#. first row: domain entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1027
+msgid "Domain Name:"
+msgstr "Ð?ме на домейн:"
+
+#. second row: username entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1044
+msgid "User Name:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име:"
+
+#. third row: password entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1061
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð?аÑ?ола:"
+
+#. fourth row: remember checkbox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
+msgid "Remember this password"
+msgstr "Ð?апомнÑ?не на паÑ?олаÑ?а"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:80 ../src/nautilus-desktop-window.c:246
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1269 ../src/nautilus-places-sidebar.c:664
 msgid "Desktop"
 msgstr "РабоÑ?ен плоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
-#, c-format
-msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr "Ð?мблемаÑ?а â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?емаÑ?наÑ?а."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr "Това Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?ва понеже емблемаÑ?а е поÑ?Ñ?оÑ?нна и не Ñ?Ñ?е Ñ? добавили вие."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
-#, c-format
-msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-msgstr "Ð?мблемаÑ?а â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?еименÑ?вана."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на емблема"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1â??GB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е ново име за показанаÑ?а емблема:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1â??MB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
-msgid "Rename"
-msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10â??MB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "Ð?обавÑ?не на емблемиâ?¦"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100â??KB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ведеÑ?е име на опиÑ?аÑ?елен Ñ?екÑ?Ñ? за вÑ?Ñ?ка емблема. То Ñ?е бÑ?де използвано за "
-"иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? на емблемаÑ?а."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100â??MB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ведеÑ?е име на опиÑ?аÑ?елен Ñ?екÑ?Ñ? до емблемаÑ?а. То Ñ?е бÑ?де използвано за "
-"иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? на емблемаÑ?а."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "Ð?Ñ?кои оÑ? Ñ?айловеÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? добавени каÑ?о емблеми."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "Ð?мблемиÑ?е изглежда не Ñ?а валидни изобÑ?ажениÑ?."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2â??GB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "Ð?иÑ?о един оÑ? Ñ?айловеÑ?е не може да бÑ?де добавен каÑ?о емблема."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? изглежда не е валидно изобÑ?ажение."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3â??MB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "Ð?зÑ?еглениÑ?Ñ? Ñ?айл изглежда не е валидно изобÑ?ажение."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33â??%"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "Ð?мблемаÑ?а не може да бÑ?де добавена."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4â??GB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
-msgid "Show Emblems"
-msgstr "Ð?оказване на емблеми"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100â??KB"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5â??MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 #, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33â??%"
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
 msgid "500 KB"
@@ -5991,11 +5453,39 @@ msgstr "_Разглеждане на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? в ноÑ?иÑ?ел пÑ?
 msgid "Behavior"
 msgstr "Ð?оведение"
 
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Access Date"
+msgstr "по вÑ?еме на доÑ?Ñ?Ñ?п"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "по вÑ?еме на пÑ?омÑ?на"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Name"
+msgstr "по име"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Path"
+msgstr "по пÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Size"
+msgstr "по Ñ?азмеÑ?"
+
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "по вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "By Type"
+msgstr "по вид"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 msgid "CD _Audio:"
 msgstr "_Ð?Ñ?дио CD:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
@@ -6003,290 +5493,273 @@ msgstr ""
 "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?еда, в койÑ?о инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а да Ñ?е показва под именаÑ?а на икони. "
 "Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?е поÑ?вÑ?ва пÑ?и Ñ?велиÑ?аване на маÑ?аба."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr ""
 "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?еда, в койÑ?о инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а да Ñ?е показва в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid ""
 "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
 msgstr ""
 "Ð?збеÑ?еÑ?е дейÑ?Ñ?виеÑ?о пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?не на ноÑ?иÑ?ел или Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во "
 "кÑ?м Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Ð?оказване на _бÑ?оÑ? на обекÑ?иÑ?е в папкиÑ?е:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "D_efault zoom level:"
 msgstr "СÑ?ан_даÑ?Ñ?ен маÑ?аб:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен _маÑ?аб:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?оказване"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?айловеÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на команда â??Ð?зÑ?Ñ?иванеâ??, _заобикалÑ?Ñ?а коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "Less common media formats can be configured here"
 msgstr "ТÑ?к можеÑ?е да наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?е по-Ñ?едкиÑ?е Ñ?оÑ?маÑ?и на ноÑ?иÑ?ели"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "List Columns"
 msgstr "Ð?олони в Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Само за локални Ñ?айлове"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
 msgid "Media"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ел"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
 msgid "Never"
 msgstr "Ð?икога"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Open each _folder its own window"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Open each _folder in its own window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?ка папка в _Ñ?обÑ?Ñ?вен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
 msgid "Preview _sound files:"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на _звÑ?кови Ñ?айлове:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
 msgid "Show _only folders"
 msgstr "Ð?о_казване Ñ?амо на папки"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "Ð?оказване на _мини изобÑ?ажениÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
 msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "Ð?оказване на _Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове и Ñ?езеÑ?вниÑ?е копиÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
 msgid "Show te_xt in icons:"
 msgstr "Ð?оказване на _Ñ?екÑ?Ñ? в икониÑ?е:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Ð?апкиÑ?е да пÑ?ед_Ñ?ождаÑ? Ñ?айловеÑ?е в Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?Ñ?и за папки Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
 msgid "Views"
 msgstr "Ð?згледи"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
 msgid "_Arrange items:"
 msgstr "Ð?од_Ñ?еждане на обекÑ?иÑ?е:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "Ð?_а Ñ?е пиÑ?а вÑ?еки пÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
 msgid "_DVD Video:"
 msgstr "_Ð?идео DVD"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
 msgid "_Default zoom level:"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен ма_Ñ?аб:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_Ð?войно наÑ?иÑ?кане за оÑ?ваÑ?Ñ?не на обекÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
 msgid "_Format:"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
 msgid "_Music Player:"
-msgstr "_Ð?леÑ?Ñ? за мÑ?зика"
+msgstr "_Ð?Ñ?зикално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Ð?ез пиÑ?ане и авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о на ноÑ?иÑ?ел"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "Само за _Ñ?айлове по-малки оÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
 msgid "_Photos:"
 msgstr "_Снимки:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "Ð?а Ñ?е _Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "_Ð?диниÑ?но наÑ?иÑ?кане за оÑ?ваÑ?Ñ?не на обекÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
 msgid "_Software:"
 msgstr "С_оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ? да е оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ани на икониÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Ð?ид:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:98
 msgid "_Use compact layout"
 msgstr "Ð?зползване на Ñ?Ñ?е_гнаÑ?а подÑ?едба"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:99
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "Ð?а Ñ?е _изобÑ?азÑ?ваÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
 msgid "History"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
 msgid "Show History"
 msgstr "Ð?оказване на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Ð?аÑ?ка на камеÑ?аÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Ð?одел на камеÑ?аÑ?а"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
 msgid "Date Taken"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а на заÑ?нeмане"
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а на заÑ?немане"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Ð?аÑ?а на Ñ?иÑ?Ñ?овизаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Ð?Ñ?еме за екÑ?понаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Ð?ленда"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "ISO"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?наÑ?а Ñ?веÑ?кавиÑ?аÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Режим на измеÑ?ване"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за екÑ?понаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Фокална дÑ?лжина"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286
 msgid "Software"
 msgstr "СоÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?ови дÑ?ми"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
 msgid "Creator"
 msgstr "СÑ?здал"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
 msgid "Copyright"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
 msgid "Rating"
 msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Ð?ид изобÑ?ажение:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
 #, c-format
 msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
 msgstr[0] "<b>ШиÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
 msgstr[1] "<b>ШиÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391
 #, c-format
 msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
 msgstr[0] "<b>Ð?иÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
 msgstr[1] "<b>Ð?иÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?еждане на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за изобÑ?ажениеÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622
 msgid "loading..."
 msgstr "заÑ?ежданеâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674
 msgid "Image"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
-msgid "Information"
-msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
-msgid "Show Information"
-msgstr "Ð?оказване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ане на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? _Ñ?он"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "Ð?е може да задаваÑ?е повеÑ?е оÑ? една лиÑ?на икона наведнÑ?ж."
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "Ð?а лиÑ?ни икони можеÑ?е да използваÑ?е Ñ?амо изобÑ?ажениÑ?."
-
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:57
 msgid "Go To:"
 msgstr "Ð?Ñ?иване:"
@@ -6302,7 +5775,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?каÑ?е ли да видиÑ?е %d адÑ?еÑ?а?"
 msgid "Open Location"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:176
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?оположение:"
 
@@ -6377,215 +5850,218 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
 msgstr ""
 "nautilus: â??--geometryâ?? не може да бÑ?де използвана Ñ? повеÑ?е оÑ? един адÑ?еÑ?.\n"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е адÑ?еÑ?иÑ?е, коиÑ?о Ñ?Ñ?е поÑ?еÑ?авали?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:377
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379
 msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "Това меÑ?Ñ?оположение оÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:761
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:766
 msgid "_Go"
 msgstr "Ð?_Ñ?иване"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Ð?Ñ?меÑ?ки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Ð?одпÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ð?ов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г пÑ?озоÑ?еÑ? на Nautilus за показаниÑ? адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ð?ов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г подпÑ?озоÑ?еÑ? за показаниÑ? адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775
 msgid "Open Folder W_indow"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
 msgid "Open a folder window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ? за папка за показаниÑ? адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на _вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки навигаÑ?ионни пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?â?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:910
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Ð?адаване на адÑ?еÑ? за оÑ?ваÑ?Ñ?не"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr ""
 "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на менÑ?Ñ?о â??Ð?Ñ?иванеâ??, какÑ?о и Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е â??Ð?азад/"
 "напÑ?едâ??"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
-msgid "Switch to other pane"
-msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м дÑ?Ñ?гиÑ? панел"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Ð?_Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м дÑ?Ñ?гиÑ? панел"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
 msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а кÑ?м дÑ?Ñ?гиÑ? панел в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
-msgid "Same location as other pane"
-msgstr "СаÑ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположениеÑ?о какÑ?о дÑ?Ñ?гиÑ? панел"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "СÑ?_Ñ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположение какÑ?о дÑ?Ñ?гиÑ? панел"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о Ñ?оÑ?ено оÑ? допÑ?лниÑ?елниÑ? панел"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:919
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка за Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? адÑ?еÑ? в Ñ?ова менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:921
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане на оÑ?меÑ?киâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:922
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "Ð?оказване на пÑ?озоÑ?еÑ?, позволÑ?ваÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ане на оÑ?меÑ?ки в Ñ?ова менÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?ен подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ð?оказване на пÑ?едиÑ?ниÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_СледваÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?ледваÑ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а на_лÑ?во"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ? налÑ?во"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а на_дÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ? надÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+msgid "S_how Search"
+msgstr "Ð?_оказване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
 msgid "Show search"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Ð?лавна ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на главнаÑ?а ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_СÑ?Ñ?аниÑ?ен панел"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел за Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?на ленÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на ленÑ?аÑ?а за адÑ?еÑ? на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "_Ð?енÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази ленÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
@@ -6593,75 +6069,79 @@ msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази ленÑ?а за 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "ТÑ?Ñ?_Ñ?ене за Ñ?айловеâ?¦"
 
 #. Accelerator is in ShowSearch
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на докÑ?менÑ?и или папки по име"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
-msgid "Extra Pane"
-msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елен панел"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "Ð?о_пÑ?лниÑ?елен панел"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845
 msgid "Open an extra folder view side-by-side"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на допÑ?лниÑ?елен изглед за папки оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ани"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
 msgid "_Back"
 msgstr "Ð?а_зад"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на пÑ?едиÑ?ниÑ? поÑ?еÑ?ен адÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:867
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:873
 msgid "Back history"
 msgstr "Ð?азад пÑ?ез иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ð?а_пÑ?ед"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на Ñ?ледваÑ?иÑ? поÑ?еÑ?ен адÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890
 msgid "Forward history"
 msgstr "Ð?апÑ?ед пÑ?ез иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:905
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ð?аÑ?аб"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:909
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915
 msgid "_View As"
 msgstr "_Ð?зглед"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:918
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:949
 msgid "_Search"
 msgstr "Т_Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:384
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Ð?ов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:413
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:735
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:729
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s â?? Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:378
+#: ../src/nautilus-notebook.c:379
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
@@ -6673,248 +6153,99 @@ msgstr "Ð?ележки"
 msgid "Show Notes"
 msgstr "Ð?оказване на бележки"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:300
+msgid "Devices"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ки"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:509 ../src/nautilus-places-sidebar.c:534
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане и оÑ?ваÑ?Ñ?не на %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:666
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?абоÑ?ниÑ? ви плоÑ? каÑ?о папка"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:771 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
+msgid "Trash"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?е"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:773
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:781 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Ð?окална мÑ?ежа"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
-msgid "Browse the contents of the network"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:813
+msgid "Browse Network"
 msgstr "Разглеждане на мÑ?ежаÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане и оÑ?ваÑ?Ñ?не на %s"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на коÑ?Ñ?еÑ?о"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:815
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Разглеждане на мÑ?ежаÑ?а"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_СвÑ?Ñ?зване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
 msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_РазкаÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
+msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_СпиÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1784 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2320
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "%s не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "%s не може да Ñ?е Ñ?леди за Ñ?мÑ?на на ноÑ?иÑ?ел"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2376
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "%s не може да Ñ?е Ñ?пÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2187
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2490
 msgid "Remove"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2196
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2499
 msgid "Rename..."
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ванеâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3192
 msgid "Places"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3198
 msgid "Show Places"
 msgstr "Ð?оказване на меÑ?Ñ?аÑ?а"
 
-#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Фонове и емблеми"
-
-#. create the "remove" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иванеâ?¦"
-
-#. now create the "add new" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
-msgid "Add new..."
-msgstr "Ð?обавÑ?не наâ?¦"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-msgstr "ШаÑ?каÑ?а %s не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали имаÑ?е пÑ?ава да изÑ?Ñ?иеÑ?е Ñ?аÑ?каÑ?а."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-msgstr "Ð?мблемаÑ?а %s не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали имаÑ?е пÑ?ава да изÑ?Ñ?иеÑ?е емблемаÑ?а."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "Ð?збоÑ? на гÑ?аÑ?иÑ?ен Ñ?айл за нова емблема"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
-msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "СÑ?здаване на нова емблема"
-
-#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "_Ð?лÑ?Ñ?ова дÑ?ма:"
-
-#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Ð?зобÑ?ажение:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "СÑ?здаване на нов Ñ?вÑ?Ñ?:"
-
-#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Ð?ме _на Ñ?вÑ?Ñ?:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-msgid "Color _value:"
-msgstr "_СÑ?ойноÑ?Ñ? на Ñ?вÑ?Ñ?:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
-msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-msgstr "Ð?е можеÑ?е да замениÑ?е Ñ?ази Ñ?аÑ?ка."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "â??Ð?ез Ñ?аÑ?каâ?? е Ñ?лÑ?жебно име на Ñ?аÑ?ка и не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?о."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-msgstr "ШаÑ?каÑ?а %s не може да бÑ?де инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
-msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "Ð?збоÑ? на гÑ?аÑ?иÑ?ен Ñ?айл за добавÑ?не каÑ?о Ñ?аÑ?ка"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "ЦвеÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
-msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr "ТÑ?Ñ?бва да зададеÑ?е неизползвано име за Ñ?ози нов Ñ?вÑ?Ñ?."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "ТÑ?Ñ?бва да зададеÑ?е нÑ?какво име за нов Ñ?вÑ?Ñ?."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
-msgid "Select a Color to Add"
-msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?вÑ?Ñ? за добавÑ?не"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?айл â??%sâ?? е неизползваем."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "ФайлÑ?Ñ? не е изобÑ?ажение."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "Ð?збоÑ? на каÑ?егоÑ?иÑ?:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "Ð?_Ñ?екÑ?Ñ?ване на изÑ?Ñ?иванеÑ?о"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "_Ð?обавÑ?не на нова Ñ?аÑ?каâ?¦"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "_Ð?обавÑ?не на нов Ñ?вÑ?Ñ?â?¦"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "_Ð?обавÑ?не на нова емблемаâ?¦"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?а, за да Ñ? изÑ?Ñ?иеÑ?е"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а, за да го изÑ?Ñ?иеÑ?е"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? емблемаÑ?а, за да Ñ? изÑ?Ñ?иеÑ?е"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
-msgid "Patterns:"
-msgstr "ШаÑ?ки:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
-msgid "Colors:"
-msgstr "ЦвеÑ?ове:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
-msgid "Emblems:"
-msgstr "Ð?мблеми:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?аÑ?каâ?¦"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?вÑ?Ñ?â?¦"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на емблемаâ?¦"
-
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:123
 msgid "File Type"
 msgstr "Ð?ид Ñ?айл"
@@ -7011,107 +6342,115 @@ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 msgid "Search:"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене:"
 
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:431
 msgid "Close the side pane"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
 
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
-#: ../src/nautilus-window.c:168
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:362 ../src/nautilus-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-window.c:160
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Файлов мениджÑ?Ñ? (Nautilus)"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
 msgid "_Places"
 msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на _меÑ?Ñ?оположениеâ?¦"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
 msgid "Close P_arent Folders"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на _пÑ?едÑ?одниÑ?е папки"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:913
 msgid "Close this folder's parents"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на гоÑ?ниÑ?е папки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
 msgid "Clos_e All Folders"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на _вÑ?иÑ?ки папки"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:916
 msgid "Close all folder windows"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Ð?амиÑ?ане по име или Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание на докÑ?менÑ?и или папки на Ñ?ози компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и в Ñ?Ñ?Ñ?ноÑ?о пÑ?Ñ?вонаÑ?ално меÑ?Ñ?оположение"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
 msgid ""
 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
 "list?"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?каÑ?е ли да изÑ?Ñ?иеÑ?е оÑ?меÑ?киÑ?е Ñ? неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? адÑ?еÑ? оÑ? ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?Ñ?к?"
+msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да изÑ?Ñ?иеÑ?е оÑ?меÑ?киÑ?е Ñ? неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? адÑ?еÑ? оÑ? ваÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к?"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ка на неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?о меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:764
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г изглед или Ñ?азлиÑ?но меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:783
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не може да бÑ?де изобÑ?азено Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама за пÑ?еглед."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1284
 msgid "Content View"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1237
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1285
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ð?зглед на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1869
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1918
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Ð? Nautilus не е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?огÑ?ама за пÑ?еглед на Ñ?ази папка."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не е папка."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1930
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1884
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е пÑ?авопиÑ?а и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus не може да обÑ?абоÑ?ва адÑ?еÑ?и â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1944
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus не може да обÑ?абоÑ?ва Ñ?ози вид адÑ?еÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1951
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не може да Ñ?е монÑ?иÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1957
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? е оÑ?казан."
 
@@ -7120,19 +6459,19 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? е оÑ?казан."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1966
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "â??%sâ?? не може да Ñ?е покаже, заÑ?оÑ?о Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не е оÑ?кÑ?иÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1968
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали пÑ?авопиÑ?Ñ?Ñ? е пÑ?авилен и дали наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник "
 "Ñ?а веÑ?ни."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1983
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -7141,11 +6480,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка: %s\n"
 "Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама за пÑ?еглед на изобÑ?ажениÑ? и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:186
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о Ñ?казано оÑ? Ñ?ази оÑ?меÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -7157,7 +6496,7 @@ msgstr ""
 "е пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? 2 на лиÑ?енза или (по "
 "ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -7168,7 +6507,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
 "Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -7178,7 +6517,7 @@ msgstr ""
 "заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
@@ -7186,15 +6525,15 @@ msgstr ""
 "Nautilus ви позволÑ?ва да оÑ?ганизиÑ?аÑ?е Ñ?айловеÑ?е какÑ?о на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?и, Ñ?ака "
 "и по мÑ?ежаÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
-msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава © 1999-2009 â?? авÑ?оÑ?иÑ?е на Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава © 1999-2010 â?? авÑ?оÑ?иÑ?е на Nautilus"
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash contact bg>\n"
@@ -7202,223 +6541,213 @@ msgstr ""
 "РоÑ?Ñ?иÑ?лав â??Zbroxâ?? Райков <zbrox i-space org>\n"
 "ЯвоÑ? Ð?оганов <yavor gnu org>\n"
 "Ð?оÑ?иÑ?лав Ð?лекÑ?андÑ?ов\n"
+"Ð?амÑ?н Ð?ванов <dam+gnome ktnx net>\n"
 "\n"
 "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?евод на GNOME има нÑ?жда оÑ? подкÑ?епа.\n"
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n";
 "Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs";
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Уеб Ñ?айÑ?а на Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:768
 msgid "_Edit"
 msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:769
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?зглед"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?омо_Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_Фонове и емблеми�"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr ""
-"Ð?оказване на Ñ?аÑ?киÑ?е, Ñ?веÑ?овеÑ?е и емблемиÑ?е, коиÑ?о могаÑ? да бÑ?даÑ? използвани"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ой_ки"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:777
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?азад"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на на поÑ?леднаÑ?а пÑ?омÑ?на на Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на _гоÑ?наÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на гоÑ?наÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "СпиÑ?ане на заÑ?ежданеÑ?о на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ð?Ñ?езаÑ?еждане"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?еждане на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
 msgid "_Contents"
 msgstr "_РÑ?ководÑ?Ñ?во"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Ð?оказване на помоÑ?Ñ?а за Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:802
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Ð?оказване на благодаÑ?ноÑ?Ñ?иÑ?е за Ñ?Ñ?здаÑ?елиÑ?е на Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_УвелиÑ?аване"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 ../src/nautilus-zoom-control.c:90
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:348
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "УвелиÑ?аване на обекÑ?иÑ?е в изгледа"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Ð?амалÑ?ване"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:297
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Ð?амалÑ?ване на обекÑ?иÑ?е в изгледа"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:825
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Ð?_оÑ?мален Ñ?азмеÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:826 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:310
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на обекÑ?иÑ?е в изгледа"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "_СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?â?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:830
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м оÑ?далеÑ?ен компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или Ñ?поделен диÑ?к"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
 msgid "_Network"
 msgstr "_Ð?окална мÑ?ежа"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на локални или оÑ?меÑ?наÑ?и мÑ?ежови меÑ?Ñ?оположениÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
 msgid "T_emplates"
 msgstr "_Шаблони"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на папкаÑ?а Ñ? лиÑ?ниÑ?е Ñ?аблони"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
 msgid "_Trash"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на ваÑ?еÑ?о лиÑ?но коÑ?Ñ?е"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Ð?о_казване на Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на показванеÑ?о на Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове в Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:887
 msgid "_Up"
 msgstr "_Ð?агоÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:890
 msgid "_Home"
 msgstr "_Ð?омаÑ?на папка"
 
@@ -7456,7 +6785,7 @@ msgstr "Този ноÑ?иÑ?ел Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?иÑ?Ñ?ови Ñ?нимки."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
 msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Тези Ñ?айлове Ñ?а на Ñ?иÑ?Ñ?ов аÑ?дио плеÑ?Ñ?."
+msgstr "Тези Ñ?айлове Ñ?а на Ñ?иÑ?Ñ?ово мÑ?зикално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
 msgid "The media contains software."
@@ -7468,22 +6797,685 @@ msgstr "Този ноÑ?иÑ?ел Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
 msgid "The media has been detected as \"%s\"."
 msgstr "Този ноÑ?иÑ?ел е заÑ?еÑ?ен каÑ?о â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:78
 msgid "Zoom In"
 msgstr "УвелиÑ?аване"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Ð?амалÑ?ване"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
 msgid "Zoom to Default"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:891
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ð?аÑ?аб"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:897
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Ð?адаване на ниво на маÑ?абиÑ?ане за Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?еглед"
+
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?изÑ?аÑ?ен"
+
+#~ msgid "Azul"
+#~ msgstr "Ð?азÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "ЧеÑ?ен"
+
+#~ msgid "Blue Ridge"
+#~ msgstr "Сини Ñ?айеÑ?а"
+
+#~ msgid "Blue Rough"
+#~ msgstr "СинÑ? Ñ?кÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Blue Type"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кви на Ñ?инÑ?о"
+
+#~ msgid "Brushed Metal"
+#~ msgstr "Ð?адÑ?аÑ?кан меÑ?ал"
+
+#~ msgid "Bubble Gum"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?вка"
+
+#~ msgid "Burlap"
+#~ msgstr "Ð?ебло"
+
+#~ msgid "C_olors"
+#~ msgstr "Ц_веÑ?ове"
+
+#~ msgid "Camouflage"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?киÑ?овка"
+
+#~ msgid "Chalk"
+#~ msgstr "ТебеÑ?иÑ?"
+
+#~ msgid "Charcoal"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?глен"
+
+#~ msgid "Concrete"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?он"
+
+#~ msgid "Cork"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?к"
+
+#~ msgid "Countertop"
+#~ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Danube"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?нав"
+
+#~ msgid "Dark Cork"
+#~ msgstr "ТÑ?мен коÑ?к"
+
+#~ msgid "Dark GNOME"
+#~ msgstr "ТÑ?мен GNOME"
+
+#~ msgid "Deep Teal"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?"
+
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "ТоÑ?ки"
+
+#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+#~ msgstr "Ð?зÑ?еглеÑ?е Ñ?веÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обекÑ?а, Ñ?ийÑ?о Ñ?вÑ?Ñ? иÑ?каÑ?е да Ñ?мениÑ?е"
+
+#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+#~ msgstr "Ð?зÑ?еглеÑ?е Ñ?аÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обекÑ?а, Ñ?иÑ?Ñ?о Ñ?аÑ?ка иÑ?каÑ?е да Ñ?мениÑ?е"
+
+#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+#~ msgstr "Ð?зÑ?еглеÑ?е емблемаÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обекÑ?а, за да мÑ? Ñ? поÑ?Ñ?авиÑ?е"
+
+#~ msgid "Eclipse"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?мнение"
+
+#~ msgid "Envy"
+#~ msgstr "Ð?авиÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Ð?а изÑ?Ñ?иване"
+
+#~ msgid "Fibers"
+#~ msgstr "ФибÑ?и"
+
+#~ msgid "Fire Engine"
+#~ msgstr "Ð?ожаÑ?на маÑ?ина"
+
+#~ msgid "Fleur De Lis"
+#~ msgstr "Ð?а оÑ?наменÑ?и"
+
+#~ msgid "Floral"
+#~ msgstr "ЦвеÑ?ен"
+
+#~ msgid "Fossil"
+#~ msgstr "Ð?каменелоÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Granite"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?"
+
+#~ msgid "Grapefruit"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ейпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Green Weave"
+#~ msgstr "Ð?елена вÑ?лна"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Ð?ед"
+
+#~ msgid "Indigo"
+#~ msgstr "Ð?ндиго"
+
+#~ msgid "Leaf"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?о"
+
+#~ msgid "Lemon"
+#~ msgstr "Ð?имон"
+
+#~ msgid "Mango"
+#~ msgstr "Ð?анго"
+
+#~ msgid "Manila Paper"
+#~ msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Moss Ridge"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?лниÑ?Ñ? мÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Mud"
+#~ msgstr "Ð?ал"
+
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "ЧиÑ?ла"
+
+#~ msgid "Ocean Strips"
+#~ msgstr "Ð?кеанÑ?ки Ñ?айеÑ?а"
+
+#~ msgid "Onyx"
+#~ msgstr "Ð?никÑ?"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?окал"
+
+#~ msgid "Pale Blue"
+#~ msgstr "СвеÑ?ло Ñ?ин"
+
+#~ msgid "Purple Marble"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?ен мÑ?амоÑ?"
+
+#~ msgid "Ridged Paper"
+#~ msgstr "ХаÑ?Ñ?иÑ? на ивиÑ?и"
+
+#~ msgid "Rough Paper"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ба Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?"
+
+#~ msgid "Ruby"
+#~ msgstr "РÑ?бин"
+
+#~ msgid "Sea Foam"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка пÑ?на"
+
+#~ msgid "Shale"
+#~ msgstr "Ð?лина"
+
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "СÑ?ебÑ?Ñ?ен"
+
+#~ msgid "Sky"
+#~ msgstr "Ð?ебе"
+
+#~ msgid "Sky Ridge"
+#~ msgstr "Ð?ебеÑ?ни Ñ?айеÑ?а"
+
+#~ msgid "Snow Ridge"
+#~ msgstr "Снежни Ñ?айеÑ?а"
+
+#~ msgid "Stucco"
+#~ msgstr "ХоÑ?оÑ?ан"
+
+#~ msgid "Tangerine"
+#~ msgstr "Ð?андаÑ?ина"
+
+#~ msgid "Terracotta"
+#~ msgstr "ТеÑ?акоÑ?а"
+
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Ð?иолеÑ?ов"
+
+#~ msgid "Wavy White"
+#~ msgstr "Ð?елезникав"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?л"
+
+#~ msgid "White Ribs"
+#~ msgstr "Ð?ели Ñ?ебÑ?а"
+
+#~ msgid "_Emblems"
+#~ msgstr "_Ð?мблеми"
+
+#~ msgid "_Patterns"
+#~ msgstr "_ШаÑ?ки"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?а на изобÑ?ажение/еÑ?икеÑ?"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "ШиÑ?оÑ?ина на гÑ?аниÑ?аÑ?а около еÑ?икеÑ?а и изобÑ?ажениеÑ?о в пÑ?озоÑ?еÑ?а за "
+#~ "пÑ?едÑ?пÑ?еждение"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Ð?ид на пÑ?едÑ?пÑ?еждениеÑ?о"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Ð?идÑ?Ñ? на пÑ?едÑ?пÑ?еждениеÑ?о"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?они на пÑ?едÑ?пÑ?еждениеÑ?о"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?они показани в пÑ?озоÑ?еÑ?а за пÑ?едÑ?пÑ?еждение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка в GConf:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в GConf: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки оÑ?Ñ?анали гÑ?еÑ?ки Ñ?а показани Ñ?амо в конзолаÑ?а."
+
+#~ msgid "Criteria for search bar searching"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ий за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ии за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?айлове пÑ?ез ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене. Ð?ко е наÑ?Ñ?Ñ?оено "
+#~ "на â??search_by_textâ??, Ñ?о Nautilus Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?айлове Ñ?амо по именаÑ?а им. Ð?ко "
+#~ "е наÑ?Ñ?Ñ?оено на â??search_by_text_and_propertiesâ??, Ñ?огава Nautilus Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и "
+#~ "Ñ?айлове по име и Ñ?войÑ?Ñ?ва."
+
+#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?а Ñ?ема на Nautilus (да не Ñ?е ползва)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлово име за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на папкиÑ?е. Ð?зползва Ñ?е, Ñ?амо ако Ñ?онÑ?Ñ? за "
+#~ "папкаÑ?а е вклÑ?Ñ?ен (background_set е иÑ?Ñ?ина)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
+#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
+#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
+#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?апки над Ñ?ази големина Ñ?е бÑ?даÑ? оÑ?Ñ?Ñ?звани до около Ñ?ази големина. ЦелÑ?а "
+#~ "е да Ñ?е избегне наÑ?оваÑ?ванеÑ?о и забиванеÑ?о на Nautilus оÑ? големи папки. "
+#~ "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?елнаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? пÑ?емаÑ?ва огÑ?аниÑ?ениеÑ?о. Ð?Ñ?аниÑ?аÑ?а е пÑ?иблизиÑ?елна, "
+#~ "заÑ?оÑ?о папкиÑ?е Ñ?е Ñ?еÑ?аÑ? на Ñ?аÑ?Ñ?и."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
+#~ "backup files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?езеÑ?вниÑ?е копиÑ? на Ñ?айлове оÑ? пÑ?огÑ?ами каÑ?о Emacs Ñ?е бÑ?даÑ? "
+#~ "показвани. Ð? моменÑ?а Ñ?амо Ñ?айлове Ñ? имена завÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ? Ñ?илда (~) Ñ?е "
+#~ "Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? за Ñ?езеÑ?вни копиÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
+#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?айловеÑ?е в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е бÑ?даÑ? подÑ?едени обÑ?аÑ?но â?? "
+#~ "ако Ñ?а подÑ?едени по име, вмеÑ?Ñ?о да вÑ?Ñ?вÑ?Ñ? оÑ? â??аâ?? кÑ?м â??Ñ?â??, Ñ?е вÑ?Ñ?вÑ?Ñ? оÑ? "
+#~ "â??Ñ?â?? кÑ?м â??аâ??."
+
+#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+#~ msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е използваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба."
+
+#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
+#~ msgstr "Ð?акÑ?имален бÑ?ой обÑ?абоÑ?ени Ñ?айлове в папка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ме на Ñ?емаÑ?а за Nautilus. Това е оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ло и не Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е ползва. "
+#~ "Ð?зползвайÑ?е Ñ?емаÑ?а за икони."
+
+#~ msgid "Sans 10"
+#~ msgstr "Sans 10"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ?а подÑ?едба на обекÑ?и оÑ? изгледа каÑ?о икони. Ð?Ñ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и "
+#~ "Ñ?а â??nameâ?? (по име), â??sizeâ?? (по Ñ?азмеÑ?), â??typeâ?? (по вид), "
+#~ "â??modification_dateâ?? (по вÑ?еме на пÑ?омÑ?на) и â??emblemsâ?? (по емблема)."
+
+#~ msgid "Use manual layout in new windows"
+#~ msgstr "Ð?зползване на Ñ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Whether to show backup files"
+#~ msgstr "Ð?али да Ñ?е показваÑ? Ñ?езеÑ?вниÑ?е копиÑ? на Ñ?айловеÑ?е"
+
+#~ msgid "The emblem cannot be installed."
+#~ msgstr "Ð?мблемаÑ?а не може да бÑ?де инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+#~ msgstr "ТÑ?Ñ?бва да зададеÑ?е нÑ?каква клÑ?Ñ?ова дÑ?ма за нова емблема."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ?Ñ?оваÑ?а дÑ?ма на емблема може да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?амо бÑ?кви, инÑ?еÑ?вали и Ñ?иÑ?ла."
+
+#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+#~ msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва емблема Ñ? име â??%sâ??."
+
+#~ msgid "Please choose a different emblem name."
+#~ msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?азлиÑ?но име на емблемаÑ?а."
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а емблема не може да бÑ?де запазена."
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+#~ msgstr "Ð?меÑ?о на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а емблема не може да бÑ?де запазено."
+
+#~ msgid "_Always"
+#~ msgstr "_Ð?инаги"
+
+#~ msgid "_Local File Only"
+#~ msgstr "_Само за локални Ñ?айлове"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Ð?икога"
+
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "25%"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100 K"
+#~ msgstr "100â??K"
+
+#~ msgid "500 K"
+#~ msgstr "500â??K"
+
+#~ msgid "Activate items with a _single click"
+#~ msgstr "Ð?адейÑ?Ñ?ване на обекÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?ез _единиÑ?но наÑ?иÑ?кане"
+
+#~ msgid "Activate items with a _double click"
+#~ msgstr "Ð?адейÑ?Ñ?ване на обекÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?ез д_войно наÑ?иÑ?кане"
+
+#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
+#~ msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване на _Ñ?айлове, Ñ?лед наÑ?иÑ?кане вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Display _files when they are clicked"
+#~ msgstr "Ð?оказване на _Ñ?айловеÑ?е когаÑ?о Ñ?а наÑ?иÑ?наÑ?и"
+
+#~ msgid "Search for files by file name only"
+#~ msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове Ñ?амо по име"
+
+#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
+#~ msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове по име и Ñ?войÑ?Ñ?ва"
+
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?но"
+
+#~ msgid "By Emblems"
+#~ msgstr "по емблеми"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
+
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+#~ msgid "Network Servers"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ежови Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?апкаÑ?а â??%sâ?? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа повеÑ?е Ñ?айлове, оÑ?колкоÑ?о Nautilus може да покаже."
+
+#~ msgid "Some files will not be displayed."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кои Ñ?айлове нÑ?ма да бÑ?даÑ? показани."
+
+#~ msgid "by _Emblems"
+#~ msgstr "по _емблема"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+#~ msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по емблема в Ñ?едове"
+
+#~ msgid "By _Emblems"
+#~ msgstr "Ð?о _емблема"
+
+#~ msgid "Emblems"
+#~ msgstr "Ð?мблеми"
+
+#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о â??%sâ?? не може да бÑ?де показано"
+
+#~ msgid "[URI]"
+#~ msgstr "[Ð?Ð?РÐ?С]"
+
+#~ msgid "Custom Location"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г вид адÑ?еÑ?"
+
+#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а. ТÑ?Ñ?бва да вÑ?ведеÑ?е име на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а."
+
+#~ msgid "Please enter a name and try again."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е име и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
+
+#~ msgid "_Location (URI):"
+#~ msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
+
+#~ msgid "Optional information:"
+#~ msgstr "Ð?езадÑ?лжиÑ?елна инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?:"
+
+#~ msgid "Bookmark _name:"
+#~ msgstr "_Ð?ме на оÑ?меÑ?ка:"
+
+#~ msgid "Service _type:"
+#~ msgstr "_Ð?ид Ñ?Ñ?лÑ?га:"
+
+#~ msgid "Add _bookmark"
+#~ msgstr "_Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка"
+
+#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "Ð?мблемаÑ?а â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?емаÑ?наÑ?а."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
+#~ "you added yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Това Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?ва понеже емблемаÑ?а е поÑ?Ñ?оÑ?нна и не Ñ?Ñ?е Ñ? добавили вие."
+
+#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "Ð?мблемаÑ?а â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?еименÑ?вана."
+
+#~ msgid "Rename Emblem"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на емблема"
+
+#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е ново име за показанаÑ?а емблема:"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване"
+
+#~ msgid "Add Emblems..."
+#~ msgstr "Ð?обавÑ?не на емблемиâ?¦"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?ведеÑ?е име на опиÑ?аÑ?елен Ñ?екÑ?Ñ? за вÑ?Ñ?ка емблема. То Ñ?е бÑ?де използвано "
+#~ "за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? на емблемаÑ?а."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?ведеÑ?е име на опиÑ?аÑ?елен Ñ?екÑ?Ñ? до емблемаÑ?а. То Ñ?е бÑ?де използвано за "
+#~ "иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? на емблемаÑ?а."
+
+#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кои оÑ? Ñ?айловеÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? добавени каÑ?о емблеми."
+
+#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+#~ msgstr "Ð?мблемиÑ?е изглежда не Ñ?а валидни изобÑ?ажениÑ?."
+
+#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
+#~ msgstr "Ð?иÑ?о един оÑ? Ñ?айловеÑ?е не може да бÑ?де добавен каÑ?о емблема."
+
+#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? изглежда не е валидно изобÑ?ажение."
+
+#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "Ð?зÑ?еглениÑ?Ñ? Ñ?айл изглежда не е валидно изобÑ?ажение."
+
+#~ msgid "Show Emblems"
+#~ msgstr "Ð?оказване на емблеми"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+
+#~ msgid "Show Information"
+#~ msgstr "Ð?оказване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+
+#~ msgid "Use _Default Background"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ане на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? _Ñ?он"
+
+#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+#~ msgstr "Ð?е може да задаваÑ?е повеÑ?е оÑ? една лиÑ?на икона наведнÑ?ж."
+
+#~ msgid "You can only use images as custom icons."
+#~ msgstr "Ð?а лиÑ?ни икони можеÑ?е да използваÑ?е Ñ?амо изобÑ?ажениÑ?."
+
+#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "Фонове и емблеми"
+
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иванеâ?¦"
+
+#~ msgid "Add new..."
+#~ msgstr "Ð?обавÑ?не наâ?¦"
+
+#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+#~ msgstr "ШаÑ?каÑ?а %s не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали имаÑ?е пÑ?ава да изÑ?Ñ?иеÑ?е Ñ?аÑ?каÑ?а."
+
+#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+#~ msgstr "Ð?мблемаÑ?а %s не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали имаÑ?е пÑ?ава да изÑ?Ñ?иеÑ?е емблемаÑ?а."
+
+#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+#~ msgstr "Ð?збоÑ? на гÑ?аÑ?иÑ?ен Ñ?айл за нова емблема"
+
+#~ msgid "Create a New Emblem"
+#~ msgstr "СÑ?здаване на нова емблема"
+
+#~ msgid "_Keyword:"
+#~ msgstr "_Ð?лÑ?Ñ?ова дÑ?ма:"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Ð?зобÑ?ажение:"
+
+#~ msgid "Create a New Color:"
+#~ msgstr "СÑ?здаване на нов Ñ?вÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "Ð?ме _на Ñ?вÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "Color _value:"
+#~ msgstr "_СÑ?ойноÑ?Ñ? на Ñ?вÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+#~ msgstr "Ð?е можеÑ?е да замениÑ?е Ñ?ази Ñ?аÑ?ка."
+
+#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+#~ msgstr "â??Ð?ез Ñ?аÑ?каâ?? е Ñ?лÑ?жебно име на Ñ?аÑ?ка и не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?о."
+
+#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+#~ msgstr "ШаÑ?каÑ?а %s не може да бÑ?де инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
+
+#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+#~ msgstr "Ð?збоÑ? на гÑ?аÑ?иÑ?ен Ñ?айл за добавÑ?не каÑ?о Ñ?аÑ?ка"
+
+#~ msgid "The color cannot be installed."
+#~ msgstr "ЦвеÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+#~ msgstr "ТÑ?Ñ?бва да зададеÑ?е неизползвано име за Ñ?ози нов Ñ?вÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+#~ msgstr "ТÑ?Ñ?бва да зададеÑ?е нÑ?какво име за нов Ñ?вÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Select a Color to Add"
+#~ msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?вÑ?Ñ? за добавÑ?не"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?айл â??%sâ?? е неизползваем."
+
+#~ msgid "The file is not an image."
+#~ msgstr "ФайлÑ?Ñ? не е изобÑ?ажение."
+
+#~ msgid "Select a Category:"
+#~ msgstr "Ð?збоÑ? на каÑ?егоÑ?иÑ?:"
+
+#~ msgid "C_ancel Remove"
+#~ msgstr "Ð?_Ñ?екÑ?Ñ?ване на изÑ?Ñ?иванеÑ?о"
+
+#~ msgid "_Add a New Pattern..."
+#~ msgstr "_Ð?обавÑ?не на нова Ñ?аÑ?каâ?¦"
+
+#~ msgid "_Add a New Color..."
+#~ msgstr "_Ð?обавÑ?не на нов Ñ?вÑ?Ñ?â?¦"
+
+#~ msgid "_Add a New Emblem..."
+#~ msgstr "_Ð?обавÑ?не на нова емблемаâ?¦"
+
+#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?а, за да Ñ? изÑ?Ñ?иеÑ?е"
+
+#~ msgid "Click on a color to remove it"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а, за да го изÑ?Ñ?иеÑ?е"
+
+#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? емблемаÑ?а, за да Ñ? изÑ?Ñ?иеÑ?е"
+
+#~ msgid "Patterns:"
+#~ msgstr "ШаÑ?ки:"
+
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "ЦвеÑ?ове:"
+
+#~ msgid "Emblems:"
+#~ msgstr "Ð?мблеми:"
+
+#~ msgid "_Remove a Pattern..."
+#~ msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?аÑ?каâ?¦"
+
+#~ msgid "_Remove a Color..."
+#~ msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?вÑ?Ñ?â?¦"
+
+#~ msgid "_Remove an Emblem..."
+#~ msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на емблемаâ?¦"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "_Фонове и емблеми�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+#~ "appearance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оказване на Ñ?аÑ?киÑ?е, Ñ?веÑ?овеÑ?е и емблемиÑ?е, коиÑ?о могаÑ? да бÑ?даÑ? "
+#~ "използвани"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]