[nautilus/gnome-2-32] Updated Bulgarian translation



commit 20bbf811dc309bae3a11374447b43ebad9dc6f6b
Author: Damyan Ivanov <dam+gnome ktnx net>
Date:   Mon Sep 27 10:52:12 2010 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po | 2637 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1391 insertions(+), 1246 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 0d7a4c9..b2b5f0d 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,16 +7,17 @@
 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox i-space org>,2004, 2005, 2006.
 # Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008.
-#
+# Damyan Ivanov <dmn debian org>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus master\n"
+"Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-23 07:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-23 07:46+0200\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 11:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 11:15+0300\n"
+"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn debian org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -190,8 +191,8 @@ msgid "Envy"
 msgstr "Ð?авиÑ?Ñ?"
 
 #. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:933
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1829
 msgid "Erase"
 msgstr "Ð?а изÑ?Ñ?иване"
 
@@ -393,11 +394,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?они показани в пÑ?озоÑ?еÑ?а за пÑ?едÑ?пÑ?
 msgid "Show more _details"
 msgstr "_Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
+#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
+#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -448,11 +449,11 @@ msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Ð?оложениеÑ?о на дÑ?Ñ?гиÑ? кÑ?ай на избÑ?аноÑ?о оÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а в знаÑ?и."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
 msgid "Select All"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на вÑ?иÑ?ки"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Ð?еÑ?оди за вÑ?веждане"
 
@@ -494,14 +495,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "СпиÑ?Ñ?к Ñ? надпиÑ?и под икона в изгледа каÑ?о икони, а Ñ?Ñ?Ñ?о и за Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. "
 "Ð?Ñ?Ñ?инÑ?киÑ?Ñ? бÑ?ой на показаниÑ?е надпиÑ?и завиÑ?и оÑ? маÑ?аба. Ð?Ñ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и "
-"Ñ?а â??sizeâ?? (Ñ?азмеÑ?), â??typeâ?? (вид), â??date_modifiedâ?? (даÑ?а на пÑ?омÑ?на на "
-"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о), â??date_changedâ?? (даÑ?а на пÑ?омÑ?на на меÑ?а-инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а), "
-"â??date_accessedâ?? (даÑ?а на поÑ?леден доÑ?Ñ?Ñ?п), â??ownerâ?? (Ñ?обÑ?Ñ?веник), "
+"Ñ?а â??sizeâ?? (Ñ?азмеÑ?), â??typeâ?? (вид), â??date_modifiedâ?? (вÑ?еме на пÑ?омÑ?на на "
+"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о), â??date_changedâ?? (вÑ?еме на пÑ?омÑ?на на меÑ?а-инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а), "
+"â??date_accessedâ?? (вÑ?еме на поÑ?леден доÑ?Ñ?Ñ?п), â??ownerâ?? (Ñ?обÑ?Ñ?веник), "
 "â??groupâ?? (гÑ?Ñ?па), â??permissionsâ?? (пÑ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п), â??octal_permissionsâ?? (пÑ?ава "
 "за доÑ?Ñ?Ñ?п в оÑ?миÑ?ен вид) и â??mime_typeâ?? (вид на MIME)."
 
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+"Ð?из, койÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа запазениÑ?е Ñ?азмеÑ?и и Ñ?азположениеÑ?о на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е за "
+"навигаÑ?иÑ?."
+
 #. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
@@ -533,16 +542,16 @@ msgstr ""
 "66%), â??standardâ?? (ноÑ?мален â?? 100%), â??largeâ?? (голÑ?м â?? 150%), â??largerâ?? (по-"
 "голÑ?м â?? 200%), â??largestâ?? (най-голÑ?м â?? 400%)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
 msgid "All columns have same width"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки колони да Ñ?а Ñ? еднаква Ñ?иÑ?оÑ?ина"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr ""
 "Ð?инаги да Ñ?е използва полеÑ?о за вÑ?веждане на адÑ?еÑ?, вмеÑ?Ñ?о ленÑ?аÑ?а за пÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -553,22 +562,22 @@ msgstr ""
 "Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?. Ð?ко Ñ?иÑ?лоÑ?о е над 0, Ñ?о имеÑ?о на Ñ?айл Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?и до Ñ?ози "
 "бÑ?ой Ñ?идове. Ð?ко Ñ?иÑ?лоÑ?о е 0 или по-малко, именаÑ?а не Ñ?е Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аваÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
 msgstr ""
 "Файлово име за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на папкиÑ?е. Ð?зползва Ñ?е, Ñ?амо ако "
 "background_set е иÑ?Ñ?ина."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
 msgid "Computer icon visible on desktop"
 msgstr "Ð?конаÑ?а â??Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â?? да бÑ?де видима на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
 msgid "Criteria for search bar searching"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ий за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
 "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -580,113 +589,113 @@ msgstr ""
 "наÑ?Ñ?Ñ?оено на â??search_by_text_and_propertiesâ??, Ñ?огава Nautilus Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и "
 "Ñ?айлове по име и Ñ?войÑ?Ñ?ва."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?а Ñ?ема на Nautilus (да не Ñ?е ползва)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
 msgid "Custom Background"
 msgstr "Фон, избÑ?ан оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
 msgid "Custom Side Pane Background Set"
 msgstr "Фон на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел, избÑ?ан оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
 msgid "Date Format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? на даÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
 msgid "Default Background Color"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?онов Ñ?вÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
 msgid "Default Background Filename"
 msgstr "Ð?ме на Ñ?айла на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
 msgid "Default Side Pane Background Color"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?онов Ñ?вÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
 msgid "Default Side Pane Background Filename"
 msgstr "Ð?меÑ?о на Ñ?айла за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?на големина на мини изобÑ?ажениÑ?Ñ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?ед на колониÑ?е в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?ед на колониÑ?е в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
 msgid "Default compact view zoom level"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но Ñ?велиÑ?ение за Ñ?биÑ?иÑ? изглед"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?ежим за пÑ?еглед на папки"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб на икониÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? видими колони в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? видими колони в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб на изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
 msgid "Default sort order"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но подÑ?еждане"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
 msgid "Default zoom level used by the compact view."
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб използван оÑ? Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб използван оÑ? изгледа каÑ?о икони."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб използван оÑ? изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
 msgid "Desktop computer icon name"
 msgstr "Ð?ме на иконаÑ?а за пеÑ?иÑ?еÑ?ниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
 msgid "Desktop font"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr "Ð?ме на иконаÑ?а за домаÑ?наÑ?а папка"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
 msgid "Desktop trash icon name"
 msgstr "Ð?ме на иконаÑ?а за коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
 msgstr ""
 "Ð?клÑ?Ñ?ване на клаÑ?иÑ?еÑ?коÑ?о поведение на Nautilus, кÑ?деÑ?о вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?а "
 "бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
 "true."
@@ -694,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "Файлово име за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на папкиÑ?е. Ð?зползва Ñ?е, Ñ?амо ако Ñ?онÑ?Ñ? за "
 "папкаÑ?а е вклÑ?Ñ?ен (background_set е иÑ?Ñ?ина)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Filename for the default side pane background. Only used if "
 "side_pane_background_set is true."
@@ -702,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "Файлово име за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Ð?зползва Ñ?е, Ñ?амо ако "
 "Ñ?онÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел е вклÑ?Ñ?ен."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
 "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -714,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?елнаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? пÑ?емаÑ?ва огÑ?аниÑ?ениеÑ?о. Ð?Ñ?аниÑ?аÑ?а е пÑ?иблизиÑ?елна, "
 "заÑ?оÑ?о папкиÑ?е Ñ?е Ñ?еÑ?аÑ? на Ñ?аÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -723,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "Ð?а поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ? миÑ?ки, коиÑ?о имаÑ? бÑ?Ñ?они â??Ð?апÑ?едâ?? и â??Ð?азадâ??, Ñ?ози клÑ?Ñ? "
 "опÑ?еделÑ? дали Nautilus Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ва дейÑ?Ñ?виÑ? пÑ?и наÑ?иÑ?канеÑ?о им."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
@@ -733,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "опÑ?еделÑ? кой бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а оÑ?говаÑ?Ñ? на дейÑ?Ñ?виеÑ?о â??Ð?азадâ??. Ð?Ñ?зможниÑ?е "
 "Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а междÑ? 6 и 14."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -743,11 +752,11 @@ msgstr ""
 "опÑ?еделÑ? кой бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а оÑ?говаÑ?Ñ? на дейÑ?Ñ?виеÑ?о â??Ð?азадâ??. Ð?Ñ?зможниÑ?е "
 "Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а междÑ? 6 и 14."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Ð?кона за домаÑ?наÑ?а папка вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
@@ -757,7 +766,7 @@ msgstr ""
 "оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лед Ñ?екÑ?Ñ?о оÑ?воÑ?ениÑ?. Ð?ко е â??endâ?? (в кÑ?аÑ?), новиÑ?е подпÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е "
 "добавÑ?Ñ? кÑ?м кÑ?аÑ? на Ñ?едиÑ?аÑ?а оÑ? подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
 "Otherwise it will show both folders and files."
@@ -765,10 +774,6 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е показва Ñ?амо папки в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Ð? пÑ?оÑ?ивен "
 "Ñ?лÑ?Ñ?ай Ñ?е показва едновÑ?еменно папки и Ñ?айлове."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
-msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имаÑ? видим допÑ?лниÑ?елен панел."
-
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
@@ -1143,42 +1148,38 @@ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
 msgstr "Ð?оказване на допÑ?лниÑ?елниÑ?е пÑ?ава в пÑ?озоÑ?еÑ?а за пÑ?ава на Ñ?айл"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Show extra pane in new windows"
-msgstr "Ð?оказване на допÑ?лниÑ?елниÑ? панел в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?во показване на папкиÑ?е в пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?наÑ?а ленÑ?а в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Ð?оказване на монÑ?иÑ?аниÑ?е Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
 msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "Ð?оказване на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr "Ð?оказване на инÑ?Ñ?алаÑ?оÑ?а на пакеÑ?и пÑ?и непознаÑ? вид mime"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
 msgid "Show toolbar in new windows"
 msgstr "Ð?оказване на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
 msgid "Side pane view"
 msgstr "Ð?зглед на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 "оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?ко е зададено â??local_onlyâ??, аÑ?диоÑ?о Ñ?е пÑ?Ñ?ка Ñ?амо, ако е "
 "локален Ñ?айл. Ð?ко е зададено â??neverâ??, аÑ?диоÑ?о никога не Ñ?е пÑ?Ñ?ка."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1203,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?ко е зададено â??local_onlyâ??, иконаÑ?а Ñ?е пÑ?оменÑ? за локални "
 "Ñ?айлове. Ð?ко е зададено â??neverâ??, иконаÑ?а никога не Ñ?е пÑ?оменÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
 "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1216,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 "оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?ко е зададено â??local_onlyâ??, иконаÑ?а Ñ?е пÑ?оменÑ? за локални "
 "Ñ?айлове. Ð?ко е зададено â??neverâ??, иконаÑ?а никога не Ñ?е пÑ?оменÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1228,15 +1229,15 @@ msgstr ""
 "е зададено â??local_onlyâ??, обекÑ?иÑ?е Ñ?е бÑ?оÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?оменÑ? в локалниÑ?е папки. Ð?ко "
 "е зададено â??neverâ??, обекÑ?иÑ?е никога не бÑ?оÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Ð?гÑ?аниÑ?ение за Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аване на Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? на икона за мини изобÑ?ажение в изгледа каÑ?о икони."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1245,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 "â??nameâ?? (по име), â??sizeâ?? (по Ñ?азмеÑ?), â??typeâ?? (по вид), "
 "â??modification_dateâ?? (по вÑ?еме на пÑ?омÑ?на) и â??emblemsâ?? (по емблема)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
 msgid ""
 "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
 "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1254,15 +1255,15 @@ msgstr ""
 "Ñ?а â??nameâ?? (по име), â??sizeâ?? (по Ñ?азмеÑ?), â??typeâ?? (по вид) и "
 "â??modification_dateâ?? (по вÑ?еме на пÑ?омÑ?на)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?иÑ?оÑ?ина на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
 msgstr "Ð?пиÑ?аниеÑ?о на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а използван за икониÑ?е на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
 msgid ""
 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
 "\"informal\"."
@@ -1270,6 +1271,10 @@ msgstr ""
 "ФоÑ?маÑ?Ñ?Ñ? на даÑ?иÑ?е на Ñ?айловеÑ?е. Ð?Ñ?зможниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??localeâ?? (Ñ?поÑ?ед "
 "локала), â??isoâ?? (по ISO) и â??informalâ?? (неоÑ?иÑ?иален)."
 
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Ð?изÑ?Ñ? Ñ? Ñ?азмеÑ?иÑ?е на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е за навигаÑ?иÑ?."
+
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 msgstr "Ð?згледÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел, койÑ?о да Ñ?е показва в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и."
@@ -1383,38 +1388,46 @@ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
 msgstr "Ð?али е избÑ?ан Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?он за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "Ð?али пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? за навигаÑ?иÑ? да бÑ?де макÑ?имизиÑ?ан по подÑ?азбиÑ?ане."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Ð?али пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? за навигаÑ?иÑ? да бÑ?де макÑ?имизиÑ?ан."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr ""
 "Ð?а Ñ?е пиÑ?а ли за поÑ?вÑ?Ñ?ждение, когаÑ?о Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айлове или коÑ?Ñ?еÑ?о бива "
 "изÑ?иÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to automatically mount media"
 msgstr "Ð?али ноÑ?иÑ?елиÑ?е на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? да Ñ?е монÑ?иÑ?аÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
 msgstr ""
 "Ð?али авÑ?омаÑ?иÑ?но да Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? папка в авÑ?омаÑ?иÑ?но монÑ?иÑ?аниÑ?е ноÑ?иÑ?ели на "
 "инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Ð?али да Ñ?е позволÑ?ва незабавно изÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
 msgstr "Ð?али да Ñ?е пÑ?Ñ?каÑ? звÑ?кови Ñ?айлове, когаÑ?о Ñ?а поÑ?оÑ?ени Ñ? миÑ?каÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
 msgid "Whether to show backup files"
 msgstr "Ð?али да Ñ?е показваÑ? Ñ?езеÑ?вниÑ?е копиÑ? на Ñ?айловеÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Ð?али да Ñ?е показваÑ? Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:155
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -1423,105 +1436,105 @@ msgstr ""
 "на непознаÑ? вид mime и авÑ?омаÑ?иÑ?но да Ñ?е поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и пÑ?огÑ?ама подÑ?одÑ?Ñ?а за "
 "Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "ШиÑ?оÑ?ина на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:489
 msgid "No applications found"
 msgstr "Ð?е Ñ?а оÑ?кÑ?иÑ?и пÑ?огÑ?ами"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:505
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Ð?иÑ?ане за дейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:521
 msgid "Do Nothing"
 msgstr "Ð?иÑ?о да не Ñ?е пÑ?ави"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:536
 #: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на папка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:568
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:607
 msgid "Open with other Application..."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
 msgid "You have just inserted an Audio CD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е аÑ?дио CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е аÑ?дио DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
 msgid "You have just inserted a Video DVD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е видео DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
 msgid "You have just inserted a Video CD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е видео CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ? видео CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
 msgid "You have just inserted a blank CD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
 msgid "You have just inserted a blank DVD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за Blu-Ray."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за HD DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:968
 msgid "You have just inserted a Photo CD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за Photo CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
 msgid "You have just inserted a Picture CD."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за Picture CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:972
 msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е ноÑ?иÑ?ел Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ови Ñ?нимки."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:974
 msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?ов аÑ?дио плеÑ?Ñ?."
+msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?ово мÑ?зикално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:976
 msgid ""
 "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
 "started."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е ноÑ?иÑ?ел Ñ? пÑ?огÑ?ама за авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:979
 msgid "You have just inserted a medium."
 msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е ноÑ?иÑ?ел на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
 msgid "Choose what application to launch."
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?амаÑ?а, коÑ?Ñ?о да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1530,31 +1543,31 @@ msgstr ""
 "Ð?збеÑ?еÑ?е наÑ?ина за оÑ?ваÑ?Ñ?не на â??%sâ?? и дали Ñ?ова дейÑ?Ñ?вие да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ва в "
 "бÑ?деÑ?е за дÑ?Ñ?ги ноÑ?иÑ?ели оÑ? вида â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1017
 msgid "_Always perform this action"
 msgstr "_Ð?инаги да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ва Ñ?ова дейÑ?Ñ?вие"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2295
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ð?з_важдане"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2288
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?ане"
 
@@ -1582,7 +1595,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?а, запазен в бÑ?Ñ?еÑ?а з
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на _вÑ?иÑ?ки"
 
@@ -1591,21 +1604,21 @@ msgstr "Ð?збиÑ?ане на _вÑ?иÑ?ки"
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на вÑ?иÑ?ко в полеÑ?о за Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на_гоÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на_долÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "_СÑ?андаÑ?Ñ?ни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1603
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?ме"
 
@@ -1630,21 +1643,21 @@ msgid "The type of the file."
 msgstr "Ð?идÑ?Ñ? на Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
 msgid "Date Modified"
-msgstr "Ð?аÑ?а на пÑ?омÑ?на"
+msgstr "Ð?Ñ?еме на пÑ?омÑ?на"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
 msgid "The date the file was modified."
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а, на коÑ?Ñ?о Ñ?айлÑ?Ñ? е бил пÑ?оменÑ?н."
+msgstr "Ð?Ñ?еме на поÑ?ледна пÑ?омÑ?на на Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
 msgid "Date Accessed"
-msgstr "Ð?аÑ?а на доÑ?Ñ?Ñ?п"
+msgstr "Ð?Ñ?еме на доÑ?Ñ?Ñ?п"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
 msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а, на коÑ?Ñ?о Ñ?айлÑ?Ñ? е бил доÑ?Ñ?Ñ?пен."
+msgstr "Ð?Ñ?еме на поÑ?леден доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
 msgid "Owner"
@@ -1663,7 +1676,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?паÑ?а на Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
 msgid "Permissions"
 msgstr "Ð?Ñ?ава"
 
@@ -1698,14 +1711,31 @@ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а на SELinux на Ñ?а
 #. TODO: Change after string freeze over
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:117
 msgid "Location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о на"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?о, когаÑ?о Ñ?айлÑ?Ñ? е бил пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+msgid "Original Location"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?ално меÑ?Ñ?оположение"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение на Ñ?айла пÑ?еди да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1873
 msgid "Reset"
 msgstr "Ð?ез Ñ?аÑ?ка"
 
@@ -1804,65 +1834,188 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а емблема не може да бÑ?д
 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
 msgstr "Ð?меÑ?о на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а емблема не може да бÑ?де запазено."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
+#, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е Ñ?лее ли Ñ? папка â??%sâ???"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и Ñ?ливанеÑ?о Ñ?е Ñ?е иÑ?ка поÑ?вÑ?Ñ?ждение пÑ?еди замÑ?наÑ?а на вÑ?еки Ñ?айл Ñ? име и "
+"пÑ?Ñ?, коиÑ?о Ñ?Ñ?впадаÑ? Ñ? Ñ?ези на нÑ?кой оÑ? копиÑ?аниÑ?е Ñ?айлове."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва по-Ñ?Ñ?аÑ?а папка Ñ? Ñ?ова име  в â??%sâ??."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва по-нова папка Ñ? Ñ?ова име  в â??%sâ??."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва дÑ?Ñ?га папка Ñ? Ñ?ова име  в â??%sâ??."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "Ð?амÑ?наÑ?а Ñ?е доведе до изÑ?Ñ?иване на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о Ñ?."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е замени ли папкаÑ?а â??%sâ???"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва папка Ñ? Ñ?ова име  в â??%sâ??."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?езапиÑ?е ли Ñ?айлÑ?Ñ? â??%sâ???"
+
+# Ð?ж. бележкаÑ?а кÑ?м â??An olderâ??
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Ð?амÑ?наÑ?а Ñ?е пÑ?езапиÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о."
+
+# Ð?ж. бележкаÑ?а кÑ?м â??An olderâ??
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва по-Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?айл Ñ? Ñ?ова име  в â??%sâ??."
+
+# Ð?ж. бележкаÑ?а кÑ?м â??An olderâ??
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва по-нов Ñ?айл Ñ? Ñ?ова име  в â??%sâ??."
+
+# Ð?ж. бележкаÑ?а кÑ?м â??An olderâ??
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва дÑ?Ñ?г Ñ?айл Ñ? Ñ?ова име  в â??%sâ??."
+
+# ТÑ?к Ñ?Ñ?ава дÑ?ма за Ñ?айла, койÑ?о веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва и койÑ?о копиÑ?анеÑ?о би замеÑ?Ñ?ило
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+msgid "Original file"
+msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? Ñ?айл"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
+msgid "Size:"
+msgstr "РазмеÑ?:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
+msgid "Type:"
+msgstr "Ð?ид:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ð?Ñ?еме на пÑ?омÑ?на:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
+msgid "Replace with"
+msgstr "Ð?амÑ?на Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:315
+msgid "Merge"
+msgstr "Сливане"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:508
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е _ново име за назнаÑ?ениеÑ?о"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:534
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Ð?Ñ?илагане на дейÑ?Ñ?виеÑ?о кÑ?м вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?кане"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:550
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ð?Ñ?е_именÑ?ване"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:556
+msgid "Replace"
+msgstr "Ð?амÑ?на"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+msgid "File conflict"
+msgstr "Ð?онÑ?ликÑ? на Ñ?айлове"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?_кане на вÑ?иÑ?ки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Retry"
 msgstr "Ð?о_вÑ?оÑ?ен опиÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на _вÑ?иÑ?ки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ð?амÑ?на"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ð?амÑ?на на _вÑ?иÑ?ки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Сливане"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Сливане _на вÑ?иÑ?ки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане _вÑ?пÑ?еки вÑ?иÑ?ко"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d Ñ?екÑ?нда"
 msgstr[1] "%'d Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d минÑ?Ñ?а"
 msgstr[1] "%'d минÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "%'d Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1874,15 +2027,15 @@ msgstr[1] "пÑ?иблизиÑ?елно %'d Ñ?аÑ?а"
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?га вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
@@ -1891,25 +2044,25 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?га вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'dва вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'dÑ?а вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'dÑ?а вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'dÑ?а вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
@@ -1919,12 +2072,12 @@ msgstr "%'dÑ?а вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (copy)"
 msgstr " (копие)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (дÑ?Ñ?го копие)"
 
@@ -1932,36 +2085,36 @@ msgstr " (дÑ?Ñ?го копие)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
 msgid "th copy)"
 msgstr "Ñ?о копие)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "st copy)"
 msgstr "во копие)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "nd copy)"
 msgstr "Ñ?о копие)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
 msgid "rd copy)"
 msgstr "Ñ?о копие)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (копие)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (дÑ?Ñ?го копие)%s"
@@ -1970,10 +2123,10 @@ msgstr "%s (дÑ?Ñ?го копие)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'dÑ?о копие)%s"
@@ -1983,39 +2136,39 @@ msgstr "%s (%'dÑ?о копие)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'dво копие)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dÑ?о копие)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dÑ?о копие)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е â??%Bâ?? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2030,35 +2183,31 @@ msgstr[1] ""
 "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е %'d избÑ?ани обекÑ?а оÑ? "
 "коÑ?Ñ?еÑ?о?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ð?ко изÑ?Ñ?иеÑ?е обекÑ?, Ñ?ой изÑ?езва оконÑ?аÑ?елно."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е изÑ?Ñ?иÑ?Ñ? ли вÑ?иÑ?ки обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ð?ко изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е коÑ?Ñ?еÑ?о, обекÑ?иÑ?е в него Ñ?е бÑ?даÑ? оконÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иÑ?и. Ð?ко "
-"иÑ?каÑ?е, можеÑ?е да ги Ñ?Ñ?иеÑ?е и пооÑ?делно."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки обекÑ?и в коÑ?Ñ?еÑ?о Ñ?е бÑ?даÑ? оконÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иÑ?и."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2332 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на _коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е â??%Bâ???"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -2067,35 +2216,35 @@ msgstr[0] "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно
 msgstr[1] ""
 "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е %'d избÑ?ани обекÑ?а?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %'d Ñ?айл за изÑ?Ñ?иване"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %'d Ñ?айла за изÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %T"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?Ñ?иванеÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2103,79 +2252,79 @@ msgstr ""
 "ФайловеÑ?е в папкаÑ?а â??%Bâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? копиÑ?ани, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да "
 "ги видиÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?айловеÑ?е в папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?кане на Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2508
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?оÑ?иÑ?анеÑ?о на папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
 msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де пÑ?емаÑ?наÑ?а."
+msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?Ñ?иванеÑ?о на папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айловеÑ?е в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава оÑ?е %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? оÑ?е %'d Ñ?айла"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "ФайлÑ?Ñ? не може да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о, иÑ?каÑ?е ли да го изÑ?Ñ?иеÑ?е?"
+msgstr "ФайлÑ?Ñ? не може да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о. Ð?Ñ?каÑ?е ли да го изÑ?Ñ?иеÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%Bâ?? не може да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айлове в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "%V не може да бÑ?де изваден"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "%V не може да бÑ?де демонÑ?иÑ?ан"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е коÑ?Ñ?еÑ?о, пÑ?еди да демонÑ?иÑ?аÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2183,61 +2332,61 @@ msgstr ""
 "Ð?а да оÑ?вободиÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?о на Ñ?ази Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема, Ñ?Ñ?Ñ?бва да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е коÑ?Ñ?еÑ?о. "
 "Ð?Ñ?иÑ?ки обекÑ?и в коÑ?Ñ?еÑ?о Ñ?е бÑ?даÑ? загÑ?бени безвÑ?звÑ?аÑ?но."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?еÑ?о _да не Ñ?е изÑ?иÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "%s не може да Ñ?е демонÑ?иÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за копиÑ?ане на %'d Ñ?айл (%S)"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за копиÑ?ане на %'d Ñ?айла (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл (%S)"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за изÑ?Ñ?иване на %'d Ñ?айл (%S)"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за изÑ?Ñ?иване на %'d Ñ?айла (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айлове в коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2245,44 +2394,44 @@ msgstr ""
 "ФайловеÑ?е в папкаÑ?а â??%sâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? обÑ?абоÑ?ени, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава "
 "да ги видиÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де обÑ?абоÑ?ена, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "ФайлÑ?Ñ? â??%Bâ?? не може да бÑ?де обÑ?абоÑ?ен, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да го пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2685
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о в â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?елеваÑ?а папка."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "ЦелевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение не е папка."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2290,58 +2439,58 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ма доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но мÑ?Ñ?Ñ?о в Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение. Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е "
 "Ñ?айлове, за да оÑ?вободиÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "Ð?алиÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о â?? %S, необÑ?одимо мÑ?Ñ?Ñ?о â?? %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "ЦелевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение е Ñ?амо за Ñ?еÑ?ене."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на â??%Bâ?? в â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на â??%Bâ?? в â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?бликаÑ? на â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2864
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айл (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айла (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айл (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айла (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айл в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айла в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2349,7 +2498,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айла"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S оÑ? %S"
@@ -2359,13 +2508,13 @@ msgstr "%S оÑ? %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %3$T, завÑ?Ñ?Ñ?ени %1$S оÑ? %2$S (%4$S/Ñ?ек.)"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %3$T, завÑ?Ñ?Ñ?ени %1$S оÑ? %2$S (%4$S/Ñ?ек.)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -2373,11 +2522,11 @@ msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де копиÑ?ана, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да Ñ? Ñ?Ñ?здадеÑ?е в "
 "Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не на папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2385,270 +2534,221 @@ msgstr ""
 "ФайловеÑ?е в папкаÑ?а â??%Bâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? копиÑ?ани, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава за "
 "Ñ?еÑ?ене."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де копиÑ?ана, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава за Ñ?еÑ?ене."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4794
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
 msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "Ð?зÑ?однаÑ?а папка не може да бÑ?де пÑ?емаÑ?наÑ?а."
+msgstr "Ð?зÑ?однаÑ?а папка не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4305
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о на â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr ""
-"ФайловеÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?емаÑ?наÑ?и оÑ? веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?аÑ?а папка â??%Fâ??."
+msgstr "ФайловеÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? изÑ?Ñ?иÑ?и оÑ? веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?аÑ?а папка â??%Fâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айл â??%Fâ?? не може да бÑ?де пÑ?емаÑ?наÑ?."
+msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айл â??%Fâ?? не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4638
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Ð?е може да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е папкаÑ?а в Ñ?амаÑ?а неÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3866
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Ð?е може да копиÑ?аÑ?е папкаÑ?а в Ñ?амаÑ?а неÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "ЦелеваÑ?а папка е вÑ?Ñ?Ñ?е в изÑ?однаÑ?а папка."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Ð?е може да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?айла вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амиÑ? него."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Ð?е може да копиÑ?аÑ?е Ñ?айла вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амиÑ? него."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Ð?зÑ?одниÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?е бÑ?де пÑ?езапиÑ?ан оÑ? Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
-msgid ""
-"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
-"folder?"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва папка Ñ? име â??%Bâ??. Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ? Ñ?лееÑ?е Ñ? изÑ?однаÑ?а папка?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being copied."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва папка в â??%Bâ?? Ñ? име каÑ?о изÑ?однаÑ?а. Ð?Ñ?и Ñ?ливанеÑ?о Ñ?е Ñ?е иÑ?ка "
-"поÑ?вÑ?Ñ?ждение пÑ?еди замÑ?наÑ?а на вÑ?еки Ñ?айл Ñ? име и пÑ?Ñ?, коиÑ?о Ñ?Ñ?впадаÑ? Ñ? Ñ?ези "
-"на нÑ?кой оÑ? копиÑ?аниÑ?е Ñ?айлове."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4037
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4626
-msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Ð?апка Ñ? име â??%Bâ?? веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва. Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ? замениÑ?е?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4628
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
-"the folder."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва Ñ?акава папка в â??%Fâ??. Ð?ко Ñ? замениÑ?е, Ñ?е изÑ?Ñ?иеÑ?е вÑ?иÑ?ки "
-"папки в неÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4633
-msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва Ñ?айл Ñ? име â??%Bâ??. Ð?Ñ?каÑ?е ли да го замениÑ?е?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4635
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва Ñ?акÑ?в Ñ?айл в â??%Fâ??. Ð?ко го замениÑ?е, Ñ?е пÑ?езапиÑ?еÑ?е "
-"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о мÑ? Ñ? Ñ?ова на копиÑ?аниÑ? Ñ?айл."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? веÑ?е Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о име в %F не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о на Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4530
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4547
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4551
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4621
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being moved."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва папка в â??%Bâ?? Ñ? име каÑ?о изÑ?однаÑ?а. Ð?Ñ?и Ñ?ливанеÑ?о Ñ?е Ñ?е иÑ?ка "
-"поÑ?вÑ?Ñ?ждение пÑ?еди замÑ?наÑ?а на вÑ?еки Ñ?айл Ñ? име и пÑ?Ñ?, коиÑ?о Ñ?Ñ?впадаÑ? Ñ? Ñ?ези "
-"на нÑ?кой оÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ваниÑ?е Ñ?айлове."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4795
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5055
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5072
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зки в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5076
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м %'d Ñ?айла"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5205
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Символни вÑ?Ñ?зки Ñ?е поддÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?амо за локални Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5210
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "ЦелевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение не поддÑ?Ñ?жа Ñ?имволни вÑ?Ñ?зки."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5213
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на Ñ?имволна вÑ?Ñ?зка в â??%Fâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5507
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ð?адаване на пÑ?ава"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5757
 msgid "untitled folder"
 msgstr "папка без име"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5765
 msgid "new file"
 msgstr "нов Ñ?айл"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5831
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5915
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на Ñ?айла â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на папкаÑ?а в â??%Fâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6093
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6177
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6335
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де оÑ?белÑ?зан каÑ?о довеÑ?ен (изпÑ?лним)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?алноÑ?о меÑ?Ñ?оположение на â??%sâ?? не може да бÑ?де опÑ?еделено."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Ð?бекÑ?Ñ?Ñ? може да бÑ?де изваден оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де монÑ?иÑ?ан"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1259
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де демонÑ?иÑ?ан"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1293
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де изваден"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ан"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де Ñ?пÑ?Ñ?н"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1810
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "ФайловиÑ?е имена не могаÑ? да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? знака â??/â??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1828
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? не е оÑ?кÑ?иÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1819
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1856
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "ФайловеÑ?е оÑ? най-виÑ?око ниво не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?еименÑ?вани"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на икона на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1908
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на Ñ?айл на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
@@ -2668,65 +2768,65 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на Ñ?айл на Ñ?
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "днеÑ? в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "днеÑ? в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "днеÑ? в 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "днеÑ? в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "днеÑ?, 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "днеÑ?, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456
 msgid "today"
 msgstr "днеÑ?"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а, 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4472
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4475
 msgid "yesterday"
 msgstr "вÑ?еÑ?а"
 
@@ -2735,103 +2835,103 @@ msgstr "вÑ?еÑ?а"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4486
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ð?онеделник, 00 Ñ?епÑ?емвÑ?и 0000 в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4487
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%d %B %Y, %A в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4489
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ?. 0000, пон. в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4490
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%d %b %y, %a в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4492
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ?. 0000, пон. в 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4493
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%d %b %y, %a в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ?. 0000 в 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4496
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%d %b %y в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ?. 0000, 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4499
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%d %b %y, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4501
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00.00.0000, 00 00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4502
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4504
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00.00.0000"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4505
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5144
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да задаваÑ?е Ñ?акива"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5429
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да зададеÑ?е Ñ?обÑ?Ñ?веник"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5447
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "УказаниÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веник â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да зададеÑ?е гÑ?Ñ?па"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5714
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "УказанаÑ?а гÑ?Ñ?па â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u обекÑ?"
 msgstr[1] "%'u обекÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5859
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u папка"
 msgstr[1] "%'u папки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5860
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -2839,51 +2939,51 @@ msgstr[0] "%'u Ñ?айл"
 msgstr[1] "%'u Ñ?айла"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5939
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5940
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s байÑ?а)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6093
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267
 msgid "? items"
 msgstr "? обекÑ?а"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257
 msgid "? bytes"
 msgstr "? байÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6272
 msgid "unknown type"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?ен вид"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6117
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?ен вид"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6289
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?но"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339
 msgid "program"
 msgstr "пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359
 msgid "link"
 msgstr "вÑ?Ñ?зка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6381
 msgid "link (broken)"
 msgstr "вÑ?Ñ?зка (повÑ?едена)"
 
@@ -3020,7 +3120,7 @@ msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове по име и Ñ?войÑ?Ñ?ва"
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ð?зглед каÑ?о икони"
@@ -3028,7 +3128,7 @@ msgstr "Ð?зглед каÑ?о икони"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 msgid "Compact View"
 msgstr "СбиÑ? изглед"
@@ -3036,8 +3136,8 @@ msgstr "СбиÑ? изглед"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3005
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1658
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3147
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "List View"
 msgstr "Ð?зглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
@@ -3064,7 +3164,7 @@ msgstr "по вид"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
 msgid "By Modification Date"
-msgstr "по даÑ?а на пÑ?омÑ?на"
+msgstr "по вÑ?еме на пÑ?омÑ?на"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
@@ -3115,48 +3215,48 @@ msgstr "24"
 #. * match the user name string passed by the C code, but not
 #. * put the user name in the final string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
 #, c-format
 msgid "%s's Home"
 msgstr "Ð?омаÑ?на папка на %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Computer"
 msgstr "Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:596
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:546 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
 msgid "Trash"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
 msgid "Network Servers"
 msgstr "Ð?Ñ?ежови Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2712
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?гÑ?лник за избиÑ?ане"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:931
 msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?емине ли кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ?? е Ñ?азвалена."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ?? е Ñ?азвалена. Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ? пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е в коÑ?Ñ?еÑ?о?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
 msgid "This link cannot be used, because it has no target."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де използвана, заÑ?оÑ?о не Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?ел."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
 msgstr ""
@@ -3164,51 +3264,51 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
 msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Ð?Ñ?е_меÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в ко_Ñ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
 #, c-format
 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е â??%sâ?? или да изобÑ?азиÑ?е неговоÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an executable text file."
 msgstr "â??%sâ?? е изпÑ?лним Ñ?екÑ?Ñ?ов Ñ?айл."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване в Ñ?еÑ?_минал"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
 msgid "_Display"
 msgstr "Ð?о_казване"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
 msgid "_Run"
 msgstr "Ð?зп_Ñ?лнÑ?ване"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делен подпÑ?озоÑ?еÑ?."
 msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:149
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
@@ -3216,43 +3316,39 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?."
 msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1866
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1873
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1879
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1896
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "â??%sâ?? не може да бÑ?де показан."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1273
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? е оÑ? непознаÑ? вид."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1276
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "Ð?е е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?огÑ?ама за Ñ?айлове %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1288
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Ð?збоÑ? на пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1324
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Ð?маÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка пÑ?и опиÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене на пÑ?огÑ?ами:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1326
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и ползванеÑ?о на Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? инÑ?Ñ?алаÑ?оÑ? на пакеÑ?и"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1447
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3261,11 +3357,11 @@ msgstr ""
 "Ð?е е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?огÑ?ама за Ñ?айлове %s.\n"
 "Ð?Ñ?каÑ?е ли да поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?акава?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1603
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Ð?едовеÑ?ен Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? на пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1606
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3274,31 +3370,31 @@ msgstr ""
 "СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? не е оÑ?белÑ?зан каÑ?о довеÑ?ен. Ð?ко пÑ?оизÑ?одÑ?Ñ? на Ñ?айла ви е "
 "непознаÑ?, Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о мÑ? може да е опаÑ?но."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1618
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане вÑ?пÑ?еки вÑ?иÑ?ко"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1621
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "_Ð?Ñ?белÑ?зване каÑ?о довеÑ?ен"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и монÑ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2334
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2337
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3306,13 +3402,13 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %d обекÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %d обекÑ?а"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277
 #, c-format
 msgid "Could not set application as the default: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да Ñ?и зададе каÑ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278
 msgid "Could not set as default application"
 msgstr "â??%sâ?? не може да Ñ?и зададе каÑ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а"
 
@@ -3338,7 +3434,7 @@ msgid "%s document"
 msgstr "докÑ?менÑ? %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?"
 
@@ -3353,114 +3449,114 @@ msgstr ""
 msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове оÑ? вида â??%sâ?? Ñ?:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да бÑ?де Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ана"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "â??%sâ?? не може да Ñ?е оÑ?кÑ?ие"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238
 #, c-format
 msgid "Could not add application to the application database: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да бÑ?де добавена кÑ?м базаÑ?а оÑ? данни Ñ? пÑ?огÑ?ами: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да бÑ?де добавена"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Ð?збоÑ? на пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
 msgid "Open With"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:817
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?ама, за да видиÑ?е опиÑ?аниеÑ?о Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842
 msgid "_Use a custom command"
 msgstr "_Ð?зползване на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ка команда"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:859
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Ð?збоÑ?â?¦"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8723
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не"
 
 #. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Open %s and other %s document with:"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %s и дÑ?Ñ?гиÑ?е Ñ?айлове Ñ? Ñ?азÑ?иÑ?ение â??%sâ?? Ñ?:"
 
 #. the %s here is a file name
 #. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
 #, c-format
 msgid "Open %s with:"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %s Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:980
 #, c-format
 msgid "_Remember this application for %s documents"
 msgstr "_Ð?апомнÑ?не на пÑ?огÑ?амаÑ?а за Ñ?айловеÑ?е Ñ? Ñ?азÑ?иÑ?ение â??%sâ??"
 
 #. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:989
 #, c-format
 msgid "Open all %s documents with:"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове Ñ? Ñ?азÑ?иÑ?ение â??%sâ?? Ñ?:"
 
 #. First %s is a filename, second is a description
 #. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006
 #, c-format
 msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %s и дÑ?Ñ?гиÑ?е Ñ?айлове оÑ? вида â??%sâ?? Ñ?:"
 
 #. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
 #, c-format
 msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
 msgstr "_Ð?апомнÑ?не на пÑ?огÑ?амаÑ?а за Ñ?айловеÑ?е оÑ? вида â??%sâ??"
 
 #. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
 #, c-format
 msgid "Open all \"%s\" files with:"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове оÑ? вида â??%sâ?? Ñ?:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ð?обавÑ?не"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1033
 msgid "Add Application"
 msgstr "Ð?обавÑ?не на пÑ?огÑ?ама"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но, иÑ?каÑ?е ли да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама?"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но. Ð?Ñ?каÑ?е ли да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
@@ -3474,7 +3570,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но, иÑ?каÑ?е ли да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?го дейÑ?Ñ?вие?"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но. Ð?Ñ?каÑ?е ли да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?го дейÑ?Ñ?вие?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
@@ -3488,16 +3584,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
 msgid ""
-"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
+"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ма дÑ?Ñ?ги налиÑ?ни пÑ?огÑ?ами за пÑ?еглед на Ñ?ози Ñ?айл. Ð?ко го копиÑ?аÑ?е на "
 "ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, може и да го оÑ?воÑ?иÑ?е."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
 msgid ""
-"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
+"your computer, you may be able to open it."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ма дÑ?Ñ?ги налиÑ?ни дейÑ?Ñ?виÑ? за пÑ?еглед на Ñ?ози Ñ?айл. Ð?ко го копиÑ?аÑ?е на "
 "ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, може и да го оÑ?воÑ?иÑ?е."
@@ -3620,13 +3716,13 @@ msgid "File Management"
 msgstr "УпÑ?авление на Ñ?айлове"
 
 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Ð?омаÑ?на папка"
 
 #. tooltip
 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344 ../src/nautilus-window-menus.c:855
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на ваÑ?аÑ?а лиÑ?на папка"
 
@@ -3634,39 +3730,39 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на ваÑ?аÑ?а лиÑ?на папка"
 msgid "File Manager"
 msgstr "УпÑ?авление на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:640
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8917
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Ð?з_Ñ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "СÑ?здаване на Ñ?Ñ?_аÑ?Ñ?еÑ?â?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "СÑ?здаване на нов Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:732
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на _Ñ?она"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:734
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -3674,85 +3770,89 @@ msgstr ""
 "Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:839
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на изгледа каÑ?о Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делен подпÑ?озоÑ?еÑ?."
 msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делни подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?."
 msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349
 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показванеÑ?о на помоÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Ð?збоÑ? на обекÑ?и по кÑ?иÑ?еÑ?ии"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+msgid "Examples: "
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?и:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Ð?ме, коеÑ?о да Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526
 msgid "_Folder:"
 msgstr "Ð?_апка:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е папка, в коÑ?Ñ?о да запазиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "â??%sâ?? â?? избÑ?ан(а)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d избÑ?ана папка"
 msgstr[1] "%'d избÑ?ани папки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3760,14 +3860,14 @@ msgstr[0] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа %'d обекÑ?)"
 msgstr[1] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа %'d обекÑ?а)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? обÑ?о %'d обекÑ?)"
 msgstr[1] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? обÑ?о %'d обекÑ?а)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3775,7 +3875,7 @@ msgstr[0] "%'d избÑ?ан обекÑ?"
 msgstr[1] "%'d избÑ?ани обекÑ?а"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3787,16 +3887,36 @@ msgstr[1] "оÑ?е %'d избÑ?ани обекÑ?а"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Свободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Ñ?вободни: %s"
 
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
@@ -3804,54 +3924,68 @@ msgstr "%s, Ñ?вободни: %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
 
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
+
 #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
 #. * no more than the constant limit are displayed.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
 msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а â??%sâ?? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа повеÑ?е Ñ?айлове, оÑ?колкоÑ?о Nautilus може да покаже."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446
 msgid "Some files will not be displayed."
 msgstr "Ð?Ñ?кои Ñ?айлове нÑ?ма да бÑ?даÑ? показани."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:833
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
+msgid "Open With %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgstr[0] "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? елеменÑ?"
 msgstr[1] "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ?е елеменÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване на â??%sâ?? за вÑ?еки избÑ?ан елеменÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "СÑ?здаване на докÑ?менÑ? оÑ? Ñ?аблона â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?иÑ?ки изпÑ?лними Ñ?айлове в Ñ?ази папка Ñ?е Ñ?е поÑ?вÑ?Ñ? в менÑ?Ñ?о â??СкÑ?ипÑ?овеâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -3859,7 +3993,7 @@ msgstr ""
 "Ð?збиÑ?анеÑ?о на Ñ?кÑ?ипÑ? оÑ? менÑ?Ñ?о Ñ?е пÑ?Ñ?не Ñ?ози Ñ?кÑ?ипÑ? Ñ? избÑ?аниÑ?е обекÑ?и каÑ?о "
 "вÑ?од."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3918,19 +4052,19 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ? адÑ?еÑ? в неакÑ?ивниÑ? панел на "
 "пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5856
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де копиÑ?ан, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3942,7 +4076,7 @@ msgstr[1] ""
 "%'d избÑ?ани обекÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не "
 "на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3954,112 +4088,98 @@ msgstr[1] ""
 "%'d избÑ?ани обекÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? копиÑ?ани, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
 "Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Ð? бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен нÑ?ма ниÑ?о за поÑ?Ñ?авÑ?не."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и демонÑ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изважданеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?пиÑ?анеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
 msgid "_Connect"
 msgstr "_СвÑ?Ñ?зване"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Ð?ме на вÑ?Ñ?зкаÑ?а:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?алноÑ?о меÑ?Ñ?оположение на â??%sâ?? не може да бÑ?де опÑ?еделено."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Ð?бекÑ?Ñ?Ñ? може да бÑ?де изваден оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о."
-
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
 msgid "Create _Document"
 msgstr "СÑ?здаване на до_кÑ?менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не _Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?збоÑ? на пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
 msgid "_Properties"
 msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "СÑ?здаване на _папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "СÑ?здаване на нова пÑ?азна папка в Ñ?ази папка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
 msgid "No templates installed"
-msgstr "Ð?e Ñ?а инÑ?Ñ?алиÑ?ани Ñ?аблони"
+msgstr "Ð?е Ñ?а инÑ?Ñ?алиÑ?ани Ñ?аблони"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
 msgid "_Empty File"
 msgstr "_Ð?Ñ?азен Ñ?айл"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "СÑ?здаване на нов пÑ?азен Ñ?айл в Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ? в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
@@ -4068,71 +4188,71 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ? в нов пÑ?озоÑ?
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2245
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в нов подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в подпÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в _пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
-msgid "Open with Other _Application..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? _дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ва_Ñ?Ñ?не на папкаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr ""
 "Ð?оказване Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папкаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е, коиÑ?о Ñ?е поÑ?вÑ?ваÑ? в менÑ?Ñ?о"
@@ -4140,7 +4260,7 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?одгоÑ?вÑ?не на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове за пÑ?емеÑ?Ñ?ване Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
@@ -4149,7 +4269,7 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?одгоÑ?вÑ?не на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове за копиÑ?ане Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
@@ -4158,7 +4278,7 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване или копиÑ?ане на Ñ?айловеÑ?е, пÑ?едваÑ?иÑ?елно избÑ?ани оÑ? командиÑ?е за "
@@ -4168,14 +4288,14 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не в папкаÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4184,102 +4304,102 @@ msgstr ""
 "командаÑ?а за оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане, в избÑ?анаÑ?а папка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
-msgid "Copy to"
-msgstr "Ð?опиÑ?ане в"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "Ð?о_пиÑ?ане в"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
-msgid "Move to"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
+msgid "M_ove to"
+msgstr "Ð?Ñ?е_меÑ?Ñ?ване в"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Ð?збоÑ? на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
 msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "_Ð?збоÑ? на обекÑ?и по Ñ?аблонâ?¦"
+msgstr "Ð?збоÑ? на обекÑ?и по _Ñ?аблонâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на обекÑ?и в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? напаÑ?ваÑ?и на даден Ñ?аблон"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ане на избоÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Ð?збоÑ? Ñ?амо на обекÑ?иÑ?е, коиÑ?о в моменÑ?а не Ñ?а избÑ?ани"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Ð?_Ñ?блиÑ?ане"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?блиÑ?ане на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зка"
 msgstr[1] "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зки"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "СÑ?здаване на Ñ?имволна вÑ?Ñ?зка за вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
 msgid "_Rename..."
-msgstr "Ð?Ñ?еимен_Ñ?ванеâ?¦"
+msgstr "Ð?Ñ?е_именÑ?ванеâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на вÑ?еки избÑ?ан елеменÑ? в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ð?з_Ñ?Ñ?иване"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?, без пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Ð?зваждане"
 
@@ -4291,12 +4411,12 @@ msgstr "_Ð?зваждане"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "С_Ñ?андаÑ?Ñ?ен изглед"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?окаÑ?а на подÑ?едбаÑ?а и нивоÑ?о на маÑ?аб да Ñ?е вÑ?Ñ?наÑ? кÑ?м Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е за "
@@ -4304,186 +4424,186 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ? Ñ?ози Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "СÑ?здаване на поÑ?Ñ?оÑ?нна вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ози Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2281
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?ане"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2309
 msgid "_Format"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?ане"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2316
 msgid "_Start"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8164
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1460 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2323
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:810
 msgid "_Stop"
 msgstr "Сп_иÑ?ане"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2302
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?ане на ноÑ?иÑ?ел"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ане на ноÑ?иÑ?ел в избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?зваждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл и заÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Ð?а_пазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?едакÑ?иÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о _каÑ?оâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене вÑ?в Ñ?айл"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в подпÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?одгоÑ?вÑ?не на Ñ?ази папка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
@@ -4491,13 +4611,13 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?одгоÑ?вÑ?не на Ñ?ази папка за копиÑ?ане Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4506,395 +4626,399 @@ msgstr ""
 "командаÑ?а за оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане, в избÑ?анаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ази папка в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?ази папка, без пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?зваждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
 msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?г панелâ?¦"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в дÑ?Ñ?гиÑ? панел в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в дÑ?Ñ?гиÑ? панел в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:854
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "_Ð?омаÑ?на папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в домаÑ?наÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в домаÑ?наÑ?а папка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
 msgid "_Desktop"
 msgstr "РабоÑ?ен _плоÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане или Ñ?пÑ?авление на Ñ?кÑ?ипÑ?ове оÑ? %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_СкÑ?ипÑ?ове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Ð?зваждане на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е папки оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е папки оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? Ñ?айл оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? Ñ?айл оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?аноÑ?о многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1466
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "_РазкаÑ?ане"
+msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
 msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "РазкаÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_СпиÑ?ане на многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1479
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Ð?аклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1478
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_СпиÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "РазкаÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "СпиÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8758
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8767
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "_Разглеждане в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "_Разглеждане на папка"
 msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8477
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "Разглеждане в нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586
 #, c-format
-msgid "_Open with %s"
+msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d _нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Разглеждане в %'d _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d нови _подпÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Разглеждане в %'d нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8848
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки избÑ?ани елеменÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088
 msgid "Download location?"
-msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е изÑ?егли ли Ñ?ози Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Ð?е може да изÑ?еглÑ?Ñ?е или да Ñ?Ñ?здаваÑ?е вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ази папка."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098
 msgid "_Download"
 msgstr "_Ð?зÑ?еглÑ?не"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10367
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10425
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о и пÑ?Ñ?канеÑ?о не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о и пÑ?Ñ?канеÑ?о Ñ?е поддÑ?Ñ?жа Ñ?амо в локалниÑ?е Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10426
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Ð?зползван е невалиден вид изÑ?еглÑ?не."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "пÑ?Ñ?наÑ?_Ñ?екÑ?Ñ?.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545
 msgid "dropped data"
 msgstr "пÑ?Ñ?наÑ? Ñ?екÑ?Ñ?"
 
@@ -4909,7 +5033,7 @@ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352
 msgid "Description"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание"
 
@@ -4947,7 +5071,7 @@ msgstr "Ð?меÑ?о â??%sâ?? веÑ?е Ñ?е използва в Ñ?ази папк
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Ð? Ñ?ази папка нÑ?ма â??%sâ??. Ð?оже би Ñ?ой е пÑ?емеÑ?Ñ?ен(а) или изÑ?Ñ?иÑ?(а)?"
+msgstr "Ð? Ñ?ази папка нÑ?ма â??%sâ??. Ð?оже би Ñ?ой е пÑ?емеÑ?Ñ?ен(а) или изÑ?Ñ?иÑ?(а)."
 
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
 #, c-format
@@ -5015,239 +5139,256 @@ msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?оменени."
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на â??%sâ?? на â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
 msgid "by _Name"
 msgstr "по _име"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по име в Ñ?едове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
 msgid "by _Size"
 msgstr "по _Ñ?едове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по Ñ?азмеÑ? в Ñ?едове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
 msgid "by _Type"
 msgstr "по _вид"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вид в Ñ?едове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
 msgid "by Modification _Date"
-msgstr "по даÑ?а на _пÑ?омÑ?на"
+msgstr "по вÑ?еме на _пÑ?омÑ?на"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по даÑ?а на пÑ?омÑ?на в Ñ?едове"
+msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вÑ?емеÑ?о на пÑ?омÑ?на в Ñ?едове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
 msgid "by _Emblems"
 msgstr "по _емблема"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по емблема в Ñ?едове"
 
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "по _вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "Ð?одÑ?еждане по _име"
+
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "_Ð?одÑ?еждане на обекÑ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
-msgid "Stretc_h Icon..."
-msgstr "Раз_Ñ?Ñ?гане на иконаâ?¦"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "РазÑ?Ñ?гане на иконаâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "Ð?збÑ?аниÑ?е икони да Ñ?а Ñ?азÑ?егаеми"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "Ð?збÑ?анаÑ?а икона да е Ñ?азÑ?егаема"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на _икониÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на ноÑ?малниÑ? Ñ?азмеÑ? на вÑ?Ñ?ка избÑ?ана икона"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
-msgid "Clean _Up by Name"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
+msgid "_Organize by Name"
 msgstr "Ð?одÑ?еждане по _име"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
 "Разполагане на икониÑ?е по-плÑ?Ñ?но в пÑ?озоÑ?еÑ?а, каÑ?о Ñ?е избÑ?гва пÑ?ипокÑ?иване"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
 msgid "Compact _Layout"
 msgstr "СÑ?егнаÑ?а _подÑ?едба"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?егнаÑ?а Ñ?Ñ?ема на подÑ?едба"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "_Ð?бÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Ð?оказване на икониÑ?е в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "_Ð?одÑ?авнени икони"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени в Ñ?еÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
 msgid "_Manually"
 msgstr "_РÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?не на икониÑ?е, кÑ?деÑ?о Ñ?а поÑ?Ñ?авени"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645
 msgid "By _Name"
 msgstr "Ð?о _име"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
 msgid "By _Size"
 msgstr "Ð?о _Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
 msgid "By _Type"
 msgstr "Ð?о _вид"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
 msgid "By Modification _Date"
-msgstr "Ð?о _даÑ?а на пÑ?омÑ?на"
+msgstr "Ð?о _вÑ?еме на пÑ?омÑ?на"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
 msgid "By _Emblems"
 msgstr "Ð?о _емблема"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Ð?о _вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на _икона"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "СоÑ?и кÑ?м â??%sâ??"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ð?кони"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о икони."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на изгледа каÑ?о икони."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение Ñ?Ñ?ез изглед каÑ?о икони."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219
 msgid "_Compact"
 msgstr "_СбиÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?маÑ?е гÑ?еÑ?ка в Ñ?биÑ?иÑ? изглед пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о мÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение в Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Ð?Ñ?азно)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/nautilus-window-slot.c:201
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2317
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s видими колони"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2336
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?еда, по койÑ?о инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а да Ñ?е показва в Ñ?ази папка:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2390
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Ð?идими _колониâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2391
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на колониÑ?е видими в Ñ?ази папка"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3007
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3149
 msgid "_List"
 msgstr "_СпиÑ?Ñ?к"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3008
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3150
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3009
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3151
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3010
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3152
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Ð?оказване на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
@@ -5300,28 +5441,28 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
 msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "Ð?Ñ?екÑ?Ñ?ване на пÑ?омÑ?наÑ?а на гÑ?Ñ?па?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?екÑ?Ñ?не ли пÑ?омÑ?наÑ?а на гÑ?Ñ?па?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
 msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "Ð?Ñ?екÑ?Ñ?ване на пÑ?омÑ?наÑ?а на Ñ?обÑ?Ñ?веник?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?екÑ?Ñ?не ли пÑ?омÑ?наÑ?а на Ñ?обÑ?Ñ?веник?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
 msgid "nothing"
 msgstr "ниÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
 msgid "unreadable"
 msgstr "неÑ?еÑ?имо"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d обекÑ?, Ñ? Ñ?азмеÑ? %s"
 msgstr[1] "%'d обекÑ?а, Ñ? обÑ? Ñ?азмеÑ? %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(нÑ?кои Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниÑ? Ñ?а неÑ?еÑ?ими)"
 
@@ -5331,120 +5472,112 @@ msgstr "(нÑ?кои Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниÑ? Ñ?а неÑ?еÑ?ими)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
 msgid "Contents:"
 msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жание:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
 msgid "used"
 msgstr "използвани"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
 msgid "free"
 msgstr "Ñ?вободни"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Ð?бÑ? обем: "
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Ð?ид Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
 msgid "Basic"
 msgstr "Ð?Ñ?новни"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
-msgid "Type:"
-msgstr "Ð?ид:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
 msgid "Link target:"
 msgstr "Цел на вÑ?Ñ?зкаÑ?а:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
-msgid "Size:"
-msgstr "РазмеÑ?:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Location:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
 msgid "Volume:"
 msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?н:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
 msgid "Free space:"
 msgstr "Свободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1037
 msgid "Emblems"
 msgstr "Ð?мблеми"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
 msgid "_Read"
 msgstr "_ЧеÑ?ене"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
 msgid "_Write"
 msgstr "_Ð?апиÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Ð?зпÑ?лнение"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
 msgid "no "
 msgstr "без "
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
 msgid "list"
 msgstr "Ñ?азглеждане"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
 msgid "read"
 msgstr "Ñ?еÑ?ене"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
 msgid "create/delete"
 msgstr "Ñ?Ñ?здаване/изÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
 msgid "write"
 msgstr "запиÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
 msgid "access"
 msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?п"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
 msgid "Access:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до папкаÑ?а:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
 msgid "File access:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айла:"
 
@@ -5452,154 +5585,154 @@ msgstr "Ð?Ñ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айла:"
 #. * the user has in a directory.
 #.
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
 msgid "None"
 msgstr "Ð?Ñ?ма"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
 msgid "List files only"
 msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
 msgid "Access files"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "СÑ?здаване и изÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
 msgid "Read-only"
 msgstr "Само за Ñ?еÑ?ене"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
 msgid "Read and write"
 msgstr "ЧеÑ?ене и запиÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "С пÑ?ава на _Ñ?обÑ?Ñ?веника (SUID)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
 msgid "Special flags:"
 msgstr "СпеÑ?иални Ñ?лагове:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "С пÑ?ава на _гÑ?Ñ?паÑ?а (SGID)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ð?епкав биÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_СобÑ?Ñ?веник:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
 msgid "Owner:"
 msgstr "СобÑ?Ñ?веник:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?па:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
 msgid "Group:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
 msgid "Others"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
 msgid "Execute:"
 msgstr "_Ð?зпÑ?лнение:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Ð?а може да Ñ?е _Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а каÑ?о пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
 msgid "Others:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава на папка:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава на Ñ?айл:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
 msgid "Text view:"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?ов пÑ?еглед:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?е Ñ?обÑ?Ñ?веник и не може да пÑ?омениÑ?е Ñ?ези пÑ?ава."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? на SELinux:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
 msgid "Last changed:"
 msgstr "Ð?оÑ?ледна пÑ?омÑ?на:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Ð?Ñ?илагане на пÑ?аваÑ?а кÑ?м обÑ?ванаÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а на â??%sâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? опÑ?еделени."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а на избÑ?аниÑ? Ñ?айл не могаÑ? да бÑ?даÑ? опÑ?еделени."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "СÑ?здаване на пÑ?озоÑ?еÑ? за Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га иконаâ?¦"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:369
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Ð?окална мÑ?ежа"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
 msgid "Tree"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?во на папкиÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
 msgid "Show Tree"
 msgstr "Ð?оказване на дÑ?Ñ?воÑ?о на папкиÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:413
+#: ../src/nautilus-application.c:406
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Nautilus не може да Ñ?Ñ?здаде нÑ?жнаÑ?а папка â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:415
+#: ../src/nautilus-application.c:408
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5607,12 +5740,12 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еди да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Nautilus, Ñ?Ñ?здайÑ?е Ñ?ази папка или задайÑ?е пÑ?ава, пÑ?и "
 "коиÑ?о Nautilus да може да Ñ? Ñ?Ñ?здаде."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:418
+#: ../src/nautilus-application.c:411
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus не може да Ñ?Ñ?здаде Ñ?ледниÑ?е нÑ?жни папки: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:420
+#: ../src/nautilus-application.c:413
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -5620,8 +5753,8 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еди да изпÑ?лниÑ?е Nautilus, Ñ?Ñ?здайÑ?е Ñ?ези папки или задайÑ?е пÑ?ава, пÑ?и "
 "коиÑ?о Nautilus да може да ги Ñ?Ñ?здаде."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1811 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1834
+#: ../src/nautilus-application.c:1552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1837
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1866 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1895
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изважданеÑ?о на %s"
@@ -5664,7 +5797,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1579 ../src/nautilus-window-menus.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -5698,13 +5831,13 @@ msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на оÑ?меÑ?киÑ?е"
 msgid "Cannot display location \"%s\""
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о â??%sâ?? не може да бÑ?де показано"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:171
 msgid "[URI]"
 msgstr "[Ð?Ð?РÐ?С]"
 
 #. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
 #. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5714,93 +5847,93 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?обавÑ?не на вÑ?Ñ?зка кÑ?м оÑ?далеÑ?ена Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
 msgid "Custom Location"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г вид адÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP (анонимно)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows â?? Ñ?поделено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV (HTTPS â?? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ане)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а. ТÑ?Ñ?бва да вÑ?ведеÑ?е име на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е име и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454
 msgid "_Server:"
 msgstr "С_Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:473
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Ð?езадÑ?лжиÑ?елна инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:485
 msgid "_Share:"
 msgstr "_РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506
 msgid "_Port:"
 msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?е_биÑ?елÑ?ко име:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "Ð?ме на _домейн:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:599
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "_Ð?ме на оÑ?меÑ?ка:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:795
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:812
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Ð?ид Ñ?Ñ?лÑ?га:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
 msgid "Add _bookmark"
 msgstr "_Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_СвÑ?Ñ?зване"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:79 ../src/nautilus-desktop-window.c:249
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1260 ../src/nautilus-places-sidebar.c:356
 msgid "Desktop"
 msgstr "РабоÑ?ен плоÑ?"
 
@@ -5852,32 +5985,32 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ведеÑ?е име на опиÑ?аÑ?елен Ñ?екÑ?Ñ? до емблемаÑ?а. То Ñ?е бÑ?де използвано за "
 "иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? на емблемаÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
 msgid "Some of the files could not be added as emblems."
 msgstr "Ð?Ñ?кои оÑ? Ñ?айловеÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? добавени каÑ?о емблеми."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771
 msgid "The emblems do not appear to be valid images."
 msgstr "Ð?мблемиÑ?е изглежда не Ñ?а валидни изобÑ?ажениÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771
 msgid "None of the files could be added as emblems."
 msgstr "Ð?иÑ?о един оÑ? Ñ?айловеÑ?е не може да бÑ?де добавен каÑ?о емблема."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:863
 #, c-format
 msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? изглежда не е валидно изобÑ?ажение."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811
 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
 msgstr "Ð?зÑ?еглениÑ?Ñ? Ñ?айл изглежда не е валидно изобÑ?ажение."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:813 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:864
 msgid "The emblem cannot be added."
 msgstr "Ð?мблемаÑ?а не може да бÑ?де добавена."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1043
 msgid "Show Emblems"
 msgstr "Ð?оказване на емблеми"
 
@@ -6060,7 +6193,7 @@ msgid "Never"
 msgstr "Ð?икога"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Open each _folder its own window"
+msgid "Open each _folder in its own window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?ка папка в _Ñ?обÑ?Ñ?вен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
@@ -6121,7 +6254,7 @@ msgstr "_ФоÑ?маÑ?:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
 msgid "_Music Player:"
-msgstr "_Ð?леÑ?Ñ? за мÑ?зика"
+msgstr "_Ð?Ñ?зикално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
@@ -6171,98 +6304,98 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
 msgid "Show History"
 msgstr "Ð?оказване на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Ð?аÑ?ка на камеÑ?аÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Ð?одел на камеÑ?аÑ?а"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
 msgid "Date Taken"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а на заÑ?нeмане"
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а на заÑ?немане"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Ð?аÑ?а на Ñ?иÑ?Ñ?овизаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Ð?Ñ?еме за екÑ?понаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Ð?ленда"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "ISO"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?наÑ?а Ñ?веÑ?кавиÑ?аÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Режим на измеÑ?ване"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за екÑ?понаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Фокална дÑ?лжина"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286
 msgid "Software"
 msgstr "СоÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?ови дÑ?ми"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
 msgid "Creator"
 msgstr "СÑ?здал"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
 msgid "Copyright"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
 msgid "Rating"
 msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Ð?ид изобÑ?ажение:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
 #, c-format
 msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
 msgstr[0] "<b>ШиÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
 msgstr[1] "<b>ШиÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391
 #, c-format
 msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
 msgstr[0] "<b>Ð?иÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
 msgstr[1] "<b>Ð?иÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?еждане на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за изобÑ?ажениеÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622
 msgid "loading..."
 msgstr "заÑ?ежданеâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674
 msgid "Image"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
@@ -6381,211 +6514,214 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е адÑ?еÑ?иÑ?е, коиÑ?о Ñ?Ñ?е поÑ?еÑ?авали?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:381
 msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "Това меÑ?Ñ?оположение оÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:761
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
 msgid "_Go"
 msgstr "Ð?_Ñ?иване"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Ð?Ñ?меÑ?ки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Ð?одпÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ð?ов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г пÑ?озоÑ?еÑ? на Nautilus за показаниÑ? адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ð?ов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г подпÑ?озоÑ?еÑ? за показаниÑ? адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
 msgid "Open Folder W_indow"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
 msgid "Open a folder window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ? за папка за показаниÑ? адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на _вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки навигаÑ?ионни пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?â?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Ð?адаване на адÑ?еÑ? за оÑ?ваÑ?Ñ?не"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr ""
 "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на менÑ?Ñ?о â??Ð?Ñ?иванеâ??, какÑ?о и Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е â??Ð?азад/"
 "напÑ?едâ??"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
-msgid "Switch to other pane"
-msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м дÑ?Ñ?гиÑ? панел"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Ð?_Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м дÑ?Ñ?гиÑ? панел"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
 msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а кÑ?м дÑ?Ñ?гиÑ? панел в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
-msgid "Same location as other pane"
-msgstr "СаÑ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположениеÑ?о какÑ?о дÑ?Ñ?гиÑ? панел"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "СÑ?_Ñ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположение какÑ?о дÑ?Ñ?гиÑ? панел"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о Ñ?оÑ?ено оÑ? допÑ?лниÑ?елниÑ? панел"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:951
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:952
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка за Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? адÑ?еÑ? в Ñ?ова менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:954
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане на оÑ?меÑ?киâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:955
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "Ð?оказване на пÑ?озоÑ?еÑ?, позволÑ?ваÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ане на оÑ?меÑ?ки в Ñ?ова менÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?ен подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ð?оказване на пÑ?едиÑ?ниÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_СледваÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?ледваÑ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а на_лÑ?во"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ? налÑ?во"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а на_дÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ? надÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
+msgid "S_how Search"
+msgstr "Ð?_оказване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
 msgid "Show search"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Ð?лавна ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на главнаÑ?а ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_СÑ?Ñ?аниÑ?ен панел"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел за Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?на ленÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на ленÑ?аÑ?а за адÑ?еÑ? на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "_Ð?енÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:860
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази ленÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
@@ -6593,62 +6729,62 @@ msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази ленÑ?а за 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:957
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "ТÑ?Ñ?_Ñ?ене за Ñ?айловеâ?¦"
 
 #. Accelerator is in ShowSearch
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на докÑ?менÑ?и или папки по име"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
-msgid "Extra Pane"
-msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елен панел"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "Ð?о_пÑ?лниÑ?елен панел"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:871
 msgid "Open an extra folder view side-by-side"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на допÑ?лниÑ?елен изглед за папки оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ани"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:896
 msgid "_Back"
 msgstr "Ð?а_зад"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на пÑ?едиÑ?ниÑ? поÑ?еÑ?ен адÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:867
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
 msgid "Back history"
 msgstr "Ð?азад пÑ?ез иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:913
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ð?а_пÑ?ед"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на Ñ?ледваÑ?иÑ? поÑ?еÑ?ен адÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:916
 msgid "Forward history"
 msgstr "Ð?апÑ?ед пÑ?ез иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:931
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ð?аÑ?аб"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:909
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:941
 msgid "_View As"
 msgstr "_Ð?зглед"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:918
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:975
 msgid "_Search"
 msgstr "Т_Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
@@ -6656,12 +6792,12 @@ msgstr "Т_Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:735
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:734
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s â?? Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:378
+#: ../src/nautilus-notebook.c:379
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
@@ -6673,80 +6809,80 @@ msgstr "Ð?ележки"
 msgid "Show Notes"
 msgstr "Ð?оказване на бележки"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?абоÑ?ниÑ? ви плоÑ? каÑ?о папка"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:371
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Ð?окална мÑ?ежа"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:382
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Разглеждане на мÑ?ежаÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:453
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане и оÑ?ваÑ?Ñ?не на %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1465
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1469
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_СвÑ?Ñ?зване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1470
 msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_РазкаÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
+msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1473
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1474
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_СпиÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1554 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2090
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "%s не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2038
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "%s не може да Ñ?е Ñ?леди за Ñ?мÑ?на на ноÑ?иÑ?ел"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2146
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "%s не може да Ñ?е Ñ?пÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2187
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2260
 msgid "Remove"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2196
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2269
 msgid "Rename..."
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ванеâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2712
 msgid "Places"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718
 msgid "Show Places"
 msgstr "Ð?оказване на меÑ?Ñ?аÑ?а"
 
@@ -6765,153 +6901,153 @@ msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иванеâ?¦"
 msgid "Add new..."
 msgstr "Ð?обавÑ?не наâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
 #, c-format
 msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
 msgstr "ШаÑ?каÑ?а %s не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
 msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали имаÑ?е пÑ?ава да изÑ?Ñ?иеÑ?е Ñ?аÑ?каÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:950
 #, c-format
 msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
 msgstr "Ð?мблемаÑ?а %s не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:951
 msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали имаÑ?е пÑ?ава да изÑ?Ñ?иеÑ?е емблемаÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1018
 msgid "Select an Image File for the New Emblem"
 msgstr "Ð?збоÑ? на гÑ?аÑ?иÑ?ен Ñ?айл за нова емблема"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058
 msgid "Create a New Emblem"
 msgstr "СÑ?здаване на нова емблема"
 
 #. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
 msgid "_Keyword:"
 msgstr "_Ð?лÑ?Ñ?ова дÑ?ма:"
 
 #. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Ð?зобÑ?ажение:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1130
 msgid "Create a New Color:"
 msgstr "СÑ?здаване на нов Ñ?вÑ?Ñ?:"
 
 #. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1144
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Ð?ме _на Ñ?вÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1160
 msgid "Color _value:"
 msgstr "_СÑ?ойноÑ?Ñ? на Ñ?вÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1194
 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
 msgstr "Ð?е можеÑ?е да замениÑ?е Ñ?ази Ñ?аÑ?ка."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1195
 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
 msgstr "â??Ð?ез Ñ?аÑ?каâ?? е Ñ?лÑ?жебно име на Ñ?аÑ?ка и не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?о."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1223
 #, c-format
 msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
 msgstr "ШаÑ?каÑ?а %s не може да бÑ?де инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1251
 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
 msgstr "Ð?збоÑ? на гÑ?аÑ?иÑ?ен Ñ?айл за добавÑ?не каÑ?о Ñ?аÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1323
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1351
 msgid "The color cannot be installed."
 msgstr "ЦвеÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1324
 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
 msgstr "ТÑ?Ñ?бва да зададеÑ?е неизползвано име за Ñ?ози нов Ñ?вÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1352
 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
 msgstr "ТÑ?Ñ?бва да зададеÑ?е нÑ?какво име за нов Ñ?вÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1407
 msgid "Select a Color to Add"
 msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?вÑ?Ñ? за добавÑ?не"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1465
 #, c-format
 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?айл â??%sâ?? е неизползваем."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1466
 msgid "The file is not an image."
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? не е изобÑ?ажение."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159
 msgid "Select a Category:"
 msgstr "Ð?збоÑ? на каÑ?егоÑ?иÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168
 msgid "C_ancel Remove"
 msgstr "Ð?_Ñ?екÑ?Ñ?ване на изÑ?Ñ?иванеÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
 msgid "_Add a New Pattern..."
 msgstr "_Ð?обавÑ?не на нова Ñ?аÑ?каâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
 msgid "_Add a New Color..."
 msgstr "_Ð?обавÑ?не на нов Ñ?вÑ?Ñ?â?¦"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
 msgid "_Add a New Emblem..."
 msgstr "_Ð?обавÑ?не на нова емблемаâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
 msgid "Click on a pattern to remove it"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?а, за да Ñ? изÑ?Ñ?иеÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206
 msgid "Click on a color to remove it"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а, за да го изÑ?Ñ?иеÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2209
 msgid "Click on an emblem to remove it"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? емблемаÑ?а, за да Ñ? изÑ?Ñ?иеÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
 msgid "Patterns:"
 msgstr "ШаÑ?ки:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221
 msgid "Colors:"
 msgstr "ЦвеÑ?ове:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2224
 msgid "Emblems:"
 msgstr "Ð?мблеми:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
 msgid "_Remove a Pattern..."
 msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?аÑ?каâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247
 msgid "_Remove a Color..."
 msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?вÑ?Ñ?â?¦"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2250
 msgid "_Remove an Emblem..."
 msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на емблемаâ?¦"
 
@@ -7011,56 +7147,64 @@ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 msgid "Search:"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене:"
 
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:429
 msgid "Close the side pane"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
 
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
-#: ../src/nautilus-window.c:168
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:396 ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window.c:162
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Файлов мениджÑ?Ñ? (Nautilus)"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
 msgid "_Places"
 msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на _меÑ?Ñ?оположениеâ?¦"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:945
 msgid "Close P_arent Folders"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на _пÑ?едÑ?одниÑ?е папки"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:946
 msgid "Close this folder's parents"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на гоÑ?ниÑ?е папки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:948
 msgid "Clos_e All Folders"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на _вÑ?иÑ?ки папки"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:949
 msgid "Close all folder windows"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:958
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Ð?амиÑ?ане по име или Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание на докÑ?менÑ?и или папки на Ñ?ози компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и в Ñ?Ñ?Ñ?ноÑ?о пÑ?Ñ?вонаÑ?ално меÑ?Ñ?оположение"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
 msgid ""
 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
 "list?"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?каÑ?е ли да изÑ?Ñ?иеÑ?е оÑ?меÑ?киÑ?е Ñ? неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? адÑ?еÑ? оÑ? ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?Ñ?к?"
+msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да изÑ?Ñ?иеÑ?е оÑ?меÑ?киÑ?е Ñ? неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? адÑ?еÑ? оÑ? ваÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к?"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ка на неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?о меÑ?Ñ?оположение"
 
@@ -7073,45 +7217,45 @@ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не може да бÑ?де изобÑ?азено Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама за пÑ?еглед."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242
 msgid "Content View"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1237
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1243
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ð?зглед на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1869
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Ð? Nautilus не е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?огÑ?ама за пÑ?еглед на Ñ?ази папка."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1882
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не е папка."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1884
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е пÑ?авопиÑ?а и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus не може да обÑ?абоÑ?ва адÑ?еÑ?и â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus не може да обÑ?абоÑ?ва Ñ?ози вид адÑ?еÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не може да Ñ?е монÑ?иÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? е оÑ?казан."
 
@@ -7120,19 +7264,19 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? е оÑ?казан."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "â??%sâ?? не може да Ñ?е покаже, заÑ?оÑ?о Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не е оÑ?кÑ?иÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1926
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали пÑ?авопиÑ?Ñ?Ñ? е пÑ?авилен и дали наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник "
 "Ñ?а веÑ?ни."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -7202,6 +7346,7 @@ msgstr ""
 "РоÑ?Ñ?иÑ?лав â??Zbroxâ?? Райков <zbrox i-space org>\n"
 "ЯвоÑ? Ð?оганов <yavor gnu org>\n"
 "Ð?оÑ?иÑ?лав Ð?лекÑ?андÑ?ов\n"
+"Ð?амÑ?н Ð?ванов <dam+gnome ktnx net>\n"
 "\n"
 "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?евод на GNOME има нÑ?жда оÑ? подкÑ?епа.\n"
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n";
@@ -7325,7 +7470,7 @@ msgstr "_УвелиÑ?аване"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "УвелиÑ?аване на обекÑ?иÑ?е в изгледа"
 
@@ -7337,7 +7482,7 @@ msgstr "_Ð?амалÑ?ване"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Ð?амалÑ?ване на обекÑ?иÑ?е в изгледа"
 
@@ -7349,7 +7494,7 @@ msgstr "Ð?_оÑ?мален Ñ?азмеÑ?"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на обекÑ?иÑ?е в изгледа"
 
@@ -7456,7 +7601,7 @@ msgstr "Този ноÑ?иÑ?ел Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?иÑ?Ñ?ови Ñ?нимки."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
 msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Тези Ñ?айлове Ñ?а на Ñ?иÑ?Ñ?ов аÑ?дио плеÑ?Ñ?."
+msgstr "Тези Ñ?айлове Ñ?а на Ñ?иÑ?Ñ?ово мÑ?зикално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
 msgid "The media contains software."
@@ -7480,10 +7625,10 @@ msgstr "Ð?амалÑ?ване"
 msgid "Zoom to Default"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ð?аÑ?аб"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Ð?адаване на ниво на маÑ?абиÑ?ане за Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?еглед"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]