[gbrainy] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 26 Sep 2010 10:13:56 +0000 (UTC)
commit dbefabcb911edb48257b0c06e0a4d80c713ba38d
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Sep 26 12:13:51 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 948 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 599 insertions(+), 349 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5634af0..f6c7a1f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 08:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 09:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-25 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -147,6 +147,26 @@ msgstr[1] ""
"Tienes [money] unidades monetarias en tu cuenta del banco a un interés "
"compuesto del 10% anual. ¿Cuánto dinero tendrás después de 2 años?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:17
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
+"[legs] leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"En una carrera de caballos hay personas y caballos. Puede contar [eyes] ojo "
+"y [legs] pierna. ¿Cuántos caballos hay?"
+msgstr[1] ""
+"En una carrera de caballos hay personas y caballos. Puede contar [eyes] ojos "
+"y [legs] piernas. ¿Cuántos caballos hay?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:29
+msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+msgstr[0] "Hay [men] persona y [horses] caballos."
+msgstr[1] "Hay [men] personas y [horses] caballos."
+
#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
@@ -192,6 +212,10 @@ msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: ../data/games.xml.h:10
+msgid "Dartboard"
+msgstr "Diana"
+
+#: ../data/games.xml.h:11
msgid ""
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
"the power of [digits]."
@@ -199,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Cada dÃgito tiene 10 posibilidades. El número total de posibilidades es 10 "
"elevado a [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:12
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
@@ -207,7 +231,7 @@ msgstr ""
"Cada diÌ?gito tiene 8 posibilidades. El nuÌ?mero total de posibilidades es 8 "
"elevado a [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:13
msgid ""
"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
"of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -215,11 +239,15 @@ msgstr ""
"Cada juego es un evento independiente con 2 resultados posibles. El número "
"total de posibilidades es 2 elevado a [games]."
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:14
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
msgstr "Cada hora rota 360 grados."
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:15
+msgid "Horse race"
+msgstr "Carrera de caballos"
+
+#: ../data/games.xml.h:16
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
"measuring 6 x 5 x [z]?"
@@ -227,7 +255,7 @@ msgstr ""
"¿Cuántas cajas de 1 x 1 x 0.5 se pueden empaquetar en un contenedor de 6 x 5 "
"x [z]?"
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:18
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
@@ -235,23 +263,23 @@ msgstr ""
"En cada partida eliminas un jugador, necesitas el número total de partidas "
"menos 1 para saber el ganador."
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:19
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] * [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:20
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:21
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] - [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:22
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] / [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:23
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -259,7 +287,7 @@ msgstr ""
"De [people] personas, [brothers] tienen hermanos, [sisters] tienen hermanas "
"y [both] tienen ambos. ¿Cuántas personas no tienen ni hermanos ni hermanas?"
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:24
msgid ""
"Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end of "
"each millennium that occur at a 11 years interval."
@@ -267,43 +295,55 @@ msgstr ""
"Los años palÃndromo ocurren generalmente en intervalos de 110 años, excepto "
"para el final de cada milenio que ocurren en intervalos de 11 años."
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:25
msgid "Palindromic years"
msgstr "Años palÃndromo"
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:26
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:27
msgid "Simple equations"
msgstr "Ecuaciones simples"
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:28
msgid "Tennis game"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:30
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "¿Qué número dividido por [num_a] es igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:31
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "¿Qué número menos [num_a] es igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:32
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "¿Qué número multiplicado por [num_a] da [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:33
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "¿Qué número sumado a [num_a] da [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:34
+msgid ""
+"Where you have to hit the darts to add 120 points in 5 throws? Answer using "
+"a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr ""
+"¿Dónde debes acercar con los dardos para añadir 120 puntos en 5 tiradas? "
+"Responde usando una lista de números (ej.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+
+#: ../data/games.xml.h:35
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Puedes encajar 6 * 5 * [z] * 2 cajas."
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:36
+msgid "[answer_a], [answer_b], [answer_c], [answer_d], [answer_e]"
+msgstr "[answer_a], [answer_b], [answer_c], [answer_d], [answer_e]"
+
+#: ../data/games.xml.h:37
msgid ""
"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
"[both] have sisters and brothers."
@@ -311,33 +351,49 @@ msgstr ""
"[brothers_only] personas tienen sólo hermanos, [sisters_only] tienen sólo "
"hermanas y [both] tienen tanto hermanas como hermanos."
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] y [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:39
+msgid "[value_a]"
+msgstr "[value_a]"
+
+#: ../data/games.xml.h:40
+msgid "[value_b]"
+msgstr "[value_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:41
+msgid "[value_c]"
+msgstr "[value_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:42
+msgid "[value_d]"
+msgstr "[value_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid ""
"[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
"What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
"the same gap?"
msgstr ""
-"[year_start] fue un año palÃndromo al igual que el año [year_end], un "
-"intervalo de 11 años. ¿Cuáles son los dos siguientes años palÃndromos "
-"consecutivos después de [year_end] con el mismo intervalo?"
+"[year_start] fue un año capicúa al igual que el año [year_end], un intervalo "
+"de 11 años. ¿Cuáles son los dos siguientes años capicúa consecutivos después "
+"de [year_end] con el mismo intervalo?"
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:44
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -371,164 +427,290 @@ msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Un pez en un acuario vive en cautividad."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr "Un bolÃgrafo se usa para escribir y un tenedor para comer."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "¿Una persona con una preocupación excesiva por su salud tiene?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "¿Un terrier es a un perro como?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinencia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Acrophobia"
msgstr "Acrofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Avión"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#| msgid "airplane"
+msgid "Airline"
+msgstr "CompañÃa aérea"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr ""
"¿Un artista cuyo trabajo se ha convertido en la definición de estilo de ese "
"género es un?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"Un oasis es un área de vegeración aislada en un desierto y una isla es un "
+"trozo de tierra aislada rodeada por agua."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#| msgid "Age"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ã?ngulo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#| msgid "ant / vertebrate"
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "Hormiga / Vertebrado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Anthophobia"
msgstr "Antrofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Apple"
msgstr "Manzana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Attic"
msgstr "Ã?tico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Bagpipes"
msgstr "Gaitas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Basketball"
msgstr "Baloncesto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+msgid "Beach"
+msgstr "Playa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#| msgid "broken"
+msgid "Broken"
+msgstr "Roto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Bunker"
+msgstr "Búnker"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Centimeter"
msgstr "CentiÌ?metro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#| msgid "chicken / bird"
+msgid "Chicken / Bird"
+msgstr "Pollo / Pájaro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Chord"
+msgstr "Acorde"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Collectivism"
msgstr "Colectivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#| msgid "condemn"
+msgid "Condemn"
+msgstr "Condenar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Connoisseur"
msgstr "Experto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Contradictory"
msgstr "Contradictorio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#| msgid "cousin"
+msgid "Cousin"
+msgstr "Prima"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Crocodile"
msgstr "Cocodrilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Deer"
msgstr "Ciervo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#| msgid "dog / cat"
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "Perro / Gato"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#| msgid "erroneous"
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Erróneo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Fish"
msgstr "Pescado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#| msgid "work"
+msgid "Fork"
+msgstr "Tenedor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Fossil"
msgstr "Fósil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Frog"
msgstr "Rana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Gallon"
msgstr "Galón"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Grape"
msgstr "Uva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#| msgid "has no relation"
+msgid "Has no relation"
+msgstr "No tiene relación"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#| msgid "hide"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#| msgid "his mother"
+msgid "His father"
+msgstr "Su padre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#| msgid "his mother"
+msgid "His mother"
+msgstr "Su madre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#| msgid "horse / pony"
+msgid "Horse / Pony"
+msgstr "Caballo / Poni"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Hyena"
msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Hypochondria"
msgstr "HipocondrÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#| msgid "icon"
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#| msgid "ignore"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#| msgid "innovator"
+msgid "Innovator"
+msgstr "Innovador"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Ironic"
msgstr "Irónico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Es la única que no usa pelota en el juego."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Es el único que no es carnÃvoro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Es el único que no es una fruta."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "Es el único que no es un reptil."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Es el único que no es un instrumento de viento."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Es el único que no está relacionado con arquitectura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Es la única unidad que no pertenece al sistema métrico."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
@@ -536,90 +718,171 @@ msgstr ""
"¿La cuñada de la hermana del padre de Juan también es? No asumas que Juan "
"tiene algún pariente que no se ha mencionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#| msgid ""
+#| "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
+#| "has any relative that has not been mentioned."
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
+"John has any relative that has not been mentioned."
+msgstr ""
+"¿El cuñado del hermano de la madre de Juan también es? No asumas que Juan "
+"tiene algún pariente que no se ha mencionado."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Liter"
msgstr "Litro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Loner"
msgstr "Solitario"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#| msgid "martyr"
+msgid "Martyr"
+msgstr "Mártir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#| msgid "obscure"
+msgid "Obscure"
+msgstr "Oscuro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "Offensive"
+msgstr "Ofensivo"
+
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#| msgid "Pentagon"
+msgid "Ostentation"
+msgstr "Ostentación"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Pain"
msgstr "Dolor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persona rechazada por la sociedad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#| msgid "pioneer"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pionero"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Pleasure"
msgstr "Placer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Portico"
msgstr "Pórtico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Positivism"
msgstr "Positivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Potato"
msgstr "Patata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "Repugnance"
+msgstr "Repugnancia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurante"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#| msgid "Liter"
+msgid "River"
+msgstr "RÃo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+msgid "Sea"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#| msgid "Game"
+msgid "Shame"
+msgstr "Vergüenza"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#| msgid "simplistic"
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Simplista"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Snake"
msgstr "Serpiente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#| msgid "son-in-law"
+msgid "Son-in-law"
+msgstr "Yerno"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Especialista en enfermedades de la piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Sufre una enfermedad de la piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Synonym"
msgstr "Sinónimo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#| msgid "Enable"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#| msgid "magenta"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"La doctrina ética que mantiene que sólo lo placentero es un bien intrÃnseco."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "La primera palabra es el instrumento y la segunda es lo que mide."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -627,498 +890,454 @@ msgstr ""
"La práctica de una autodisciplina austera para lograr conseguir una idea o "
"un estado espiritual mayor."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "El radio de un cÃrculo es la mitad del diámetro."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "¿La palabra «taxidermista» se usa para definir a una persona que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Piensa en los elementos usados en el juego."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Turtle"
msgstr "Tortuga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#| msgid "unorthodox"
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "Poco ortodoxo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Violin"
msgstr "ViolÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "¿Qué es una alabarda?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes frases define mejor una persona «ostracista»?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "¿Cuál de los siguientes deportes es el extraño?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«ascetismo»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«hedonismo»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«oxÃmoron»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «censura»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras es la extraña?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras significa miedo a las personas?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#| msgid "ginger"
+msgid "Winery"
+msgstr "Bodega"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Wolf"
msgstr "Zorro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Trabaja con animales muertos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Works with leather"
msgstr "Trabaja con cuero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avión | aeroplano | aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "ankle"
msgstr "tobillo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "ant / vertebrate"
-msgstr "hormiga / vertebrado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galerÃa | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "bite"
msgstr "morder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "body | skin"
msgstr "cuerpo | piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "book"
msgstr "libro"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "box / open | banana"
msgstr "caja / abrir | plátano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "puente / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "broken"
-msgstr "roto"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "burst | pop"
msgstr "reventar | estallar"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botón / pulsar | llave (usado en un candado)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "jaula | zoo | zoológico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "camera"
msgstr "cámara"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#| msgid "car / road | train"
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "coche / garaje | avión"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "car / road | train"
msgstr "coche / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "chicken / bird"
-msgstr "pollo / pájaro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "chop"
msgstr "cortar | talar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "cÃrculo / semicÃrculo | diámetro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "coins"
msgstr "monedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | escritor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "condemn"
-msgstr "condenar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelación / estrellas | archipiélago"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "cousin"
-msgstr "prima"
-
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "dance"
msgstr "bailar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+msgid "desert / oasis | island"
+msgstr "desierto / oasis | isla"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plato / romper | globo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-msgid "dog / cat"
-msgstr "perro / gato"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "perro / dócil | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "codo / rodilla | muñeca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "erroneous"
-msgstr "erróneo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "error / correct | damage"
msgstr "error / corregir | daño"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "ceja / ojo | bigote"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pies / dos | dedos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "pez / acuario | mono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "pez / submarino | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "fox / den | bird"
msgstr "zorro / guarida | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "glass / break | paper"
msgstr "cristal / romper | papel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "manos / coger | dientes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "has no relation"
-msgstr "no tiene relación"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "hide"
-msgstr "ocultar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "his mother"
-msgstr "su madre"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-msgid "horse / pony"
-msgstr "caballo / poni"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minuto | minuto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hambriento / comer | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "cazador / rifle | fotógrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "hielo / deslizante | pegamento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "icon"
-msgstr "icono"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "ignore"
-msgstr "ignorar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "in | under | through"
msgstr "dentro | debajo | a través de"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "innovator"
-msgstr "innovador"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "islands"
msgstr "islas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "letter / word | page"
msgstr "letra / palabra | página"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "lip | mouth"
msgstr "labio | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "martyr"
-msgstr "mártir"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "nest"
msgstr "nido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "novel / author | song"
msgstr "novela / autor | canción"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "obscure"
-msgstr "oscuro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "naranja / fruta | espinacas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / niños | numismática"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "peel"
msgstr "pelar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "pioneer"
-msgstr "pionero"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemas / antologÃa | mapas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "puzle / resolver | juego"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arreglar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anillo / dedo | brazalete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletas | pájaro"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | hacha"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
-msgid "simplistic"
-msgstr "simplista"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "sink"
msgstr "hundir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "sorbo / lengua | bufido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "son-in-law"
-msgstr "yerno"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "sour"
msgstr "agrio"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "stick / float | stone"
msgstr "palo / flotar | piedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "sticky"
msgstr "pegajoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "stripes"
msgstr "rayas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "azúcar / dulce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "hablar / gritar | disgustar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "tear | rip"
msgstr "desgarro | rotura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lágrimas / ojos | sudor"
# N.T.: En inglés hace referencia a 'toes' que son 10 pero en español a dedos que son 20
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "ten | 10"
msgstr "veinte | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / deporte | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "theatre | theater"
msgstr "teatro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termómetro / temperatura | reloj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "time"
msgstr "hora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "toy / play | tool"
msgstr "juguete / jugar | herramienta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "track | railway | rails"
msgstr "vÃa | vÃa férrea"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "turn"
msgstr "girar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "unorthodox"
-msgstr "poco ortodoxo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolino / agua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "wild | savage"
msgstr "salvaje | feroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "win"
msgstr "ganar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "wind | air"
msgstr "viento | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "wings"
msgstr "alas"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "work"
msgstr "trabajar"
#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
msgid "wrist"
msgstr "muñeca"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#| msgid "tears / eyes | sweat"
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "escribir / bolÃgrafo | comer"
+
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "Prepárate para memorizar los siguientes objetos�"
@@ -1168,20 +1387,21 @@ msgstr "{0}. Partidas ganadas: {1} ({2} jugadas)"
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Tiempo jugado {0} (media por partida {1})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr ""
"Para detalles de cómo funciona la puntuación en gbrainy consulte la ayuda."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Consejos para tus siguientes partidas"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "¡Enhorabuena! Récord personal nuevo."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -1190,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Al puntuar {0} en los puzles de lógica has establecido un récord personal "
"nuevo. Tu récord anterior era {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -1199,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"Al puntuar {0} en juegos de cálculo has establecido un récord personal "
"nuevo. Tu récord anterior era {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -1208,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"Al puntuar {0} en los juegos de memoria has establecido un récord personal "
"nuevo. Tu récord anterior era {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -1375,32 +1595,27 @@ msgstr " - Tiempo: {0}"
msgid "- Game: {0}"
msgstr " - Juego: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
msgid "Outstanding results"
msgstr "Resultados asombrosos"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:195
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:196
msgid "Excellent results"
msgstr "Resultados excelentes"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:197
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:198
msgid "Good results"
msgstr "Buenos resultados"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
msgid "Poor results"
msgstr "Resultados pobres"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
msgid "Disappointing results"
msgstr "Resultados decepcionantes"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:262
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:263
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
@@ -1501,7 +1716,7 @@ msgstr "Las posibles respuestas correctas son: {0}."
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:63
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -1519,7 +1734,7 @@ msgstr "{0} Responde {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:137
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
@@ -1529,7 +1744,7 @@ msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:95
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
@@ -1537,7 +1752,7 @@ msgstr "{0}) {1}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:150
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:206
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Respuestas posibles:"
@@ -1548,6 +1763,7 @@ msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "Par de palabras que comparar nº {0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -1557,24 +1773,16 @@ msgstr ""
"misma relación con «{0}»?"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Palabras: {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
#, csharp-format
msgid "Pair of words #{0}"
msgstr "Par de palabras nº {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:68
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-msgstr ""
-"Dada la relación entre las palabras «{0}», ¿cuál de las posibles respuestas "
-"tiene la relación más cercana con el par dado? Responde {1}."
-
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
#, csharp-format
msgid "Question and answer #{0}"
@@ -1647,32 +1855,33 @@ msgstr "Reanudar"
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Tiempo de inicio {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:105
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
#, csharp-format
msgid "(built on {0})"
msgstr "(construido en {0})"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
msgid "List of available games"
msgstr "Lista de los juegos disponibles"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:180
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
msgid "Usage: gbrainy [options]"
msgstr "Uso: gbrainy [opciones]"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
msgid " --version\t\t\tPrint version information."
msgstr " --version\t\t\tMostrar información de la versión."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
msgstr " --help\t\t\tMostrar este mensaje de uso y salir."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
msgstr " --gamelist\t\t\tLista de los juegos disponibles."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
msgid ""
" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
"custom game."
@@ -1680,19 +1889,32 @@ msgstr ""
" --customgame [game1, gameN]\tEspecifica una lista de juegos a la que jugar "
"durante una partida personalizada."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
msgid ""
" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
msgstr ""
" --norandom \t\t\tLa lista personalizada de juegos proporcionados no será "
"aleatoria."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
msgstr " --versions \t\t\tMostrar dependencias."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+#| msgid "Score"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Basado en las ideas de"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "MENSA works"
+
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:60
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -1700,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007, 2008\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1714,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"elección) cualquier versión posterior. \n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:58
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1728,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"para más detalles. \n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1738,17 +1960,13 @@ msgstr ""
"coneste programa, si no, escriba a la Fundación del Sofware Libre, en 59 "
"Temple 59 Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE. UU."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "Basado en ideas de Terry Stickels, MENSA books y Jordi Mas."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:77
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr ""
"Un juego de preguntas capciosas para divertirse y mantener el cerebro "
"entrenado."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:79
msgid "gbrainy web site"
msgstr "Página web de gbrainy"
@@ -1897,7 +2115,6 @@ msgid "3D Cube"
msgstr "Cubo 3D"
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
-#, csharp-format
msgid ""
"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
"using a number."
@@ -2164,7 +2381,6 @@ msgstr ""
"(ej.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
-#| msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr "Existen 9 de 36 probabilidades de obtener dos números pares."
@@ -2241,7 +2457,6 @@ msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr "Todos los cÃrculos comparten una propiedad común excepto uno."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
-#, csharp-format
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr ""
@@ -2446,11 +2661,11 @@ msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr "El patrón es aritmética y funciona verticalmente."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr "El patrón es aritmética y funciona horizontalmente."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
@@ -2458,8 +2673,7 @@ msgstr ""
"La cuarta fila se calcula multiplicando las dos primeras filas y sumando la "
"tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
@@ -2467,8 +2681,7 @@ msgstr ""
"La cuarta columna se calcula multiplicando las dos primeras columnas y "
"sumando la tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:74
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
@@ -2476,8 +2689,7 @@ msgstr ""
"La cuarta fila se calcula multiplicando las dos primeras filas y restando la "
"tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -2485,8 +2697,7 @@ msgstr ""
"La cuarta columna se calcula multiplicando las dos primeras y restando la "
"tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:81
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
@@ -2494,8 +2705,7 @@ msgstr ""
"La cuarta fila se calcula sumando las dos primeras filas y restando la "
"tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -2624,7 +2834,6 @@ msgstr ""
"¿Cuál es la siguiente figura lógica en la secuencia? Responde {0}, {1} o {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
-#, csharp-format
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
"the left circle goes backwards one position."
@@ -2922,7 +3131,7 @@ msgstr ""
"Después de obtener un descuento del {0}% ha pagado {1} unidades monetarias "
"por un conjunto de TV. ¿Cuál era el precio original del conjunto de TV?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -2932,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"fue un incremento del {1}% sobre las del mes pasado. ¿Cuáles fueron las "
"ventas del mes pasado?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -2941,7 +3150,7 @@ msgstr ""
"La cantidad de agua en un cubo decrece un {0}%. ¿Qué porcentaje de cantidad "
"de agua debe aumentar para llegar a su valor original?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "El objetivo es obtener la misma cantidad."
@@ -2962,11 +3171,49 @@ msgstr ""
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "Es la única figura con todas las lÃneas de igual longitud."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+#| msgid "Matrix numbers"
+msgid "Related numbers"
+msgstr "Números relacionados"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+#| msgid ""
+#| "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace "
+#| "the question mark?"
+msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+msgstr ""
+"En la matriz de abajo, ¿cuál es el número que ha de sustituir el "
+"interrogante?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
+"other numbers of the row."
+msgstr ""
+"El número en el medio de cada fila es igual a la mitad de la suma de los "
+"otros dos números de la fila."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
+"of the row."
+msgstr ""
+"El número en el medio de cada fila es igual a la suma de los otros dos "
+"números de la fila."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
+"the other numbers of the row."
+msgstr ""
+"El número en el medio de cada fila es igual al doble de la suma de los otros "
+"dos números de la fila."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
msgid "Square with dots"
msgstr "Cuadrado con puntos"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
#, csharp-format
msgid ""
"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
@@ -3146,7 +3393,6 @@ msgstr[1] ""
"horas le lleva al segundo tren alcanzar al primero?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
-#, csharp-format
msgid ""
"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
"and dividing it by the difference of speeds."
@@ -3170,7 +3416,6 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
-#, csharp-format
msgid ""
"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
msgstr ""
@@ -3458,7 +3703,6 @@ msgid "Memorize words"
msgstr "Memoriza palabras"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
-#, csharp-format
msgid ""
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
"word?"
@@ -3663,7 +3907,6 @@ msgid "Fractions"
msgstr "Fracciones"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
-#, csharp-format
msgid ""
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
"a number."
@@ -4039,6 +4282,16 @@ msgstr "_Desinstalarâ?¦"
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
+#~ msgid ""
+#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
+#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dada la relación entre las palabras «{0}», ¿cuál de las posibles "
+#~ "respuestas tiene la relación más cercana con el par dado? Responde {1}."
+
+#~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
+#~ msgstr "Basado en ideas de Terry Stickels, MENSA books y Jordi Mas."
+
#~ msgid "Pluggin database:"
#~ msgstr "Base de datos de complementos:"
@@ -4191,9 +4444,6 @@ msgstr "_Deseleccionar todo"
#~ "trained."
#~ msgstr "Un juego para divertirse y mantener el cerebro entrenado."
-#~ msgid "airplane"
-#~ msgstr "aeroplano"
-
#~ msgid "A restaurant is to a dinner like a park is to?"
#~ msgstr "¿Un restaurante es a una cena lo que un parque es a?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]