[evolution] Updated Polish translation



commit 0a13d0551f7bdc9da5b61e0412f42aee8f64fbe9
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Sep 22 22:50:59 2010 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |15870 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 6717 insertions(+), 9153 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 651abc0..307e807 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,7 +1,3 @@
-# translation of evolution.gnome-2-28.po to
-# Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009.
-# translation of evolution.HEAD.po to
-# Copyright (C) 2001-2005 Free Software , Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
@@ -10,17 +6,19 @@
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution.gnome-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-09 00:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-09 00:15+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team:  <pl li org>\n"
+"Project-Id-Version: evolution\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-09-21 16:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 22:36+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
@@ -29,7 +27,7 @@ msgstr "\"{0}\" jest ksiÄ?żkÄ? adresowÄ? tylko do odczytu. ProszÄ? zaznaczyÄ? w
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
-msgstr "Istnieje już kontakt z tym adresem. Czy mimo tego dodaÄ? nowÄ? kartÄ? z takim samym adresem?"
+msgstr "Istnieje już kontakt z tym adresem. DodaÄ? nowÄ? kartÄ? z takim samym adresem mimo to?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid "Address '{0}' already exists."
@@ -49,7 +47,7 @@ msgstr "Edytor kategorii jest niedostÄ?pny."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ?, czy hasÅ?o zostaÅ?o prawidÅ?owo napisane, oraz czy używana jest obsÅ?ugiwana metoda logowania. W hasÅ?ach rozróżniana jest wielkoÅ?Ä? liter; byÄ? może jest wÅ?Ä?czony klawisz \"caps lock\"."
+msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ?, czy hasÅ?o zostaÅ?o prawidÅ?owo napisane, oraz czy używana jest obsÅ?ugiwana metoda logowania. W hasÅ?ach rozróżniana jest wielkoÅ?Ä? liter; byÄ? może jest wÅ?Ä?czony klawisz Caps Lock."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
@@ -61,164 +59,139 @@ msgstr "Nie można usunÄ?Ä? ksiÄ?żki adresowej."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
 msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr "W chwili obecnej z Evolution dostÄ?pna jest tylko systemowa ksiÄ?żka adresowa GroupWise. Aby pobraÄ? katalogi GroupWise Frequent Contacts oraz GroupWise Personal Contacts, należy przynajmniej raz użyÄ? innego klienta poczty GroupWise."
+msgstr "W chwili obecnej z programem Evolution dostÄ?pna jest tylko systemowa ksiÄ?żka adresowa GroupWise. Aby pobraÄ? katalogi GroupWise Frequent Contacts oraz GroupWise Personal Contacts, należy przynajmniej raz użyÄ? innego klienta poczty GroupWise."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "UsunÄ?Ä? ksiÄ?żkÄ? adresowÄ? \"{0}\"?."
+msgstr "UsunÄ?Ä? ksiÄ?żkÄ? adresowÄ? \"{0}\"?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "BÅ?Ä?d przy zapisywaniu {0} do {1}: {2}"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Nie usuwaj"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania {0} do {1}: {2}"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Nie można dokonaÄ? uwierzytelnienia na serwerze LDAP."
+msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze LDAP siÄ? nie powiodÅ?o."
 
 #. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1168
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
 msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Nie można usunÄ?Ä? kontaktu"
+msgstr "UsuniÄ?cie kontaktu siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 msgid "GroupWise Address book creation:"
 msgstr "Tworzenie ksiÄ?żki adresowej GroupWise:"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "Serwer LDAP nie odpowiedziaÅ? z poprawnÄ? informacjÄ? schematu."
+msgstr "Serwer LDAP nie odpowiedziaÅ? z prawidÅ?owÄ? informacjÄ? schematu."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid "Some features may not work properly with your current server"
 msgstr "CzÄ?Å?Ä? funkcji może nie dziaÅ?aÄ? prawidÅ?owo z obecnym serwerem"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "KsiÄ?żka adresowa Evolution niespodziewanie zakoÅ?czyÅ?a pracÄ?."
+msgstr "KsiÄ?żka adresowa programu Evolution niespodziewanie zakoÅ?czyÅ?a dziaÅ?anie."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "Wybrany obraz jest duży. Czy zmniejszyÄ? go i zapisaÄ??"
+msgstr "Wybrany obraz jest duży. ZmniejszyÄ? go i zapisaÄ??"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
 msgstr "Serwer LDAP może używaÄ? starszej wersji LDAP, która nie obsÅ?uguje tej funkcjonalnoÅ?ci, lub może byÄ? bÅ?Ä?dnie skonfigurowany. ProszÄ? zapytaÄ? administratora o obsÅ?ugÄ? baz wyszukiwania."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? tej ksiÄ?żki adresowej."
 
-# co to sÄ? te "podstawy wyszukiwania"?
-# nie wiem :P
-# FZ
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 msgstr "Ten serwer ksiÄ?żki adresowej nie posiada żadnych bazy wyszukiwania elementów sugerowanych."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
 msgstr "Ten serwer ksiÄ?żki adresowej może byÄ? niedostÄ?pny, nazwa serwera może byÄ? nieprawidÅ?owa albo poÅ?Ä?czenie sieciowe nie jest aktywne."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Ta ksiÄ?żka adresowa zostanie trwale usuniÄ?ta."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
 msgstr "Ten serwer nie obsÅ?uguje informacji schematu LDAPv3."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "Unable to open address book"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? ksiÄ?żki adresowej"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Nie można podjÄ?Ä? wyszukiwania."
+msgstr "Nie można wykonaÄ? wyszukiwania."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "Nie można zapisaÄ? {0}."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Czy zapisaÄ? zmiany?"
+msgstr "ZapisaÄ? zmiany?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr "Kontakt ma byÄ? przeniesiony z jednej do drugiej ksiÄ?żki adresowej, ale nie można go usunÄ?Ä? ze źródÅ?a. Czy zamiast przenoszenia zapisaÄ? kopiÄ??"
+msgstr "Kontakt ma byÄ? przeniesiony z jednej do drugiej ksiÄ?żki adresowej, ale nie można go usunÄ?Ä? ze źródÅ?a. ZapisaÄ? kopiÄ? zamiast przenoszenia?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
-msgstr "Å?Ä?czenie z nieobsÅ?ugiwanym serwerem GroupWise za pomocÄ? Evolution może spowodowaÄ? problemy. ProszÄ? rozważyÄ? uaktualnienie serwera do obsÅ?ugiwanej wersji."
+msgstr "Å?Ä?czenie z nieobsÅ?ugiwanym serwerem GroupWise za pomocÄ? programu Evolution może spowodowaÄ? problemy. ProszÄ? rozważyÄ? uaktualnienie serwera do obsÅ?ugiwanej wersji"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "Brak uprawnieÅ? do usuwania kontaktów z tej ksiÄ?żki adresowej."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
-msgstr "Dokonano zmian w tym kontakcie. Czy zapisaÄ? te modyfikacje?"
+msgstr "Dokonano zmian w tym kontakcie. ZapisaÄ? te zmiany?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "Kontakty dla {0} nie bÄ?dÄ? dostÄ?pne do czasu nastÄ?pnego uruchomienia programu Evolution."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "_Discard"
 msgstr "_PorzuÄ?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "_Do not save"
 msgstr "_Nie zapisuj"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid "_Resize"
 msgstr "_ZmieÅ? rozmiar"
 
-# czego to dotyczy?
-# FZ
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Użyj takie jak jest"
 
-#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
-
-#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-msgid "{1}"
-msgstr "{1}"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
-msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "DomyÅ?lny adres do synchronizacji:"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632
-msgid "Could not load address book"
-msgstr "Nie można wczytaÄ? ksiÄ?żki adresowej"
-
-# FZ
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Nie można odczytaÄ? bloku programu adresowego Pilot"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1906
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Rocznica"
 
@@ -229,367 +202,305 @@ msgstr "Rocznica"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1905
-#: ../shell/main.c:110
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:123
+#: ../shell/main.c:128
 msgid "Birthday"
 msgstr "Urodziny"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#. Translators: an accessibility name
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ka_tegorie..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
 msgid "Calendar:"
-msgstr "_Kalendarz:"
+msgstr "Kalendarz:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1273
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2496
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Edytor kontaktów"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408
-#: ../smime/lib/e-cert.c:823
+#: ../smime/lib/e-cert.c:832
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
 msgid "Free/Busy:"
-msgstr "_Sygnalizacja zajÄ?toÅ?ci:"
+msgstr "Wolny/zajÄ?ty:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
 msgid "Full _Name..."
 msgstr "ImiÄ? i _nazwisko..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
 msgid "Home"
 msgstr "Dom"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 msgid "Home Page:"
-msgstr "Strona _domowa:"
+msgstr "Strona domowa:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr "<b>Komunikacja internetowa</b>"
+msgstr "Komunikator"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
 msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Praca"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "Adresy pocztowe"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
 msgid "Nic_kname:"
 msgstr "Pseu_donim:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:567
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
 msgid "Notes"
 msgstr "Notatki"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1614
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informacje osobiste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
 msgid "Video Chat:"
-msgstr "_Rozmowa wideo:"
+msgstr "Rozmowa wideo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web Addresses"
-msgstr "<b>Adresy WWW</b>"
+msgstr "Adresy WWW"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Web Log:"
-msgstr "Dziennik _WWW:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Adresy WWW"
 
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:954
 msgid "Work"
 msgstr "Praca"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adres:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "Rocznic_a:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 msgid "_Assistant:"
 msgstr "_Asystent:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
 msgid "_Birthday:"
 msgstr "_Urodziny:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalendarz:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
 msgid "_City:"
 msgstr "_Miasto:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
 msgid "_Company:"
 msgstr "F_irma:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
 msgid "_Country:"
 msgstr "_Kraj:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 msgid "_Department:"
 msgstr "_WydziaÅ?:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 msgid "_File under:"
 msgstr "W_idoczny jako:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
 msgid "_Free/Busy:"
 msgstr "_Sygnalizacja zajÄ?toÅ?ci:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "Strona _domowa:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_Menedżer:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 msgid "_Office:"
 msgstr "_Biuro:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "Sk_rytka pocztowa:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Zawód:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
 msgid "_Spouse:"
 msgstr "MaÅ?ż_onek:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "_Województwo/Region:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
 msgid "_Title:"
 msgstr "_TytuÅ?:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
 msgid "_Video Chat:"
 msgstr "_Rozmowa wideo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "Chce otrzymywaÄ? wiadomoÅ?ci w formacie _HTML"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-msgid "_Web Log:"
-msgstr "Dziennik _WWW:"
-
-# FIXME - jak zobaczÄ? to w akcji to bÄ?dÄ? wiedziaÅ? czy nie zmieniÄ?
-# tego na poÅ?ożenie czy coÅ? innego
-# WK: chodzi tu o wybór ksiÄ?zki adresowej
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 msgid "_Where:"
 msgstr "_KsiÄ?żka adresowa:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "_Kod pocztowy:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
-#: ../e-util/e-logger.c:174
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1293
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
-#: ../widgets/text/e-text.c:3674
-#: ../widgets/text/e-text.c:3675
-msgid "Editable"
-msgstr "Modyfikowalny"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:372
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352
 msgid "Error adding contact"
-msgstr "BÅ?Ä?d przy dodawaniu kontaktu"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas dodawania kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
 msgid "Error modifying contact"
-msgstr "BÅ?Ä?d przy modyfikacji kontaktu"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas modyfikowania kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
 msgid "Error removing contact"
-msgstr "BÅ?Ä?d przy usuwaniu kontaktu"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
-msgid "Source Book"
-msgstr "KsiÄ?żka źródÅ?owa"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
-msgid "Target Book"
-msgstr "KsiÄ?żka docelowa"
-
-# FIXME - trzeba zobaczyÄ? czy jest dobrze
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317
-msgid "Is New Contact"
-msgstr "Jest nowym kontaktem"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324
-msgid "Writable Fields"
-msgstr "Pola do zapisu"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331
-msgid "Required Fields"
-msgstr "Wymagane pola"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345
-msgid "Changed"
-msgstr "Zmienione"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2491
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Edytor kontaktów - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2888
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? obraz dla tego kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2889
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002
 msgid "_No image"
 msgstr "_Brak obrazu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3162
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -597,65 +508,53 @@ msgstr ""
 "Dane kontaktu sÄ? nieprawidÅ?owe:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "Format '%s' jest nieprawidÅ?owy"
+msgstr "Format \"%s\" jest nieprawidÅ?owy"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "Format %s'%s' jest nieprawidÅ?owy"
+msgstr "Format %s\"%s\" jest nieprawidÅ?owy"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3188
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3199
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
-msgstr "%s'%s' jest pusty"
+msgstr "%s\"%s\" jest pusty"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3213
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "NieprawidÅ?owy kontakt."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Szybkie dodanie kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
 msgid "_Edit Full"
-msgstr "_PeÅ?na edycja"
+msgstr "_PeÅ?na modyfikacja"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
 msgid "_Full name"
-msgstr "I_miÄ? i nazwisko:"
+msgstr "I_miÄ? i nazwisko"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
 msgid "E_mail"
 msgstr "_E-mail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Wybierz ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
-#: ../shell/e-shell-backend.c:222
-#: ../shell/e-shell-window.c:675
-msgid "Shell"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
-#: ../shell/e-shell-backend.c:223
-#: ../shell/e-shell-window.c:676
-msgid "The EShell singleton"
-msgstr ""
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
 msgid "Dr."
-msgstr ""
+msgstr "Dr"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
 msgid "Esq."
-msgstr ""
+msgstr "Esq."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
@@ -663,42 +562,40 @@ msgid "Full Name"
 msgstr "ImiÄ? i nazwisko"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "I"
-msgstr "UID"
+msgstr "I"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
 msgid "II"
-msgstr ""
+msgstr "II"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
 msgid "III"
-msgstr ""
+msgstr "III"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
 msgid "Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Jr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Miss"
-msgstr "jest"
+msgstr "Pani"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
 msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "Pan"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
 msgid "Mrs."
-msgstr ""
+msgstr "Pani"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
 msgid "Ms."
-msgstr ""
+msgstr "Pani"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
 msgid "Sr."
-msgstr ""
+msgstr "Sr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 msgid "_First:"
@@ -717,14 +614,13 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Przyrostek:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:698
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Edytor listy kontaktów"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Members"
-msgstr "_CzÅ?onkowie"
+msgstr "CzÅ?onkowie"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -735,7 +631,7 @@ msgid "_List name:"
 msgstr "Nazwa _listy:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
 msgid "_Select..."
 msgstr "Wybi_erz..."
 
@@ -743,39 +639,26 @@ msgstr "Wybi_erz..."
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr "_ProszÄ? podaÄ? adres e-mail lub przeciÄ?gnÄ?Ä? kontakt do poniższej listy:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:791
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "CzÅ?onkowie listy kontaktów"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:939
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1351
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
 msgid "_Members"
 msgstr "_CzÅ?onkowie"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1191
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
 msgid "Error adding list"
-msgstr "BÅ?Ä?d przy dodawaniu listy"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas dodawania listy"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1205
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
 msgid "Error modifying list"
-msgstr "BÅ?Ä?d przy modyfikacji listy"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas modyfikowania listy"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1219
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
 msgid "Error removing list"
-msgstr "BÅ?Ä?d przy usuwaniu listy"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1263
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
-msgid "Book"
-msgstr "KsiÄ?żka"
-
-# FZ
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1283
-msgid "Is New List"
-msgstr "Jest nowÄ? listÄ?"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania listy"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
 msgid "Changed Contact:"
@@ -792,9 +675,7 @@ msgstr "Wykryto powtórzony kontakt"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
 msgid "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
-msgstr ""
-"Ten katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub adresie e-mail.\n"
-"Czy pomimo tego dodaÄ? go?"
+msgstr "Ten katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub adresie e-mail. DodaÄ? go mimo to?"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
 msgid "New Contact:"
@@ -802,7 +683,7 @@ msgstr "Nowy kontakt:"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
 msgid "Original Contact:"
-msgstr "Kontakt oryginalny:"
+msgstr "Kontakt pierwotny:"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
 msgid ""
@@ -810,14 +691,21 @@ msgid ""
 "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
 msgstr ""
 "Ten katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub \n"
-"adresie e-mail. Czy pomimo tego dodaÄ? go?"
+"adresie e-mail. DodaÄ? go mimo to?"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
 msgid "_Merge"
 msgstr "_PoÅ?Ä?cz"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:245
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulowano"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "PoÅ?Ä?cz kontakt"
 
@@ -825,28 +713,28 @@ msgstr "PoÅ?Ä?cz kontakt"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1628
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:969
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Dowolne pole zawiera"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-mail rozpoczyna siÄ? od"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
 msgid "Name contains"
 msgstr "Nazwa zawiera"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
 msgid "No contacts"
 msgstr "Brak kontaktów"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
@@ -854,130 +742,81 @@ msgstr[0] "%d kontakt"
 msgstr[1] "%d kontakty"
 msgstr[2] "%d kontaktów"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
 msgid "Error getting book view"
-msgstr "BÅ?Ä?d przy pobieraniu widoku ksiÄ?żki adresowej"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas pobieraniu widoku ksiÄ?żki adresowej"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
-msgid "Query"
-msgstr "Zapytanie"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
 msgid "Search Interrupted"
-msgstr "Filtr wyszukiwania"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:977
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1157
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:601
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:623
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3349
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817
-#: ../widgets/text/e-text.c:3541
-#: ../widgets/text/e-text.c:3542
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+msgstr "Wyszukiwanie przerwane"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
 msgid "Error modifying card"
-msgstr "BÅ?Ä?d przy modyfikacji karty"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas modyfikowania karty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka"
+msgstr "Wycina zaznaczone kontakty do schowka"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone kontakty do schowka"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "Wkleja zadania ze schowka"
+msgstr "Wkleja kontakty ze schowka"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592
-#, fuzzy
-msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "Zaznacza wszystkie kontakty"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:988
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1168
-#, fuzzy
-msgid "Shell View"
-msgstr "Widok: %s"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715
-msgid "Source"
-msgstr "ŹródÅ?o"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne kontakty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1186
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno usunÄ?Ä?\n"
-"tÄ? listÄ? kontaktów ?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? te listy kontaktów?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1190
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno usunÄ?Ä?\n"
-"tÄ? listÄ? kontaktów ?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? tÄ? listÄ? kontaktów?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno usunÄ?Ä?\n"
-"tÄ? listÄ? kontaktów (%s)?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? tÄ? listÄ? kontaktów (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1200
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno\n"
-"usunÄ?Ä? te kontakty?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? te kontakty?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1204
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno\n"
-"usunÄ?Ä? te kontakty?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? ten kontakt?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1208
-#, fuzzy, c-format
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno usunÄ?Ä?\n"
-"ten kontakt (%s) ?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? ten kontakt (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1373
-#, fuzzy, c-format
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
+#, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
 msgstr ""
-"Otwarcie %d kontaktu spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowego okna.\n"
-"Czy na pewno wyÅ?wietliÄ? ten kontakt?"
+"Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n"
+"Na pewno wyÅ?wietliÄ? te kontakty?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1378
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
 msgid "_Don't Display"
-msgstr "_Nie wyÅ?wietlaj"
+msgstr "_Bez wyÅ?wietlania"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1379
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
 msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "_WyÅ?wietl wszystkie kontakty"
+msgstr "_WyÅ?wietlanie wszystkich kontaktów"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
@@ -990,7 +829,7 @@ msgstr "Telefon asystenta"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
 msgid "Business Fax"
-msgstr "Telefaks sÅ?użbowy"
+msgstr "Faks sÅ?użbowy"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
 msgid "Business Phone"
@@ -998,7 +837,7 @@ msgstr "Telefon sÅ?użbowy"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Telefon sÅ?użbowy 2"
+msgstr "2. telefon sÅ?użbowy"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Callback Phone"
@@ -1009,7 +848,7 @@ msgid "Car Phone"
 msgstr "Telefon samochodowy"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -1027,11 +866,11 @@ msgstr "Telefon firmowy"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
 msgid "Email 2"
-msgstr "E-mail 2"
+msgstr "2. e-mail"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
 msgid "Email 3"
-msgstr "E-mail 3"
+msgstr "3. e-mail"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
 msgid "Family Name"
@@ -1047,7 +886,7 @@ msgstr "ImiÄ?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
 msgid "Home Fax"
-msgstr "Telefaks domowy"
+msgstr "Faks domowy"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
 msgid "Home Phone"
@@ -1055,7 +894,7 @@ msgstr "Telefon domowy"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Telefon domowy 2"
+msgstr "2. telefon domowy"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 msgid "ISDN Phone"
@@ -1091,7 +930,7 @@ msgstr "Biuro"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
 msgid "Other Fax"
-msgstr "Inny telefaks"
+msgstr "Inny faks"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
 msgid "Other Phone"
@@ -1105,14 +944,12 @@ msgstr "Pager"
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "Telefon gÅ?ówny"
 
-# FZ
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
 msgid "Radio"
 msgstr "Radiotelefon"
 
-# FZ
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 msgid "Role"
 msgstr "Rola"
@@ -1137,7 +974,6 @@ msgid "Telex"
 msgstr "Teleks"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../shell/e-shell-view.c:748
 msgid "Title"
 msgstr "TytuÅ?"
 
@@ -1149,67 +985,7 @@ msgstr "Jednostka"
 msgid "Web Site"
 msgstr "Witryna internetowa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525
-#: ../widgets/table/e-table-col.c:121
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3019
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020
-#: ../widgets/text/e-text.c:3716
-#: ../widgets/text/e-text.c:3717
-msgid "Width"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3026
-#: ../widgets/text/e-text.c:3723
-#: ../widgets/text/e-text.c:3724
-msgid "Height"
-msgstr "WysokoÅ?Ä?"
-
-# WK: ja bym daÅ? po prostu "aktywne"?
-# FZ
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
-msgid "Has Focus"
-msgstr "Jest aktywne"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
-msgid "Field"
-msgstr "Pole"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
-msgid "Field Name"
-msgstr "Nazwa pola"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
-msgid "Text Model"
-msgstr "Model tekstowy"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
-msgid "Max field name length"
-msgstr "Maks. dÅ?ugoÅ?Ä? nazwy pola"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140
-msgid "Column Width"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1219,8 +995,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wyszukiwanie kontaktów..."
 
-# FZ
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1232,9 +1007,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wyszukanie kontaktu\n"
 "\n"
-"lub dwukrotne klikniÄ?cie, co spowoduje utworzenie nowego kontaktu."
+"lub dwukrotne klikniÄ?cie utworzy nowy kontakt."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1246,9 +1021,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Brak elementów do wyÅ?wietlenia w tym widoku.\n"
 "\n"
-"Dwukrotne klikniÄ?cie spowoduje utworzenie nowego kontaktu."
+"Dwukrotne klikniÄ?cie utworzy nowy kontakt."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1256,9 +1031,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Wyszukaj kontakt."
+"Wyszukanie kontaktu."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1268,11 +1043,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Brak elementów do wyÅ?wietlenia w tym widoku."
 
-# FZ
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527
-msgid "Adapter"
-msgstr "Å?Ä?cznik"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
 msgid "Work Email"
 msgstr "E-mail sÅ?użbowy"
@@ -1282,24 +1052,15 @@ msgid "Home Email"
 msgstr "E-mail domowy"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
 msgid "Other Email"
 msgstr "Inny e-mail"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
-msgid "Selected"
-msgstr "Wybrano"
-
-# FZ
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
-msgid "Has Cursor"
-msgstr "Posiada kursor"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
 msgid "evolution address book"
-msgstr "ksiÄ?żka adresowa Evolution"
+msgstr "ksiÄ?żka adresowa programu Evolution"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
 msgid "New Contact"
@@ -1309,7 +1070,7 @@ msgstr "Nowy kontakt"
 msgid "New Contact List"
 msgstr "Nowa lista kontaktów"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
 #, c-format
 msgid "current address book folder %s has %d card"
 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1321,47 +1082,42 @@ msgstr[2] "bieżÄ?cy katalog ksiÄ?żki adresowej %s zawiera %d kart"
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:141
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
 msgid "Contact List: "
 msgstr "Lista kontaktów: "
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:142
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
 msgid "Contact: "
 msgstr "Kontakt: "
 
-# FIXME - albo jakoÅ? inaczej?
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
 msgid "evolution minicard"
-msgstr "minikarta Evolution"
+msgstr "minikarta programu Evolution"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:363
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Kopiuje elementy do schowka."
+msgstr "Kopiuje adres e-mail do schowka"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_WyÅ?lij nowÄ? wiadomoÅ?Ä? do..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
 msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "PrzeksztaÅ?ca wiadomoÅ?Ä? w zadanie."
+msgstr "WysyÅ?a wiadomoÅ?Ä? pocztowÄ? pod ten adres"
 
-# FIXME - dobrze czy nie?
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
 msgid "(map)"
 msgstr "(mapa)"
 
-# FIXME - dobrze czy nie?
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
 msgid "map"
@@ -1389,22 +1145,22 @@ msgid "Video Chat"
 msgstr "Rozmowa wideo"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:470
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendarz"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Sygnalizacja zajÄ?toÅ?ci"
@@ -1429,24 +1185,23 @@ msgstr "Strona domowa"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
 msgid "Web Log"
-msgstr "Dziennik WWW"
+msgstr "Blog"
 
-#. orange
 #. Create the default Person addressbook
 #. Create the default Person calendar
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:955
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:156
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
 msgid "Personal"
 msgstr "Osobiste"
 
@@ -1462,265 +1217,164 @@ msgstr "Strona domowa"
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-# FIXME - Nie mam pewnoÅ?ci , że to o to idzie
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1042
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:709
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "KlikniÄ?cie spowoduje wysÅ?anie %s"
 
-#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
-msgid "Success"
-msgstr "Sukces"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
-#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
-msgid "Backend busy"
-msgstr "Mechanizm przetwarzania zajÄ?ty"
-
-#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Repozytorium rozÅ?Ä?czone"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
-msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "KsiÄ?żka adresowa nie istnieje"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Nie zdefiniowano wÅ?asnego kontaktu"
-
-#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Brak uprawnieÅ?"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Nie odnaleziono kontaktu"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "Kontakt z tym ID już istnieje"
-
-#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "ProtokóÅ? nieobsÅ?ugiwany"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#. To Translators: This is task status
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557
-#: ../calendar/gui/print.c:2620
-msgid "Canceled"
-msgstr "Anulowano"
-
-#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Nie można anulowaÄ?"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodÅ?o siÄ?"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
-
-#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
-msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS nie jest dostÄ?pny"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
-msgid "No such source"
-msgstr "Brak takiego źródÅ?a"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "NiedostÄ?pne w trybie offline"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-msgid "Other error"
-msgstr "Inny bÅ?Ä?d"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "NiewÅ?aÅ?ciwa wersja serwera"
-
-#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "NieobsÅ?ugiwana metoda uwierzytelniania"
-
-# FZ
-# tryb offline czy tryb bez poÅ?Ä?czenia?
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
 msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr "Nie można otworzyÄ? tej ksiÄ?żki adresowej. Oznacza to, że albo nie zostaÅ?a ona zaznaczona do użytku bez poÅ?Ä?czenia z sieciÄ?, albo jeszcze nie zostaÅ?a pobrana do korzystania w tym trybie. ProszÄ? wczytaÄ? jÄ? raz w trybie poÅ?Ä?czenia z sieciÄ?, aby pobraÄ? jej zawartoÅ?Ä?."
+msgstr "Nie można otworzyÄ? tej ksiÄ?żki adresowej. Oznacza to, że albo nie zostaÅ?a ona zaznaczona do użytku w trybie offline, albo jeszcze nie zostaÅ?a pobrana do korzystania w tym trybie. ProszÄ? wczytaÄ? jÄ? raz w trybie online, aby pobraÄ? jej zawartoÅ?Ä?."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
 #, c-format
 msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? tej ksiÄ?żki adresowej. ProszÄ? sprawdziÄ?, czy Å?cieżka %s istnieje, oraz czy ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostÄ?pu."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92
 msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr "Ta wersja Evolution zostaÅ?a skompilowana bez obsÅ?ugi LDAP. Aby móc wykorzystaÄ? LDAP, należy zainstalowaÄ? program Evolution z obsÅ?ugÄ? LDAP."
+msgstr "Ta wersja programu Evolution zostaÅ?a skompilowana bez obsÅ?ugi LDAP. Aby móc wykorzystaÄ? LDAP, należy zainstalowaÄ? program Evolution z obsÅ?ugÄ? LDAP."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
 msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? tej ksiÄ?żki adresowej. Może to byÄ? spowodowane użyciem nieprawidÅ?owego adresu URI lub niedostÄ?pnoÅ?ciÄ? serwera."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "SzczegóÅ?owy komunikat bÅ?Ä?du:"
 
-# WK: strasznie zakrÄ?cone, trzeba to jeszcze poprawiÄ?
-# wd: trochÄ? poprawiÅ?em
-# FZ
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
 "the directory server preferences for this address book."
 msgstr ""
-"Odpowiedź na to zapytanie zawiera wiÄ?cej kart, niż serwer może\n"
-"zwróciÄ?, lub wiÄ?cej, niż ich skonfigurowana liczba dla programu Evolution.\n"
-"ProszÄ? doprecyzowaÄ? zapytanie lub zwiÄ?kszyÄ? limit w ustawieniach\n"
-"serwera katalogowego, powiÄ?zanego z tÄ? ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?."
+"Odpowiedź na to zapytanie zawiera wiÄ?cej kart, niż serwer może zwróciÄ?, lub\n"
+"wiÄ?cej, niż ich skonfigurowana liczba dla programu Evolution. ProszÄ?\n"
+"doprecyzowaÄ? zapytanie lub zwiÄ?kszyÄ? ograniczenie w ustawieniach serwera\n"
+"katalogowego, powiÄ?zanego z tÄ? ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
 "preferences for this address book."
 msgstr ""
-"Czas wykonania tego zapytania przekroczyÅ? limit czasu serwera lub\n"
-"limit skonfigurowany dla tej ksiÄ?żki adresowej. ProszÄ? doprecyzowaÄ?\n"
-"zapytanie lub zwiÄ?kszyÄ? limit czasowy w preferencjach\n"
-"serwera katalogowego obsÅ?ugujÄ?cego tÄ? ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?."
+"Czas wykonania tego zapytania przekroczyÅ? ograniczenie czasu serwera lub\n"
+"ograniczenie skonfigurowane dla tej ksiÄ?żki adresowej. ProszÄ? doprecyzowaÄ?\n"
+"zapytanie lub zwiÄ?kszyÄ? ograniczenie czasowe w preferencjach serwera\n"
+"katalogowego obsÅ?ugujÄ?cego tÄ? ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
-msgstr "Mechanizm tej ksiÄ?żki adresowej nie mógÅ? przeanalizowaÄ? tego zapytania."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr "Mechanizm tej ksiÄ?żki adresowej nie mógÅ? przetworzyÄ? tego zapytania. %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
-msgstr "Mechanizm tej ksiÄ?żki adresowej odrzuciÅ? wykonanie tego zapytania."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "Mechanizm tej ksiÄ?żki adresowej odrzuciÅ? wykonanie tego zapytania. %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
-msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "To zapytanie nie zakoÅ?czyÅ?o siÄ? pomyÅ?lnie."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "To zapytanie nie zostaÅ?o ukoÅ?czone pomyÅ?lnie. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
 msgid "card.vcf"
 msgstr "karta.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:245
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Wybór ksiÄ?żki adresowej"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:306
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286
 msgid "list"
 msgstr "lista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:433
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Przeniesienie kontaktu do"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:435
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Skopiowanie kontaktu do"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:438
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Przeniesienie kontaktów do"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Skopiowanie kontaktów do"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
 msgid "Card View"
 msgstr "Widok karty"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764
+#: ../shell/shell.error.xml.h:6
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importowanie..."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:865
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Plik CSV lub Tab MS Outlook (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:866
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importer CVS i Tab z MS Outlook"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:874
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Plik CSV lub Tab Mozilli (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:875
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importer plików CSV i Tab z Mozilli"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:883
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Plik CSV lub Tab Evolution (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:884
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importer CVS i Tab z Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "Format wymiany danych LDAP (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importer LDIF Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Importer vCard Evolution"
 
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona %d"
+
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
@@ -1729,61 +1383,61 @@ msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
 msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Nie można byÅ?o pobraÄ? listy ksiÄ?żek adresowych"
+msgstr "Nie można pobraÄ? listy ksiÄ?żek adresowych"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
 msgid "failed to open book"
-msgstr "nie można otworzyÄ? ksiÄ?żki"
+msgstr "otwarcie ksiÄ?żki siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "ProszÄ? podaÄ? plik wyjÅ?ciowy zamiast standardowego wyjÅ?cia"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "PLIK_WYJÅ?CIOWY"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Lista lokalnych katalogów ksiÄ?żek adresowych"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "WyÅ?wietlanie wizytówek jako vcard lub plików csv"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|cvs]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
 msgid "Export in asynchronous mode"
 msgstr "Eksport w trybie asynchronicznym"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
 msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
 msgstr "Liczba wizytówek w jednym pliku wyjÅ?ciowym w trybie asynchronicznym; domyÅ?lnie 100."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
 msgid "NUMBER"
 msgstr "LICZBA"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "BÅ?Ä?d argumentów wiersza poleceÅ?; proszÄ? użyÄ? opcji --help, aby otrzymaÄ? informacje na temat użycia."
+msgstr "BÅ?Ä?d parametrów wiersza poleceÅ?; proszÄ? użyÄ? opcji --help, aby otrzymaÄ? informacje na temat użycia."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "ObsÅ?ugiwane sÄ? tylko formaty csv oraz vcard."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
 msgid "In async mode, output must be file."
 msgstr "W trybie asynchronicznym wyjÅ?cie musi byÄ? plikiem."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 msgstr "W trybie zwykÅ?ym nie potrzeba opcji rozmiaru."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "NieobsÅ?użony bÅ?Ä?d"
 
@@ -1791,21 +1445,21 @@ msgstr "NieobsÅ?użony bÅ?Ä?d"
 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 msgstr "Anonimowy dostÄ?p do serwera LDAP"
 
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:210
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:530
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
 msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Nie można dokonaÄ? uwierzytelnienia.\n"
+msgstr "Uwierzytelnienie siÄ? nie powiodÅ?o.\n"
 
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:217
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:510
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (user %s)"
 msgstr "HasÅ?o dla %s (użytkownik %s)"
 
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:225
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
+#: ../calendar/common/authentication.c:53
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
 #: ../smime/gui/component.c:49
 msgid "Enter password"
@@ -1822,11 +1476,11 @@ msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a dif
 msgstr "\"{0}\" to kalendarz tylko do odczytu, który nie może byÄ? modyfikowany. ProszÄ? wybraÄ? inny kalendarz, do którego można wpisywaÄ? nowe spotkania."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about."
+msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
 msgstr "Podanie treÅ?ciwego opisu spotkania uÅ?atwi odbiorcom zrozumienie jego tematu."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about."
+msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
 msgstr "Podanie treÅ?ciwego opisu zadania uÅ?atwi odbiorcom zrozumienie jego tematu."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
@@ -1863,94 +1517,83 @@ msgstr "Wszystkie informacje o tym zadaniu zostanÄ? bezpowrotnie usuniÄ?te."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? zadanie \"{0}\"?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? zadanie \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? spotkanie \"{0}\"?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? spotkanie \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? spotkanie \"{0}\"?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? spotkanie o nazwie \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? notatkÄ? \"{0}\"?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? notatkÄ? \"{0}\"?"
 
-# WK: czy {0} to liczba, czy nazwa?
-# liczba - trzeba im buga zgÅ?osiÄ?.
-# FZ
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? te spotkania ({0})?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? te spotkania ({0})?"
 
-# WK: czy {0} to liczba, czy nazwa?
-# FZ
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? te notatki ({0})?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? te notatki ({0})?"
 
-# WK: czy {0} to liczba, czy nazwa?
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? te zadania ({0})?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? te zadania ({0})?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? to spotkanie?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? to spotkanie?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? to zebranie?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? to zebranie?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? tÄ? notatkÄ??"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? tÄ? notatkÄ??"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? to zadanie?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? to zadanie?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Czy na pewno zapisaÄ? notatkÄ? bez podsumowania?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Na pewno zapisaÄ? spotkanie bez podsumowania?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Czy na pewno wysÅ?aÄ? spotkanie bez podsumowania?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Na pewno zapisaÄ? notatkÄ? bez podsumowania?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Czy na pewno wysÅ?aÄ? zadanie bez podsumowania?"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Na pewno zapisaÄ? zadanie bez podsumowania?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Calendar repository is offline."
-msgstr "Repozytorium kalendarza jest rozÅ?Ä?czone"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
 msgid "Cannot create a new event"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? nowego zdarzenia"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? zdarzenia"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgstr "UsunÄ?Ä? kalendarz \"{0}\"?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgstr "UsunÄ?Ä? listÄ? notatek \"{0}\"?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "UsunÄ?Ä? listÄ? zadaÅ? \"{0}\"?"
 
@@ -1960,15 +1603,15 @@ msgstr "_Nie wysyÅ?aj"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Trwa pobieranie. Czy zapisaÄ? to spotkanie?"
+msgstr "Trwa pobieranie. ZapisaÄ? to spotkanie?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Trwa pobieranie. Czy zapisaÄ? to zadanie?"
+msgstr "Trwa pobieranie. ZapisaÄ? to zadanie?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Nie można byÅ?o wczytaÄ? edytora."
+msgstr "Nie można wczytaÄ? edytora."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
@@ -1990,241 +1633,175 @@ msgstr "BÅ?Ä?d podczas wczytywania listy notatek"
 msgid "Error loading task list"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wczytywania listy zadaÅ?"
 
-#. For Translators: {0} is specify the backend server
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-msgid "Error on '{0}'"
-msgstr "BÅ?Ä?d w \"{0}\""
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
 msgstr "Jeżeli informacja o odwoÅ?aniu nie zostanie wysÅ?ana, inni uczestnicy mogÄ? siÄ? nie dowiedzieÄ?, że zebranie siÄ? nie odbÄ?dzie."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
 msgstr "Jeżeli informacja o odwoÅ?aniu nie zostanie wysÅ?ana, inni uczestnicy mogÄ? siÄ? nie dowiedzieÄ?, że notatka zostaÅ?a usuniÄ?ta."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
 msgstr "Jeżeli informacja o odwoÅ?aniu nie zostanie wysÅ?ana, inni uczestnicy mogÄ? siÄ? nie dowiedzieÄ?, że zadanie zostaÅ?o usuniÄ?te."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "No response from the server."
-msgstr "Brak odpowiedzi serwera."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
 msgstr "WysyÅ?anie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizacjÄ? ich kalendarzy."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
 msgstr "WysyÅ?anie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizacjÄ? ich list zadaÅ?."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
 msgstr "Trwa pobieranie zaÅ?Ä?czników. Zapisanie spotkania spowoduje utratÄ? tych zaÅ?Ä?czników."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
 msgstr "Trwa pobieranie zaÅ?Ä?czników. Zapisanie zadania spowoduje utratÄ? tych zaÅ?Ä?czników."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid "Some features may not work properly with your current server."
 msgstr "CzÄ?Å?Ä? funkcji może nie dziaÅ?aÄ? prawidÅ?owo z obecnym serwerem."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Kalendarz Evolution niespodziewanie zakoÅ?czyÅ? pracÄ?."
+msgstr "Kalendarz programu Evolution niespodziewanie zakoÅ?czyÅ? dziaÅ?anie."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Kalendarze Evolution niespodziewanie zakoÅ?czyÅ?y pracÄ?."
+msgstr "Kalendarze programu Evolution niespodziewanie zakoÅ?czyÅ?y dziaÅ?anie."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Notatki Evolution niespodziewanie zakoÅ?czyÅ?y pracÄ?."
+msgstr "Notatki programu Evolution niespodziewanie zakoÅ?czyÅ?y dziaÅ?anie."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Zadania Evolution niespodziewanie zakoÅ?czyÅ?y pracÄ?."
+msgstr "Zadania programu Evolution niespodziewanie zakoÅ?czyÅ?y dziaÅ?anie."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "Ten kalendarz nie jest zaznaczony do użycia w trybie braku poÅ?Ä?czenia z sieciÄ?."
+msgstr "Ten kalendarz nie jest zaznaczony do użycia w trybie offline."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "Ta lista notatek nie jest zaznaczona do użycia w trybie braku poÅ?Ä?czenia z sieciÄ?."
+msgstr "Ta lista notatek nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "Ta lista zadaÅ? nie jest zaznaczona do użycia w trybie braku poÅ?Ä?czenia z sieciÄ?."
+msgstr "Ta lista zadaÅ? nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Ten kalendarz zostanie trwale usuniÄ?ty."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Ta lista notatek zostanie trwale usuniÄ?ta."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Ta lista zadaÅ? zostanie trwale usuniÄ?ta."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Unable to load the calendar"
-msgstr "Nie można wczytaÄ? tego kalendarza"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Czy zapisaÄ? zmiany w tym spotkaniu?"
+msgstr "ZapisaÄ? zmiany w tym spotkaniu?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Czy zapisaÄ? zmiany w tej notatce?"
+msgstr "ZapisaÄ? zmiany w tym zebraniu?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Czy zapisaÄ? zmiany w tej notatce?"
+msgstr "ZapisaÄ? zmiany w tej notatce?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Czy zapisaÄ? zmiany w tym zadaniu?"
+msgstr "ZapisaÄ? zmiany w tym zadaniu?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Czy wysÅ?aÄ? informacjÄ? o odwoÅ?aniu tej notatki?"
+msgstr "WysÅ?aÄ? informacjÄ? o odwoÅ?aniu tej notatki?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "Czy wysÅ?aÄ? do wszystkich uczestników informacjÄ? o odwoÅ?aniu?"
+msgstr "WysÅ?aÄ? do wszystkich uczestników informacjÄ? o odwoÅ?aniu?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Czy wysÅ?aÄ? do uczestników zaproszenie na zebranie?"
+msgstr "WysÅ?aÄ? do uczestników zaproszenie na zebranie?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Czy wysÅ?aÄ? to zadanie do uczestników?"
+msgstr "WysÅ?aÄ? to zadanie do uczestników?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Czy wysÅ?aÄ? aktualizacjÄ? informacji o zebraniu do uczestników?"
+msgstr "WysÅ?aÄ? aktualizacjÄ? informacji o zebraniu do uczestników?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Czy wysÅ?aÄ? aktualizacjÄ? zadania do uczestników?"
+msgstr "WysÅ?aÄ? aktualizacjÄ? zadania do uczestników?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
-msgstr "Å?Ä?czenie z nieobsÅ?ugiwanym serwerem GroupWise za pomocÄ? Evolution może spowodowaÄ? problemy. ProszÄ? rozważyÄ? uaktualnienie serwera do obsÅ?ugiwanej wersji."
+msgstr "Å?Ä?czenie z nieobsÅ?ugiwanym serwerem GroupWise za pomocÄ? programu Evolution może spowodowaÄ? problemy. ProszÄ? rozważyÄ? uaktualnienie serwera do obsÅ?ugiwanej wersji."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
 msgstr "Wprowadzono zmiany w spotkaniu, ale nie zostaÅ?y one jeszcze zapisane."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Wprowadzono zmiany w zadaniu, ale nie zostaÅ?y one jeszcze zapisane."
+msgstr "Wprowadzono zmiany w zebraniu, ale nie zostaÅ?y one jeszcze zapisane."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
 msgstr "Wprowadzono zmiany w zadaniu, ale nie zostaÅ?y one jeszcze zapisane."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
 msgstr "Wprowadzono zmiany w tej notatce, ale nie zostaÅ?y one jeszcze zapisane."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "Kalendarze nie bÄ?dÄ? dostÄ?pne do czasu nastÄ?pnego uruchomienia programu Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "Notatki nie bÄ?dÄ? dostÄ?pne do czasu nastÄ?pnego uruchomienia programu Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "Zadania nie bÄ?dÄ? dostÄ?pne do czasu nastÄ?pnego uruchomienia programu Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_PorzuÄ? zmiany"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-#: ../composer/e-composer-actions.c:307
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../composer/e-composer-actions.c:271
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Zapisz zmiany"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_WyÅ?lij"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_WyÅ?lij informacjÄ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
-msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Dzielenie zdarzeÅ? wielodniowych:"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023
-msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Nie można uruchomiÄ? evolution-data-server"
-
-# FZ
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Nie można odczytaÄ? bloku programu kalendarza Pilot"
-
-# FZ
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
-msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "Nie można odczytaÄ? bloku programu Memo Pilot"
-
-# FZ
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
-msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "Nie można zapisaÄ? bloku programu Memo Pilot"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
-msgid "Default Priority:"
-msgstr "DomyÅ?lny priorytet:"
-
-# FZ
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Nie można odczytaÄ? bloku programu ToDo Pilot"
-
-# FZ
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
-msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr "Nie można zapisaÄ? bloku programu ToDo Pilot"
-
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
@@ -2232,28 +1809,14 @@ msgstr[0] "minuta"
 msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
-# WK: brak kontekstu; wymaga sprawdzenia i ewentualnie poprawy
-# WD: wyglada ok
-# FZ
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:496
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740
-#, fuzzy
-msgid "hours"
+msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "godzina"
-msgstr[1] "godzina"
-msgstr[2] "godzina"
+msgstr[1] "godziny"
+msgstr[2] "godzin"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
 msgid "Start time"
 msgstr "Czas rozpoczÄ?cia"
 
@@ -2262,90 +1825,81 @@ msgstr "Czas rozpoczÄ?cia"
 msgid "Appointments"
 msgstr "Spotkania"
 
-# FZ
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
 msgid "Dismiss _All"
 msgstr "Zamknij _wszystkie"
 
 #. Location
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1032
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
 msgid "Location:"
 msgstr "PoÅ?ożenie:"
 
-# FZ
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 msgid "Snooze _time:"
 msgstr "_Czas drzemki:"
 
-# FZ
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "Za_mknij"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
-#: ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:111
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-# FZ
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Drzemka"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../filter/filter.ui.h:15
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
+msgid "hours"
+msgstr "godziny"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
 msgid "location of appointment"
 msgstr "miejsce spotkania"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:423
 #: ../filter/filter.ui.h:17
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:495
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1436
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1558
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
 msgid "No summary available."
 msgstr "Brak podsumowania."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1447
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
 msgid "No description available."
 msgstr "Brak opisu."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1455
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
 msgid "No location information available."
 msgstr "Brak informacji o miejscu."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1498
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
 #, c-format
 msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Masz %d przypomnieÅ?"
+msgstr "Obecnie jest %d przypomnieÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1674
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2353,11 +1907,11 @@ msgid ""
 "a normal reminder dialog box instead."
 msgstr ""
 "Przypomnienie zostaÅ?o skonfigurowane do wysÅ?ania wiadomoÅ?ci,\n"
-"lecz Evolution nie obsÅ?uguje jeszcze przypomnieÅ? kalendarza\n"
-"z powiadamianiem za poÅ?rednictwem wiadomoÅ?ci e-mail. Zamiast\n"
-"tego zostanie wyÅ?wietlone zwykÅ?e okno przypomnienia."
+"lecz programu Evolution nie obsÅ?uguje jeszcze przypomnieÅ?\n"
+"kalendarza z powiadamianiem za poÅ?rednictwem wiadomoÅ?ci e-mail.\n"
+"Zamiast tego zostanie wyÅ?wietlone zwykÅ?e okno przypomnienia."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1704
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
@@ -2366,13 +1920,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure you want to run this program?"
 msgstr ""
-"Za chwilÄ? zostanie uaktywnione powiadomienie kalendarza Evolution. ZostaÅ?o ono skonfigurowane tak, aby uruchomiÄ? nastÄ?pujÄ?cy program:\n"
+"Za chwilÄ? zostanie wÅ?Ä?czone powiadomienie kalendarza programu Evolution. ZostaÅ?o ono skonfigurowane tak, aby uruchomiÄ? nastÄ?pujÄ?cy program:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
-"Czy na pewno uruchomiÄ? ten program?"
+"Na pewno uruchomiÄ? ten program?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1718
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Bez pytania o ten program w przyszÅ?oÅ?ci."
 
@@ -2420,7 +1974,7 @@ msgid "Alarm programs"
 msgstr "Programy przypomnieÅ?"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Czas wyÅ?wietlania bÅ?Ä?du na pasku statusu (w sekundach)."
 
@@ -2438,532 +1992,499 @@ msgstr "Kolor tÅ?a zadaÅ? zalegÅ?ych, w formacie \"#rrggbb\"."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
 msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Kalendarze, dla których bÄ?dÄ? uruchamiane przypomnienia"
+msgstr "Kalendarze, dla których zostanÄ? uruchamiane przypomnienia"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje użycie w programie Evolution strefy czasowej systemu."
-
-# FZ
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa na pasku czasu (puste oznacza kolor domyÅ?lny)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
 msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa w widoku jednego dnia."
 
-# WK: Do zastanowienia (weekendy)
-# FZ
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
 msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "Kompresowanie weekendów w widoku miesiÄ?ca"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
 msgid "Confirm expunge"
 msgstr "Potwierdzanie oczyszczania"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 msgstr "DomyÅ?lna liczba powtórzeÅ? nowego zdarzenia. WartoÅ?Ä? -1 oznacza nieskoÅ?czonoÅ?Ä?."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 msgstr "Dni, na których powinny byÄ? wskazane godziny poczÄ?tku i koÅ?ca pracy."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "DomyÅ?lne przypomnienie spotkania"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
 msgid "Default recurrence count"
 msgstr "DomyÅ?lna liczba powtórzeÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
 msgid "Default reminder units"
 msgstr "DomyÅ?lne jednostki przypomnienia"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
 msgid "Default reminder value"
 msgstr "DomyÅ?lna wartoÅ?Ä? przypomnienia"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
 msgid "Directory for saving alarm audio files"
 msgstr "Katalog do zapisywania plików dźwiÄ?kowych przypomnieÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
 msgid "Event Gradient"
 msgstr "Gradient zdarzeÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
 msgid "Event Transparency"
 msgstr "PrzezroczystoÅ?Ä? zdarzeÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
 msgid "Free/busy server URLs"
 msgstr "Adresy URL serwera z informacjÄ? o zajÄ?toÅ?ci"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "Adres URL szablonu z informacjÄ? o zajÄ?toÅ?ci"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
 msgid "Gradient of the events in calendar views."
 msgstr "Gradient zdarzeÅ? w widoku kalendarza."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
 msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Ukrywanie zakoÅ?czonych zadaÅ?"
+msgstr "Ukrywanie ukoÅ?czonych zadaÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Jednostki ukrywania zadaÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
 msgid "Hide task value"
 msgstr "WartoÅ?Ä? ukrywania zadania"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Poziome poÅ?ożenie panelu"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr "Godzina zakoÅ?czenia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr "Godzina rozpoczÄ?cia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "JeÅ?li ustawione na \"true\", to w oknie gÅ?ównym wyÅ?wietlany jest panel podglÄ?du notatek."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "JeÅ?li ustawione na \"true\", to w oknie gÅ?ównym wyÅ?wietlany jest panel podglÄ?du zadaÅ?."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
 msgstr "PrzedziaÅ?y czasu w widoku dnia oraz tygodnia roboczego, w minutach."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 msgid "Last alarm time"
 msgstr "Czas ostatniego przypomnienia"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Poziom, powyżej którego wiadomoÅ?Ä? ma zostaÄ? zapisana w dzienniku."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 msgstr "Lista ostatnio używanych dodatkowych stref czasowych w widoku dnia."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
 msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
 msgstr "Lista adresów URL serwerów udostÄ?pniajÄ?cych informacjÄ? o zajÄ?toÅ?ci."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Linia Marcusa Bainsa"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - widok jednego dnia"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - pasek czasu"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
 msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych, które majÄ? byÄ? zapamiÄ?tane na liÅ?cie \"day_second_zones\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
 msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych do zapamiÄ?tania."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
 msgid "Memo layout style"
-msgstr "Sposób odpo_wiadania:"
+msgstr "Styl ukÅ?adu notatki"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja panelu podglÄ?du notatek (pozioma)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "PoÅ?ożenie pionowe panelu widoku miesiÄ?ca"
+msgstr "PoÅ?ożenie panelu podglÄ?du notatek (pionowe)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
 msgstr "Minuta koÅ?ca dnia roboczego - od 0 do 59."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
 msgstr "Minuta poczÄ?tku dnia roboczego - od 0 do 59."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "PoÅ?ożenie poziome panelu widoku miesiÄ?ca"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "PoÅ?ożenie pionowe panelu widoku miesiÄ?ca"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
 msgid "Number of units for determining a default reminder."
 msgstr "Liczba jednostek okreÅ?lajÄ?cych domyÅ?lne przypomnienie."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 msgstr "Liczba jednostek okreÅ?lajÄ?cych, kiedy ukryÄ? zadania."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Kolor zalegÅ?ych zadaÅ?"
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
 msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
 msgstr "PoÅ?ożenie panelu poziomego pomiÄ?dzy nawigatorem dat kalendarza a listÄ? zadaÅ?, gdy nie jest to widok miesiÄ?ca (w pikselach)."
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
 msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
 msgstr "PoÅ?ożenie panelu poziomego pomiÄ?dzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza oraz listÄ? zadaÅ?, w widoku miesiÄ?ca (w pikselach)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja panelu podglÄ?du notatek uÅ?ożonego pionowo."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja panelu podglÄ?du zadaÅ? uÅ?ożonego poziomo."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja panelu podglÄ?du zadaÅ? uÅ?ożonego pionowo."
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
 msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
 msgstr "PoÅ?ożenie panelu pionowego pomiÄ?dzy listÄ? kalendarzy a nawigatorem dat."
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
 msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
 msgstr "PoÅ?ożenie panelu pionowego pomiÄ?dzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza oraz listÄ? zadaÅ? w widoku miesiÄ?ca (w pikselach)."
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
 msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
 msgstr "PoÅ?ożenie panelu pionowego pomiÄ?dzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza oraz listÄ? zadaÅ?, jeÅ?li nie jest to widok miesiÄ?ca (w pikselach)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "GÅ?ówny kalendarz"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "GÅ?ówna lista notatek"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
 msgid "Primary task list"
 msgstr "GÅ?ówna lista zadaÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
 msgstr "Programy, które można uruchomiÄ? przez przypomnienia."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Ostatnio używane dodatkowe strefy czasowe w widoku jednego dnia"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
 msgid "Save directory for alarm audio"
 msgstr "Katalog do zapisu plików dźwiÄ?kowych przypomnieÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 msgid "Scroll Month View by a week"
 msgstr "PrzewiÅ? widok miesiÄ?ca o tydzieÅ?"
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "WyÅ?wietlanie pola RSVP w edytorze zdarzeÅ?/zadaÅ?/zebraÅ?"
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "WyÅ?wietlanie pola roli w edytorze zdarzeÅ?/zadaÅ?/zebraÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "WyÅ?wietlanie czasów zakoÅ?czenia spotkaÅ? w widoku tygodnia i miesiÄ?ca"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
 msgstr "WyÅ?wietlanie pola kategorii w edytorze zdarzeÅ?/zadaÅ?/zebraÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 msgid "Show display alarms in notification tray"
 msgstr "WyÅ?wietlanie przypomnieÅ? w obszarze powiadamiania"
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "WyÅ?wietlanie pola stanu w edytorze zdarzeÅ?/zadaÅ?/zebraÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
 msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "WyÅ?wietlanie panelu \"PodglÄ?d\""
+msgstr "WyÅ?wietlanie panelu podglÄ?du notatek"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
 msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "WyÅ?wietlanie panelu \"PodglÄ?d\""
+msgstr "WyÅ?wietlanie panelu podglÄ?du zadaÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "WyÅ?wietlanie pola strefy czasowej w edytorze zdarzeÅ?/zadaÅ?/zebraÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "WyÅ?wietlanie pola typu w edytorze zdarzeÅ?/zadaÅ?/zebraÅ?"
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week number in Day and Work Week View"
-msgstr "WyÅ?wietlanie numerów tygodni w widoku dnia i tygodnia roboczego"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "WyÅ?wietlanie numerów tygodni w nawigatorze dat"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "WyÅ?wietlanie numerów tygodni w widoku dnia, tygodnia roboczego i nawigatora dat"
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
 msgstr "WyÅ?wietlanie dodatkowej strefy czasowej w widoku dnia. WartoÅ?Ä? jest podobna do wartoÅ?ci używanych w kluczu \"timezone\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid "Task layout style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl ukÅ?adu zadaÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PoÅ?ożenie pionowe panelu zadaÅ?"
+msgstr "PoÅ?ożenie panelu podglÄ?du zadaÅ? (poziome)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "PoÅ?ożenie pionowe panelu zadaÅ?"
+msgstr "PoÅ?ożenie panelu podglÄ?du zadaÅ? (pionowe)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Kolor zadaÅ? na dziÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
 #, no-c-format
 msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
 msgstr "Szablon adresu URL używany jako zastÄ?pczy dla informacji o zajÄ?toÅ?ci; %u jest zastÄ?powane przez użytkownika z adresu e-mail, natomiast %d przez domenÄ?."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
 msgstr "DomyÅ?lna strefa czasowa używana dla dat i czasu w kalendarzu, jako nieprzetÅ?umaczona baza poÅ?ożeÅ? stref czasowych Olsena np.: \"America/New York\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
+msgstr "Styl ukÅ?adu okreÅ?la miejsce panelu podglÄ?du w stosunku do listy notatek. WartoÅ?Ä? \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglÄ?du poniżej listy notatek. WartoÅ?Ä? \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu podglÄ?du obok listy notatek."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
+msgstr "Styl ukÅ?adu okreÅ?la miejsce panelu podglÄ?du w stosunku do listy zadaÅ?. WartoÅ?Ä? \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglÄ?du poniżej listy zadaÅ?. WartoÅ?Ä? \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu podglÄ?du obok listy zadaÅ?."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "Dodatkowa strefa czasowa dla widoku jednego dnia"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
 msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
 msgstr "Możliwe sÄ? trzy wartoÅ?ci: 0 dla bÅ?Ä?dów, 1 dla ostrzeżeÅ? oraz 2 dla komunikatów debugowania."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 msgid "Time divisions"
 msgstr "PrzedziaÅ?y czasu"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
 msgstr "Czas uruchomienia ostatniego przypomnienia, w \"time_t\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 msgid "Timezone"
 msgstr "Strefa czasowa"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)."
-msgstr "PrzezroczystoÅ?Ä? zdarzeÅ? w widoku kalendarza. WartoÅ?Ä? od 0 (przezroczysty) do 1 (nieprzezroczyty)."
+msgstr "PrzezroczystoÅ?Ä? zdarzeÅ? w widoku kalendarza. WartoÅ?Ä? od 0 (przezroczysty) do 1 (nieprzezroczysty)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "24-godzinny format czasu"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
 msgstr "Adres URI wyróżnionego (\"gÅ?ównego\") kalendarza"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
 msgstr "Adres URI wyróżnionej (\"gÅ?ównej\") listy notatek"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
 msgstr "Adres URI wyróżnionej (\"gÅ?ównej\") listy zadaÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr "Jednostki dla domyÅ?lnego przypomnienia: \"minutes\" (minuty), \"hours\" (godziny) lub \"days\" (dni)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr "Jednostki okreÅ?lajÄ?ce, kiedy ukryÄ? zadania: \"minutes\" (minuty), \"hours\" (godziny) lub \"days\" (dni)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Użycie systemowej strefy czasowej"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 msgstr "Użycie systemowej strefy czasowej zamiast strefy okreÅ?lonej w programie Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
 msgid "Vertical pane position"
 msgstr "PoÅ?ożenie panelu pionowego"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
 msgid "Week start"
 msgstr "PoczÄ?tek tygodnia"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
 msgstr "PoczÄ?tkowy dzieÅ? tygodnia, od niedzieli (0) do soboty (6)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
 msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? obszaru powiadamiania do wyÅ?wietlania przypomnieÅ?."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 msgstr "OkreÅ?la, czy potwierdzaÄ? usuwanie spotkaÅ? i zadaÅ?."
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgstr "OkreÅ?la, czy potwierdzaÄ? oczyszczanie starych spotkaÅ? i zadaÅ?."
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
 msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
 msgstr "OkreÅ?la, czy kompresowaÄ? weekendy w widoku miesiÄ?ca, co powoduje umieszczenie soboty i niedzieli w miejscu jednego dnia."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
 msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? czasy zakoÅ?czenia zdarzeÅ? w widoku tygodnia i miesiÄ?ca."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
 msgstr "OkreÅ?la, czy rysowaÄ? w kalendarzu wskazujÄ?cÄ? bieżÄ?cy czas liniÄ? Marcusa Bainsa."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "OkreÅ?la, czy ukrywaÄ? zakoÅ?czone zadania w widoku zadaÅ?."
+msgstr "OkreÅ?la, czy ukrywaÄ? ukoÅ?czone zadania w widoku zadaÅ?."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 msgstr "OkreÅ?la, czy widok miesiÄ?ca ma byÄ? przewijany o tydzieÅ?, czy o miesiÄ?c."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgstr "OkreÅ?la, czy ustawiaÄ? domyÅ?lne przypomnienie dla spotkaÅ?."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? pole RSVP w edytorze zdarzeÅ?/zadaÅ?/zebaÅ?."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? pole RSVP w edytorze zdarzeÅ?/zadaÅ?/zebraÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? kategorie edytorze zdarzeÅ?/zebraÅ?."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? kategorie edytorze zdarzeÅ?/zebraÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? pole roli w edytorze zdarzeÅ?/zadaÅ?/spotkaÅ?."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? pole roli w edytorze zdarzeÅ?/zadaÅ?/zebraÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? pole stanu w edytorze zdarzeÅ?/zadaÅ?/zebraÅ?."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? pole stanu w edytorze zdarzeÅ?/zadaÅ?/zebraÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? czas w formacie 24-godzinnym zamiast w 12-godzinnym."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? pole strefy czasowej w edytorze zdarzeÅ?/zadaÅ?/zebraÅ?."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? pole strefy czasowej w edytorze zdarzeÅ?/zadaÅ?/zebraÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? pole typu w edytorze zdarzeÅ?/zadaÅ?/zebraÅ?."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? numery tygodni w widoku jednego dnia i tygodnia roboczego."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? pole typu w edytorze zdarzeÅ?/zadaÅ?/zebraÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? numery tygodni w nawigatorze dat."
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? numery tygodni w różnych miejscach kalendarza."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Work days"
 msgstr "Dni robocze"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 msgid "Workday end hour"
 msgstr "Godzina koÅ?ca dnia roboczego"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
 msgid "Workday end minute"
 msgstr "Minuta koÅ?ca dnia roboczego"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
 msgid "Workday start hour"
 msgstr "Godzina poczÄ?tku dnia roboczego"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
 msgid "Workday start minute"
 msgstr "Minuta poczÄ?tku dnia roboczego"
 
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:102
+#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
 msgid "Invalid object"
 msgstr "NieprawidÅ?owy obiekt"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
 msgid "Day View"
 msgstr "Widok dnia"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
 msgid "Work Week View"
 msgstr "Widok tygodnia roboczego"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
 msgid "Week View"
 msgstr "Widok tygodnia"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
 msgid "Month View"
 msgstr "Widok miesiÄ?ca"
 
@@ -2997,22 +2518,22 @@ msgstr "Kategoria"
 msgid "Classification"
 msgstr "Klasyfikacja"
 
-# FZ
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:263
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:461
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "Confidential"
 msgstr "Poufne"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
@@ -3038,11 +2559,11 @@ msgid "Exist"
 msgstr "Istnieje"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
 #: ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:833
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Location"
 msgstr "PoÅ?ożenie"
 
@@ -3052,38 +2573,37 @@ msgstr "PoÅ?ożenie"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizator"
 
-# FZ
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:460
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:489
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Prywatne"
 
-# FZ
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:532
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:459
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "Publiczne"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Powtarzanie"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:354
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
 msgid "Summary"
 msgstr "Podsumowanie"
 
@@ -3123,7 +2643,7 @@ msgstr "nie jest"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
 msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Edycja przypomnienia"
+msgstr "Modyfikacja przypomnienia"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
@@ -3133,12 +2653,12 @@ msgstr "Przypomnienie"
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
 msgid "Play a sound"
-msgstr "Odtwórz dźwiÄ?k"
+msgstr "Odtworzenie dźwiÄ?ku"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
 msgid "Run a program"
-msgstr "Uruchom program"
+msgstr "Uruchomienie programu"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
@@ -3150,9 +2670,9 @@ msgid "Add Alarm"
 msgstr "Dodawanie przypomnienia"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
 msgid "Alarm"
-msgstr "Przypomnienia"
+msgstr "Przypomnienie"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
 msgid "Custom _message"
@@ -3167,15 +2687,13 @@ msgid "Mes_sage:"
 msgstr "_WiadomoÅ?Ä?:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Options"
-msgstr "_Opcje"
+msgstr "Opcje"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Repeat"
-msgstr "<b>Powtarzanie</b>"
+msgstr "Powtarzanie"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
 msgid "Select A File"
@@ -3202,68 +2720,52 @@ msgid "_Sound:"
 msgstr "_DźwiÄ?k:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "after"
-msgstr "Później"
+msgstr "po"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "before"
-msgstr "jest przed"
+msgstr "przed"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "day(s)"
 msgstr "dni"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:425
 #: ../filter/filter.ui.h:14
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:497
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:518
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
 msgid "days"
 msgstr "dni"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "end of appointment"
-msgstr "Nowe spotkanie"
+msgstr "koniec spotkania"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
 msgid "extra times every"
 msgstr "razy dodatkowo co"
 
-# WK: brak kontekstu; wymaga sprawdzenia i ewentualnie poprawy
-# WD: wyglada ok
-# FZ
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
 msgid "hour(s)"
-msgstr "godzina"
+msgstr "godzin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minut"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
 msgid "start of appointment"
-msgstr "miejsce spotkania"
+msgstr "poczÄ?tek spotkania"
 
-# FIXME - nie mam koncepcji na trigger/spust?
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
 msgid "Action/Trigger"
-msgstr "DziaÅ?anie/Uaktywnienie"
+msgstr "DziaÅ?anie/przeÅ?Ä?czenie"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
 msgid "A_dd"
@@ -3271,80 +2773,74 @@ msgstr "_Dodaj"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
 msgid "Alarms"
 msgstr "Przypomnienia"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
-#, fuzzy
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
 msgid "Select..."
 msgstr "Wybierz..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Kalendarze, dla których bÄ?dÄ? uruchamiane przypomnienia"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788
-msgid "Time and date:"
-msgstr "Data i czas:"
+msgstr "Kalendarze, dla których zostanÄ? uruchamiane przypomnienia"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
-msgid "Date only:"
-msgstr "Tylko data:"
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Data i _czas:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Tylko _data:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "<i>%u oraz %d zostanÄ? zastÄ?pione przez użytkownika i domenÄ? z adresu e-mail.</i>"
+msgstr "%u oraz %d zostanÄ? zastÄ?pione przez użytkownika i domenÄ? z adresu e-mail."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(wyÅ?wietlone w widoku dnia)"
+msgstr "(WyÅ?wietlone w widoku dnia)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "05 minutes"
-msgstr "minut"
+msgstr "05 minut"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "10 minutes"
-msgstr "minut"
+msgstr "10 minut"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "15 minutes"
-msgstr "minut"
+msgstr "15 minut"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "30 minutes"
-msgstr "minut"
+msgstr "30 minut"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "60 minutes"
-msgstr "minut"
+msgstr "60 minut"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Alerts"
 msgstr "Przypomnienia"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format daty i czasu"
 
@@ -3353,14 +2849,12 @@ msgid "Day _ends:"
 msgstr "_Koniec dnia:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Days"
-msgstr "DzieÅ?"
+msgstr "Dni"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "<span weight=\"bold\">DomyÅ?lny serwer zajÄ?toÅ?ci</span>"
+msgstr "DomyÅ?lny serwer zajÄ?toÅ?ci"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Display"
@@ -3371,71 +2865,58 @@ msgid "Display alarms in _notification area only"
 msgstr "_WyÅ?wietlanie przypomnieÅ? tylko w obszarze powiadamiania"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
 msgid "Friday"
 msgstr "PiÄ?tek"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-# WK: brak kontekstu; wymaga sprawdzenia i ewentualnie poprawy
-# WD: wyglada ok
-# FZ
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Hours"
-msgstr "godzina"
+msgstr "Godziny"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Minutes"
-msgstr "minut"
+msgstr "Minuty"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
 msgid "Monday"
 msgstr "PoniedziaÅ?ek"
 
-#. Translators: "None" for not including threads; part of "Include threads: None"
-#. Translators: Used in send options dialog
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../filter/e-filter-rule.c:745
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
+#. Sunday
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "S_un"
-msgstr "_Nie"
+msgstr "_nie"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
 msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
+msgstr "sobota"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "Prze_wijanie widoku miesiÄ?ca o tydzieÅ?"
 
-# FZ
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "Strefa _dodatkowa:"
@@ -3444,159 +2925,163 @@ msgstr "Strefa _dodatkowa:"
 msgid "Select the calendars for alarm notification"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? kalendarze, dla których majÄ? dziaÅ?aÄ? przypomnienia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "WyÅ?wi_etlanie przypomnienia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "WyÅ?wie_tlanie przypomnienia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "WyÅ?wietlanie _numerów tygodni w nawigatorze dat"
-
-# FZ
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr "WyÅ?wietlanie n_umerów tygodni w widoku dnia i tygodnia roboczego"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
-msgid "Sunday"
-msgstr "Niedziela"
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "WyÅ?wietlanie _numerów tygodni"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
+msgid "Sunday"
+msgstr "niedziela"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "T_asks due today:"
 msgstr "Zadania na _dziÅ?:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#. Thursday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "T_hu"
-msgstr "_Czw"
+msgstr "_czw"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
 msgid "Task List"
 msgstr "Lista zadaÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "Template:"
 msgstr "Szablon:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
 msgid "Thursday"
-msgstr "Czwartek"
+msgstr "czwartek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:610
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "_Strefa czasowa:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
 msgid "Time format:"
 msgstr "Format czasu:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
 msgid "Tuesday"
-msgstr "Å?roda"
+msgstr "wtorek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "_Użycie systemowej strefy czasowej"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
 msgid "Wednesday"
-msgstr "Å?roda"
+msgstr "Å?roda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "PoczÄ?tek _tygodnia:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
 msgid "Work Week"
 msgstr "TydzieÅ? roboczy"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
 msgid "Work days:"
 msgstr "Dni robocze:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12-godzinny (AP/PM)"
+msgstr "_12-godzinny (AM/PM)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24-godzinny"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "Potw_ierdzanie przed usuniÄ?ciem elementów"
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "_Kompresowanie weekendów w widoku miesiÄ?ca"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "PoczÄ?tek _dnia:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#. Friday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
 msgid "_Fri"
-msgstr "_PiÄ?"
+msgstr "p_iÄ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
 msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Ukrywanie zakoÅ?czonych zadaÅ? po"
+msgstr "_Ukrywanie ukoÅ?czonych zadaÅ? po"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#. Monday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
 msgid "_Mon"
-msgstr "P_on"
+msgstr "p_on"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
 msgid "_Overdue tasks:"
 msgstr "Z_alegÅ?e zadania:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
+#. Saturday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
 msgid "_Sat"
-msgstr "_Sob"
+msgstr "_sob"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "Pokaż _czasy zakoÅ?czenia spotkaÅ? w widoku tygodnia i miesiÄ?ca"
+msgstr "WyÅ?wietlanie _czasów zakoÅ?czenia spotkaÅ? w widoku tygodnia i miesiÄ?ca"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "_PrzedziaÅ?y czasu:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
+#. Tuesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
 msgid "_Tue"
-msgstr "_Wto"
+msgstr "_wto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
+#. Wednesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
 msgid "_Wed"
-msgstr "Å?_ro"
+msgstr "Å?_ro"
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
 msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "przed każdÄ? rocznicÄ? / urodzinami"
+msgstr "przed każdÄ? rocznicÄ?/urodzinami"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
 msgid "before every appointment"
 msgstr "przed każdym spotkaniem"
 
@@ -3605,60 +3090,60 @@ msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "S_kopiuj zawartoÅ?Ä? kalendarza do pracy w trybie offline"
+msgstr "S_kopiuj zawartoÅ?Ä? kalendarza do dziaÅ?ania w trybie offline"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Skopiuj listÄ? _zadaÅ? dla trybu offline"
+msgstr "Skopiuj listÄ? _zadaÅ? do dziaÅ?ania w trybie offline"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Skopiuj listÄ? _notatek dla trybu offline"
+msgstr "Skopiuj listÄ? _notatek do dziaÅ?ania w trybie offline"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
 msgid "Colo_r:"
 msgstr "K_olor:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
 msgid "Memo List"
 msgstr "Lista notatek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci kalendarza"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nowy kalendarz"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci listy zadaÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nowa lista zadaÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci listy notatek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Nowa lista notatek"
 
@@ -3699,285 +3184,275 @@ msgstr "Notatka zostaÅ?a zmieniona."
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s  Wprowadzono zmiany. AnulowaÄ? je wszystkie i uaktualniÄ? edytor?"
+msgstr "%s  Wprowadzono zmiany. AnulowaÄ? je wszystkie i zaktualizowaÄ? edytor?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s  Nie wprowadzono żadnych zmian, uaktualniÄ? edytor?"
+msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zaktualizowaÄ? edytor?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Wykryto bÅ?Ä?d przy weryfikacji poprawnoÅ?ci: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191
-#: ../calendar/gui/print.c:2392
-msgid " to "
-msgstr " do "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195
-#: ../calendar/gui/print.c:2396
-msgid " (Completed "
-msgstr " (ZakoÅ?czone "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197
-#: ../calendar/gui/print.c:2398
-msgid "Completed "
-msgstr "ZakoÅ?czone "
-
-# WK: a nie chodzi tu o "Do" (termin)?
-# FZ
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202
-#: ../calendar/gui/print.c:2403
-msgid " (Due "
-msgstr " (Termin "
-
-# FZ
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204
-#: ../calendar/gui/print.c:2405
-msgid "Due "
-msgstr "Termin "
+msgstr "Wykryto bÅ?Ä?d podczas weryfikowania poprawnoÅ?ci: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? zaÅ?Ä?czników"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
 msgid "Could not update object"
-msgstr "Nie można uaktualniÄ? obiektu"
+msgstr "Nie można zaktualizowaÄ? obiektu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Modyfikacja spotkania"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Zebranie - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Spotkanie - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Przypisane zadanie - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Zadanie - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Notatka - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
 msgid "No Summary"
 msgstr "Bez podsumowania"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
 msgid "Keep original item?"
-msgstr "Czy zachowaÄ? element oryginalny?"
+msgstr "ZachowaÄ? element pierwotny?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
 msgid "Click here to close the current window"
 msgstr "Zamyka bieżÄ?ce okno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990
+#: ../mail/e-mail-browser.c:117
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997
+#: ../mail/e-mail-browser.c:124
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Wycina zaznaczenie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
 msgid "Delete the selection"
-msgstr "Wycina zaznaczenie"
+msgstr "Usuwa zaznaczenie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
 msgid "Click here to view help available"
 msgstr "WyÅ?wietla dostÄ?pnÄ? pomoc"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Wkleja zawartoÅ?Ä? schowka"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
 msgid "Click here to save the current window"
 msgstr "Zapisuje bieżÄ?ce okno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046
+#: ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
 msgid "Select all text"
 msgstr "Zaznacza caÅ?y tekst"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Klasyfikacja"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022
-#: ../mail/e-mail-browser.c:104
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
+#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067
+#: ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
 msgid "_Insert"
 msgstr "W_stawianie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
+#: ../composer/e-composer-actions.c:315
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050
-#: ../mail/e-mail-browser.c:118
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
-#: ../composer/e-composer-actions.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../composer/e-composer-actions.c:243
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_ZaÅ?Ä?cznik..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
 msgid "Click here to attach a file"
 msgstr "Wybór zaÅ?Ä?cznika"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza wyÅ?wietlanie kategorii"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Strefa c_zasowa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza wyÅ?wietlanie pola strefy czasowej"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pu_bliczne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
 msgid "Classify as public"
-msgstr "OkreÅ?l jako publiczne"
+msgstr "Oznacz jako publiczne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
 msgid "_Private"
 msgstr "_Prywatne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
 msgid "Classify as private"
-msgstr "OkreÅ?l jako prywatne"
+msgstr "Oznacz jako prywatne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
 msgid "_Confidential"
 msgstr "P_oufne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Oznacz jako poufne"
 
-# WK: usuniÄ?to "Pole" w celu poprawy wyglÄ?du i spójnoÅ?ci menu
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "R_ola"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza wyÅ?wietlanie pola roli"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza wyÅ?wietlanie pola RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
 msgid "_Status Field"
 msgstr "_Stan"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza wyÅ?wietlanie pola statusu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
 msgid "_Type Field"
 msgstr "_Typ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza wyÅ?wietlanie pola typy uczestnika"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
 #: ../composer/e-composer-private.c:70
 msgid "Recent _Documents"
-msgstr "Ostatnio używane _dokumenty"
+msgstr "Ostatnie _dokumenty"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
-#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
 msgid "Attach"
 msgstr "ZaÅ?Ä?cz"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2961
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr "Zmiany dokonane w tym elemencie mogÄ? zostaÄ? porzucone, jeÅ?li nadejdzie aktualizacja"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2929
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
 msgid "attachment"
 msgstr "zaÅ?Ä?cznik"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2991
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
 msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Nie można użyÄ? bieżÄ?cej wersji!"
+msgstr "Nie można użyÄ? bieżÄ?cej wersji."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
 msgid "Could not open source"
-msgstr "Nie można byÅ?o otworzyÄ? źródÅ?a"
+msgstr "Nie można otworzyÄ? źródÅ?a"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
 msgid "Could not open destination"
-msgstr "Nie można byÅ?o otworzyÄ? celu"
+msgstr "Nie można otworzyÄ? celu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Cel jest tylko do odczytu"
 
@@ -3985,53 +3460,73 @@ msgstr "Cel jest tylko do odczytu"
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr "_UsunÄ?Ä? ten element ze wszystkich innych skrzynek odbiorcy?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
-msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tego zdarzenia z powodu bÅ?Ä?du mechanizmu CORBA"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "Wycofaj _komentarz"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
-msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tego zadania z powodu bÅ?Ä?du mechanizmu CORBA"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tego zdarzenia z powodu bÅ?Ä?du D-Bus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
-msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tej notatki z powodu bÅ?Ä?du mechanizmu CORBA"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tego zadania z powodu bÅ?Ä?du D-Bus: %s"
 
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tego elementu z powodu bÅ?Ä?du mechanizmu CORBA"
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tej notatki z powodu bÅ?Ä?du D-Bus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tego elementu z powodu bÅ?Ä?du D-Bus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tego zdarzenia z powodu braku uprawnieÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tego zadania z powodu braku uprawnieÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tej notatki z powodu braku uprawnieÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tego elementu z powodu braku uprawnieÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
-msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tego zdarzenia z powodu bÅ?Ä?du"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tego zdarzenia z powodu bÅ?Ä?du: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
-msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tego zadania z powodu bÅ?Ä?du"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tego zadania z powodu bÅ?Ä?du: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
-msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tej notatki z powodu bÅ?Ä?du"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tej notatki z powodu bÅ?Ä?du: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tego elementu z powodu bÅ?Ä?du"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tego elementu z powodu bÅ?Ä?du: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
 msgid "Contacts..."
@@ -4045,134 +3540,148 @@ msgstr "Oddelegowanie do:"
 msgid "Enter Delegate"
 msgstr "Oddelegowanie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
 msgid "_Alarms"
 msgstr "_Przypomnienia"
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "KlikniÄ?cie pozwala ustawiÄ? przypomnienia dla tego zdarzenia"
+msgstr "KlikniÄ?cie ustawi przypomnienia dla tego zdarzenia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "_ZajÄ?ty w tym czasie"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza wyÅ?wietlanie jako zajÄ?tego w tym czasie"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_Powtarzanie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
 msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Oznacz jako zdarzenie powtarzalne"
+msgstr "Oznacza jako zdarzenie powtarzalne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
 msgid "Send Options"
 msgstr "Opcje wysyÅ?ania"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Zaawansowane opcje wysyÅ?ania"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Zdarzenie _caÅ?odniowe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza dostÄ?pnoÅ?Ä? pola \"Zdarzenie caÅ?odniowe\""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "_ZajÄ?ty w tym czasie"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cza pokazywanie jako zajÄ?tego w tym czasie"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
 msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Wolny / ZajÄ?ty"
+msgstr "_Wolny/zajÄ?ty"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Sprawdź stan wolny / zajÄ?ty dla uczestników"
+msgstr "Sprawdź stan wolny/zajÄ?ty dla uczestników"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
-msgid "Appoint_ment"
-msgstr "_Spotkanie"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319
+#: ../calendar/gui/print.c:2610
+msgid "Appointment"
+msgstr "Spotkanie"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+msgid "Attendees"
+msgstr "Uczestnicy"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
+msgid "Print this event"
+msgstr "Drukuje to zdarzenie"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "Czas rozpoczÄ?cia zdarzenia jest w przeszÅ?oÅ?ci"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr "Nie można modyfikowaÄ? zdarzenia, ponieważ wybrany kalendarz jest tylko do odczytu"
+msgstr "Nie można zmodyfikowaÄ? zdarzenia, ponieważ wybrany kalendarz jest tylko do odczytu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Tylko organizator zdarzenia może modyfikowaÄ? wszystkie aspekty zdarzenia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2695
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "To zdarzenie zawiera przypomnienia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Organiza_tor:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegaci"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "_Uczestnicy"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1069
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Zdarzenie bez daty rozpoczÄ?cia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Zdarzenie bez daty zakoÅ?czenia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:836
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "BÅ?Ä?dna data poczÄ?tkowa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "BÅ?Ä?dna data koÅ?cowa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "BÅ?Ä?dny czas poczÄ?tkowy"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1283
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "BÅ?Ä?dny czas koÅ?cowy"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1445
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
 msgid "The organizer selected no longer has an account."
 msgstr "Wybrany organizator nie posiada już konta."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1451
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Wymagany jest organizator."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2568
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? kalendarza \"%s\"."
@@ -4183,14 +3692,14 @@ msgstr "Nie można otworzyÄ? kalendarza \"%s\"."
 #. on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2612
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:916
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1720
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "DziaÅ?anie w imieniu %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2914
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -4198,7 +3707,7 @@ msgstr[0] "dzieÅ? przed spotkaniem"
 msgstr[1] "%d dni przed spotkaniem"
 msgstr[2] "%d dni przed spotkaniem"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2920
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -4206,7 +3715,7 @@ msgstr[0] "godzinÄ? przed spotkaniem"
 msgstr[1] "%d godziny przed spotkaniem"
 msgstr[2] "%d godzin przed spotkaniem"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2926
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -4214,115 +3723,118 @@ msgstr[0] "minutÄ? przed spotkaniem"
 msgstr[1] "%d minuty przed spotkaniem"
 msgstr[2] "%d minut przed spotkaniem"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
 msgid "Customize"
 msgstr "Dostosuj"
 
 #. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
 msgctxt "cal-alarms"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "dzieÅ? przed spotkaniem"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "godzinÄ? przed spotkaniem"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "minutÄ? przed spotkaniem"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Attendee_s..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "_Uczestnicy..."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
-msgid "Attendees"
-msgstr "Uczestnicy"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
 msgid "Custom Alarm:"
 msgstr "WÅ?asne przypomnienie:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
 msgid "Event Description"
 msgstr "Opis zdarzenia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Pod_sumowanie:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
 msgid "_Alarm"
 msgstr "_Przypomnienie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Opis:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
 msgid "_Location:"
 msgstr "_PoÅ?ożenie:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+msgid "_Summary:"
+msgstr "Pod_sumowanie:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
 msgid "_Time:"
 msgstr "_Czas:"
 
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 dzieÅ? przed spotkaniem"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-#, fuzzy
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 godzinÄ? przed spotkaniem"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minut przed spotkaniem"
+
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+msgctxt "eventpage"
 msgid "for"
-msgstr "czwarty"
+msgstr "przez"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
 msgid "until"
-msgstr ""
-"przez\n"
-"aż do"
+msgstr "aż do"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
-#: ../calendar/gui/print.c:2541
+#: ../calendar/gui/print.c:2614
 msgid "Memo"
 msgstr "Notatka"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Drukuje tÄ? notatkÄ?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "Czas rozpoczÄ?cia notatki jest w przeszÅ?oÅ?ci"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "Nie można modyfikowaÄ? notatki, ponieważ wybrana lista notatek jest tylko do odczytu"
+msgstr "Nie można zmodyfikowaÄ? notatki, ponieważ wybrana lista notatek jest tylko do odczytu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Tylko organizator może modyfikowaÄ? wszystkie aspekty notatki"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:877
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? notatek w \"%s\"."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1044
-#: ../em-format/em-format-quote.c:224
-#: ../em-format/em-format.c:961
-#: ../mail/em-format-html.c:2247
-#: ../mail/em-format-html.c:2305
-#: ../mail/em-format-html.c:2330
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270
+#: ../em-format/em-format.c:1040
+#: ../mail/em-format-html.c:2289
+#: ../mail/em-format-html.c:2348
+#: ../mail/em-format-html.c:2372
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
@@ -4331,67 +3843,72 @@ msgstr "Do"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Data _rozpoczÄ?cia:"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Pod_sumowanie:"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
 msgid "T_o:"
 msgstr "_Do:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupa:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
 msgstr "Modyfikowane jest zdarzenie okresowe. Co zmodyfikowaÄ??"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
 #, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
 msgstr "Delegowane jest zdarzenie okresowe. Co delegowaÄ??"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
 msgstr "Modyfikowane jest zadanie okresowe. Co zmodyfikowaÄ??"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
 msgstr "Modyfikowana jest notatka okresowa. Co zmodyfikowaÄ??"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
 msgid "This Instance Only"
 msgstr "Tylko tÄ? instancjÄ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
 msgid "This and Prior Instances"
 msgstr "TÄ? i wczeÅ?niejsze instancje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
 msgid "This and Future Instances"
 msgstr "TÄ? i przyszÅ?e instancje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
 msgid "All Instances"
 msgstr "Wszystkie instancje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniaÄ? za pomocÄ? programu Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Okresowa data jest nieprawidÅ?owa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "Czas zakoÅ?czenia powtarzania jest wczeÅ?niejszy od czasu rozpoczÄ?cia zdarzenia"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
 msgid "on"
 msgstr "w"
 
@@ -4399,7 +3916,7 @@ msgstr "w"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
 msgid "first"
 msgstr "pierwszy"
 
@@ -4408,7 +3925,7 @@ msgstr "pierwszy"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
 msgid "second"
 msgstr "drugi"
 
@@ -4416,7 +3933,7 @@ msgstr "drugi"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
 msgid "third"
 msgstr "trzeci"
 
@@ -4424,7 +3941,7 @@ msgstr "trzeci"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
 msgid "fourth"
 msgstr "czwarty"
 
@@ -4432,7 +3949,7 @@ msgstr "czwarty"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
 msgid "fifth"
 msgstr "piÄ?ty"
 
@@ -4440,13 +3957,13 @@ msgstr "piÄ?ty"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
 msgid "last"
 msgstr "ostatni"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
 msgid "Other Date"
 msgstr "Inna data"
 
@@ -4454,7 +3971,7 @@ msgstr "Inna data"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1. do 10."
 
@@ -4462,7 +3979,7 @@ msgstr "1. do 10."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11. do 20."
 
@@ -4470,21 +3987,21 @@ msgstr "11. do 20."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21. do 31."
 
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
 msgid "day"
 msgstr "dzieÅ?"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
 msgid "on the"
 msgstr "w"
 
@@ -4492,152 +4009,188 @@ msgstr "w"
 msgid "occurrences"
 msgstr "wystÄ?pieÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
 msgid "Add exception"
-msgstr "Dodaj wyjÄ?tek"
+msgstr "Dodanie wyjÄ?tku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Nie można pobraÄ? zaznaczenia do modyfikacji."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
 msgid "Modify exception"
-msgstr "Modyfikuj wyjÄ?tek"
+msgstr "Modyfikacja wyjÄ?tku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Nie można pobraÄ? zaznaczenia do usuniÄ?cia."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
 msgid "Date/Time"
-msgstr "Data / Czas"
+msgstr "Data/czas"
 
-# FIXME - sprawdziÄ? formÄ?
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
 msgid "Every"
 msgstr "Co"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exceptions"
-msgstr "<b>WyjÄ?tki</b>"
+msgstr "WyjÄ?tki"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Preview"
-msgstr "_PodglÄ?d"
+msgstr "PodglÄ?d"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Spotkanie powta_rzalne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "forever"
-msgstr "Nigdy"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
 
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "month(s)"
-msgstr "MiesiÄ?c"
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "przez"
 
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-#, fuzzy
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "forever"
+msgstr "na zawsze"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "miesiÄ?ce"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "aż do"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
 msgid "week(s)"
-msgstr "tygodni"
+msgstr "tygodnie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
 msgid "year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "rok/lata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
 msgid "Send my alarms with this event"
-msgstr "WysyÅ?anie moich przypomnieÅ? wraz z tym zdarzeniem"
+msgstr "WysyÅ?anie przypomnieÅ? wraz z tym zdarzeniem"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "P_owiadamianie tylko nowych uczestników"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
 msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "BÅ?Ä?dna data zakoÅ?czenia"
+msgstr "BÅ?Ä?dna data ukoÅ?czenia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
 msgid "Web Page"
 msgstr "Strona WWW"
 
 #. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:588
+#: ../calendar/gui/print.c:2697
+#: ../mail/em-sync-stream.c:151
+#: ../mail/em-sync-stream.c:178
+#: ../mail/em-sync-stream.c:199
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Anulowano"
+
+#. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:932
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:556
-#: ../calendar/gui/print.c:2617
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587
+#: ../calendar/gui/print.c:2694
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
 msgid "Completed"
-msgstr "ZakoÅ?czone"
+msgstr "UkoÅ?czono"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:481
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1131
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../mail/message-list.c:1183
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
-#: ../calendar/gui/print.c:2614
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:2691
 msgid "In Progress"
 msgstr "W trakcie"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:483
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1129
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../mail/message-list.c:1181
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:482
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/message-list.c:1130
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.c:1182
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 msgid "Normal"
 msgstr "ZwykÅ?y"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:554
-#: ../calendar/gui/print.c:2611
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:2688
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 msgid "Not Started"
 msgstr "NierozpoczÄ?te"
@@ -4654,8 +4207,8 @@ msgstr "_Stan:"
 #. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1662
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -4665,18 +4218,18 @@ msgstr "Stan"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:484
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
 msgid "Undefined"
-msgstr "Niezdefiniowany"
+msgstr "NieokreÅ?lony"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
 msgid "_Date completed:"
-msgstr "_Data zakoÅ?czenia:"
+msgstr "_Data ukoÅ?czenia:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
 msgid "_Priority:"
 msgstr "P_riorytet:"
 
@@ -4684,62 +4237,70 @@ msgstr "P_riorytet:"
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "Strona _WWW:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
 msgid "_Status Details"
 msgstr "_SzczegóÅ?y stanu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
 msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "ZmieÅ? / pokaż szczegóÅ?y stanu zadania"
+msgstr "KlikniÄ?cie zmienia lub wyÅ?wietla szczegóÅ?y stanu zadania"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:198
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Opcje _wysyÅ?ania"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
-msgid "_Task"
-msgstr "_Zadanie"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328
+#: ../calendar/gui/print.c:2612
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
+msgid "Task"
+msgstr "Zadanie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
 msgid "Task Details"
 msgstr "SzczegóÅ?y zadania"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+msgid "Print this task"
+msgstr "Drukuje to zadanie"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Czas rozpoczÄ?cia zadania jest w przeszÅ?oÅ?ci"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Czas terminu ukoÅ?czenia zadania jest w przeszÅ?oÅ?ci"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "Nie można modyfikowaÄ? zadania, ponieważ wybrana lista zadaÅ? jest tylko do odczytu."
+msgstr "Nie można zmodyfikowaÄ? zadania, ponieważ wybrana lista zadaÅ? jest tylko do odczytu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Tylko organizator zdarzenia może modyfikowaÄ? wszystkie aspekty zadania"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zator:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:809
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
 msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Data terminu jest bÅ?Ä?dna"
+msgstr "Termin ukoÅ?czenia jest bÅ?Ä?dny"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1677
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? zadaÅ? w \"%s\"."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "_Uczestnicy..."
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
 msgid "Categor_ies..."
 msgstr "Ka_tegorie..."
 
-# WK: zmieniono w celu ujednolicenia z "BÅ?Ä?dnÄ? datÄ? docelowÄ?" z ciÄ?gu 1458
-# FZ
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
 msgid "D_ue date:"
-msgstr "_Termin:"
+msgstr "_Termin ukoÅ?czenia:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
 msgid "Time zone:"
@@ -4824,17 +4385,16 @@ msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s z nieznanym typem warunku"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192
-#: ../filter/e-filter-rule.c:658
+#: ../filter/e-filter-rule.c:668
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez nazwy"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Categories:"
-msgstr "Kategorie"
+msgstr "Kategorie:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1152
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
 msgid "Summary:"
 msgstr "Podsumowanie:"
@@ -4844,16 +4404,14 @@ msgstr "Podsumowanie:"
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Data rozpoczÄ?cia:"
 
-# WK: patrz ciÄ?g 1458
-# FZ
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
 msgid "Due Date:"
-msgstr "Termin zakoÅ?czenia:"
+msgstr "Termin ukoÅ?czenia:"
 
 #. Status
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1177
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1063
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
 msgid "Status:"
 msgstr "Stan:"
 
@@ -4862,9 +4420,9 @@ msgid "Priority:"
 msgstr "Priorytet:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1215
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
@@ -4875,134 +4433,112 @@ msgstr "Witryna WWW:"
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
 msgid "Created"
 msgstr "Utworzono"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 msgid "End Date"
-msgstr "Data zakoÅ?czenia"
+msgstr "Data ukoÅ?czenia"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
 msgid "Last modified"
 msgstr "Ostatnio zmodyfikowane"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
 msgstr "Data rozpoczÄ?cia"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
 msgid "Free"
 msgstr "Wolny"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:564
 msgid "Busy"
 msgstr "ZajÄ?ty"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
 "45.436845,125.862501"
 msgstr ""
-"PoÅ?ożenie geograficzne musi byÄ? podane w formacie: \n"
+"PoÅ?ożenie geograficzne musi zostaÄ? podane w formacie: \n"
 "\n"
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:524
-#: ../shell/e-shell.c:836
-#, fuzzy
-msgid "Shell Settings"
-msgstr "Ustawienia Exchange"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:525
-#: ../shell/e-shell.c:837
-#, fuzzy
-msgid "Application-wide settings"
-msgstr "Ustawienia automatycznego uzupeÅ?niania"
-
 #. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../calendar/gui/print.c:975
-#: ../calendar/gui/print.c:992
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/print.c:972
+#: ../calendar/gui/print.c:989
 #: ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../mail/em-utils.c:931
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326
+#: ../mail/em-utils.c:967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1282
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
 msgid "Recurring"
 msgstr "Powtarzanie"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1284
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
 msgid "Assigned"
 msgstr "PrzyporzÄ?dkowano"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otwieranie %s"
 
-# WK: ukoÅ?czenie nie zasÅ?uuje chyba na DużÄ? Litere?
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
 #, no-c-format
 msgid "% Complete"
 msgstr "% ukoÅ?czenia"
 
-# FZ
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 msgid "Click to add a task"
-msgstr "KlikniÄ?cie pozwala dodaÄ? zadanie"
+msgstr "KlikniÄ?cie dodaje zadanie"
 
-# WK: dla spójnoÅ?ci z wczeÅ?niejszymi tÅ?umaczeniami "complete"
-# FZ
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
 msgid "Complete"
-msgstr "UkoÅ?czone"
+msgstr "UkoÅ?czono"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
 msgid "Completion date"
@@ -5010,11 +4546,11 @@ msgstr "Data ukoÅ?czenia"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
 msgid "Due date"
-msgstr "Termin"
+msgstr "Termin ukoÅ?czenia"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorytet"
 
@@ -5023,127 +4559,127 @@ msgid "Start date"
 msgstr "Data rozpoczÄ?cia"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
 msgid "Type"
-msgstr "Rodzaj"
+msgstr "Typ"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:220
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka"
+msgstr "Wycina zaznaczone zdarzenia do schowka"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:226
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone zdarzenia do schowka"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:232
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
 msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "Wkleja tekst ze schowka"
+msgstr "Wkleja zdarzenia ze schowka"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Usuwa zaznaczone zdarzenia"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:251
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:219
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:257
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Aktualizowanie obiektów"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1609
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2314
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
 msgid "Accepted"
-msgstr "Zaakceptowane"
+msgstr "Zaakceptowano"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1610
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1193
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
 msgid "Declined"
-msgstr "Odrzucone"
+msgstr "Odrzucono"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1611
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
 msgid "Tentative"
 msgstr "Próbne"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1612
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2323
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
 msgid "Delegated"
-msgstr "Oddelegowane"
+msgstr "Oddelegowano"
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1613
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
 msgid "Needs action"
 msgstr "Wymaga dziaÅ?ania"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1754
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:541
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:711
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizator: %s <%s>"
 
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1758
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:546
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:714
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1774
-#: ../calendar/gui/print.c:2573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1888
+#: ../calendar/gui/print.c:2646
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Miejsce: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Czas: %s %s "
+msgstr "Czas: %s %s"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Data musi byÄ? podana w formacie: \n"
+"Data musi zostaÄ? podana w formacie: \n"
 "%s"
 
 #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
@@ -5165,10 +4701,10 @@ msgstr "WyÅ?wietlanie dodatkowej strefy czasowej"
 #. month, %B = full month name. You can change the
 #. order but don't change the specifiers or add
 #. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:870
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
-#: ../calendar/gui/print.c:1707
+#: ../calendar/gui/print.c:1744
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
@@ -5178,11 +4714,11 @@ msgstr "%A %d %B"
 #. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. You can change the order but don't change the
 #. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:874
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1903
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
@@ -5191,42 +4727,43 @@ msgstr "%a %d %b"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1919
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:949
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-# FZ
-# wd: ante meridiem
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1122
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077
 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:749
-#: ../calendar/gui/print.c:822
+#: ../calendar/gui/print.c:819
 msgid "am"
 msgstr "AM"
 
-# WD: post meridiem
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1125
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080
 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:752
-#: ../calendar/gui/print.c:824
+#: ../calendar/gui/print.c:821
 msgid "pm"
 msgstr "PM"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2624
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2646
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "TydzieÅ? %d"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:766
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
+msgid "Recurring:"
+msgstr "Powtarzanie:"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
 msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
 msgstr "Tak (powtarzalnoÅ?Ä? zÅ?ożona)"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:783
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
 #, c-format
 msgid "Every day"
 msgid_plural "Every %d days"
@@ -5234,7 +4771,7 @@ msgstr[0] "Codziennie"
 msgstr[1] "Co %d dni"
 msgstr[2] "Co %d dni"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
 #, c-format
 msgid "Every week"
 msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -5242,7 +4779,7 @@ msgstr[0] "Co tydzieÅ?"
 msgstr[1] "Co %d tygodnie"
 msgstr[2] "Co %d tygodni"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:803
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
 #, c-format
 msgid "Every week on "
 msgid_plural "Every %d weeks on "
@@ -5251,21 +4788,21 @@ msgstr[1] "Co %d tygodnie w "
 msgstr[2] "Co %d tygodni w "
 
 #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
 msgid " and "
 msgstr " i "
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:823
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
 #, c-format
 msgid "The %s day of "
 msgstr "%s. dzieÅ? "
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:839
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
 #, c-format
 msgid "The %s %s of "
 msgstr "%s. %s "
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:850
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
 #, c-format
 msgid "every month"
 msgid_plural "every %d months"
@@ -5273,7 +4810,7 @@ msgstr[0] "co miesiÄ?c"
 msgstr[1] "co %d miesiÄ?ce"
 msgstr[2] "co %d miesiÄ?cy"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
 #, c-format
 msgid "Every year"
 msgid_plural "Every %d years"
@@ -5281,7 +4818,7 @@ msgstr[0] "Co rok"
 msgstr[1] "Co %d lata"
 msgstr[2] "Co %d lat"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
 #, c-format
 msgid "a total of %d time"
 msgid_plural "a total of %d times"
@@ -5290,335 +4827,332 @@ msgstr[1] "Å?Ä?cznie %d razy"
 msgstr[2] "Å?Ä?cznie %d razy"
 
 #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:886
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
 msgid ", ending on "
 msgstr ", koÅ?czÄ?c dnia "
 
 #. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
 msgid "Starts"
 msgstr "RozpoczÄ?cie"
 
 #. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:917
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
 msgid "Ends"
 msgstr "ZakoÅ?czenie"
 
-# WK: patrz inne komentarze na ten temat
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
 msgid "Due"
 msgstr "Termin"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:987
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1048
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
 msgid "iCalendar Information"
-msgstr "Informacje iKalendarza"
+msgstr "Informacje iCalendar"
 
 #. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1009
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
 msgid "iCalendar Error"
-msgstr "BÅ?Ä?d iKalendarza"
+msgstr "BÅ?Ä?d iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1097
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1125
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Nieznana osoba"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1133
-msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below."
-msgstr "<br> ProszÄ? przejrzeÄ? wyÅ?wietlone informacje a nastÄ?pnie wybraÄ? czynnoÅ?Ä? z poniższego menu."
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
+msgid "Please review the following information, and then select an action from the menu below."
+msgstr "ProszÄ? przejrzeÄ? wyÅ?wietlone informacje, a nastÄ?pnie wybraÄ? czynnoÅ?Ä? z poniższego menu."
 
 #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1148
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2301
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1188
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2317
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "WstÄ?pnie zaakceptowane"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
 msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
 msgstr "Zebranie zostaÅ?o odwoÅ?ane, jednak nie można go byÅ?o odnaleźÄ? w kalendarzach"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
 msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
 msgstr "Zadanie zostaÅ?o odwoÅ?ane, jednak nie można go byÅ?o odnaleźÄ? w listach zadaÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "Informacja o zebraniu opublikowana przez <b>%s</b>."
+msgid "%s has published meeting information."
+msgstr "Informacja o zebraniu zostaÅ?a opublikowana przez %s."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
 msgid "Meeting Information"
 msgstr "Informacje o zebraniu"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> prosi o obecnoÅ?Ä? osoby %s na zebraniu."
+msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
+msgstr "%s prosi o obecnoÅ?Ä? osoby %s na zebraniu."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> prosi o TwojÄ? obecnoÅ?Ä? na zebraniu."
+msgid "%s requests your presence at a meeting."
+msgstr "%s prosi o TwojÄ? obecnoÅ?Ä? na zebraniu."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
 msgid "Meeting Proposal"
 msgstr "Propozycja zebrania"
 
 #. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> chce doÅ?Ä?czyÄ? do istniejÄ?cego zebrania."
+msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
+msgstr "%s chce doÅ?Ä?czyÄ? do istniejÄ?cego zebrania."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
 msgid "Meeting Update"
 msgstr "Aktualizacja zebrania"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> chce otrzymaÄ? najÅ?wieższe informacje o zebraniu."
+msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
+msgstr "%s chce otrzymaÄ? najÅ?wieższe informacje o zebraniu."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
 msgid "Meeting Update Request"
 msgstr "ProÅ?ba o aktualizacjÄ? zebrania"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> odpowiedziaÅ? na proÅ?bÄ? o zebranie."
+msgid "%s has replied to a meeting request."
+msgstr "%s odpowiedziaÅ? na proÅ?bÄ? o zebranie."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
 msgid "Meeting Reply"
 msgstr "Odpowiedź na zebranie"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> anulowaÅ? zebranie."
+msgid "%s has canceled a meeting."
+msgstr "%s anulowaÅ? zebranie."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
 msgid "Meeting Cancelation"
 msgstr "Anulowanie zebrania"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> wysÅ?aÅ? niezrozumiaÅ?Ä? wiadomoÅ?Ä?."
+msgid "%s has sent an unintelligible message."
+msgstr "%s wysÅ?aÅ? niezrozumiaÅ?Ä? wiadomoÅ?Ä?."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
 msgid "Bad Meeting Message"
 msgstr "BÅ?Ä?dna wiadomoÅ?Ä? o zebraniu"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "Informacja o zadaniu opublikowana przez <b>%s</b>."
+msgid "%s has published task information."
+msgstr "Informacja o zadaniu zostaÅ?a opublikowana przez %s."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
 msgid "Task Information"
 msgstr "Informacje o zadaniu"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1441
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> prosi %s o wykonanie zadania."
+msgid "%s requests %s to perform a task."
+msgstr "%s prosi %s o wykonanie zadania."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> prosi CiÄ? o wykonanie zadania."
+msgid "%s requests you perform a task."
+msgstr "%s prosi CiÄ? o wykonanie zadania."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
 msgid "Task Proposal"
 msgstr "Propozycja zadania"
 
 #. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> chce byÄ? dodany do istniejÄ?cego zadania."
+msgid "%s wishes to be added to an existing task."
+msgstr "%s chce zostaÄ? dodany do istniejÄ?cego zadania."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
 msgid "Task Update"
 msgstr "Aktualizacja zadania"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> chce otrzymaÄ? najÅ?wieższe informacje o zadaniu."
+msgid "%s wishes to receive the latest task information."
+msgstr "%s chce otrzymaÄ? najÅ?wieższe informacje o zadaniu."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
 msgid "Task Update Request"
 msgstr "ProÅ?ba o aktualizacjÄ? zadania"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> odpowiedziaÅ? na przypisanie zadania."
+msgid "%s has replied to a task assignment."
+msgstr "%s odpowiedziaÅ? na przypisanie zadania."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
 msgid "Task Reply"
 msgstr "Odpowiedź na zadanie"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> anulowaÅ? zadanie."
+msgid "%s has canceled a task."
+msgstr "%s anulowaÅ? zadanie."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
 msgid "Task Cancelation"
 msgstr "Anulowanie zadania"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
 msgid "Bad Task Message"
 msgstr "BÅ?Ä?dna wiadomoÅ?Ä? o zadaniu"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "Informacja o zajÄ?toÅ?ci opublikowana przez <b>%s</b>."
+msgid "%s has published free/busy information."
+msgstr "Informacja o zajÄ?toÅ?ci zostaÅ?a opublikowana przez %s."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
 msgid "Free/Busy Information"
 msgstr "Informacja o zajÄ?toÅ?ci"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> prosi o informacjÄ? o zajÄ?toÅ?ci."
+msgid "%s requests your free/busy information."
+msgstr "%s prosi o informacjÄ? o zajÄ?toÅ?ci."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
 msgid "Free/Busy Request"
 msgstr "ProÅ?ba o informacjÄ? o zajÄ?toÅ?ci"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> odpowiedziaÅ? proÅ?bÄ? o informacjÄ? o zajÄ?toÅ?ci."
+msgid "%s has replied to a free/busy request."
+msgstr "%s odpowiedziaÅ? na proÅ?bÄ? o informacjÄ? o zajÄ?toÅ?ci."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
 msgid "Free/Busy Reply"
 msgstr "Odpowiedź z informacjÄ? o zajÄ?toÅ?ci"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
 msgid "Bad Free/Busy Message"
 msgstr "BÅ?Ä?dna wiadomoÅ?Ä? o zajÄ?toÅ?ci"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1599
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
 msgid "The message does not appear to be properly formed"
 msgstr "Forma tej wiadomoÅ?ci wydaje siÄ? byÄ? nieprawidÅ?owÄ?"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1658
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
 msgid "The message contains only unsupported requests."
 msgstr "Ta wiadomoÅ?Ä? zawiera tylko nieobsÅ?ugiwane żÄ?dania."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1691
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
 msgstr "Ten zaÅ?Ä?cznik nie zawiera prawidÅ?owego komunikatu kalendarza"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1729
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
 msgid "The attachment has no viewable calendar items"
 msgstr "Ten zaÅ?Ä?cznik nie zawiera dajÄ?cych siÄ? wyÅ?wietliÄ? elementów kalendarza"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
 msgid "Update complete\n"
-msgstr "Aktualizacja zakoÅ?czona\n"
+msgstr "Aktualizacja zostaÅ?a ukoÅ?czona\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
 msgstr "Obiekt jest nieprawidÅ?owy i nie można go zaktualizowaÄ?\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
 msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
-msgstr "Odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodaÄ? nadawcÄ? jako uczestnika?"
+msgstr "Odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. DodaÄ? nadawcÄ? jako uczestnika?"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr "Nie można uaktualniÄ? stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidÅ?owy!\n"
+msgstr "Nie można uaktualniÄ? stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidÅ?owy.\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
 msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Stan uczestnika zostaÅ? uaktualniony\n"
+msgstr "Stan uczestnika zostaÅ? zaktualizowany\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1409
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Nie można uaktualniÄ? stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie istnieje"
+msgstr "Nie można zaktualizowaÄ? stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie istnieje"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
 msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Element zostaÅ? wysÅ?any!\n"
+msgstr "Element zostaÅ? wysÅ?any.\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
 msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? tego elementu!\n"
+msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? tego elementu.\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
 msgid "Choose an action:"
-msgstr "Wybór czynnoÅ?ci:"
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? czynnoÅ?Ä?:"
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizacja"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
 msgid "Accept"
 msgstr "Akceptacja"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Akceptacja próbna"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
 msgid "Decline"
 msgstr "Odrzucenie"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
 msgid "Send Free/Busy Information"
 msgstr "WysÅ?anie informacji o zajÄ?toÅ?ci"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
 msgid "Update respondent status"
 msgstr "Pobranie stanu wezwanej osoby"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
 msgid "Send Latest Information"
 msgstr "WysÅ?anie najÅ?wieższej informacji"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -5666,93 +5200,86 @@ msgstr "Uczestnicy opcjonalni"
 msgid "Resources"
 msgstr "Zasoby"
 
-# FZ
-# do sprawdzenia!
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850
-#: ../calendar/gui/print.c:971
+#: ../calendar/gui/print.c:968
 msgid "Individual"
 msgstr "Osoba"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
-#: ../calendar/gui/print.c:972
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
+#: ../calendar/gui/print.c:969
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../calendar/gui/print.c:973
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
+#: ../calendar/gui/print.c:970
 msgid "Resource"
 msgstr "Zasób"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
-#: ../calendar/gui/print.c:974
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
+#: ../calendar/gui/print.c:971
 msgid "Room"
-msgstr "Pomieszczenie"
+msgstr "Pokój"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
-#: ../calendar/gui/print.c:988
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
+#: ../calendar/gui/print.c:985
 msgid "Chair"
 msgstr "ProwadzÄ?cy"
 
-# WK: uproszczenie i dopasowanie do pozostaÅ?ych pozycji listy
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853
-#: ../calendar/gui/print.c:989
+#: ../calendar/gui/print.c:986
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Wymagany"
 
-# WK: uproszczenie i dopasowanie do pozostaÅ?ych pozycji listy
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-#: ../calendar/gui/print.c:990
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
+#: ../calendar/gui/print.c:987
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Opcjonalny"
 
-# WK: "Nie uczestnik" brzmi okropnie, ta forma pasuje np. do "ProwadzÄ?cy"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
-#: ../calendar/gui/print.c:991
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
+#: ../calendar/gui/print.c:988
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "NieuczestniczÄ?cy"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Wymaga dziaÅ?ania"
 
 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Uczestnik                          "
 
-# WK: do ujednolicenia
-# FZ
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
 msgid "In Process"
 msgstr "W toku"
 
 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2285
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
@@ -5761,7 +5288,7 @@ msgstr "%A, %d %B %Y"
 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2316
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d.%m.%Y"
 
@@ -5771,75 +5298,69 @@ msgstr "%a %d.%m.%Y"
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Poza biurem"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
 msgid "No Information"
 msgstr "Brak informacji"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
-msgid "A_ttendees..."
-msgstr "_Uczestnicy"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Opcje"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "WyÅ?wietlanie _tylko godzin roboczych"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "WyÅ?wietlanie w pomniejs_zeniu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
 msgid "_Update free/busy"
-msgstr "_Uaktualnij informacjÄ? o zajÄ?toÅ?ci"
+msgstr "Zakt_ualizuj informacjÄ? o zajÄ?toÅ?ci"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-# FZ
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
 msgid "_Autopick"
 msgstr "Wybór _automatyczny"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Wszystkie osoby i zasoby"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Wszystkie oso_by i jeden zasób"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
 msgid "_Required people"
 msgstr "Wy_magane osoby"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Wymagane osoby i j_eden zasób"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Cza_s rozpoczÄ?cia:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:798
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Czas zakoÅ?czenia:"
 
-# FZ
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
 msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "KlikniÄ?cie pozwoli dodaÄ? uczestnika"
+msgstr "KlikniÄ?cie dodaje uczestnika"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
 msgid "Common Name"
@@ -5861,132 +5382,101 @@ msgstr "JÄ?zyk"
 msgid "Member"
 msgstr "CzÅ?onek"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:425
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:484
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:286
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
 msgid "Memos"
 msgstr "Notatki"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:503
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:675
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:709
 msgid "* No Summary *"
-msgstr "* Bez podsumowania*"
+msgstr "* Brak podsumowania *"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:587
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:755
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:789
 msgid "Start: "
 msgstr "RozpoczÄ?cie: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:605
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:773
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:807
 msgid "Due: "
 msgstr "Termin: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Wycina zaznaczone wiadomoÅ?ci do schowka"
+msgstr "Wycina zaznaczone notatki do schowka"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomoÅ?ci do schowka"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone notatki do schowka"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
 msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "Wkleja notatkÄ? ze schowka"
+msgstr "Wkleja notatki ze schowka"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Usuwa zaznaczonÄ? notatkÄ?"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
-#, fuzzy
 msgid "Select all visible memos"
-msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomoÅ?ci"
+msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne notatki"
 
-# FZ
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "KlikniÄ?cie pozwoli dodaÄ? notatkÄ?"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:503
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:504
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:505
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:506
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:507
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:597
-#: ../calendar/gui/print.c:2015
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:444
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:243
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:258
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:434
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:566
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631
+#: ../calendar/gui/print.c:2072
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
 msgid "Tasks"
 msgstr "Zadania"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:898
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka"
+msgstr "Wycina zaznaczone zadania do schowka"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:904
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone zadania do schowka"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:910
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Wkleja zadania ze schowka"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:916
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
 msgid "Select all visible tasks"
-msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomoÅ?ci"
+msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne zadania"
 
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
 msgid "Select Timezone"
@@ -5996,72 +5486,66 @@ msgstr "Strefa czasowa"
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235
-#: ../calendar/gui/print.c:1688
+#: ../calendar/gui/print.c:1725
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:263
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
 msgid "It has alarms."
 msgstr "Zawiera przypomnienia."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
 msgid "It has recurrences."
 msgstr "Zawiera powtórzenia."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "To jest zebranie."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:275
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "Zdarzenia kalendarza: podsumowanie: %s."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:277
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "Zdarzenia kalendarza: brak podsumowania."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:299
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
 msgid "calendar view event"
 msgstr "zdarzenie widoku kalendarza"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:527
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
 msgid "Grab Focus"
-msgstr "Przejmij aktywacjÄ?"
+msgstr "Przejmij aktywnoÅ?Ä?"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Nowe spotkanie"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Nowe zdarzenie caÅ?odniowe"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Nowe zebranie"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
-# chyba do poprawy; nie ma czegoÅ? takiego w interfejsie
-# propozycja: "Przejdź do dnia..."
-# w interfejsie jest "Wybierz datÄ?", ale nie wiem, czy to jest to samo
-# FZ
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
 msgid "Go to Date"
 msgstr "PrzejÅ?cie do danej daty"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:305
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:302
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "tabela z widokiem i wyborem bieżÄ?cego zakresu czasu"
 
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -6071,15 +5555,15 @@ msgstr[2] "Zawiera %d zdarzeÅ?."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
 msgid "It has no events."
 msgstr "Nie zawiera zdarzeÅ?."
 
 #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
 #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
 #. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:158
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "Widok tygodnia roboczego: %s. %s"
@@ -6087,182 +5571,168 @@ msgstr "Widok tygodnia roboczego: %s. %s"
 #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
 #. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
 msgstr "Widok dnia: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:195
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
 msgid "calendar view for a work week"
 msgstr "widok kalendarza dla tygodnia roboczego"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "widok kalendarza dla jednego lub wiÄ?cej dni"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
 msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Kalendarz GNOME"
+msgstr "Kalendarz Å?rodowiska GNOME"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:909
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:925
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:953
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:963
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-# nie ma czegoÅ? takiego w interfejsie?
-# FZ
 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
 msgid "Jump button"
 msgstr "Przycisk skoku"
 
 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
 msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "ProszÄ? kliknÄ?Ä?, aby znaleźÄ? wiÄ?cej zdarzeÅ?."
+msgstr "ProszÄ? kliknÄ?Ä?, aby odnaleźÄ? wiÄ?cej zdarzeÅ?."
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
 #, c-format
 msgid "Month View: %s. %s"
 msgstr "Widok miesiÄ?ca: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
 #, c-format
 msgid "Week View: %s. %s"
 msgstr "Widok tygodnia: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
 msgid "calendar view for a month"
 msgstr "widok kalendarza dla miesiÄ?ca"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "widok kalendarza dla jednego lub wiÄ?cej tygodni"
 
-# FIXME - upewniÄ? siÄ? tego "at"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1946
-#, c-format
-msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "Wczytywanie spotkaÅ? z %s"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2567
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2311
 msgid "Purging"
 msgstr "Czyszczenie"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "kwiecieÅ?"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "sierpieÅ?"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "December"
-msgstr "CzÅ?onek"
+msgstr "grudzieÅ?"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "luty"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "styczeÅ?"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "lipiec"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "June"
-msgstr "Niechciana"
+msgstr "czerwiec"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "March"
-msgstr "Wyszukiwanie"
+msgstr "marzec"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "May"
-msgstr "PoniedziaÅ?ek"
+msgstr "maj"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "November"
-msgstr "CzÅ?onek"
+msgstr "listopad"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "October"
-msgstr "Inne"
+msgstr "październik"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
 msgid "Select Date"
 msgstr "Wybór daty"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "September"
-msgstr "CzÅ?onek"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+msgid "Select _Today"
+msgstr "_Dzisiaj"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "_Select Today"
-msgstr "Dzi_siaj"
+msgid "September"
+msgstr "wrzesieÅ?"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:460
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:459
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
 msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Należy podaÄ? organizatora."
+msgstr "Należy ustawiÄ? organizatora."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:780
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
 msgid "Event information"
 msgstr "Informacja o spotkaniu"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:783
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:785
 msgid "Task information"
 msgstr "Informacja o zadaniu"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:638
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:786
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:788
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informacja o notatce"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:806
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informacja o zajÄ?toÅ?ci"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informacja kalendarza"
 
@@ -6270,7 +5740,7 @@ msgstr "Informacja kalendarza"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:676
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Zaakceptowano"
@@ -6279,7 +5749,7 @@ msgstr "Zaakceptowano"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "WstÄ?pnie zaakceptowano"
@@ -6291,8 +5761,8 @@ msgstr "WstÄ?pnie zaakceptowano"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:738
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Odrzucono"
@@ -6301,7 +5771,7 @@ msgstr "Odrzucono"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Oddelegowano"
@@ -6309,7 +5779,7 @@ msgstr "Oddelegowano"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Zaktualizowano"
@@ -6317,7 +5787,7 @@ msgstr "Zaktualizowano"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:717
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulowano"
@@ -6325,7 +5795,7 @@ msgstr "Anulowano"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:724
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "OdÅ?wieżono"
@@ -6333,29 +5803,29 @@ msgstr "OdÅ?wieżono"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:731
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Kontrpropozycja"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:801
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informacja o zajÄ?toÅ?ci (od %s do %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:809
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informacja w formacie iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:829
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zarezerwowaÄ? zasobu. Nowe zdarzenie koliduje z innym."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
 msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zarezerwowaÄ? zasobu. BÅ?Ä?d: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Trzeba należeÄ? do uczestników zdarzenia."
 
@@ -6483,88 +5953,108 @@ msgstr "30."
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:590
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "Su"
-msgstr "Ni"
+msgstr "ni"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:590
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "Mo"
-msgstr "Po"
+msgstr "po"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:590
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "Tu"
-msgstr "Wt"
+msgstr "wt"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:590
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "We"
-msgstr "Å?r"
+msgstr "Å?r"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "Th"
-msgstr "Cz"
+msgstr "cz"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "Fr"
-msgstr "Pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "Sa"
-msgstr "So"
+msgstr "so"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2537
-msgid "Appointment"
-msgstr "Spotkanie"
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:2449
+msgid " to "
+msgstr " do "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2539
-msgid "Task"
-msgstr "Zadanie"
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:2457
+msgid " (Completed "
+msgstr " (UkoÅ?czono "
+
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:2461
+msgid "Completed "
+msgstr "UkoÅ?czono "
+
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:2469
+msgid " (Due "
+msgstr " (Termin "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2564
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:2474
+msgid "Due "
+msgstr "Termin "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2637
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Podsumowanie: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2587
+#: ../calendar/gui/print.c:2661
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Uczestnicy: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2627
+#: ../calendar/gui/print.c:2704
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Stan: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2641
+#: ../calendar/gui/print.c:2719
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Priorytet: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2656
+#: ../calendar/gui/print.c:2737
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Procent wykonania: %i"
+msgstr "Procent ukoÅ?czenia: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2667
+#: ../calendar/gui/print.c:2748
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+msgstr "Adres URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2680
+#: ../calendar/gui/print.c:2761
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategorie: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2691
+#: ../calendar/gui/print.c:2772
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Kontakty: "
 
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
 #, no-c-format
 msgid "% Completed"
-msgstr "% wykonania"
-
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulowano"
+msgstr "% ukoÅ?czono"
 
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
 msgid "In progress"
@@ -6580,43 +6070,188 @@ msgstr "jest wiÄ?ksze niż"
 msgid "is less than"
 msgstr "jest mniejsze niż"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Spotkania i zebrania"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1821
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Otwieranie kalendarza"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Pliki iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Asystent importu plików iCalendar dla programu Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Przypomnienie!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "Pliki vCalendar (.vcf)"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Pliki vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Asystent importu plików vCalendar dla programu Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Zdarzenia kalendarza"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Inteligentny asystent importu kalendarza Evolution"
+msgstr "Inteligentny asystent importu kalendarza programu Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Zebranie"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Zdarzenie"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Zadanie"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Notatka"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "zawiera powtórzenia"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "jest instancjÄ?"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has alarms"
+msgstr "zawiera przypomnienia"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "zawiera zaÅ?Ä?czniki"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Publiczne"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Prywatne"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poufne"
+
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Klasyfikacja"
+
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "PoÅ?ożenie"
+
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "RozpoczÄ?cie"
+
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Termin"
+
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "ZakoÅ?czenie"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "UkoÅ?czono"
+
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "Adres URL"
+
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Uczestnicy"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
 #.
 #. *
@@ -6998,7 +6633,6 @@ msgstr "Ameryka/Fortaleza"
 msgid "America/Glace_Bay"
 msgstr "Ameryka/Glace_Bay"
 
-# Znowu ktoÅ? przenosi grenlandiÄ? do ameryki
 #: ../calendar/zones.h:115
 msgid "America/Godthab"
 msgstr "Arktyka/Nuuk"
@@ -7244,8 +6878,6 @@ msgstr "Ameryka/Rio_Branco"
 msgid "America/Rosario"
 msgstr "Ameryka/Rosario"
 
-# WK: niejednoznaczne
-# FZ
 #: ../calendar/zones.h:176
 msgid "America/Santiago"
 msgstr "Ameryka/Santiago"
@@ -7652,7 +7284,7 @@ msgstr "Azja/Tokio"
 
 #: ../calendar/zones.h:277
 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Azja/Makassar"
+msgstr "Azja/Makasar"
 
 #: ../calendar/zones.h:278
 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
@@ -8092,7 +7724,7 @@ msgstr "Pacyfik/Majuro"
 
 #: ../calendar/zones.h:387
 msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pacyfic/Markizy"
+msgstr "Pacyfik/Markizy"
 
 #: ../calendar/zones.h:388
 msgid "Pacific/Midway"
@@ -8170,176 +7802,149 @@ msgstr "Pacyfik/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pacyfik/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:79
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "WiadomoÅ?Ä? bez tytuÅ?u"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../composer/e-composer-actions.c:163
 msgid "Save as..."
 msgstr "Zapisz jako..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:281
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
+#: ../composer/e-composer-actions.c:245
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
 msgid "Attach a file"
 msgstr "ZaÅ?Ä?czenie pliku"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:286
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
+#: ../composer/e-composer-actions.c:250
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
 msgid "_Close"
 msgstr "Zam_knij"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../composer/e-composer-actions.c:252
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zamyka bieżÄ?cy plik"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:293
+#: ../composer/e-composer-actions.c:257
 msgid "_Print..."
 msgstr "Wy_drukuj..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:300
+#: ../composer/e-composer-actions.c:264
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "PodglÄ?d wyd_ruku"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:309
+#: ../composer/e-composer-actions.c:273
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Zapisuje bieżÄ?cy plik"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:314
+#: ../composer/e-composer-actions.c:278
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Zapisz j_ako..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../composer/e-composer-actions.c:280
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Zapisuje bieżÄ?cy plik pod innÄ? nazwÄ?"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:321
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Zapisz jako s_zkic"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Zapisz jako szkic"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:328
-#: ../composer/e-composer-private.c:264
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292
+#: ../composer/e-composer-private.c:297
 msgid "S_end"
 msgstr "_WyÅ?lij"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
 msgid "Send this message"
 msgstr "WysyÅ?a wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nowa _wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Otwórz okno nowej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Zes_taw znaków"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
-msgid "_Security"
-msgstr "_BezpieczeÅ?stwo"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "_Szyfrowanie PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
 msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Szyfruje wiadomoÅ?Ä? przy użyciu PGP"
+msgstr "Szyfruje wiadomoÅ?Ä? za pomocÄ? PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Podpis PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:335
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Podpisuje wiadomoÅ?Ä? za pomocÄ? klucza PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:341
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_OkreÅ?l priorytet"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:343
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Ustawia priorytet wiadomoÅ?ci na wysoki"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_ZażÄ?daj potwierdzenia przeczytania"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:351
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Å»Ä?danie potwierdzenia przeczytania wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "S_zyfrowanie S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:359
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Szyfruje wiadomoÅ?Ä? za pomocÄ? certyfikatu szyfrujÄ?cego S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "P_odpis S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Podpisuje wiadomoÅ?Ä? za pomocÄ? certyfikatu podpisujÄ?cego S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Pole _Ukryta kopia"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:375
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza wyÅ?wietlanie pola \"Ukryta kopia\""
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Pole _Kopia"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza wyÅ?wietlanie pola \"Kopia\""
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
-msgid "_From Field"
-msgstr "Pole _Od"
-
-# FZ
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cza wyÅ?wietlanie listy wyboru w polu \"Od\""
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Pole Odpowiedź _do"
 
-# FZ
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza wyÅ?wietlanie pola \"Odpowiedź do\""
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:434
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Zapisz szkic"
 
-#: ../composer/e-composer-header.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Show"
-msgstr "_Pokaż: "
-
-#: ../composer/e-composer-header.c:137
-msgid "Hide"
-msgstr "Ukryj"
-
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "ProszÄ? podaÄ? adres odbiorcy wiadomoÅ?ci"
@@ -8352,102 +7957,98 @@ msgstr "ProszÄ? podaÄ? adresy, pod które zostanie przesÅ?ana kopia wiadomoÅ?ci"
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
 msgstr "ProszÄ? podaÄ? adresy, które nie majÄ? siÄ? pojawiÄ? w liÅ?cie odbiorców, a pod które zostanie przesÅ?ana kopia wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:960
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Od:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:960
-#: ../em-format/em-format-quote.c:224
-#: ../em-format/em-format.c:959
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:969
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "Odpo_wiedź do:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:974
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
 msgid "_To:"
 msgstr "_Do:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kopia:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Kopia"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:986
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Ukryta kopia:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:986
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Ukryta kopia"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:991
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_WyÅ?lij do:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:995
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Temat:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Podp_is:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:134
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
 msgid "Click here for the address book"
-msgstr "KlikniÄ?cie pozwala otworzyÄ? ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?"
+msgstr "KlikniÄ?cie otworzy ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?"
 
-# FZ
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:116
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
 msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "KlikniÄ?cie pozwala wybraÄ? katalogi docelowe wysyÅ?ki"
+msgstr "KlikniÄ?cie wybierze katalogi docelowe wysyÅ?ki"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:215
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Cofa ostatnie dziaÅ?anie"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:219
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Powtarza ostatnie cofniÄ?te dziaÅ?anie"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:280
+#: ../composer/e-composer-private.c:223
+msgid "Search for text"
+msgstr "Wyszukiwanie tekstu"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:227
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Wyszukiwanie i zastÄ?powanie tekstu"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:317
 msgid "Save draft"
 msgstr "Zapisz szkic"
 
 #. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:187
-#: ../mail/em-utils.c:150
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+#: ../composer/e-msg-composer.c:197
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
 msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Nie pokazuj tego komunikatu w przyszÅ?oÅ?ci."
+msgstr "_Bez wyÅ?wietlania tego komunikatu w przyszÅ?oÅ?ci."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:983
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
+#, c-format
 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr "Nie można podpisaÄ? wiadomoÅ?ci wychodzÄ?cej: Nie ustawiono certyfikatu podpisujÄ?cego dla tego konta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:990
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
+#, c-format
 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
 msgstr "Nie można zaszyfrowaÄ? wiadomoÅ?ci wychodzÄ?cej: Nie ustawiono certyfikatu szyfrujÄ?cego dla tego konta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
-#, fuzzy
-msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-msgstr "Nie można pobraÄ? wiadomoÅ?ci z edytora"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1445
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1587
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1466
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1811
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Tworzenie wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3327
-msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>"
-msgstr "<b>(Edytor wiadomoÅ?ci zawiera treÅ?Ä? niebÄ?dÄ?cÄ? tekstem, która nie może podlegaÄ? modyfikacjom.)</b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3477
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+msgstr "Edytor wiadomoÅ?ci zawiera treÅ?Ä? niebÄ?dÄ?cÄ? tekstem, która nie może podlegaÄ? modyfikacjom."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4085
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "WiadomoÅ?Ä? bez tytuÅ?u"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr "Trwa pobieranie zaÅ?Ä?czników. WysÅ?anie wiadomoÅ?ci teraz spowoduje, że pobierane pliki nie bÄ?dÄ? zaÅ?Ä?czone."
+msgstr "Trwa pobieranie zaÅ?Ä?czników. WysÅ?anie wiadomoÅ?ci teraz spowoduje, że pobierane pliki nie zostanÄ? zaÅ?Ä?czone "
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
 msgid "All accounts have been removed."
@@ -8455,13 +8056,12 @@ msgstr "Wszystkie konta zostaÅ?y usuniÄ?te."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
 msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
-msgstr "Czy na pewno porzuciÄ? pisanÄ? wÅ?aÅ?nie wiadomoÅ?Ä? o tytule \"{0}\"?"
+msgstr "Na pewno porzuciÄ? pisanÄ? wÅ?aÅ?nie wiadomoÅ?Ä? o tytule \"{0}\"?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
 msgstr "Z powodu &quot;{0}&quot; może byÄ? konieczne użycie innych opcji poczty."
 
-# FZ
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
 msgid "Because &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Przyczyna: &quot;{1}&quot;."
@@ -8492,11 +8092,11 @@ msgstr "Nie można zapisaÄ? do pliku automatycznego zapisu &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Czy odtworzyÄ? niedokoÅ?czonÄ? wiadomoÅ?Ä??"
+msgstr "OdtworzyÄ? niedokoÅ?czonÄ? wiadomoÅ?Ä??"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Trwa pobieranie. Czy na pewno wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä??"
+msgstr "Trwa pobieranie. Na pewno wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä??"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
@@ -8504,10 +8104,10 @@ msgstr "BÅ?Ä?d zapisu do pliku automatycznego zapisu z powodu &quot;{1}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr "Program Evolution niespodziewanie zakoÅ?czyÅ? pracÄ? podczas tworzenia nowej wiadomoÅ?ci. Odtworzenie wiadomoÅ?ci pozwoli na kontynuacjÄ? pracy w tym samym miejscu."
+msgstr "Program Evolution niespodziewanie zakoÅ?czyÅ? dziaÅ?anie podczas tworzenia nowej wiadomoÅ?ci. Odtworzenie wiadomoÅ?ci pozwoli na kontynuacjÄ? pracy w tym samym miejscu."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
 msgstr "Plik \"{0}\" nie jest zwykÅ?ym plikiem i nie może byÄ? wysÅ?any w wiadomoÅ?ci."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
@@ -8516,17 +8116,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed."
 msgstr ""
-"Nie można uaktywniÄ? komponentu edytora HTML.\n"
+"Nie można wÅ?Ä?czyÄ? skÅ?adnika edytora HTML.\n"
 "\n"
 "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że w systemie zainstalowane sÄ? prawidÅ?owe wersje pakietów gtkhtml i libgtkhtml."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Nie można uaktywniÄ? formantu wyboru adresu."
+msgstr "Nie można wÅ?Ä?czyÄ? formantu wyboru adresu."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Nie można zaÅ?Ä?czyÄ? pliku \"{0}\" do tej wiadomoÅ?ci."
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Nie można zaÅ?Ä?czyÄ? pliku &quot;{0}&quot; do tej wiadomoÅ?ci."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
@@ -8548,28 +8148,308 @@ msgstr "_Odtwórz"
 msgid "_Save Draft"
 msgstr "_Zapisz szkic"
 
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
+msgid "Run Anjal in a window"
+msgstr "Uruchamia moduÅ? Anjal w oknie"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+msgid "Make Anjal the default email client"
+msgstr "Ustaw program Anjal domyÅ?lnym klientem poczty"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "Identyfikator gniazda do osadzenia"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
+msgid "socket"
+msgstr "gniazdo"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
+msgid "Anjal email client"
+msgstr "Klient poczty Anjal"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "ProszÄ? podaÄ? nazwisko i imiÄ?."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "ProszÄ? podaÄ? adres e-mail."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "Podany adres e-mail jest nieprawidÅ?owy."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "ProszÄ? podaÄ? hasÅ?o."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
+msgid "Personal details:"
+msgstr "SzczegóÅ?y osobiste:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+msgid "Details:"
+msgstr "SzczegóÅ?y:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
+msgid "Receiving"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ serwera:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adres serwera:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Szyfrowanie:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
+msgid "never"
+msgstr "nigdy"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
+msgid "Sending"
+msgstr "WysyÅ?anie"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
+msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr "Do korzystania z programu pocztowego należy ustawiÄ? konto. ProszÄ? podaÄ? adres e-mail i hasÅ?o poniżej, a podjÄ?ta zostanie próba wykrycia ustawieÅ?. JeÅ?li automatyczna próba nie powiedzie siÄ?, trzeba bÄ?dzie podaÄ? także szczegóÅ?y serwera."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
+msgstr "Nie można automatycznie wykryÄ? ustawieÅ? poczty. ProszÄ? wprowadziÄ? je poniżej. Formularz wypeÅ?niono podanymi wczeÅ?niej danymi, ale byÄ? może trzeba je zmieniÄ?."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Można okreÅ?liÄ? wiÄ?cej opcji, aby skonfigurowaÄ? konto."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
+msgstr "W tym momencie potrzebne sÄ? ustawienia wysyÅ?ania poczty. Pola zawierajÄ? ustawienia wstÄ?pne, które należy sprawdziÄ? dla pewnoÅ?ci."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "Tutaj można okreÅ?liÄ? domyÅ?lne ustawienia dla konta."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
+msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
+msgstr "Czas sprawdziÄ? dane przed próbÄ? poÅ?Ä?czenia z serwerem i pobraniem poczty."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../mail/em-account-editor.c:2101
+#: ../mail/em-account-editor.c:2222
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "Identity"
+msgstr "TożsamoÅ?Ä?"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Dalej - Odbieranie poczty"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Odbieranie poczty"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Dalej - WysyÅ?anie wiadomoÅ?ci"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Wstecz - TożsamoÅ?Ä?"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Dalej - Opcje odbierania"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Opcje odbierania"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Wstecz - Odbieranie poczty"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+msgid "Sending mail"
+msgstr "WysyÅ?anie poczty"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Dalej - PrzeglÄ?d konta"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Dalej - DomyÅ?lne"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Wstecz - Opcje odbierania"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+#: ../mail/em-account-editor.c:2988
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Defaults"
+msgstr "DomyÅ?lne"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Wstecz - WysyÅ?anie poczty"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+msgid "Review account"
+msgstr "PrzeglÄ?d konta"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+msgid "Finish"
+msgstr "ZakoÅ?cz"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Wstecz - WysyÅ?anie"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Ustawienie kontaktów Google z programem Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Ustawienie kalendarza Google z programem Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Należy wÅ?Ä?czyÄ? dostÄ?p IMAP."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Ustawienia konta Google:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Ustawienie kalendarza Yahoo! z programem Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
+msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct."
+msgstr "Kalendarze Yahoo! majÄ? nazwy imiÄ?_nazwisko. Spróbowano sformatowaÄ? nazwÄ? kalendarza.  ProszÄ? potwierdziÄ? i ponownie wpisaÄ? nazwÄ? kalendarza, jeÅ?li nie jest poprawna."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Ustawienia konta Yahoo!:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Nazwa kalendarza Yahoo!:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061
+msgid "Password:"
+msgstr "HasÅ?o:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zamknij kartÄ?"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Asystent konta"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Asystent kont programu Evolution"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:664
+#: ../mail/e-mail-store.c:227
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165
+#: ../mail/mail-vfolder.c:207
+#: ../mail/message-list.c:1666
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Lokalne"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Modyfikuj %s..."
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Dodawanie nowego konta"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+msgid "Account management"
+msgstr "ZarzÄ?dzanie kontami"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Informacja kalendarza"
+msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach z kalendarza"
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Importer Elm Evolution"
+msgstr "Powiadamianie o alarmach Evolution"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:710
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:255
+#: ../mail/e-mail-browser.c:845
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
 msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Evolution - poczta i kalendarz"
+msgstr "Poczta i kalendarz Evolution"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Pakiet do pracy grupowej"
 
@@ -8577,68 +8457,68 @@ msgstr "Pakiet do pracy grupowej"
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr "ZarzÄ?dzanie wiadomoÅ?ciami, kontaktami i planami"
 
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "karta adresowa"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Konfiguracja kont pocztowych"
 
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "informacje kalendarza"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Ustawienia poczty"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: ../e-util/e-activity.c:228
+#, c-format
 msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "Anulowano"
+msgstr "%s (anulowano)"
 
 #. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#: ../e-util/e-activity.c:231
+#, c-format
 msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (zakoÅ?czono %d%%)"
+msgstr "%s (ukoÅ?czono)"
 
 #. Translators: This is an activity whose percent
 #. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../e-util/e-activity.c:235
+#, c-format
 msgid "%s..."
-msgstr "%s (...)"
+msgstr "%s..."
 
-#: ../e-util/e-activity.c:236
+#: ../e-util/e-activity.c:240
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (zakoÅ?czono %d%%)"
+msgstr "%s (ukoÅ?czono %d%%)"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:72
 #: ../e-util/e-alert.c:73
+#: ../e-util/e-alert.c:76
 msgid "Evolution Error"
 msgstr "BÅ?Ä?d programu Evolution"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:74
-#: ../e-util/e-alert.c:75
+#: ../e-util/e-alert.c:79
+#: ../e-util/e-alert.c:82
 msgid "Evolution Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie programu Evolution"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:634
+#: ../e-util/e-alert.c:659
 #, c-format
 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
 msgstr "BÅ?Ä?d wewnÄ?trzny. Å»Ä?dany bÅ?Ä?d \"%s\""
 
 #: ../e-util/e-charset.c:53
 msgid "Arabic"
-msgstr "arabski"
+msgstr "arabskie"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:54
 msgid "Baltic"
-msgstr "baÅ?tycki"
+msgstr "baÅ?tyckie"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:55
 msgid "Central European"
-msgstr "Å?rodkowoeuropejski"
+msgstr "Å?rodkowoeuropejskie"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:56
 msgid "Chinese"
-msgstr "chiÅ?ski"
+msgstr "chiÅ?skie"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:57
 msgid "Cyrillic"
@@ -8646,142 +8526,135 @@ msgstr "cyrylica"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:58
 msgid "Greek"
-msgstr "grecki"
+msgstr "greckie"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:59
 msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrajski"
+msgstr "hebrajskie"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:60
 msgid "Japanese"
-msgstr "japoÅ?ski"
+msgstr "japoÅ?skie"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:61
 msgid "Korean"
-msgstr "koreaÅ?ski"
+msgstr "koreaÅ?skie"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:62
 msgid "Thai"
-msgstr "tajski"
+msgstr "tajskie"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:63
 msgid "Turkish"
-msgstr "turecki"
+msgstr "tureckie"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:64
 msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "unikod"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:65
 msgid "Western European"
-msgstr "zachodnioeuropejski"
+msgstr "zachodnioeuropejskie"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:66
 msgid "Western European, New"
-msgstr "zachodnioeuropejski, nowy"
+msgstr "zachodnioeuropejskie, nowe"
 
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
 #: ../e-util/e-charset.c:85
-#: ../e-util/e-charset.c:86
 #: ../e-util/e-charset.c:87
+#: ../e-util/e-charset.c:89
 msgid "Traditional"
-msgstr "tradycyjny"
+msgstr "tradycyjne"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:88
-#: ../e-util/e-charset.c:89
-#: ../e-util/e-charset.c:90
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
 #: ../e-util/e-charset.c:91
+#: ../e-util/e-charset.c:93
+#: ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
 msgid "Simplified"
-msgstr "uproszczony"
+msgstr "uproszczone"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:94
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukraiÅ?ski"
+msgstr "ukraiÅ?skie"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:97
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
 msgid "Visual"
-msgstr "wizualny"
+msgstr "wizualne"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
 msgid "Today"
 msgstr "DziÅ?"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:205
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutro"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
-# WK: zmieniÅ?em na "od dzisiaj", bo "od teraz" nie brzmi dobrze przy dniach
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
 #, c-format
-msgid "%d days from now"
-msgstr "%d dni od dzisiaj"
+msgid "%d day from now"
+msgid_plural "%d days from now"
+msgstr[0] "%d dzieÅ? od dzisiaj"
+msgstr[1] "%d dni od dzisiaj"
+msgstr[2] "%d dni od dzisiaj"
 
-# wd WK: Patrz komentarze wyżej; l.m. 2 powinna brzmieÄ? w zasadzie "przedwczoraj"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
 #, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "%d dni temu"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dzieÅ? temu"
+msgstr[1] "%d dni temu"
+msgstr[2] "%d dni temu"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:283
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:293
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:289
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:299
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
 msgid "Use locale default"
-msgstr "Użycie domyÅ?lnej wartoÅ?ci z jÄ?zyka"
+msgstr "Użycie domyÅ?lnej lokalizacji"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
 #: ../e-util/e-file-utils.c:136
-#, fuzzy
 msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "Nazwa pl_iku:"
+msgstr "(Nieznana nazwa pliku)"
 
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
 #: ../e-util/e-file-utils.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Analizowanie %s"
+msgstr "Zapisywanie \"%s\""
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
 #: ../e-util/e-file-utils.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Kopiowanie \"%s\" do \"%s\""
-
-#: ../e-util/e-logger.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Name of the logger"
-msgstr "Nazwa komponentu zapisywanego do dziennika"
-
-#: ../e-util/e-module.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pl_iku:"
-
-#: ../e-util/e-module.c:189
-#, fuzzy
-msgid "The filename of the module"
-msgstr "Zmienia nazwÄ? katalogu"
+msgstr "Zapisywanie \"%s\" do \"%s\""
 
-# FZ
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
 msgid "Debug Logs"
 msgstr "Dziennik debugowania"
 
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
 msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "WyÅ?wietlanie w pasku stanu _bÅ?Ä?dów dla "
+msgstr "WyÅ?wietlanie w pasku stanu _bÅ?Ä?dów dla"
 
 #. Translators: This is the second part of the sentence
 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
@@ -8793,22 +8666,23 @@ msgstr "sekund(y)."
 msgid "Log Messages:"
 msgstr "Informacje dziennika:"
 
-# FZ
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
 msgid "Log Level"
 msgstr "Poziom zapisu w dzienniku"
 
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297
-#: ../mail/message-list.c:2649
+#: ../mail/message-list.c:2757
 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Messages"
 msgstr "WiadomoÅ?ci"
 
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306
-#: ../mail/e-mail-browser.c:97
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
+#: ../mail/e-mail-browser.c:110
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
 msgid "Close this window"
-msgstr "Zamyka bieżÄ?ce okno"
+msgstr "Zamyka to okno"
 
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
 msgid "Error"
@@ -8822,48 +8696,40 @@ msgstr "BÅ?Ä?dy"
 msgid "Warnings and Errors"
 msgstr "Ostrzeżenia i bÅ?Ä?dy"
 
-# FZ
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
 msgid "Debug"
 msgstr "Debugowanie"
 
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
 msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Komunikaty bÅ?Ä?dów, ostrzeżeµ i debugowania"
+msgstr "Komunikaty bÅ?Ä?dów, ostrzeżeÅ? i debugowania"
 
-#: ../e-util/e-plugin.c:295
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:471
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:829
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
-msgid "Enabled"
-msgstr "WÅ?Ä?czone"
-
-#: ../e-util/e-plugin.c:296
-msgid "Whether the plugin is enabled"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wtyczka jest wÅ?Ä?czona"
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:426
+#: ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "tygodni"
 
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../e-util/e-print.c:161
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas drukowania"
 
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../e-util/e-print.c:168
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "System drukowania zgÅ?osiÅ? nastÄ?pujÄ?ce szczegóÅ?y dotyczÄ?ce bÅ?Ä?du:"
+msgstr "System drukowania zgÅ?osiÅ? nastÄ?pujÄ?ce szczegóÅ?y o bÅ?Ä?dzie:"
 
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../e-util/e-print.c:174
 msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "System drukowania nie zgÅ?osiÅ? żadnych szczegóÅ?ów dotyczÄ?cych bÅ?Ä?du."
+msgstr "System drukowania nie zgÅ?osiÅ? żadnych szczegóÅ?ów o bÅ?Ä?dzie."
 
-# FZ
-#: ../e-util/e-signature.c:699
+#: ../e-util/e-signature.c:707
 msgid "Autogenerated"
-msgstr "Wygenerowano automatycznie"
+msgstr "Utworzono automatycznie"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
 msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Powód: \"{1}\"."
+msgstr "Przyczyna: \"{1}\"."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
@@ -8875,150 +8741,162 @@ msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku \"{0}\"."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Czy nadpisaÄ? go?"
+msgstr "ZastÄ?piÄ? go?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
 msgid "File exists \"{0}\"."
 msgstr "Plik istnieje \"{0}\"."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Nadpisz"
+msgstr "_ZastÄ?p"
 
-#: ../e-util/e-util.c:140
+#: ../e-util/e-util.c:146
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? tego odnoÅ?nika."
 
-#: ../e-util/e-util.c:190
+#: ../e-util/e-util.c:193
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? pomocy programu Evolution."
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1274
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
 #, c-format
 msgid "GConf error: %s"
-msgstr "BÅ?Ä?d GConf: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d usÅ?ugi GConf: %s"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1285
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Dalsze bÅ?Ä?dy zostanÄ? wyÅ?wietlone w oknie terminala."
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:224
-#: ../em-format/em-format.c:960
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270
+#: ../em-format/em-format.c:1038
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270
+#: ../em-format/em-format.c:1039
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odpowiedź do"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:224
-#: ../em-format/em-format.c:962
-#: ../mail/em-format-html.c:2248
-#: ../mail/em-format-html.c:2312
-#: ../mail/em-format-html.c:2333
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270
+#: ../em-format/em-format.c:1041
+#: ../mail/em-format-html.c:2290
+#: ../mail/em-format-html.c:2352
+#: ../mail/em-format-html.c:2375
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopia"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:224
-#: ../em-format/em-format.c:963
-#: ../mail/em-format-html.c:2249
-#: ../mail/em-format-html.c:2318
-#: ../mail/em-format-html.c:2336
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270
+#: ../em-format/em-format.c:1042
+#: ../mail/em-format-html.c:2291
+#: ../mail/em-format-html.c:2356
+#: ../mail/em-format-html.c:2378
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
 msgid "Bcc"
 msgstr "Ukryta kopia"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:356
-#: ../em-format/em-format.c:964
+#: ../em-format/em-format-quote.c:410
+#: ../em-format/em-format.c:1043
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1127
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1140
 msgid "Subject"
 msgstr "Temat"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:367
-#: ../mail/em-format-html.c:2428
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1131
+#: ../em-format/em-format-quote.c:421
+#: ../mail/em-format-html.c:2472
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
 msgid "Mailer"
 msgstr "Program pocztowy"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:432
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1227
+#: ../em-format/em-format-quote.c:500
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1296
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- WiadomoÅ?Ä? przekazywana ----------"
 
-#: ../em-format/em-format.c:965
+#: ../em-format/em-format.c:1044
 #: ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../em-format/em-format.c:966
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../em-format/em-format.c:1045
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupy dyskusyjne"
 
-#: ../em-format/em-format.c:967
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:1046
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Face"
 msgstr "Obraz"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1320
+#: ../em-format/em-format.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "ZaÅ?Ä?cznik: %s"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1375
+#: ../em-format/em-format.c:1503
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Nie można przetworzyÄ? wiadomoÅ?ci S/MIME: nieznany bÅ?Ä?d"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1513
-#: ../em-format/em-format.c:1675
+#: ../em-format/em-format.c:1662
+#: ../em-format/em-format.c:1846
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Nie można przetworzyÄ? wiadomoÅ?ci MIME. WyÅ?wietlanie w postaci źródÅ?owej."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1521
+#: ../em-format/em-format.c:1672
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "NieobsÅ?ugiwany rodzaj szyfrowania dla wiadomoÅ?ci wieloczÄ?Å?ciowych/szyfrowanych"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1533
+#: ../em-format/em-format.c:1688
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "Nie można przetworzyÄ? wiadomoÅ?ci PGP/MIME"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1533
+#: ../em-format/em-format.c:1689
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Nie można przetworzyÄ? wiadomoÅ?ci PGP/MIME: nieznany bÅ?Ä?d"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1699
+#: ../em-format/em-format.c:1871
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "NieobsÅ?ugiwany format podpisu"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1707
-#: ../em-format/em-format.c:1848
+#: ../em-format/em-format.c:1881
+#: ../em-format/em-format.c:2041
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "BÅ?Ä?d weryfikacji podpisu"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1707
-#: ../em-format/em-format.c:1837
-#: ../em-format/em-format.c:1848
+#: ../em-format/em-format.c:1882
+#: ../em-format/em-format.c:2029
+#: ../em-format/em-format.c:2042
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d weryfikacji podpisu"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1925
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "Nie można przetworzyÄ? wiadomoÅ?ci PGP"
+#: ../em-format/em-format.c:2129
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Nie można przetworzyÄ? wiadomoÅ?ci PGP: "
 
-#: ../em-format/em-format.c:1925
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "Nie można przetworzyÄ? wiadomoÅ?ci PGP: nieznany bÅ?Ä?d"
+#: ../em-format/em-format.c:2135
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
+#: ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -9026,9 +8904,7 @@ msgstr[0] "sekundÄ? temu"
 msgstr[1] "%d sekundy temu"
 msgstr[2] "%d sekund temu"
 
-# WK: Fuzzy z powodu braku kontekstu
-# WK: Może "za sekundÄ?", "za %d sekundy", "za %d sekund"?
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
 msgid "1 second in the future"
 msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -9036,7 +8912,7 @@ msgstr[0] "1 sekunda w przyszÅ?oÅ?ci"
 msgstr[1] "%d sekundy w przyszÅ?oÅ?ci"
 msgstr[2] "%d sekund w przyszÅ?oÅ?ci"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -9044,9 +8920,7 @@ msgstr[0] "minutÄ? temu"
 msgstr[1] "%d minuty temu"
 msgstr[2] "%d minut temu"
 
-# WK: Fuzzy z powodu braku kontekstu
-# WK: Może "za minutÄ?", "za %d minuty", "za %d minut"?
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
 msgid "1 minute in the future"
 msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -9054,7 +8928,7 @@ msgstr[0] "1 minuta w przyszÅ?oÅ?ci"
 msgstr[1] "%d minuty w przyszÅ?oÅ?ci"
 msgstr[2] "%d minut w przyszÅ?oÅ?ci"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -9062,9 +8936,7 @@ msgstr[0] "godzinÄ? temu"
 msgstr[1] "%d godziny temu"
 msgstr[2] "%d godzin temu"
 
-# WK: Fuzzy z powodu braku kontekstu
-# WK: Może "za godznÄ?", "za %d godzinyy", "za %d godzin"?
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
 msgid "1 hour in the future"
 msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -9072,8 +8944,7 @@ msgstr[0] "1 godzina w przyszÅ?oÅ?ci"
 msgstr[1] "%d godziny w przyszÅ?oÅ?ci"
 msgstr[2] "%d godzin w przyszÅ?oÅ?ci"
 
-# WK: Patrz komentarze wyżej; l.m. 2 powinna brzmieÄ? w zasadzie "przedwczoraj"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -9081,9 +8952,7 @@ msgstr[0] "wczoraj"
 msgstr[1] "%d dni temu"
 msgstr[2] "%d dni temu"
 
-# WK: to samo co powyżej.
-# WK: może "jutro", "pojutrze", "za %d dni"?
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
 msgid "1 day in the future"
 msgid_plural "%d days in the future"
@@ -9091,7 +8960,7 @@ msgstr[0] "1 dzieÅ? w przyszÅ?oÅ?ci"
 msgstr[1] "%d dni w przyszÅ?oÅ?ci"
 msgstr[2] "%d dni w przyszÅ?oÅ?ci"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
 #, c-format
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -9099,8 +8968,7 @@ msgstr[0] "tydzieÅ? temu"
 msgstr[1] "%d tygodnie temu"
 msgstr[2] "%d tygodni temu"
 
-# WK: "za tydzieÅ?", "za %d tygodnie", "za %d tygodni"?
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
 #, c-format
 msgid "1 week in the future"
 msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -9108,7 +8976,7 @@ msgstr[0] "1 tydzieÅ? w przyszÅ?oÅ?ci"
 msgstr[1] "%d tygodnie w przyszÅ?oÅ?ci"
 msgstr[2] "%d tygodni w przyszÅ?oÅ?ci"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
 #, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -9116,8 +8984,7 @@ msgstr[0] "miesiÄ?c temu"
 msgstr[1] "%d miesiÄ?ce temu"
 msgstr[2] "%d miesiÄ?cy temu"
 
-# WK: "za miesiÄ?c", "za %d miesiÄ?ce", "za %d miesiÄ?cy"?
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
 #, c-format
 msgid "1 month in the future"
 msgid_plural "%d months in the future"
@@ -9125,7 +8992,7 @@ msgstr[0] "1 miesiÄ?c w przyszÅ?oÅ?ci"
 msgstr[1] "%d miesiÄ?ce w przyszÅ?oÅ?ci"
 msgstr[2] "%d miesiÄ?cy w przyszÅ?oÅ?ci"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
 #, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -9133,8 +9000,7 @@ msgstr[0] "rok temu"
 msgstr[1] "%d lata temu"
 msgstr[2] "%d lat temu"
 
-# WK: "za rok", "za %d lata", "za %d lat"?
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
 #, c-format
 msgid "1 year in the future"
 msgid_plural "%d years in the future"
@@ -9142,92 +9008,96 @@ msgstr[0] "1 rok w przyszÅ?oÅ?ci"
 msgstr[1] "%d lata w przyszÅ?oÅ?ci"
 msgstr[2] "%d lat w przyszÅ?oÅ?ci"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:116
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:122
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<proszÄ? kliknÄ?Ä?, aby wybraÄ? datÄ?>"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:119
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:130
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:141
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:125
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:136
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:147
 msgid "now"
 msgstr "teraz"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:126
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:269
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:275
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? czas do porównywania"
 
-#: ../filter/e-filter-file.c:184
-#, fuzzy
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:653
+#: ../filter/e-filter-rule.c:663
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Nazwa _reguÅ?y:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:682
+#: ../filter/e-filter-rule.c:693
 msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Znajdź obiekty speÅ?niajÄ?ce poniższe kryteria"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:716
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "_Dodaj kryterium"
+msgstr "Wyszukuje obiekty speÅ?niajÄ?ce poniższe kryteria"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
 msgid "If all conditions are met"
-msgstr "speÅ?niajÄ?ce wszystkie kryteria"
+msgstr "SpeÅ?niajÄ?ce wszystkie kryteria"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+#: ../filter/e-filter-rule.c:719
 msgid "If any conditions are met"
-msgstr "speÅ?niajÄ?ce dowolne z kryteriów"
+msgstr "SpeÅ?niajÄ?ce dowolne z kryteriów"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:724
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
 msgid "_Find items:"
-msgstr "Z_najdź elementy:"
+msgstr "Wys_zukanie elementów:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:745
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:750
 msgid "All related"
 msgstr "Wszystkie powiÄ?zane"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:745
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Odpowiedzi"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:745
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Odpowiedzi i nadrzÄ?dne"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:745
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Bez odpowiedzi lub obiektu nadrzÄ?dnego"
 
-# okno budowania wyszukiwania
-#: ../filter/e-filter-rule.c:747
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
 msgid "I_nclude threads"
 msgstr "DoÅ?Ä?cz _wÄ?tki"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1120
+#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "_Dodaj kryterium"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1128
 #: ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:301
+#: ../mail/em-utils.c:304
 msgid "Incoming"
 msgstr "PrzychodzÄ?ce"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1120
-#: ../mail/em-utils.c:302
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1128
+#: ../mail/em-utils.c:305
 msgid "Outgoing"
 msgstr "WychodzÄ?ce"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:265
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Dodawanie reguÅ?y"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:352
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Modyfikacja reguÅ?y"
 
@@ -9252,7 +9122,7 @@ msgid "Missing file name."
 msgstr "Brak nazwy pliku."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "Missing name."
 msgstr "Brak nazwy."
 
@@ -9309,130 +9179,88 @@ msgstr ""
 "zastosowania filtra."
 
 #: ../filter/filter.ui.h:11
-#: ../mail/em-filter-editor.c:185
+#: ../mail/em-filter-editor.c:189
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "R_eguÅ?y filtrów"
 
 #: ../filter/filter.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "a time relative to the current time"
-msgstr ""
-"czasem bieżÄ?cym\n"
-"czasem okreÅ?lonym\n"
-"czasem podanym wzglÄ?dem bieżÄ?cego"
+msgstr "czas wzglÄ?dem bieżÄ?cego"
 
 #: ../filter/filter.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "ago"
-msgstr "Etykieta"
+msgstr "temu"
 
 #: ../filter/filter.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "in the future"
-msgstr ""
-"temu\n"
-"w przyszÅ?oÅ?ci"
+msgstr "w przyszÅ?oÅ?ci"
 
 #: ../filter/filter.ui.h:18
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#, fuzzy
 msgid "months"
-msgstr "MiesiÄ?c"
+msgstr "miesiÄ?ce"
 
 #: ../filter/filter.ui.h:19
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:190
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
 #: ../filter/filter.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "the current time"
-msgstr "Zapisuje bieżÄ?cy plik"
+msgstr "czas bieżÄ?cy"
 
 #: ../filter/filter.ui.h:21
 msgid "the time you specify"
-msgstr ""
-
-#: ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:498
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:519
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "weeks"
-msgstr "tygodni"
+msgstr "podany czas"
 
 #: ../filter/filter.ui.h:23
-#, fuzzy
 msgid "years"
-msgstr "NagÅ?ówki"
+msgstr "lata"
 
-# WK: Brak kontekstu i zmiennych
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1025
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "ZaÅ?Ä?cznik"
 msgstr[1] "ZaÅ?Ä?czniki"
 msgstr[2] "ZaÅ?Ä?czników"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:614
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
 msgid "Icon View"
 msgstr "Widok ikon"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
 msgid "List View"
 msgstr "Widok listy"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:663
-#, fuzzy
-msgid "Shell Module"
-msgstr "Metoda zaznaczania"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:664
-#: ../mail/message-list.c:2542
-msgid "The mail shell backend"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Show Deleted"
-msgstr "UsuniÄ?te"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:675
-#, fuzzy
-msgid "Show deleted messages"
-msgstr "PrzesÅ?ane wiadomoÅ?ci"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:265
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Brak tematu)"
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:66
-#, fuzzy
 msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "Dodaj d_o ksiÄ?żki adresowej"
+msgstr "Dodaj d_o ksiÄ?żki adresowej..."
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:73
-#, fuzzy
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Na ten adres"
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:80
-#, fuzzy
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Z tego adresu"
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
 msgid "_Label name:"
 msgstr "_Nazwa etykiety:"
 
@@ -9467,210 +9295,140 @@ msgstr "Dodawanie etykiety"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
 msgid "Edit Label"
-msgstr "Edycja etykiety"
+msgstr "Modyfikacja etykiety"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note: Underscore in the label name is used\n"
 "as mnemonic identifier in menu."
-msgstr "Uwaga: podkreÅ?lenie w nazwie używane jest jako identyfikator skrótu w menu."
+msgstr ""
+"Uwaga: podkreÅ?lenie w nazwie używane jest\n"
+"jako identyfikator skrótu w menu."
 
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
 #: ../mail/e-mail-local.c:37
-#: ../mail/em-folder-properties.c:367
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2576
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
+#: ../mail/em-folder-properties.c:283
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
 msgid "Inbox"
 msgstr "Odebrane"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:38
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:651
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:688
 msgid "Drafts"
 msgstr "Szkice"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:39
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:661
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:700
 msgid "Outbox"
 msgstr "WychodzÄ?ce"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:40
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:663
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:702
 msgid "Sent"
 msgstr "WysÅ?ane"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:41
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:654
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:691
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:574
+#: ../plugins/templates/templates.c:578
 msgid "Templates"
 msgstr "Szablony"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:953
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Important"
-msgstr "Ważne"
-
-#. green
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:956
-msgid "To Do"
-msgstr "Do zrobienia"
-
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:957
-msgid "Later"
-msgstr "Później"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1103
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
 msgid "Migrating..."
 msgstr "Migracja..."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1136
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
 msgid "Migration"
 msgstr "Migracja"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1176
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
 #, c-format
 msgid "Migrating '%s':"
 msgstr "Migrowanie \"%s\":"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1586
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? nowego katalogu \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1614
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Nie można skopiowaÄ? katalogu \"%s\" do \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1809
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Nie można wyszukaÄ? istniejÄ?cych skrzynek w \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1815
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2912
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
 msgid "Migrating Folders"
 msgstr "Migracja katalogów"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1816
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"PoÅ?ożenie i hierarchia katalogów skrzynki pocztowej Evolution ulegÅ?y zmianie od wersji 1.x.\n"
-"\n"
-"ProszÄ? czkaÄ?. Trwa migracja katalogów..."
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2019
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Nie można otworzyÄ? starych danych POP przechowywanych na serwerze \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2035
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu danych POP3 przechowywanych na serwerze \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2067
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Nie można skopiowaÄ? danych POP3 przechowywanych na serwerze \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2538
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2552
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? lokalnego miejsca przechowywania wiadomoÅ?ci \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2913
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
 msgid ""
 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
 "\n"
 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 msgstr ""
-"Od wydania wersji 2.24 programu Evolution format podsumowania katalogu skrzynek pocztowych zostaÅ? zmieniony na sqlite.\n"
+"Od wydania wersji 2.24 programu Evolution format podsumowania katalogu skrzynek pocztowych zostaÅ? zmieniony na SQLite.\n"
 "\n"
 "ProszÄ? czekaÄ?. Trwa przenoszenie katalogów..."
 
-#. On This Computer is always first, and Search Folders
-#. * is always last.
-#. create the local source group
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2929
-#: ../mail/e-mail-store.c:229
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146
-#: ../mail/mail-vfolder.c:215
-#: ../mail/message-list.c:1613
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Lokalne"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3010
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
 #, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? lokalnych katalogów wiadomoÅ?ci \"%s\": %s"
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Nie można utworzyÄ? lokalnych katalogów wiadomoÅ?ci w \"%s\": %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3028
-#, c-format
-msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr "Nie można odczytaÄ? ustawieÅ? z poprzedniej instalacji programu Evolution. Plik \"evolution/config.xmldb\" nie istnieje lub jest uszkodzony."
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? katalog"
 
 #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
 #. *     for packing additional widgets to the right of the alert
 #. *     icon.  But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:574
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
 msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Bez pytania o to w przyszÅ?oÅ?ci."
+msgstr "Bez ponownego pytania"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:276
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Skopiuj do katalogu"
+msgstr "Kopiuje do katalogu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:194
-#: ../mail/em-folder-utils.c:382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:276
+#: ../mail/em-folder-utils.c:402
 msgid "C_opy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:572
+#: ../mail/e-mail-reader.c:689
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
-msgstr "PrzenieÅ? do katalogu"
+msgstr "Przenosi do katalogu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:572
-#: ../mail/em-folder-utils.c:382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:689
+#: ../mail/em-folder-utils.c:402
 msgid "_Move"
 msgstr "_PrzenieÅ?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:800
-#, fuzzy
+#. Check buttons
+#: ../mail/e-mail-reader.c:954
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Bez ponownego pytania."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "Z_awsze ignorowanie nagÅ?ówka Reply-To: dla list dyskusyjnych."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Zapis wiadomoÅ?ci..."
-msgstr[1] "Zapis wiadomoÅ?ci..."
-msgstr[2] "Zapis wiadomoÅ?ci..."
+msgstr[0] "Zapisanie wiadomoÅ?ci"
+msgstr[1] "Zapisanie wiadomoÅ?ci"
+msgstr[2] "Zapisanie wiadomoÅ?ci"
 
 #. Translators: This is a part of a suggested file name
 #. * used when saving a message or multiple messages to an
@@ -9678,620 +9436,599 @@ msgstr[2] "Zapis wiadomoÅ?ci..."
 #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
 #. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:821
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "WiadomoÅ?Ä?"
-msgstr[1] "WiadomoÅ?Ä?"
-msgstr[2] "WiadomoÅ?Ä?"
+msgstr[1] "WiadomoÅ?ci"
+msgstr[2] "WiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Dodaj _nadawcÄ? do ksiÄ?żki adresowej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1081
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Dodaje nadawcÄ? do ksiÄ?żki adresowej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
 msgid "Check for _Junk"
-msgstr "_Szukaj niechcianych"
+msgstr "Wy_szukaj niechciane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomoÅ?ci pod kÄ?tem spamu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "S_kopiuj do katalogu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomoÅ?ci do innego katalogu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_UsuÅ? wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomoÅ?ci jako do usuniÄ?cia"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtr na podstawie li_sty dyskusyjnej..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Tworzy reguÅ?Ä? filtrujÄ?cÄ? wiadomoÅ?ci z tej listy dyskusyjnej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtr na podstawie o_dbiorców..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Tworzy reguÅ?Ä? filtrujÄ?cÄ? wiadomoÅ?ci do tych odbiorców"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
 msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtr na podstawie o n_adawcy..."
+msgstr "Filtr na podstawie n_adawcy..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Tworzy reguÅ?Ä? filtrujÄ?cÄ? wiadomoÅ?ci od tego nadawcy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
 msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtrna podstawie t_ematu..."
+msgstr "Filtr na podstawie t_ematu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Tworzy reguÅ?Ä? filtrujÄ?cÄ? wiadomoÅ?ci o tym temacie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Zastosuj filtry"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Stosuje reguÅ?y filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Znajdź w wiadomoÅ?ci..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Wyszukuje tekst w treÅ?ci wyÅ?wietlanej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Wy_czyÅ?Ä? flagÄ?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1151
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Tworzy nowe zadanie z zaznaczonej wiadomoÅ?ci"
+msgstr "Usuwa flagÄ? kontynuacji z zaznaczonych wiadomoÅ?ci"
 
-# FIXME - upewniÄ? siÄ?, że tak a nie inaczej :)
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
 msgid "_Flag Completed"
-msgstr "_Oznacz jako zakoÅ?czone"
+msgstr "_Oznacz jako ukoÅ?czone"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1158
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomoÅ?ci w bieżÄ?cym wÄ?tku"
+msgstr "Ustawia flagÄ? kontynuacji na ukoÅ?czonÄ? na zaznaczonych wiadomoÅ?ciach"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Kontyn_uuj..."
 
-# FIXME - co to jest????
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1165
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Oznacza wybrane wiadomoÅ?ci jako kontynuacjÄ?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
 msgid "_Attached"
 msgstr "_ZaÅ?Ä?cznik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1172
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1585
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "PrzesyÅ?a zaznaczonÄ? wiadomoÅ?Ä? do innej osoby w postaci zaÅ?Ä?cznika"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1177
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
 msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "_Przekaż dalej jako..."
+msgstr "Przekaż dalej jako _zaÅ?Ä?cznik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
 msgid "_Inline"
 msgstr "_W treÅ?ci wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1186
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1599
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "PrzesyÅ?a zaznaczonÄ? wiadomoÅ?Ä? do innej osoby w treÅ?ci nowej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1191
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
 msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "_Przekaż dalej jako..."
+msgstr "_Przekaż dalej w treÅ?ci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Cytowane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1200
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1613
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1620
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "PrzesyÅ?a zaznaczonÄ? wiadomoÅ?Ä? do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1205
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
 msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "_Przekaż dalej jako..."
+msgstr "Przekaż dalej jako _cytat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
 msgid "_Load Images"
-msgstr "Pobierz _obrazy"
+msgstr "Wczytaj _obrazy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiajÄ?cych siÄ? w HTML-u"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
 msgid "_Important"
 msgstr "_Ważna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomoÅ?ci jako ważne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Niechciana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomoÅ?ci jako niechciane"
 
-# FIXME - sprawdziÄ? formÄ?
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_PożÄ?dana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1235
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomoÅ?ci jako pożÄ?dane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
 msgid "_Read"
 msgstr "_Przeczytana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomoÅ?ci jako przeczytane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Nieważna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomoÅ?ci jako nieważne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Nieprzeczytana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomoÅ?ci jako nieprzeczytane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Z_redaguj jako nowÄ? wiadomoÅ?Ä?..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomoÅ?ci w oknie redagowania"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Utwórz _nowÄ?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1270
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomoÅ?ci w nowym oknie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "P_rzenieÅ? do katalogu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1284
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomoÅ?ci do innego katalogu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_PrzeÅ?Ä?cz do katalogu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "WyÅ?wietla katalog nadrzÄ?dny"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cz do _nastÄ?pnej karty"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza do nastÄ?pnej karty"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cz do _poprzedniej karty"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza do poprzedniej karty"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "Zam_knij bieżÄ?cÄ? kartÄ?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zamyka bieżÄ?cÄ? kartÄ?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Kolejnej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1291
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
 msgid "Display the next message"
-msgstr "WyÅ?wietla kolejnÄ? wiadomoÅ?Ä?"
+msgstr "WyÅ?wietla nastÄ?pnÄ? wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
 msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Kolejnej _ważnej wiadomoÅ?ci"
+msgstr "NastÄ?pna _ważna wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
 msgid "Display the next important message"
-msgstr "WyÅ?wietla kolejnÄ? ważnÄ? wiadomoÅ?Ä?"
+msgstr "WyÅ?wietla nastÄ?pnÄ? ważnÄ? wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
 msgid "Next _Thread"
-msgstr "Kolejnego wÄ?_tku"
+msgstr "NastÄ?pny wÄ?_tek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
 msgid "Display the next thread"
-msgstr "WyÅ?wietla kolejny wÄ?tek"
+msgstr "WyÅ?wietla nastÄ?pny wÄ?tek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
 msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Kolejnej _nieprzeczytanej wiadomoÅ?ci"
+msgstr "NastÄ?pna _nieprzeczytana wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1312
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
 msgid "Display the next unread message"
-msgstr "WyÅ?wietla kolejnÄ? nieprzeczytanÄ? wiadomoÅ?Ä?"
+msgstr "WyÅ?wietla nastÄ?pnÄ? nieprzeczytanÄ? wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
 msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Poprzedniej wiadomoÅ?ci"
+msgstr "_Poprzednia wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "WyÅ?wietla poprzedniÄ? wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1324
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
 msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "P_oprzedniej ważnej wiadomoÅ?ci"
+msgstr "P_oprzednia ważna wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1326
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "WyÅ?wietla poprzedniÄ? ważnÄ? wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1331
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
 msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Poprzedniej ni_eprzeczytanej wiadomoÅ?ci"
+msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1333
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "WyÅ?wietla poprzedniÄ? nieprzeczytanÄ? wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
 msgid "Print this message"
 msgstr "Drukuje wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d wiadomoÅ?ci w postaci przygotowanej do druku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Prze_kieruj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1354
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczonÄ? wiadomoÅ?Ä? do innej osoby"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1359
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1800
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odpowiedz wszystki_m"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1361
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1807
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Odpowiedz na _listÄ?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Odpowiada na listÄ? dyskusyjnÄ? zwiÄ?zanÄ? z zaznaczonÄ? wiadomoÅ?ciÄ?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1373
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1380
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
 msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "Zapisz jako..."
+msgstr "_Zapisz w formacie mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1382
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomoÅ?ci w pliku tekstowym"
+msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomoÅ?ci w pliku mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1389
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy dyskusyjnej"
+msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1394
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Katalog wyszukiwania dla _odbiorców..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1396
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Katalog wyszukiwania dla _nadawcy..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Katalog wyszukiwania dla _tematu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1410
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Źró_dÅ?o wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1417
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "WyÅ?wietla wiadomoÅ?Ä? w surowej, źródÅ?owej postaci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1429
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Cofnij usuniÄ?cie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Cofa usuniÄ?cie zaznaczonych wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_ZwykÅ?y rozmiar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1438
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Po_wiÄ?ksz"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1445
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "ZwiÄ?ksza rozmiar tekstu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1450
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1459
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
 msgid "Create R_ule"
-msgstr "Utwórz _reguÅ?Ä?..."
+msgstr "Utwórz _reguÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1466
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Zes_taw znaków"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1473
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
 msgid "F_orward As"
-msgstr "_Przekaż dalej jako..."
+msgstr "Pr_zekaż dalej jako"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "O_dpowiedź grupowa"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Przejdź do"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1487
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
 msgid "Mar_k As"
-msgstr "O_znacz jako "
+msgstr "O_znacz jako"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
 msgid "_Message"
 msgstr "Wia_domoÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Po_wiÄ?kszenie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1526
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Oznacz jako _ważne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1538
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Ozna_cz jako niechciane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Oznacz jako p_ożÄ?dane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1546
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "O_znacz jako przeczytane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Oz_nacz jako nieważne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1554
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Tryb _karetki"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "WyÅ?wietlanie mrugajÄ?cego kursora w treÅ?ci wyÅ?wietlanych wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Wszystkie _nagÅ?ówki wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1600
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "WyÅ?wietla wszystkie nagÅ?ówki wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "Unable to retrieve message"
 msgstr "Nie można pobraÄ? wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
-#: ../mail/mail-ops.c:1849
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+#: ../mail/mail-ops.c:1891
+#, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Pobieranie wiadomoÅ?ci %s"
+msgstr "Pobieranie wiadomoÅ?ci \"%s\""
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2893
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240
 msgid "Default"
 msgstr "DomyÅ?lne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3041
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Przekaż"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3042
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "PrzesyÅ?a zaznaczonÄ? wiadomoÅ?Ä? do innej osoby"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2524
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Odpowiedź grupowa"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Odpowiada na listÄ? dyskusyjnÄ? lub do wszystkich odbiorców"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3107
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:923
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1122
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:754
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
 msgid "Delete"
 msgstr "UsuÅ?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2528
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3140
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
 msgid "Next"
 msgstr "NastÄ?pny"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2532
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2536
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3154
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpowiedz"
 
-# WK: "Trafienia' chyba nie pasuje
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:77
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
 #, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Obiekty: %d"
-
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:552
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania"
-
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:560
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "Znaj_dź:"
-
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:572
-msgid "Clear the search"
-msgstr "CzyÅ?ci wyszukiwanie"
-
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:595
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Poprzedni"
-
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:601
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Znajduje poprzednie wystÄ?pienie frazy"
-
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:611
-msgid "_Next"
-msgstr "_NastÄ?pny"
-
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:617
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Znajduje nastÄ?pne wystÄ?pienie frazy"
-
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:627
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "UwzglÄ?dnianie _wielkoÅ?ci liter"
-
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:655
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "OsiÄ?gniÄ?to dóÅ? strony, kontynuacja od góry"
-
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:677
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "OsiÄ?gniÄ?to górÄ? strony, kontynuacja od doÅ?u"
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Katalog \"%s\""
 
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
 msgid "Flag to Follow Up"
@@ -10299,36 +10036,36 @@ msgstr "Oznaczanie do kontynuacji"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:484
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
+#: ../mail/em-account-editor.c:512
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
 msgid "No encryption"
 msgstr "Bez szyfrowania"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 #. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:488
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+#: ../mail/em-account-editor.c:516
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Szyfrowanie TLS"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 #. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:492
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-account-editor.c:520
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Szyfrowanie SSL"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:579
+#: ../mail/em-account-editor.c:607
 #, c-format
 msgid "%s License Agreement"
 msgstr "Umowa licencyjna %s"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:586
+#: ../mail/em-account-editor.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10342,94 +10079,85 @@ msgstr ""
 "i zaznaczyÄ? pole wyboru, aby jÄ? zaakceptowaÄ?\n"
 
 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:866
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-account-editor.c:901
+#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
 msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:949
+#: ../mail/em-account-editor.c:985
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:950
+#: ../mail/em-account-editor.c:986
 msgid "Always"
 msgstr "Zawsze"
 
-# FZ
-#: ../mail/em-account-editor.c:951
+#: ../mail/em-account-editor.c:987
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Pytanie dla każdej wiadomoÅ?ci"
 
 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1683
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-account-editor.c:1723
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
 msgctxt "mail-receiving"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2034
+#: ../mail/em-account-editor.c:2098
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "Konfiguracja poczty"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2035
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to begin."
 msgstr ""
-"Witamy w asystencie konfiguracji konta pocztowego Evolution.\n"
+"Witamy w asystencie konfiguracji konta pocztowego programu Evolution.\n"
 "\n"
 "Aby rozpoczÄ?Ä?, proszÄ? nacisnÄ?Ä? przycisk \"Dalej\"."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2037
-#: ../mail/em-account-editor.c:2173
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "Identity"
-msgstr "TożsamoÅ?Ä?"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2038
+#: ../mail/em-account-editor.c:2102
 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
-msgstr "ProszÄ? podaÄ? poniżej swoje imiÄ? i nazwisko oraz adres e-mail. Pola w rubryce \"Informacje dodatkowe\" nie muszÄ? byÄ? wypeÅ?nione. Podane tam informacje bÄ?dÄ? zawarte w wysyÅ?anych wiadomoÅ?ciach."
+msgstr "ProszÄ? podaÄ? poniżej swoje imiÄ? i nazwisko oraz adres e-mail. Pola w rubryce \"Informacje dodatkowe\" nie muszÄ? byÄ? wypeÅ?nione. Podane tam informacje zostanÄ? zawarte w wysyÅ?anych wiadomoÅ?ciach."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2040
-#: ../mail/em-account-editor.c:2210
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104
+#: ../mail/em-account-editor.c:2261
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Odbieranie poczty"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2041
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "ProszÄ? skonfigurowaÄ? nastÄ?pujÄ?ce opcje konta."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2043
-#: ../mail/em-account-editor.c:2688
+#: ../mail/em-account-editor.c:2107
+#: ../mail/em-account-editor.c:2743
 msgid "Sending Email"
 msgstr "WysyÅ?anie wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2044
+#: ../mail/em-account-editor.c:2108
 msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr "ProszÄ? podaÄ? informacje o metodzie wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci. W razie wÄ?tpliwoÅ?ci najlepiej skontaktowaÄ? siÄ? z  administratorem lub dostawcÄ? internetu (ISP)."
+msgstr "ProszÄ? podaÄ? informacje o metodzie wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci. W razie wÄ?tpliwoÅ?ci najlepiej skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem lub dostawcÄ? internetu."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2046
+#: ../mail/em-account-editor.c:2110
 msgid "Account Management"
 msgstr "ZarzÄ?dzanie kontami"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2047
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-account-editor.c:2111
 msgid ""
 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
 "This name will be used for display purposes only."
-msgstr "W polu poniżej proszÄ? podaÄ? opisowÄ? nazwÄ? konta. Nazwa ta używana bÄ?dzie tylko do wyÅ?wietlania."
+msgstr ""
+"W polu poniżej proszÄ? podaÄ? opisowÄ? nazwÄ? konta.\n"
+"Nazwa ta używana bÄ?dzie tylko do wyÅ?wietlania."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2051
+#: ../mail/em-account-editor.c:2115
 msgid "Done"
 msgstr "Gotowe"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2052
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-account-editor.c:2116
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -10437,101 +10165,109 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"Apply\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Gratulacje, zakoÅ?czono konfiguracjÄ? klienta poczty.\n"
+"Gratulacje, ukoÅ?czono konfiguracjÄ? poczty.\n"
 "\n"
 "Można teraz wysyÅ?aÄ? i odbieraÄ? wiadomoÅ?ci\n"
 "za pomocÄ? programu Evolution.\n"
 "\n"
-"ProszÄ? nacisnÄ?Ä? przycisk \"Zastosuj\",\n"
-"aby zapisaÄ? ustawienia."
+"ProszÄ? nacisnÄ?Ä? przycisk \"Zastosuj\", aby zapisaÄ? ustawienia."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2498
+#: ../mail/em-account-editor.c:2557
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Sprawdzanie _nowych wiadomoÅ?ci co"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2506
+#: ../mail/em-account-editor.c:2565
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minu_t"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2752
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-msgid "Defaults"
-msgstr "DomyÅ?lne"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2841
+msgid "Please select a folder from the current account."
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? katalog dla bieżÄ?cego konta."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2814
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:3111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Security"
 msgstr "BezpieczeÅ?stwo"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2851
-#: ../mail/em-account-editor.c:2919
+#: ../mail/em-account-editor.c:3156
+#: ../mail/em-account-editor.c:3224
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opcje odbierania"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2852
-#: ../mail/em-account-editor.c:2920
+#: ../mail/em-account-editor.c:3157
+#: ../mail/em-account-editor.c:3225
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3387
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Edytor kont"
+#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1729
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "WiadomoÅ?Ä? do %s na temat \"%s\" z dnia %s zostaÅ?a przeczytana."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3387
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Asystent dodawania kont programu Evolution"
+#. Translators: %s is the subject of the email message
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1777
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Powiadomienie o dostarczeniu dla: \"%s\""
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1955
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2186
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "nieznany nadawca"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2002
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2233
 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 msgstr "Dnia ${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2146
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2377
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- WiadomoÅ?Ä? oryginalna ----------"
 
-# WK: Chyba "Przeznaczenie" albo coÅ? w tym rodzaju?
-# FZ
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2327
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2589
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2328
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2590
 msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Katalogi, do których bÄ?dzie wysÅ?ana wiadomoÅ?Ä?."
+msgstr "Katalogi, do których zostanie wysÅ?ana wiadomoÅ?Ä?."
 
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Wybór katalogu"
 
 #. Automatically generated. Do not edit.
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2
 msgid "Adjust Score"
-msgstr "Dopasuj punkty"
+msgstr "Dopasowanie punktów"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3
 msgid "Assign Color"
-msgstr "Przypisz kolor"
+msgstr "Przypisanie kolorów"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4
 msgid "Assign Score"
-msgstr "Przypisz punkty"
+msgstr "Przypisanie punktów"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "Ukryta kopia"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7
 msgid "Beep"
 msgstr "BrzÄ?czyk"
 
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "Kopia"
+
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:9
 msgid "Completed On"
-msgstr "ZakoÅ?czono"
+msgstr "UkoÅ?czono"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:12
 msgid "Date received"
@@ -10553,7 +10289,6 @@ msgstr "nie koÅ?czy siÄ? na"
 msgid "does not exist"
 msgstr "nie istnieje"
 
-# FZ
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:19
 msgid "does not return"
 msgstr "nie zwraca"
@@ -10590,6 +10325,10 @@ msgstr "Kontynuuj"
 msgid "Forward to"
 msgstr "Przekaż"
 
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Ważne"
+
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
 msgid "is after"
 msgstr "jest po"
@@ -10615,7 +10354,7 @@ msgid "is set"
 msgstr "jest ustawiony"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Junk"
 msgstr "Niechciana"
 
@@ -10665,7 +10404,7 @@ msgstr "Odtwórz dźwiÄ?k"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "Read"
 msgstr "Przeczytane"
 
@@ -10676,7 +10415,7 @@ msgstr "Lista odbiorców"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56
 msgid "Regex Match"
-msgstr "Dopasowanie wg regexp"
+msgstr "Dopasowanie wedÅ?ug wyrażenia regularnego"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57
 msgid "Replied to"
@@ -10749,16 +10488,16 @@ msgid "Unset Status"
 msgstr "WyczyÅ?Ä? stan"
 
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:530
+#: ../mail/em-filter-rule.c:533
 msgid "Then"
-msgstr "NastÄ?pnie wg"
+msgstr "NastÄ?pnie wedÅ?ug"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:561
+#: ../mail/em-filter-rule.c:564
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Dodaj dzi_aÅ?anie"
 
 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:174
+#: ../mail/em-folder-properties.c:126
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Nieprzeczytana wiadomoÅ?Ä?:"
@@ -10767,409 +10506,404 @@ msgstr[2] "Nieprzeczytanych wiadomoÅ?ci:"
 
 #. TODO: can this be done in a loop?
 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../mail/em-folder-properties.c:130
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Wszystkich wiadomoÅ?ci:"
 msgstr[1] "Wszystkich wiadomoÅ?ci:"
 msgstr[2] "Wszystkich wiadomoÅ?ci:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:196
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Użycie przydziaÅ?u (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:198
+#: ../mail/em-folder-properties.c:150
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Użycie przydziaÅ?u"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:399
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/em-folder-properties.c:288
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci katalogu"
 
 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
 msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<proszÄ? kliknÄ?Ä?, aby wybraÄ? katalog> "
+msgstr "<proszÄ? kliknÄ?Ä?, aby wybraÄ? katalog>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:266
+#: ../mail/em-folder-selector.c:264
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Utwórz"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:270
+#: ../mail/em-folder-selector.c:268
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Nazwa katalogu:"
 
 #. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1056
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1121
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1067
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1132
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Katalogi wyszukiwania"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NIEPASUJÄ?CE"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1063
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:188
+#: ../mail/em-folder-tree.c:191
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Analizowanie katalogów w \"%s\""
+msgstr "Skanowanie katalogów w \"%s\""
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:593
+#: ../mail/em-folder-tree.c:611
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Nazwa katalogu nie może zawieraÄ? znaku '/'"
-
-#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
-#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
-#. * with the number of unread messages in the folder. The
-#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
-#. * folders with unread messages in some subfolder too,
-#. * or with an empty string for other cases.
-#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
-#. * languages that use localized digits (like Persian) may
-#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
-#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
-#. * formatting codes to take care of the cases the folder
-#. * name appears in either direction.
-#. *
-#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
-#. * from your translation.
-#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1075
+msgstr "Nazwa katalogu nie może zawieraÄ? znaku \"/\""
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1100
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1281
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1339
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Drzewo katalogów poczty"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1481
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1656
+#: ../mail/em-folder-utils.c:92
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Przenoszenie katalogu %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1483
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1660
+#: ../mail/em-folder-utils.c:94
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopiowanie katalogu %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1490
-#: ../mail/message-list.c:2099
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1669
+#: ../mail/message-list.c:2164
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Przenoszenie wiadomoÅ?ci do katalogu %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1492
-#: ../mail/message-list.c:2101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1673
+#: ../mail/message-list.c:2166
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopiowanie wiadomoÅ?ci do katalogu %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1507
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1690
+#, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Nie można upuÅ?ciÄ? wiadomoÅ?ci w katalogu gÅ?ównym"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:98
-#, c-format
-msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "Kopiowanie \"%s\" do \"%s\""
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:383
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-folder-utils.c:403
 msgid "Move Folder To"
-msgstr "P_rzenieÅ? katalog do..."
+msgstr "Przenoszenie katalogu do"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:383
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-folder-utils.c:403
 msgid "Copy Folder To"
-msgstr "S_kopiuj katalog do..."
+msgstr "Kopiowanie katalogu do"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:496
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
+#: ../mail/em-folder-utils.c:533
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137
 #, c-format
-msgid "Creating folder `%s'"
+msgid "Creating folder '%s'"
 msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\""
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:659
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-folder-utils.c:693
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Tworzenie katalogu"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:660
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+#: ../mail/em-folder-utils.c:694
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Miejsce utworzenia katalogu:"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:676
+#: ../mail/em-folder-utils.c:714
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Odsubskrybowanie katalogu \"%s\""
+msgstr "Usuwanie subskrypcji katalogu \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-#: ../mail/em-format-html.c:1536
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html.c:1576
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Niepodpisana"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
 msgstr "WiadomoÅ?Ä? nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomoÅ?Ä? jest autentyczna."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
-#: ../mail/em-format-html.c:1537
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html.c:1577
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Podpis prawidÅ?owy"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
-msgstr "WiadomoÅ?Ä? jest podpisana i poprawna; jest bardzo prawdopodobne, że jest ona autentyczna."
+msgstr "WiadomoÅ?Ä? jest podpisana i prawidÅ?owa; jest bardzo prawdopodobne, że jest ona autentyczna."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
-#: ../mail/em-format-html.c:1538
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html.c:1578
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "NieprawidÅ?owy podpis"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Nie można zweryfikowaÄ? podpisu wiadomoÅ?ci; mogÅ?a byÄ? ona naruszona podczas transmisji."
+msgstr "Nie można zweryfikowaÄ? podpisu wiadomoÅ?ci; mogÅ?a byÄ? ona naruszona podczas przesyÅ?ania."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106
-#: ../mail/em-format-html.c:1539
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1579
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Podpis jest prawidÅ?owy, ale nie można zweryfikowaÄ? nadawcy"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
 msgstr "WiadomoÅ?Ä? ta jest podpisana prawidÅ?owym podpisem, ale nie można zweryfikowaÄ? jej nadawcy."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107
-#: ../mail/em-format-html.c:1540
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html.c:1580
 msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Sygnatura istnieje, lecz wymaga klucza publicznego"
+msgstr "Podpis istnieje, lecz wymaga klucza publicznego"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
 msgstr "WiadomoÅ?Ä? ta jest podpisana prawidÅ?owym podpisem, ale brak odpowiedniego klucza publicznego."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114
-#: ../mail/em-format-html.c:1546
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html.c:1586
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Niezaszyfrowana"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
 msgstr "Ta wiadomoÅ?Ä? nie jest zaszyfrowana. Jej zawartoÅ?Ä? może byÄ? przechwycona podczas transmisji przez Internet."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115
-#: ../mail/em-format-html.c:1547
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html.c:1587
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Zaszyfrowana, sÅ?abo"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr "Ta wiadomoÅ?Ä? jest zaszyfrowana sÅ?abym algorytmem szyfrujÄ?cym. Możliwe bÄ?dzie jej odszyfrowanie przez osoby trzecie w krótkim czasie."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116
-#: ../mail/em-format-html.c:1548
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html.c:1588
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Zaszyfrowana"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
 msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
 msgstr "Ta wiadomoÅ?Ä? jest zaszyfrowana. Osobie obcej bÄ?dzie trudno podejrzeÄ? jej zawartoÅ?Ä?."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117
-#: ../mail/em-format-html.c:1549
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html.c:1589
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Zaszyfrowana, silnie"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr "Ta wiadomoÅ?Ä? jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrujÄ?cym. Odszyfrowanie jej przez osoby trzecie w krótkim czasie jest bardzo trudne."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
+#: ../mail/em-format-html-display.c:235
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_WyÅ?wietl certyfikat"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:261
+#: ../mail/em-format-html-display.c:248
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Tego certyfikatu nie można wyÅ?wietliÄ?"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:509
+#: ../mail/em-format-html-display.c:497
 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
 msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? tej wiadomoÅ?ci, ponieważ jest ona zbyt duża. Można wyÅ?wietliÄ? jÄ? bez formatowania lub za pomocÄ? zewnÄ?trznego edytora tekstu."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:738
+#: ../mail/em-format-html-display.c:725
 msgid "Completed on"
 msgstr "UkoÅ?czono"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:746
+#: ../mail/em-format-html-display.c:733
 msgid "Overdue:"
 msgstr "ZalegÅ?e:"
 
 #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:750
+#: ../mail/em-format-html-display.c:737
 msgid "by"
 msgstr "do"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:958
-#: ../mail/em-format-html-display.c:997
+#: ../mail/em-format-html-display.c:949
+#: ../mail/em-format-html-display.c:996
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Pokaż _niesformatowane"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:960
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Ukryj _niesformatowane"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1017
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
 msgid "O_pen With"
-msgstr "Ot_wórz przy pomocy"
+msgstr "Ot_wórz za pomocÄ?"
 
-#: ../mail/em-format-html-print.c:163
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strona %d z %d"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:165
+#: ../mail/em-format-html.c:153
 msgid "Formatting message"
 msgstr "Formatowanie wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:356
+#: ../mail/em-format-html.c:352
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Formatowanie wiadomoÅ?ci..."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1387
-#: ../mail/em-format-html.c:1396
+#: ../mail/em-format-html.c:1421
+#: ../mail/em-format-html.c:1430
 #, c-format
-msgid "Retrieving `%s'"
+msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "Pobieranie \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1860
+#: ../mail/em-format-html.c:1901
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Nieznana czÄ?Å?Ä? external-body."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1868
+#: ../mail/em-format-html.c:1909
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "BÅ?Ä?dna forma czÄ?Å?ci external-body."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1898
+#: ../mail/em-format-html.c:1939
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1909
+#: ../mail/em-format-html.c:1950
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) poprawny na witrynie \"%s\""
+msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) prawidÅ?owy na witrynie \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1911
+#: ../mail/em-format-html.c:1952
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1932
+#: ../mail/em-format-html.c:1973
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Wskaźnik do zdalnych danych (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1943
+#: ../mail/em-format-html.c:1984
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Wskaźnik do nieznanych danych zewnÄ?trznych (typu \"%s\")"
 
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
-#.
-#: ../mail/em-format-html.c:2601
+#: ../mail/em-format-html.c:2647
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Ta wiadomoÅ?Ä? zostaÅ?a wysÅ?ana przez %s w imieniu %s"
+
+#: ../mail/em-html-stream.c:82
+#: ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
 #, c-format
-msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Ta wiadomoÅ?Ä? zostaÅ?a wysÅ?ana przez <b>%s</b> w imieniu <b>%s</b>"
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Brak potoku HTML"
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:597
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Magazyn ten nie obsÅ?uguje subskrypcji, lub nie sÄ? one aktywne."
+msgstr "Magazyn ten nie obsÅ?uguje subskrypcji, lub nie sÄ? one wÅ?Ä?czone."
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:630
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
 msgid "Subscribed"
-msgstr "Zasubskrybowane"
+msgstr "Subskrybowane"
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:634
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
 msgid "Folder"
 msgstr "Katalog"
 
 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:846
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
 msgid "Please select a server."
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? serwer."
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:882
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
 msgid "No server has been selected"
 msgstr "Nie wybrano serwera"
 
-#: ../mail/em-utils.c:311
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:106
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Na pewno otworzyÄ? %d wiadomoÅ?Ä??"
+msgstr[1] "Na pewno otworzyÄ? %d wiadomoÅ?ci jednoczeÅ?nie?"
+msgstr[2] "Na pewno otworzyÄ? %d wiadomoÅ?ci jednoczeÅ?nie?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:152
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Bez wyÅ?wietlania tego komunikatu ponownie"
+
+#: ../mail/em-utils.c:314
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtry wiadomoÅ?ci"
 
-# FIXME - upewniÄ? siÄ? co to jest
-#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:815
+#: ../mail/em-utils.c:848
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "WiadomoÅ?ci od %s"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:124
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "_Katalogi wyszukiwania"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
 msgid "Add Folder"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "Dodawanie katalogu"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "DomyÅ?lna wysokoÅ?Ä? okna"
+msgstr "WysokoÅ?Ä? okna \"Edytor filtru\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Stan maksymalizacji okna \"WysyÅ?anie i odbieranie wiadomoÅ?ci\""
+msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Edytor filtru\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? okna"
+msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? okna \"Edytor filtru\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "DomyÅ?lna wysokoÅ?Ä? okna"
+msgstr "WysokoÅ?Ä? okna \"Edytor katalogu wyszukiwania\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Stan maksymalizacji okna \"WysyÅ?anie i odbieranie wiadomoÅ?ci\""
+msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Edytor katalogu wyszukiwania\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Katalog wyszukiwania na podstawie o _listy dyskusyjnej"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? okna \"Edytor folderu wyszukiwania\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
@@ -11184,184 +10918,180 @@ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? okna \"WysyÅ?anie i odbieranie wiadomoÅ?ci\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-msgstr "Pozwala na wyÅ?wietlanie czÄ?Å?ci tekstu o ograniczonym rozmiarze"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
 msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Zawsze żÄ?daj potwierdzenia przeczytania"
+msgstr "Zawsze żÄ?danie potwierdzenia przeczytania"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
 msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Automatyczne rozpoznawanie emotikon"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
 msgid "Automatic link recognition"
 msgstr "Automatyczne rozpoznawanie odnoÅ?ników"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Wyszukiwanie wiadomoÅ?ci niechcianych w nadchodzÄ?cej poczcie"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Kolor podÅ?wietlenia cytatów"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Kolor podÅ?wietlenia cytatów."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
 msgid "Composer Window default height"
 msgstr "DomyÅ?lna wysokoÅ?Ä? okna tworzenia wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
 msgid "Composer Window default width"
 msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? okna tworzenia wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Katalog zaÅ?Ä?czników okna tworzenia wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Kompresja wyÅ?wietlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
-msgstr "Kompresja wyÅ?wietlanych adresów w polach  Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby okreÅ?lonej w address_count."
+msgstr "Kompresja wyÅ?wietlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby okreÅ?lonej w address_count."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
 msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
 msgstr "OkreÅ?la, jak czÄ?sto lokalne zmiany sÄ? synchronizowane ze zdalnym serwerem pocztowym. Minimalny przedziaÅ? czasu to 30 sekund."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "OkreÅ?la nagÅ?ówek do sprawdzania niechcianej poczty."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
-msgstr "OkreÅ?la nagÅ?ówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: nazwa_nagÅ?ówka=wartoÅ?Ä? w gconf."
+msgstr "OkreÅ?la nagÅ?ówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: \"nazwa_nagÅ?ówka=wartoÅ?Ä?\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
 msgid "Default charset in which to compose messages"
 msgstr "DomyÅ?lny zestaw znaków tworzonych wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
 msgid "Default charset in which to compose messages."
 msgstr "DomyÅ?lny zestaw znaków tworzonych wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "DomyÅ?lny zestaw znaków, w jakim wyÅ?wietlane sÄ? wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "DomyÅ?lny zestaw znaków, w jakim wyÅ?wietlane sÄ? wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
 msgid "Default forward style"
 msgstr "DomyÅ?lny styl przekazywania"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
 msgid "Default height of the Composer Window."
 msgstr "DomyÅ?lna wysokoÅ?Ä? okna tworzenia wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
 msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "DomyÅ?lna wysokoÅ?Ä? okna tworzenia wiadomoÅ?ci."
+msgstr "DomyÅ?lna wysokoÅ?Ä? okna przeglÄ?dania wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
 msgid "Default height of the subscribe dialog."
 msgstr "DomyÅ?lna wysokoÅ?Ä? okna subskrypcji."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
 msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? okna tworzenia wiadomoÅ?ci."
+msgstr "DomyÅ?lny stan maksymalizacji okna przeglÄ?dania wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
 msgid "Default reply style"
 msgstr "DomyÅ?lny styl odpowiedzi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "DomyÅ?lny stan rozwiniÄ?cia wÄ?tków"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
 msgid "Default width of the Composer Window."
 msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? okna tworzenia wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
 msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? okna tworzenia wiadomoÅ?ci."
+msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? okna przeglÄ?dania wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
 msgid "Default width of the subscribe dialog."
 msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? okna subskrypcji."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
 msgstr "OkreÅ?la, czy szukaÄ? adresów dla filtrowania wiadomoÅ?ci niechcianych tylko w lokalnej ksiÄ?żce adresowej"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "OkreÅ?la, czy szukaÄ? adresu nadawcy w ksiÄ?żce adresowej"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
 msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
-msgstr "OkreÅ?la, czy szukaÄ? adresu nadawcy w ksiÄ?żce adresowej. W razie znalezienia nie bÄ?dzie on okreÅ?lony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest w ksiÄ?żkach oznaczonych do automatycznego uzupeÅ?niania. W przypadku zdalnych ksiÄ?żek adresowych (np. ldap) może to byÄ? czasochÅ?onne."
+msgstr "OkreÅ?la, czy szukaÄ? adresu nadawcy w ksiÄ?żce adresowej. W razie odnalezienia nie zostanie on okreÅ?lony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest w ksiÄ?żkach oznaczonych do automatycznego uzupeÅ?niania. W przypadku zdalnych ksiÄ?żek adresowych (np. LDAP) może to byÄ? czasochÅ?onne."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "OkreÅ?la, czy korzystaÄ? z dodatkowych nagÅ?ówków do wykrywania niechcianych wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
 msgstr "OkreÅ?la, czy korzystaÄ? z dodatkowych nagÅ?ówków do wykrywania niechcianych wiadomoÅ?ci. JeÅ?li opcja ta jest wÅ?Ä?czona i wiadomoÅ?ci zawierajÄ? wspomniane nagÅ?ówki, prÄ?dkoÅ?Ä? sprawdzania może byÄ? zwiÄ?kszona."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? tej samej czcionki dla linii \"Od\" oraz \"Temat\" w kolumnie \"WiadomoÅ?ci\" widoku pionowego."
+msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? tej samej czcionki dla wiersza \"Od\" oraz \"Temat\" w kolumnie \"WiadomoÅ?ci\" widoku pionowego."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Katalog wczytywania/doÅ?Ä?czania plików dla edytora poczty."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
 msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Katalog do zapisu plików komponentów poczty."
+msgstr "Katalog do zapisu plików skÅ?adników poczty."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 msgstr "WÅ?Ä?cza lub wyÅ?Ä?cza skracanie nazw katalogów w panelu bocznym"
 
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylko tekstów wiadomoÅ?ci nie przekraczajÄ?cych pewnego rozmiaru"
+
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku z podpisem."
+msgstr "Bez dodawania delimitera podpisu"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Zaznaczanie bÅ?Ä?dnych wyrazów podczas pisania."
+msgstr "PodkreÅ?lanie bÅ?Ä?dnych wyrazów podczas pisania."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Opróżnianie katalogów niechcianych wiadomoÅ?ci przy zakoÅ?czeniu"
+msgstr "Opróżnianie katalogów niechcianych wiadomoÅ?ci podczas zakoÅ?czenia"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Opróżnianie katalogów kosza przy zakoÅ?czeniu"
+msgstr "Opróżnianie katalogów kosza podczas zakoÅ?czenia"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomoÅ?ci przy zakoÅ?czeniu programu Evolution."
+msgstr "Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomoÅ?ci podczas zakoÅ?czenia programu Evolution."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Opróżnianie wszystkich katalogów kosza przy zakoÅ?czeniu programu Evolution."
+msgstr "Opróżnianie wszystkich katalogów kosza podczas zakoÅ?czenia programu Evolution."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -11381,7 +11111,7 @@ msgstr "WÅ?Ä?cza lub wyÅ?Ä?cza zapytanie podczas zaznaczania wielu wiadomoÅ?ci."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "WÅ?Ä?cza/wyÅ?Ä?cza funkcjÄ? \"znajdź wprowadzajÄ?c'\""
+msgstr "WÅ?Ä?cza lub wyÅ?Ä?cza funkcjÄ? \"znajdź wprowadzajÄ?c\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 msgid "Enable search folders"
@@ -11400,1139 +11130,1252 @@ msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message li
 msgstr "WÅ?Ä?czenie tej funkcji pozwala używaÄ? klawisza spacji do przewijania wiadomoÅ?ci, ich listy i katalogów."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable to render message text part of limited size."
-msgstr "WÅ?Ä?czenie wyÅ?wietlania ograniczonej iloÅ?ci tekstu wiadomoÅ?ci."
+msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
+msgstr "WÅ?Ä?czenie powoduje wyÅ?wietlanie tylko tekstów wiadomoÅ?ci nieprzekraczajÄ?cych rozmiaru okreÅ?lonego w kluczu \"message_text_part_limit\"."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr "WÅ?Ä?czenie powoduje używanie podobnych ustawieÅ? widoku listy wiadomoÅ?ci we wszystkich katalogach"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr "WÅ?Ä?czenie powoduje używanie podobnych ustawieÅ? widoku listy wiadomoÅ?ci we wszystkich katalogach."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb karetki"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Kodowanie nazw plików na sposób Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
 msgstr "Koduje nazwy plików w nagÅ?ówkach poczty tak, jak robiÄ? to program Outlook i serwis GMail, które korzystajÄ? z niepoprawnego standardu RFC 2047. Ma to na celu umożliwienie im odczytu zlokalizowanych nazw plików w kodowaniu UTF-8, wysÅ?anych przez program Evolution za pomocÄ? standardu RFC 2231."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Czyszczenie Odebranych po filtrowaniu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Odpowiedź grupowa odpowiada na listÄ?"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "WysokoÅ?Ä? panelu listy wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "WysokoÅ?Ä? panelu listy wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Ukrywa podglÄ?d katalogów i usuwa zaznaczenie"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
 msgstr "Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyÄ? w tym samym czasie 10 i wiÄ?cej wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr "Jeżeli w programie Evolution nie ma wbudowanej przeglÄ?darki dla danego typu MIME, do wyÅ?wietlenia zawartoÅ?ci zostanie użyty komponent Bonobo przeglÄ?darki z bazy typów MIME GNOME z tej listy."
+msgstr "Jeżeli w programie Evolution nie ma wbudowanej przeglÄ?darki dla danego typu MIME, do wyÅ?wietlenia zawartoÅ?ci zostanie użyty skÅ?adnik Bonobo przeglÄ?darki z bazy typów MIME Å?rodowiska GNOME z tej listy."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorowanie nagÅ?ówka Reply-To: list"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
 msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "PoczÄ?tkowa wysokoÅ?Ä? okna \"WysyÅ?anie i odbieranie poczty\". WartoÅ?Ä? jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna."
+msgstr "PoczÄ?tkowa wysokoÅ?Ä? okna \"Edytor filtru\". WartoÅ?Ä? jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
 msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "PoczÄ?tkowa wysokoÅ?Ä? okna \"WysyÅ?anie i odbieranie poczty\". WartoÅ?Ä? jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna."
+msgstr "PoczÄ?tkowa wysokoÅ?Ä? okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". WartoÅ?Ä? jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
 msgstr "PoczÄ?tkowa wysokoÅ?Ä? okna \"WysyÅ?anie i odbieranie poczty\". WartoÅ?Ä? jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Stan maksymalizacji okna \"WysyÅ?anie i odbieranie poczty\". WartoÅ?Ä? jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta wartoÅ?Ä? nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno nie może byÄ? zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako detal implementacji."
+msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Edytor filtru\". WartoÅ?Ä? jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta wartoÅ?Ä? nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno nie może byÄ? zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegóÅ? implementacji."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Stan maksymalizacji okna \"WysyÅ?anie i odbieranie poczty\". WartoÅ?Ä? jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta wartoÅ?Ä? nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno nie może byÄ? zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako detal implementacji."
+msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". WartoÅ?Ä? jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta wartoÅ?Ä? nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno nie może byÄ? zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegóÅ? implementacji."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "Stan maksymalizacji okna \"WysyÅ?anie i odbieranie poczty\". WartoÅ?Ä? jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta wartoÅ?Ä? nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno nie może byÄ? zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako detal implementacji."
+msgstr "Stan maksymalizacji okna \"WysyÅ?anie i odbieranie poczty\". WartoÅ?Ä? jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta wartoÅ?Ä? nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno nie może byÄ? zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegóÅ? implementacji."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "PoczÄ?tkowa szerokoÅ?Ä? okna \"WysyÅ?anie i odbieranie poczty\". WartoÅ?Ä? jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna."
+msgstr "PoczÄ?tkowa szerokoÅ?Ä? okna \"Edytor filtru\". WartoÅ?Ä? jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
 msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "PoczÄ?tkowa szerokoÅ?Ä? okna \"WysyÅ?anie i odbieranie poczty\". WartoÅ?Ä? jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna."
+msgstr "PoczÄ?tkowa szerokoÅ?Ä? okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". WartoÅ?Ä? jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
 msgstr "PoczÄ?tkowa szerokoÅ?Ä? okna \"WysyÅ?anie i odbieranie poczty\". WartoÅ?Ä? jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
+msgstr "Zamiast zwykÅ?ego zachowania \"Odpowiedz wszystkim\", ta opcja spowoduje, że przycisk paska narzÄ?dziowego \"Odpowiedz grupowa\" spróbuje odpowiedzieÄ? tylko do listy dyskusyjnej, przez którÄ? otrzymano kopiÄ? wiadomoÅ?ci, na którÄ? siÄ? odpowiada."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
 msgstr "WÅ?Ä?cza/wyÅ?Ä?cza ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomoÅ?ci podczas usuwania jej z katalogu wyszukiwania."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid "Last time empty junk was run"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr "WÅ?Ä?cza/wyÅ?Ä?cza powtarzane ostrzeżenia o wysyÅ?aniu prywatnej wiadomoÅ?ci na wiadomoÅ?ci odebranej z listy dyskusyjnej."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
+msgstr "WÅ?Ä?cza/wyÅ?Ä?cza powtarzane ostrzeżenia o wysyÅ?aniu odpowiedzi do wielu osób."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr "WÅ?Ä?cza/wyÅ?Ä?cza powtarzane ostrzeżenia o próbie wysyÅ?ania prywatnej odpowiedzi na wiadomoÅ?Ä? odebranÄ? przez listÄ? dyskusyjnÄ?, ale lista ustawia nagÅ?ówek Reply-To:, który przekierowuje odpowiedz z powrotem na listÄ?"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Ostanie usuwanie niechcianych wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Last time empty trash was run"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Ostanie opróżnianie kosza"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 msgid "Layout style"
-msgstr "_UkÅ?ad"
+msgstr "Styl ukÅ?adu"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista etykiet i przypisanych im kolorów"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr "Lista typów MIME sprawdzanych na obecnoÅ?Ä? przeglÄ?darek Bonobo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 msgid "List of accepted licenses"
 msgstr "Lista zaakceptowanych licencji"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Lista kont"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr "Lista kont znanych komponentowi poczty Evolution. Lista zawiera nazwy podkatalogów wzglÄ?dem /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr "Lista kont znanych skÅ?adnikowi poczty programu Evolution. Lista zawiera nazwy podkatalogów wzglÄ?dem /apps/evolution/mail/accounts."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Lista wÅ?asnych nagÅ?ówków oraz czy sÄ? wÅ?Ä?czone."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr "Lista kodów jÄ?zyków używanych do sprawdzania pisowni."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr "Lista etykiet znanych komponentowi poczty Evolution. Lista zawiera ciÄ?gi zawierajÄ?ce nazwa:kolor, gdzie kolor używa kodowania HTML hex."
+msgstr "Lista etykiet znanych skÅ?adnikowi poczty programu Evolution. Lista zawiera ciÄ?gi zawierajÄ?ce nazwa:kolor, gdzie kolor używa kodowania szesnastkowego HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
 msgstr "Lista nazw protokoÅ?ów których licencje zostaÅ?y zaakceptowane."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomoÅ?ci HTML poprzez protokóÅ? HTTP"
+msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomoÅ?ci HTML przez protokóÅ? HTTP"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomoÅ?ci HTML poprzez protokóÅ? HTTP(S). Możliwe wartoÅ?ci to: 0 - bez pobierania obrazów z sieci, 1 - pobieranie obrazów jeżeli nadawca jest w ksiÄ?żce adresowej, 2 - pobieranie wszystkich obrazów."
+msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomoÅ?ci HTML przez protokóÅ? HTTP(S). Możliwe wartoÅ?ci to: \"0\" - bez pobierania obrazów z sieci, \"1\" - pobieranie obrazów jeżeli nadawca jest w ksiÄ?żce adresowej, \"2\" - pobieranie wszystkich obrazów."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "DziaÅ?ania filtra dziennika"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "DziaÅ?ania filtra dziennika na podanym pliku dziennika."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Plik dziennika do zapisu dziaÅ?aÅ? filtra"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Plik dziennika do zapisu dziaÅ?aÅ? filtra."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 msgid "Mail browser height"
-msgstr "Ujednolicona wysokoÅ?Ä? wiersza"
+msgstr "WysokoÅ?Ä? przeglÄ?darki wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid "Mail browser maximized"
-msgstr ""
+msgstr "PrzeglÄ?darka poczty jest zmaksymalizowana"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid "Mail browser width"
-msgstr "E-mail rozpoczyna siÄ? od"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? przeglÄ?darki wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po okreÅ?lonym czasie"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po okreÅ?lonym czasie."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"PodglÄ?dzie\" wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"PodglÄ?dzie\" wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Ograniczenie wyÅ?wietlania tekstu wiadomoÅ?ci"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 msgstr "Styl wyÅ?wietlania wiadomoÅ?ci (\"normal\" - zwykÅ?y , \"full headers\" - peÅ?ne nagÅ?ówki, \"source\" - źródÅ?o)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Minimalna liczba dni pomiÄ?dzy usuwanie niechcianych wiadomoÅ?ci przy wyjÅ?ciu"
+msgstr "Minimalna liczba dni pomiÄ?dzy usuwanie niechcianych wiadomoÅ?ci podczas wyjÅ?cia"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Minimalna liczba dni pomiÄ?dzy opróżnieniami kosza przy wyjÅ?ciu"
+msgstr "Minimalna liczba dni pomiÄ?dzy opróżnieniami kosza podczas wyjÅ?cia"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Minimalny okres czasu w dniach, pomiÄ?dzy usuwaniem niechcianych wiadomoÅ?ci przy wyjÅ?ciu."
+msgstr "Minimalny okres czasu w dniach, pomiÄ?dzy usuwaniem niechcianych wiadomoÅ?ci podczas wyjÅ?cia."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Minimalny okres czasu w dniach, pomiÄ?dzy opróżnieniami kosza przy wyjÅ?ciu."
+msgstr "Minimalny okres czasu w dniach, pomiÄ?dzy opróżnieniami kosza podczas wyjÅ?cia."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Liczba adresów wyÅ?wietlanych w polach Do/Kopia/Ukryta kopia"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Potwierdzenie przy pustym temacie"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Potwierdzenie przy opróźnianiu katalogu."
+msgstr "Potwierdzenie podczas opróżniania katalogu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Potwierdzenie podczas próby wysÅ?ania wiadomoÅ?ci bez tematu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Potwierdzanie przy usuwaniu wiadomoÅ?ci z katalogu wyszukiwania"
+msgstr "Potwierdzanie podczas usuwania wiadomoÅ?ci z katalogu wyszukiwania"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Potwierdzanie, kiedy lista dyskusyjna przechwytuje prywatne odpowiedzi"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania prywatnie do listy dyskusyjnej"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania wielu odbiorcom"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania katalogu przez użytkownika"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Potwierdzanie, jeżeli użytkownik wypeÅ?niÅ? tylko pole ukrytego adresata (Ukryta kopia)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Potwierdzanie przy próbie otwarcia 10 i wiÄ?cej wiadomoÅ?ci za jednym razem"
+msgstr "Potwierdzanie podczas próby otwarcia 10 i wiÄ?cej wiadomoÅ?ci za jednym razem"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
-msgstr "Potwierdzanie przy wysyÅ?aniu wiadomoÅ?ci w formacie HTML do osób, które ich nie chcÄ?."
+msgstr "Potwierdzanie podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci w formacie HTML do osób, które ich nie chcÄ?."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Potwierdzanie przy wysyÅ?aniu wiadomoÅ?ci bez adresatów w polach \"Do\" lub \"Kopia\""
+msgstr "Potwierdzanie podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci bez adresatów w polach \"Do\" lub \"Kopia\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Potwierdzanie przy próbie wysÅ?ania niepożÄ?danego formatu HTML"
+msgstr "Potwierdzanie podczas próby wysÅ?ania niepożÄ?danego formatu HTML"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Potwierdzanie podczas zaznaczania wielu wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Umieszczanie spersonalizowanych podpisów u góry odpowiedzi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Umieszcza kursor u doÅ?u odpowiedzi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "Rozpoznawanie emotikon w tekÅ?cie i zamienianie ich na obrazy."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "Rozpoznawanie odnoÅ?ników w tekÅ?cie i zamienianie ich."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Uruchamia test niechcianych dla przychodzÄ?cych wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Save directory"
 msgstr "Katalog zapisu"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "Wyszukuje zdjÄ?cie nadawcy w lokalnych ksiÄ?żkach adresowych"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "DomyÅ?lne wysÅ?anie wiadomoÅ?ci w formacie HTML"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "DomyÅ?lne wysÅ?anie wiadomoÅ?ci w formacie HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny adresu nadawcy na liÅ?cie wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Czas pomiÄ?dzy synchronizacjami z serwerem"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
-msgstr ""
+msgstr "ProszÄ? ustawiÄ? wartoÅ?Ä? \"true\", gdy podczas tworzenia wiadomoÅ?ci separator podpisu nie ma byÄ? dodawany."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "WyÅ?wietlanie pola \"Ukryta kopia\" podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci pocztowej"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "WyÅ?wietlanie pola \"Kopia\" podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci pocztowej"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "WyÅ?wietlanie pola \"Od\" podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci do grupy dyskusyjnej"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr "WyÅ?wietlanie pola \"Od\" podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci pocztowej"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "WyÅ?wietlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci do grupy dyskusyjnej"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "WyÅ?wietlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 msgid "Show Animations"
 msgstr "WyÅ?wietlanie animacji"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid "Show all message headers"
-msgstr "Zwija wszystkie wÄ?tki"
+msgstr "WyÅ?wietlanie wszystkich nagÅ?ówków wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "WyÅ?wietlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci"
+msgstr "WyÅ?wietlanie wszystkich nagÅ?ówków podczas przeglÄ?dania wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "WyÅ?wietlanie animowanych obrazów jako animacji."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "WyÅ?wietlanie usuniÄ?tych wiadomoÅ?ci (z przekreÅ?leniem) na liÅ?cie wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "WyÅ?wietlanie usuniÄ?tych wiadomoÅ?ci na liÅ?cie wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid "Show image animations"
 msgstr "WyÅ?wietlanie animacji obrazów"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr ""
+msgstr "WyÅ?wietlanie pierwotnej wartoÅ?ci nagÅ?ówka \"Date\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "WyÅ?wietlanie zdjÄ?cia nadawcy"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr "WyÅ?wietlanie pola \"Ukryta kopia\" podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci pocztowej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr "WyÅ?wietlanie pola \"Kopia\" podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci pocztowej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
 msgstr "WyÅ?wietlanie pola \"Od\" podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci do grupy dyskusyjnej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup dyskusyjnych."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "WyÅ?wietlanie pola \"Od\" podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci pocztowej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
 msgstr "WyÅ?wietlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci do grupy dyskusyjnej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup dyskusyjnych."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr "WyÅ?wietlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci pocztowej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
-msgstr "WyÅ?wietlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liÅ?cie wiadomoÅ?ci"
+msgstr "WyÅ?wietlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liÅ?cie wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
-msgstr ""
+msgstr "WyÅ?wietla pierwotnÄ? wartoÅ?Ä? nagÅ?ówka \"Date\" (z lokalnym czasem jeÅ?li jest różnica stref czasowych). W przeciwnym wypadku zawsze wyÅ?wietla nagÅ?ówek \"Date\" w preferowanym przez użytkownika formacie i w lokalnej strefie czasowej."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "WyÅ?wietlanie zdjÄ?cia nadawcy w oknie podglÄ?du wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
+msgstr "Niektóre listy dyskusyjne ustawiajÄ? nagÅ?ówek Reply-To:, aby użytkownicy wysyÅ?ali odpowiedzi na listÄ? nawet, jeÅ?li ustawiono program Evolution na odpowiadanie prywatnie. Ustawienie tej opcji na \"true\" spowoduje próby zignorowania takich nagÅ?ówków Reply-To:, aby program Evolution zachowywaÅ? siÄ? zgodnie ze swoimi ustawieniami. JeÅ?li zostanie wysÅ?ana odpowiedź prywatna, to zostanie ona prywatna, a użycie opcji \"Odpowiedz na listÄ?\" spowoduje wysÅ?anie wÅ?aÅ?nie na listÄ?. Ta funkcja dziaÅ?a na podstawie porównania nagÅ?ówka Reply-To: z nagÅ?ówkiem List-Post:, jeÅ?li taki istnieje."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Kolor sprawdzania pisowni"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "JÄ?zyki sprawdzania pisowni"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 msgid "Subscribe dialog default height"
 msgstr "DomyÅ?lna wysokoÅ?Ä? okna subskrypcji"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 msgid "Subscribe dialog default width"
 msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? okna subskrypcji"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Czcionka terminalowa"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Text message part limit"
-msgstr "Ograniczenie czÄ?Å?ci tekstowej wiadomoÅ?ci"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "DomyÅ?lna wtyczka dla funkcji Junk hook."
+msgstr "DomyÅ?lna wtyczka dla funkcji Junk hook"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
-msgstr "Czas ostatniego usuniÄ?cia niechcianych wiadomoÅ?ci, w dniach od epoki."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Czas ostatniego usuniÄ?cia niechcianych wiadomoÅ?ci, w dniach od 1 stycznia 1970 (epoki)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr "Czas ostatniego opróżniania kosza, w dniach od poczÄ?tku epoki."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Czas ostatniego opróżniania kosza, w dniach od 1 stycznia 1970 (epoki)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
-msgstr ""
+msgstr "Styl ukÅ?adu okreÅ?la miejsce panelu podglÄ?du w stosunku do listy wiadomoÅ?ci. WartoÅ?Ä? \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglÄ?du poniżej listy wiadomoÅ?ci. WartoÅ?Ä? \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu podglÄ?du obok listy wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Czcionka terminalowa do wyÅ?wietlania wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Czcionka o zmiennej szerokoÅ?ci do wyÅ?wietlania wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
-msgstr "Możliwe wartoÅ?ci to: 0 dla bÅ?Ä?dów, 1 dla ostrzeżeÅ? oraz 2 dla komunikatów debugowania."
+msgstr "Możliwe wartoÅ?ci to: \"0\" dla bÅ?Ä?dów, \"1\" dla ostrzeżeÅ? oraz \"2\" dla komunikatów debugowania."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
-msgstr "OkreÅ?la maksymalny rozmiar czÄ?Å?ci tekstu, który może byÄ? formatowany w programie Evolution. DomyÅ?lnie jest to 4MB / 4096KB (wartoÅ?Ä? podawana w KB)."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr "OkreÅ?la maksymalny rozmiar czÄ?Å?ci tekstu, który bÄ?dzie wyÅ?wietlany w programie Evolution, okreÅ?lony w kilobajtach. DomyÅ?lnie jest to 4096 (4MB). Ta wartoÅ?Ä? jest używana tylko, jeÅ?li klucz \"force_message_limit\" jest wÅ?Ä?czony."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
-msgstr "To jest domyÅ?lna wtyczka niechcianych, aktywna nawet gdy wÅ?Ä?czonych jest wiÄ?cej wtyczek. JeÅ?li domyÅ?lna wtyczka jest wyÅ?Ä?czona, to inne wtyczki nie zostanÄ? aktywowane/"
+msgstr "To jest domyÅ?lna wtyczka niechcianych, wÅ?Ä?czona nawet, gdy wÅ?Ä?czonych jest wiÄ?cej wtyczek. JeÅ?li domyÅ?lna wtyczka jest wyÅ?Ä?czona, to inne wtyczki nie zostanÄ? wÅ?Ä?czone."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr "Ten klucz odczytywany jest tylko raz a nastÄ?pnie ustawiany jest jako \"false\". SÅ?uży do usuwania zaznaczenia na liÅ?cie wiadomoÅ?ci oraz wyÅ?Ä?cza podglÄ?d katalogu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
-msgstr "Klucz ten powinien zawieraÄ? listÄ? struktur XML okreÅ?lajÄ?cych nagÅ?ówki wÅ?asne (użytkownika) oraz kiedy powinny byÄ? wyÅ?wietlane. Format struktury XML jest nastÄ?pujÄ?cy: &lt;header enabled&gt; - ustawione enabled (wÅ?Ä?czony) kiedy nagÅ?ówek ma byÄ? wyÅ?wietlany w widoku wiadomoÅ?ci."
+msgstr "Klucz ten powinien zawieraÄ? listÄ? struktur XML okreÅ?lajÄ?cych wÅ?asne nagÅ?ówki oraz kiedy powinny byÄ? wyÅ?wietlane. Format struktury XML jest nastÄ?pujÄ?cy: &lt;header enabled&gt; - ustawione na wÅ?Ä?czone, kiedy nagÅ?ówek ma byÄ? wyÅ?wietlany w widoku wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr "Opcja ta jest powiÄ?zana z kluczem lookup_addressbook i jest używana do okreÅ?lania czy szukaÄ? adresów w lokalnej ksiÄ?żce adresowej tylko w celu wyÅ?Ä?czenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomoÅ?ciach od osób z kontaktów."
+msgstr "Opcja ta jest powiÄ?zana z kluczem lookup_addressbook i jest używana do okreÅ?lania, czy szukaÄ? adresów w lokalnej ksiÄ?żce adresowej tylko w celu wyÅ?Ä?czenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomoÅ?ciach od osób z kontaktów."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Ta opcja może zwiÄ?kszyÄ? prÄ?dkoÅ?Ä? pobierania/."
+msgstr "Ta opcja może zwiÄ?kszyÄ? prÄ?dkoÅ?Ä? pobierania."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
-msgstr "OkreÅ?la liczbÄ? adresów wyÅ?wietlanych w domyÅ?lnym widoku wiadomoÅ?ci. Dla nadmiarowych wyÅ?wietlone bÄ?dÄ? '...'."
+msgstr "OkreÅ?la liczbÄ? adresów wyÅ?wietlanych w domyÅ?lnym widoku wiadomoÅ?ci. Dla nadmiarowych wyÅ?wietlone bÄ?dÄ? \"...\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr "Ta opcja okreÅ?la czy wÄ?tki majÄ? byÄ? domyÅ?lnie rozwiniÄ?te lub zwiniÄ?te. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution."
+msgstr "Ta opcja okreÅ?la, czy wÄ?tki majÄ? byÄ? domyÅ?lnie rozwiniÄ?te lub zwiniÄ?te. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
-msgstr "Ta opcja okreÅ?la czy wÄ?tki majÄ? byÄ? sortowane na podstawie ostatniej wiadomoÅ?ci czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution."
+msgstr "Ta opcja okreÅ?la, czy wÄ?tki majÄ? byÄ? porzÄ?dkowane na podstawie ostatniej wiadomoÅ?ci, czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie programu Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Grupowanie wiadomoÅ?ci w wÄ?tki wedÅ?ug tematu"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Czas po jakim wiadomoÅ?Ä? bÄ?dzie uznana za otwartÄ?"
+msgstr "Czas po jakim wiadomoÅ?Ä? zostanie uznana za otwartÄ?"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Czas po jakim wiadomoÅ?Ä? bÄ?dzie uznana za otwartÄ?."
+msgstr "Czas po jakim wiadomoÅ?Ä? zostanie uznana za otwartÄ?."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "CiÄ?g okreÅ?lajÄ?cy UID domyÅ?lnego konta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr "Kolor podkreÅ?lania bÅ?Ä?dnie napisanych sÅ?ów."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin (spamc/spamd)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Użycie wÅ?asnych czcionek"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Użycie wÅ?asnych czcionek do wyÅ?wietlania wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Użycie tylko lokalnych testów spamu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Użycie tylko lokalnych testów spamu (bez DNS)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr "Decyzja, gdzie ma znajdowaÄ? siÄ? kursor podczas odpowiadania na wiadomoÅ?Ä?, jest w rÄ?kach użytkownika. Ta opcja okreÅ?la, czy kursor ma byÄ? umieszczony na górze, czy na dole wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr "Decyzja, gdzie ma znajdowaÄ? siÄ? podpis podczas odpowiadania na wiadomoÅ?Ä?, jest w rÄ?kach użytkownika. Ta opcja okreÅ?la, czy podpis ma byÄ? umieszczony na górze, czy na dole wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Czcionka o zmiennej szerokoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr "OkreÅ?la, czy żÄ?danie potwierdzenia przeczytania wiadomoÅ?ci ma byÄ? dodawane domyÅ?lnie do każdej wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?Ä?czyÄ? funkcjÄ? skracania nazw katalogów w panelu bocznym."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
 msgstr "OkreÅ?la, czy powróciÄ? do wÄ?tkowania wedÅ?ug tematu, jeżeli wiadomoÅ?Ä? nie zawiera nagÅ?ówków In-Reply-To lub Reference."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "OkreÅ?la czy sortowaÄ? wÄ?tki na podstawie ostatniej wiadomoÅ?ci danym wÄ?tku."
+msgstr "OkreÅ?la, czy porzÄ?dkowaÄ? wÄ?tki na podstawie ostatniej wiadomoÅ?ci danym wÄ?tku"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
+msgstr "OkreÅ?la, czy czyÅ?ciÄ? Odebrane po ukoÅ?czeniu filtrowania. NastÄ?pi to tylko okoÅ?o minuty od ostatniego użycia czynnoÅ?ci filtrowania \"Przekazanie do\"."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? panelu listy wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? panelu listy wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importowanie danych Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:377
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:608
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:325
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:400
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
 msgid "Mail"
 msgstr "Poczta"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
 msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Importer Elm Evolution"
+msgstr "Importer Elm programu Evolution"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importuj pocztÄ? z Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Katalog docelowy:"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Katalog _docelowy:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
 msgid "Select folder"
 msgstr "Wybór katalogu"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
 msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Katalog do którego odbÄ?dzie siÄ? import"
+msgstr "Katalog, do którego odbÄ?dzie siÄ? import"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
-#: ../shell/e-shell-utils.c:218
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
+#: ../shell/e-shell-utils.c:251
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Import formatu Berkeley Mailbox"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:71
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
 msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Importowanie szkrzynki pocztowej"
+msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:155
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
 #, c-format
-msgid "Importing `%s'"
+msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importowanie \"%s\""
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:298
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Analizowanie %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:224
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importowanie danych Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:382
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
 msgid "Address Book"
 msgstr "KsiÄ?żka adresowa"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
 msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Asystent importu poczty Pine dla Evolution"
+msgstr "Asystent importu poczty Pine dla programu Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
 msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Importuj pocztÄ? z Pine."
+msgstr "Importowanie poczty z Pine."
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:73
+#: ../mail/mail-autofilter.c:70
 #, c-format
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "WiadomoÅ?Ä? do %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:236
-#: ../mail/mail-autofilter.c:275
+#: ../mail/mail-autofilter.c:233
+#: ../mail/mail-autofilter.c:272
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "WiadomoÅ?Ä? od %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:259
+#: ../mail/mail-autofilter.c:256
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "Tematem jest %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:294
+#: ../mail/mail-autofilter.c:291
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "lista dyskusyjna %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:366
+#: ../mail/mail-autofilter.c:363
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Dodawanie reguÅ?y filtru"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Uwaga: wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"ReguÅ?a filtru \"%s\" zostaÅ?a zmodyfikowana na koncie z powodu usuniÄ?tego katalogu\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"NastÄ?pujÄ?ce reguÅ?y filtru\n"
+"%s zostaÅ?y zmodyfikowane na koncie z powodu usuniÄ?tego katalogu\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[2] ""
+"NastÄ?pujÄ?ce reguÅ?y filtru\n"
+"%s zostaÅ?y zmodyfikowane na koncie z powodu usuniÄ?tego katalogu\n"
+"\"%s\"."
 
+#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
 #: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-msgstr "<b>Odpowiedź nad tekstem</b> (nie zalecana)"
+msgid "(Not Recommended)"
+msgstr "(Niezalecane)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Account Information"
-msgstr "Brak informacji"
+msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+msgstr "(Uwaga: wymaga ponownego uruchomienia programu)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informacje o koncie"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Dodaj no_wy podpis..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "P_odpisywanie wszystkich wiadomoÅ?ci wychodzÄ?cych podczas używania tego konta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "S_zyfruj także wysyÅ?ane do siebie zaszyfrowane wiadomoÅ?ci"
+msgstr "S_zyfrowanie także wysyÅ?anych do siebie zaszyfrowane wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Wy_syÅ?anie kopii (cc) do:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "WysyÅ?anie ukrytych kopii wiadomoÅ?ci (_bcc) do:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Kluc_ze z wÅ?asnej bazie zawsze zaufane podczas szyfrowania"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Szyfrowanie _wysyÅ?anych do siebie wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "WysyÅ?anie zawsze z żÄ?_daniem potwierdzenia przeczytania"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Zastosowanie tych samych ustawieÅ? _widoku dla wszystkich katalogów"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
 msgid "Authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Automatically insert _emoticon images"
 msgstr "Automatyczne _wstawianie emotikon"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "C_haracter set:"
 msgstr "_Zestaw znaków:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_Sprawdź obsÅ?ugiwane typy "
+msgstr "_Sprawdzanie obsÅ?ugiwanych typów"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "_Sprawdzanie wÅ?asnych nagÅ?ówków niechcianych wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "_Wyszukiwanie niechcianych w nowych wiadomoÅ?ciach"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Sp_rawdzanie pisowni podczas pisania"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
 msgstr "Wyszukuje spam w nadchodzÄ?cej poczcie"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Cle_ar"
 msgstr "Wy_czyÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Wyc_zyÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Kolor _bÅ?Ä?dnie napisanych sÅ?ów:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Tworzenie wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguracja"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "P_otwierdzanie oczyszczenia katalogu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Default Behavior"
-msgstr "DomyÅ?lny priorytet:"
+msgstr "DomyÅ?lne zachowanie"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "DomyÅ?lne kodowanie z_naków:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Delete Mail"
-msgstr "Oddelegowanie do"
+msgstr "UsuÅ? wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "_Usuwanie niechcianych wiadomoÅ?ci przy wyjÅ?ciu"
+msgstr "_Usuwanie niechcianych wiadomoÅ?ci podczas zakoÅ?czenia"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
 msgstr "Podpisyw_anie cyfrowe wychodzÄ?cych wiadomoÅ?ci (domyÅ?lnie)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Displayed Message _Headers"
-msgstr "Wszystkie _nagÅ?ówki wiadomoÅ?ci"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "WyÅ?wietlane nagÅ?ówki wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "Bez _formatowania treÅ?ci tekstowej jeÅ?li rozmiar przekracza"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+msgstr "Bez wyÅ?wietlania wiadomoÅ?ci, kiedy ro_zmiar tekstu przekracza"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "WiadomoÅ?ci od _nadawców z ksiÄ?żki adresowej nigdy nie oznaczane jako niechciane"
+msgstr "WiadomoÅ?ci od _nadawców z ksiÄ?żki adresowej nigdy nie bÄ?dÄ? oznaczane jako niechciane"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Do not quote"
-msgstr "Nie usuwaj"
+msgstr "Bez cytowania"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Drafts _Folder:"
 msgstr "_Katalog szkiców:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "Adres _e-mail:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "_Opróżnianie katalogów kosza przy zakoÅ?czeniu"
+msgstr "_Opróżnianie katalogów kosza podczas zakoÅ?czenia"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Enable Magic S_pacebar"
 msgstr "ObsÅ?uga magicznej _spacji"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Enable Sea_rch Folders"
 msgstr "ObsÅ?uga _katalogów wyszukiwania"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Encry_ption certificate:"
 msgstr "C_ertyfikat szyfrujÄ?cy:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
 msgstr "_Szyfrowanie wychodzÄ?cych wiadomoÅ?ci (domyÅ?lnie)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Fi_xed-width:"
 msgstr "_StaÅ?a szerokoÅ?Ä?:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Fix_ed width Font:"
 msgstr "Czcionka o _staÅ?ej szerokoÅ?ci:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Ustawienia czcionek"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Format messages in _HTML"
 msgstr "Tworzenie wiadomoÅ?ci w formacie _HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "ImiÄ? i _nazwisko:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "Odpowiedź grupowa przeznaczona jest tylko dla listy dyskusyjnej, jeÅ?li to możliwe"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "WiadomoÅ?ci HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "H_TTP Proxy:"
 msgstr "PoÅ?rednik H_TTP:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Headers"
 msgstr "NagÅ?ówki"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "_Wyróżnianie cytatów za pomocÄ? koloru"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Ignorowanie nagÅ?ówka Reply-To: dla list dyskusyjnych"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Inline"
-msgstr "_W treÅ?ci wiadomoÅ?ci"
+msgstr "W treÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr ""
+msgstr "W treÅ?ci (styl programu Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 #: ../mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Labels"
 msgstr "Etykiety"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Tabela jÄ?zyków"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Loading Images"
-msgstr "Pobierz _obrazy"
+msgstr "Wczytywanie obrazów"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabela nagÅ?ówków wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Mailbox location"
 msgstr "PoÅ?ożenie skrzynki"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Message Display"
-msgstr "WiadomoÅ?ci"
+msgstr "WyÅ?wietlanie wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "Message Fonts"
-msgstr "WiadomoÅ?Ä? zawiera"
+msgstr "Czcionki wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Message Receipts"
-msgstr "Wycofywanie wiadomoÅ?ci"
+msgstr "Potwierdzenia wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "No _Proxy for:"
 msgstr "_Bez poÅ?rednika dla:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
-msgstr "Uwaga: zapytanie o hasÅ?o pojawi siÄ? dopiero przy pierwszej próbie poÅ?Ä?czenia"
+msgstr "Uwaga: zapytanie o hasÅ?o pojawi siÄ? dopiero podczas pierwszej próby poÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr "Opcja jest ignorowana jeÅ?li dopasowany wÅ?asny nagÅ?ówek niechcianej poczty."
+msgstr "Opcja jest ignorowana, jeÅ?li dopasowany wÅ?asny nagÅ?ówek niechcianej poczty."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Optional Information"
-msgstr "Informacje osobiste"
+msgstr "Informacje opcjonalne"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "_Organizacja:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "ID _klucza PGP/GPG:"
+msgstr "Identyfikator _klucza PGP/GPG:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_HasÅ?o:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Potwierdzanie przy wysyÅ?aniu wiadomoÅ?ci tylko z _ukrytymi adresatami"
+msgstr "Potwierdzanie podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci tylko z _ukrytymi adresatami"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty"
+msgstr "Czcionki drukowania"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
+msgstr "Potwierdzanie, kiedy lista dyskusyjna przekierowuje odpowiedź prywatnÄ? z powrotem na listÄ?"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
+msgstr "Potwierdzanie podczas wysyÅ?ania prywatnych odpowiedzi na wiadomoÅ?ci z _list dyskusyjnych"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+msgstr "Potwierdzanie podczas wysyÅ?ania wiado_moÅ?ci do wielu odbiorców"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Ustawienia niechcianych wiadomoÅ?ci"
+msgstr "Ustawienia poÅ?rednika"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Quoted"
-msgstr "_Cytowane"
+msgstr "Cytowane"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Re_member password"
 msgstr "Zapa_miÄ?tanie hasÅ?a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "O_dpowiedź do:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Remember _password"
 msgstr "ZapamiÄ?tanie _hasÅ?a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Required Information"
-msgstr "Informacje o serwerze"
+msgstr "Informacje wymagane"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "<b>Ta kopia Evolution nie obsÅ?uguje SSL</b>"
+msgstr "Ta kopia programu Evolution nie obsÅ?uguje SSL"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "S_zukanie zdjÄ?cia wiadomoÅ?ci tylko w lokalnych ksiÄ?żkach adresowych"
+msgstr "Wys_zukiwanie zdjÄ?Ä? wiadomoÅ?ci tylko w lokalnych ksiÄ?żkach adresowych"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "S_elect..."
 msgstr "Wybi_erz..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "_WysyÅ?anie potwierdzeÅ?:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_ZwykÅ?a czcionka:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpieczne MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Wybór katalogu"
+msgstr "Wybór katalogu szkiców"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Wybór czcionki o staÅ?ej szerokoÅ?ci używanej w HTML-u"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Select HTML fixed width font for printing"
 msgstr "Wybór czcionki o staÅ?ej szerokoÅ?ci używanej na wydruku"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokoÅ?ci używanej w HTML-u"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Select HTML variable width font for printing"
 msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokoÅ?ci używanej na wydruku"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Select Junk Folder"
+msgstr "Wybór katalogu niechcianych"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Wybór katalogu"
+msgstr "Wybór katalogu wysÅ?anych"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Select Trash Folder"
+msgstr "Wybór katalogu kosza"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Sender Photograph"
-msgstr "<b>ZdjÄ?cie nadawcy</b>"
+msgstr "ZdjÄ?cie nadawcy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "WysyÅ?anie wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Katalog _wysÅ?anych wiadomoÅ?ci:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "WysÅ?ane wiadomoÅ?ci"
+msgstr "WiadomoÅ?ci wysÅ?ane i szkice"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Server Configuration"
-msgstr "Informacje o serwerze"
+msgstr "Konfiguracja serwera"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Typ serwera:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Algorytm p_odpisujÄ?cy:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Sig_natures"
-msgstr "Podpisy"
+msgstr "P_odpisy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Certyfikat podpis_ujÄ?cy:"
+msgstr "Certyfikat po_dpisujÄ?cy:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "Signat_ure:"
 msgstr "_Podpis:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "_Algorytm podpisujÄ?cy:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "_Wpisywanie odpowiedzi u doÅ?u"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "T_ype:"
-msgstr "R_odzaj: "
+msgstr "_Typ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
 msgstr "Lista dostÄ?pnych jÄ?zyków odnosi siÄ? tylko do jÄ?zyków, dla których zostaÅ?y zainstalowane sÅ?owniki."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
 "for display purposes only. "
 msgstr ""
 "WyjÅ?cie podanego skryptu bÄ?dzie używane jako\n"
-"podpis. Wpisana nazwa bÄ?dzie używana tylko przy\n"
-"wyÅ?wietlaniu."
+"podpis. Wpisana nazwa bÄ?dzie używana tylko\n"
+"podczas wyÅ?wietlania. "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "Top Posting Option"
+msgstr "Opcje odpowiedzi na górze"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12540,259 +12383,266 @@ msgstr ""
 "ProszÄ? wpisaÄ? nazwÄ?, przy użyciu której bÄ?dzie można odnosiÄ? siÄ? do tego konta.\n"
 "Na przykÅ?ad: \"SÅ?użbowe\" lub \"Prywatne\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
 msgid "Us_ername:"
 msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "Uwierzytel_nianie"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:441
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
 msgid "User_name:"
 msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "V_ariable-width:"
 msgstr "_Zmienna szerokoÅ?Ä?:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
 msgid "_Add Signature"
 msgstr "_Dodaj podpis"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "Z_awsze"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
 msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Rodzaj _uwierzytelniania"
+msgstr "Typ _uwierzytelniania"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
 msgid "_Default junk plugin:"
 msgstr "_DomyÅ?lna wtyczka niechcianych:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
 msgid "_Direct connection to the Internet"
 msgstr "B_ezpoÅ?rednie poÅ?Ä?czenie z Internetem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "Bez podpisywania żÄ?daÅ? _zebraÅ? (dla zgodnoÅ?ci z programem Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Sposób p_rzekazywania:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "_Katalog niechcianych:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
 msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgstr "_Przy odpowiadaniu sygnatura ponad wiadomoÅ?ciÄ? oryginalnÄ?"
+msgstr "_Podczas odpowiadania podpis ponad wiadomoÅ?ciÄ? oryginalnÄ?"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
 msgid "_Languages"
-msgstr "JÄ?zyk"
+msgstr "_JÄ?zyki"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
 msgid "_Load images in messages from contacts"
 msgstr "_Tylko w wiadomoÅ?ciach od osób z kontaktów"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
 msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "_Szukanie tylko w lokalnej ksiÄ?żce adresowej"
+msgstr "Wy_szukiwanie tylko w lokalnej ksiÄ?żce adresowej"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
 msgid "_Make this my default account"
 msgstr "_Konto domyÅ?lne"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
 msgid "_Manual proxy configuration:"
 msgstr "_RÄ?czna konfiguracja poÅ?rednika:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
 msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "O_znaczanie wiadomoÅ?ci jako \"przeczytane\" po upÅ?ywie"
+msgstr "O_znaczanie wiadomoÅ?ci jako przeczytane po upÅ?ywie"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Nigdy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
 msgid "_Path:"
 msgstr "Å?_cieżka:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Pytanie o wysyÅ?anie wiadomoÅ?ci HTML do osób, które ich nie chcÄ?"
+msgstr "_Potwierdzanie wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci HTML do osób, które ich nie chcÄ?"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "Potwierdzanie przy wysyÅ?aniu wiadomoÅ?ci bez _tematu"
+msgstr "Potwierdzanie podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci bez _tematu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Sposób odpo_wiadania:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
 msgid "_Script:"
 msgstr "_Skrypt:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "Be_zpieczny poÅ?rednik HTTP:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serwer:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
 msgid "_Show image animations"
 msgstr "_WyÅ?wietlanie animacji"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "ZdjÄ?_cie nadawcy w podglÄ?dzie wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "_ZwÄ?żenie pól Do/Kopia/Ukryta kopia do"
+msgstr "_ZwÄ?żenie pól Do/Kopia/Ukryta kopia do "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Ka_talog kosza:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:181
 msgid "_Use Secure Connection:"
 msgstr "_Bezpieczne poÅ?Ä?czenie:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:182
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_DomyÅ?lne ustawienia systemu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:183
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Używanie tych samych czcionek co inne aplikacje"
+msgstr "_Używanie tych samych czcionek, co inne programy"
 
-# FZ
-# wd: ante meridiem
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-#, fuzzy
 msgid "a"
-msgstr "AM"
+msgstr "a"
 
-# wd: skÅ?adany tekst w opcjach (zwÄ?żenie)
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
+#: ../mail/mail-config.ui.h:186
 msgid "addresses"
 msgstr "adresów"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:187
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-#, fuzzy
 msgid "b"
-msgstr "do"
+msgstr "b"
 
-# wd: puste - skÅ?adany ciÄ?g - "wyróżnianie cytatów za pomocÄ? koloru [ ] <STR> - to przychodzi za STR
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
 msgid "color"
-msgstr " "
+msgstr "kolor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
 msgid "description"
 msgstr "opis"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Wszystkie aktywne zdalne katalogi"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "Wszystkie lokalne i aktywne zdalne katalogi"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "All local folders"
 msgstr "Wszystkie lokalne katalogi"
 
-# FIXME - albo inaczej?
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
 msgid "Call"
 msgstr "WywoÅ?aj"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
 msgid "Co_mpleted"
-msgstr "ZakoÅ?czo_ne"
+msgstr "UkoÅ?czo_ne"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Collapse _all"
+msgstr "ZwiÅ? _wszystko"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Digital Signature"
-msgstr "Modyfikacja podpisu"
+msgstr "Podpis cyfrowy"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
 msgid "Do Not Forward"
 msgstr "Bez przekazywania"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-#, fuzzy
+msgid "E_xpand all"
+msgstr "_RozwiÅ? wszystko"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "Encryption"
 msgstr "Szyfrowanie"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Subskrypcje katalogów"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
 msgid "Follow-Up"
 msgstr "Kontynuuj"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Do twojej informacji"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
 msgid "Forward"
 msgstr "Przekaż"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Umowa licencyjna"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "Odpowiedź niekonieczna"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "Reply to All"
-msgstr "Odp. wszystkim"
+msgstr "Odpowiedź wszystkim"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 msgid "Review"
 msgstr "Recenzja"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
 msgid "S_erver:"
 msgstr "S_erwer:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "S_how only items containing:"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylko _elementów zawierajÄ?cych:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
 msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "ŹródÅ?o katalogu wyszukiwania"
+msgstr "ŹródÅ?a katalogu wyszukiwania"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
 msgid "Security Information"
 msgstr "Informacje o zabezpieczeniach"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
 msgid "Specific folders"
 msgstr "OkreÅ?lone katalogi"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -12800,161 +12650,159 @@ msgstr ""
 "WiadomoÅ?ci wybrane do kontynuacji sÄ? wyÅ?wietlone poniżej.\n"
 "ProszÄ? wybraÄ? Kontynuuj z menu \"Znacznik\"."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
 msgid "_Accept License"
 msgstr "Zaakcep_towanie licencji"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
 msgid "_Due By:"
 msgstr "_Wykonanie do:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
 msgid "_Flag:"
 msgstr "_Znacznik:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Należy zaznaczyÄ? aby zaakceptowaÄ? umowÄ? _licencyjnÄ?"
+msgstr "Należy zaznaczyÄ?, aby zaakceptowaÄ? umowÄ? _licencyjnÄ?"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:893
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Odpytywanie %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:95
+#: ../mail/mail-ops.c:84
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtrowanie zaznaczonych wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:254
+#: ../mail/mail-ops.c:245
 msgid "Fetching Mail"
 msgstr "Pobieranie wiadomoÅ?ci"
 
-#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:585
+#: ../mail/mail-ops.c:592
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzÄ?cych nie powiodÅ?o siÄ?: %s"
+msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzÄ?cych siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-# FIXME - jakieÅ? takie kwadratowe to zdanie
-#: ../mail/mail-ops.c:597
-#: ../mail/mail-ops.c:624
+#: ../mail/mail-ops.c:608
+#: ../mail/mail-ops.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local `Sent' folder instead."
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
 msgstr ""
-"Nie powiodÅ?o siÄ? dodanie do %s: %s\n"
-"Zamiast tego bÄ?dzie dodane do katalogu \"WysÅ?ane\"."
+"Dodanie do %s siÄ? nie powiodÅ?o: %s\n"
+"Zamiast tego zostanie dodane do lokalnego katalogu \"WysÅ?ane\"."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:641
+#: ../mail/mail-ops.c:654
 #, c-format
-msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "Dodanie do lokalanego katalogu \"WysÅ?ane\" nie powiodÅ?o siÄ?: %s"
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Dodanie do lokalnego katalogu \"WysÅ?ane\" siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:752
-#: ../mail/mail-ops.c:833
+#: ../mail/mail-ops.c:774
+#: ../mail/mail-ops.c:866
 msgid "Sending message"
 msgstr "WysyÅ?anie wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:782
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "WysyÅ?anie %d. z %d wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:789
+#: ../mail/mail-ops.c:826
 #, c-format
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Niepowodzenie przy wysyÅ?aniu %d z %d wiadomoÅ?ci"
+msgstr "Niepowodzenie podczas wysyÅ?ania %d z %d wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:791
-#: ../mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:828
+#: ../mail/mail-send-recv.c:783
 msgid "Canceled."
 msgstr "Anulowano."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:793
-#: ../mail/mail-send-recv.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:830
+#: ../mail/mail-send-recv.c:785
 msgid "Complete."
-msgstr "Gotowe."
+msgstr "UkoÅ?czono."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-ops.c:938
+#, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Zapisywanie wiadomoÅ?ci w katalogu"
+msgstr "Zapisywanie wiadomoÅ?ci w katalogu \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Przenoszenie wiadomoÅ?ci do %s"
+msgstr "Przenoszenie wiadomoÅ?ci do \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Kopiowanie wiadomoÅ?ci do %s"
+msgstr "Kopiowanie wiadomoÅ?ci do \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1091
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-ops.c:1127
+#, c-format
 msgid "Scanning folders in '%s'"
 msgstr "Analizowanie katalogów w \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1199
+#: ../mail/mail-ops.c:1235
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "PrzesÅ?ane wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-ops.c:1276
+#, c-format
 msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Otwieranie katalogu %s"
+msgstr "Otwieranie katalogu \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1306
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-ops.c:1342
+#, c-format
 msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Pobieranie informacji o przydziaÅ?ach dla katalogu %s"
+msgstr "Pobieranie informacji o przydziaÅ?ach dla katalogu \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1378
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-ops.c:1414
+#, c-format
 msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Otwieranie miejsca przechowywania %s"
+msgstr "Otwieranie miejsca przechowywania \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1449
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-ops.c:1485
+#, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Usuwanie katalogu %s"
+msgstr "Usuwanie katalogu \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1567
+#: ../mail/mail-ops.c:1609
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Zapisywanie katalogu \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1630
+#: ../mail/mail-ops.c:1672
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1631
+#: ../mail/mail-ops.c:1673
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Zapisywanie konta \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1685
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-ops.c:1727
+#, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "OdÅ?wieżanie katalogu"
+msgstr "OdÅ?wieżanie katalogu \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1725
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-ops.c:1767
+#, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Oczyszczanie katalogu"
+msgstr "Oczyszczanie katalogu \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1770
+#: ../mail/mail-ops.c:1812
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Opróżnianie kosza w \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1771
+#: ../mail/mail-ops.c:1813
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Lokalne katalogi"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1967
+#: ../mail/mail-ops.c:2016
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -12962,7 +12810,7 @@ msgstr[0] "Pobieranie %d wiadomoÅ?ci"
 msgstr[1] "Pobieranie %d wiadomoÅ?ci"
 msgstr[2] "Pobieranie %d wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2056
+#: ../mail/mail-ops.c:2105
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -12970,21 +12818,17 @@ msgstr[0] "Zapisywanie %d wiadomoÅ?ci"
 msgstr[1] "Zapisywanie %d wiadomoÅ?ci"
 msgstr[2] "Zapisywanie %d wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2136
+#: ../mail/mail-ops.c:2192
 #, c-format
-msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"BÅ?Ä?d przy zapisie wiadomoÅ?ci do: %s:\n"
-" %s"
+msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania wiadomoÅ?ci do: %s:\n"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2208
+#: ../mail/mail-ops.c:2265
 msgid "Saving attachment"
 msgstr "Zapisywanie zaÅ?Ä?cznika"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2226
-#: ../mail/mail-ops.c:2234
+#: ../mail/mail-ops.c:2285
+#: ../mail/mail-ops.c:2295
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create output file: %s:\n"
@@ -12993,144 +12837,182 @@ msgstr ""
 "Nie można utworzyÄ? pliku wyjÅ?ciowego: %s:\n"
 " %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2249
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Nie można zapisaÄ? danych: %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:2310
+msgid "Could not write data: "
+msgstr "Nie można zapisaÄ? danych: "
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "OdÅ?Ä?czanie od %s"
+msgstr "OdÅ?Ä?czanie od \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Ponowne nawiÄ?zywanie poÅ?Ä?czenia z %s"
+msgstr "Ponowne Å?Ä?czenie z \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2490
+#: ../mail/mail-ops.c:2550
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Przygotowywanie konta \"%s\" do trybu offline"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2576
+#: ../mail/mail-ops.c:2636
 msgid "Checking Service"
 msgstr "Sprawdzanie usÅ?ugi"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:189
+#: ../mail/mail-send-recv.c:188
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Anulowanie..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:431
+#: ../mail/mail-send-recv.c:440
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "WysyÅ?anie i odbiór wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:444
+#: ../mail/mail-send-recv.c:457
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Anuluj _wszystko"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:553
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aktualizowanie..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:553
-#: ../mail/mail-send-recv.c:630
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:649
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Oczekiwanie..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:873
+#: ../mail/mail-send-recv.c:896
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/mail-session.c:219
+#: ../mail/mail-session.c:225
 #, c-format
 msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "ProszÄ? podaÄ? hasÅ?o dla %s"
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dla %s"
 
-#: ../mail/mail-session.c:221
+#: ../mail/mail-session.c:227
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "HasÅ?o"
 
-#: ../mail/mail-session.c:224
+#: ../mail/mail-session.c:230
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Wprowadź hasÅ?o dla %s"
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dla %s"
 
-#: ../mail/mail-session.c:226
+#: ../mail/mail-session.c:232
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Wprowadź hasÅ?o"
 
-#: ../mail/mail-session.c:268
+#: ../mail/mail-session.c:277
+#, c-format
 msgid "User canceled operation."
-msgstr "CzynnoÅ?Ä? anulowana przez użytkownika."
+msgstr "DziaÅ?anie anulowane przez użytkownika."
 
-#: ../mail/mail-session.c:662
+#: ../mail/mail-session.c:722
+#, c-format
 msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 msgstr "Nie podano adresu docelowego; przekazanie tej wiadomoÅ?ci zostaÅ?o anulowane."
 
-#: ../mail/mail-session.c:668
+#: ../mail/mail-session.c:731
+#, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Nie znaleziono konta; przekazanie tej wiadomoÅ?ci zostaÅ?o anulowane."
+msgstr "Nie odnaleziono konta; przekazanie tej wiadomoÅ?ci zostaÅ?o anulowane."
 
-#: ../mail/mail-tools.c:123
+#: ../mail/mail-tools.c:128
 #, c-format
-msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu bufora \"%s\": %s"
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu kolejki \"%s\": %s"
 
-# FIXME - !!!!!!! Straszny beÅ?kot po angielsku, ale pewnei poprawiÄ? to na dniach
-# i wtedy da siÄ? normalne tÅ?umaczenie.
-#: ../mail/mail-tools.c:153
+#: ../mail/mail-tools.c:161
 #, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "Próba przeniesienia źródÅ?a które nie jest skrzynkÄ? pocztowÄ? \"%s\""
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Próba przeniesienia movemail do źródÅ?a nie bÄ?dÄ?cego mbox \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-tools.c:259
+#: ../mail/mail-tools.c:273
 #, c-format
 msgid "Forwarded message - %s"
 msgstr "PrzesÅ?ana wiadomoÅ?Ä? - %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:261
+#: ../mail/mail-tools.c:275
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "PrzesÅ?ana wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:301
+#: ../mail/mail-tools.c:318
 #, c-format
-msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Niepoprawny katalog: \"%s\""
+msgid "Invalid folder: '%s'"
+msgstr "NieprawidÅ?owy katalog: \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:87
+#: ../mail/mail-vfolder.c:85
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Ustawianie katalogu wyszukiwania: %s"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#: ../mail/mail-vfolder.c:224
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla '%s:%s'"
+msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla \"%s:%s\""
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:239
+#: ../mail/mail-vfolder.c:231
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla '%s'"
+msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1172
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Katalog wyszukiwania \"%s\" zostaÅ? zmodyfikowany na koncie z powodu usuniÄ?tego katalogu\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"NastÄ?pujÄ?ce katalogi wyszukiwania\n"
+"%s zostaÅ?y zmodyfikowane na koncie z powodu usuniÄ?tego katalogu\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[2] ""
+"NastÄ?pujÄ?ce katalogi wyszukiwania\n"
+"%s zostaÅ?y zmodyfikowane na koncie z powodu usuniÄ?tego katalogu\n"
+"\"%s\"."
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
 msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Modyfikuj katalog wyszukiwania"
+msgstr "Modyfikacja katalogu wyszukiwania"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1265
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nowy katalog wyszukiwania"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Sprawdzenie wiadomoÅ?ci niechcianych siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "ZgÅ?oszenie wiadomoÅ?ci niechcianych siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "ZgÅ?oszenie pożÄ?danej wiadomoÅ?ci siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "Katalog o nazwie \"{0}\" już istnieje. ProszÄ? podaÄ? innÄ? nazwÄ?."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "Katalog o nazwie \"{1}\" już istnieje. ProszÄ? podaÄ? innÄ? nazwÄ?."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
@@ -13138,359 +13020,345 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Istnieje już niepusty katalog w \"{1}\".\n"
 "\n"
-"Można zignorowaÄ? ten katalog, nadpisaÄ? go, dodaÄ? jego\n"
+"Można zignorowaÄ? ten katalog, zastÄ?piÄ? go, dodaÄ? jego\n"
 "zawartoÅ?Ä?, albo zrezygnowaÄ?."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
 msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?"
-msgstr "ZażÄ?dano potwierdzenia przeczytania dla \"{1}\". Czy wysÅ?aÄ? potwierdzenie do {0}?"
+msgstr "ZażÄ?dano potwierdzenia przeczytania dla \"{1}\". WysÅ?aÄ? potwierdzenie do {0}?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
-msgstr "Isnieje już sygnatura o nazwie \"{0}\". ProszÄ? podaÄ? innÄ? nazwÄ?."
+msgstr "Istnieje już podpis o nazwie \"{0}\". ProszÄ? podaÄ? innÄ? nazwÄ?."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
 msgstr "Podanie tytuÅ?u opisujÄ?cego wiadomoÅ?Ä?, pozwoli odbiorcom wyobraźiÄ? sobie jej zawartoÅ?Ä?."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? to konto i wszystkie jego proxy?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? to konto i wszystkich jego peÅ?nomocników?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? to konto?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? to konto?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
 msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Czy na pewno wyÅ?Ä?czyÄ? to konto i usunÄ?Ä? wszystkie jego proxy?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Czy na pewno otworzyÄ? {0} wiadomoÅ?ci jednoczeÅ?nie?"
+msgstr "Na pewno wyÅ?Ä?czyÄ? to konto i usunÄ?Ä? wszystkie jego peÅ?nomocników?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
-msgstr "Czy na pewno trwale usunÄ?Ä? wiadomoÅ?ci oznaczone do usuniÄ?cia ze wszystkich katalogów?"
+msgstr "Na pewno trwale usunÄ?Ä? wiadomoÅ?ci oznaczone do usuniÄ?cia ze wszystkich katalogów?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
-msgstr "Czy na pewno trwale usunÄ?Ä? wiadomoÅ?ci oznaczone do usuniÄ?cia z katalogu \"{0}\"?"
+msgstr "Na pewno trwale usunÄ?Ä? wiadomoÅ?ci oznaczone do usuniÄ?cia z katalogu \"{0}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Czy na pewno wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä? w formacie HTML?"
+msgstr "Na pewno wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä? w formacie HTML?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "Czy na pewno wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä? tylko z ukrytymi adresatami (Ukryta kopia)?"
+msgstr "Na pewno wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä? z nieprawidÅ?owym adresem?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Czy na pewno wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä? tylko z ukrytymi adresatami (Ukryta kopia)?"
+msgstr "Na pewno wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä? z nieprawidÅ?owymi adresami?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Czy na pewno wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä? tylko z ukrytymi adresatami (Ukryta kopia)?"
+msgstr "Na pewno wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä? tylko z ukrytymi adresatami (Ukryta kopia)?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Czy na pewno wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä? bez tematu?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr "Przyczyna: \"{0}\"."
+msgstr "Na pewno wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä? bez tematu?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr "Przyczyna: \"{2}\"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid "Blank Signature"
 msgstr "Pusty podpis"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgstr "Nie można dodaÄ? katalogu wyszukiwania \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Nie można skopiowaÄ? katalogu \"{0}\" do \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid "Cannot create temporary save directory."
 msgstr "Nie można utworzyÄ? tymczasowego katalogu zapisu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu zapisu. Powód: \"{1}\""
+msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu zapisu. Przyczyna: \"{1}\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 msgstr "Nie można usunÄ?Ä? katalogu \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Nie można usunÄ?Ä? katalogu systemowego \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Nie można zmodyfikowaÄ? ktalogu wyszukiwania \"{0}\" ponieważ on nie istnieje."
+msgstr "Nie można zmodyfikowaÄ? katalogu wyszukiwania \"{0}\", ponieważ on nie istnieje."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? katalogu \"{0}\" do \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgstr "Nie można otworzyÄ? źródÅ?a \"{1}\""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Nie można otworzyÄ? źródÅ?a \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Cannot open source \"{2}\"."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? źródÅ?a \"{2}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid "Cannot open target \"{2}\"."
 msgstr "Nie można otworzyÄ? obiektu docelowego \"{2}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr "Nie można odczytaÄ? pliku licencji \"{0}\" z powodu problemu instalacji. Nie bÄ?dzie można skorzystaÄ? z tego dostawcy do czasu zaakceptowania jego licencji."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Nie można zmieniÄ? nazwy \"{0}\" na \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr "Nie można zmieniÄ? nazwy lub przenieÅ?Ä? katalogu systemowego \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "Nie można zapisaÄ? zmian do konta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
 msgstr "Nie można zapisaÄ? do katalogu \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 msgstr "Nie można zapisaÄ? do pliku \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
 msgstr "Nie można ustawiÄ? treÅ?ci podpisu \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Check Junk Failed"
-msgstr "Nieudane sprawdzenie wiadomoÅ?ci niechcianych"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? czy hasÅ?o zostaÅ?o wpisane prawidÅ?owo. Wiele haseÅ? jest wrażliwych na wielkoÅ?Ä? liter; może byÄ? wÅ?Ä?czony klawisz caps lock."
+msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ?, czy hasÅ?o zostaÅ?o wpisane prawidÅ?owo. Wiele haseÅ? jest wrażliwych na wielkoÅ?Ä? liter; może byÄ? wÅ?Ä?czony klawisz Caps Lock."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "Could not save signature file."
 msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku z podpisem."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "UsunÄ?Ä? wiadomoÅ?ci z katalogu wyszukiwania \"{0}\"? "
+msgstr "UsunÄ?Ä? wiadomoÅ?ci z katalogu wyszukiwania \"{0}\"?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_Nie wyÅ?Ä?czaj"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "_Nie usuwaj"
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "_Nie wysyÅ?aj"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do not delete"
-msgstr "Nie usuwaj"
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Nie synchronizuj"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Do not disable"
-msgstr "Nie wyÅ?Ä?czaj"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
-msgstr "Czy zsynchronizowac lokalnie katalogi zaznaczone do użycia w trybie offline?"
+msgstr "ZsynchronizowaÄ? lokalnie katalogi zaznaczone do użycia w trybie offline?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Czy oznaczyÄ? wszystkie wiadomoÅ?ci jako przeczytane?"
+msgstr "OznaczyÄ? wszystkie wiadomoÅ?ci jako przeczytane?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Czy zapisaÄ? zmiany?"
+msgstr "ZapisaÄ? zmiany?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Enter password."
-msgstr "ProszÄ? podaÄ? hasÅ?o."
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "BÅ?Ä?d przy wczytywaniu definicji filtrów."
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wczytywania definicji filtrów."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Error while performing operation."
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas wykonywania czynnoÅ?ci."
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wykonywania dziaÅ?ania."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas: {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Plik istnieje, ale nie można go nadpisaÄ?."
+msgstr "Plik istnieje, ale nie można go zastÄ?piÄ?."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Plik istnieje ale nie jest zwykÅ?ym plikiem."
+msgstr "Plik istnieje, ale nie jest zwykÅ?ym plikiem."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "W przypadku kontynuacji, nie bÄ?dzie możliwoÅ?ci odtworzenia tej wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently."
-msgstr "Jeżeli katalog zostanie usuniÄ?ty, caÅ?a jego zawartoÅ?Ä? Å?Ä?cznie z podkatalogami zostanie trwale skasowana."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
+msgstr "Jeżeli katalog zostanie usuniÄ?ty, caÅ?a jego zawartoÅ?Ä? Å?Ä?cznie z podkatalogami zostanie trwale usuniÄ?ta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Jeżeli katalog zostanie usuniÄ?ty, caÅ?a jego zawartoÅ?Ä? zostanie trwale usuniÄ?ta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "W przypadku kontynuacji, wszystkie dane konta proxy bÄ?dÄ? usuniÄ?te."
+msgstr "W przypadku kontynuacji, wszystkie dane konta peÅ?nomocnika zostanÄ? usuniÄ?te."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"W przypadku kontynuacji, informacje \n"
-"o koncie i proxy bÄ?dÄ? trwale usuniÄ?te."
+"W przypadku kontynuacji, informacje o koncie\n"
+"i peÅ?nomocniku zostanÄ? trwale usuniÄ?te."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "W przypadku kontynuacji, informacje o koncie bÄ?dÄ? trwale usuniÄ?te."
+msgstr "W przypadku kontynuacji, informacje o koncie zostanÄ? trwale usuniÄ?te."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
 msgstr "W przypadku zakoÅ?czenia, te wiadomoÅ?ci nie bÄ?dÄ? wysÅ?ane do czasu nastÄ?pnego uruchomienia programu Evolution."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zignoruj"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Invalid authentication"
-msgstr "BÅ?Ä?dne uwierzytelnienie"
+msgstr "NieprawidÅ?owe uwierzytelnienie"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "UsuniÄ?cie wiadomoÅ?ci nie powiodÅ?o siÄ?"
+msgstr "UsuniÄ?cie wiadomoÅ?ci siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-# FIXME - a może inaczej?
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtry pocztowe zostaÅ?y automatycznie zaktualizowane."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
 msgstr "Wiele systemów pocztowych dodaje nagÅ?ówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do listów które posiadajÄ? tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). NagÅ?ówek może zawieraÄ? wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodaÄ? przynajmniej jednego odbiorcÄ? do pola Do: lub Kopia: (CC)."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Missing folder."
 msgstr "BrakujÄ?cy katalog."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "No sources selected."
 msgstr "Nie wybrano źródeÅ?."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Otwarcie zbyt wielu wiadomoÅ?ci jednoczeÅ?nie może zajÄ?Ä? sporo czasu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Please check your account settings and try again."
 msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia konta i spróbowaÄ? ponownie."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "ProszÄ? wÅ?Ä?czyÄ? konto lub spróbowaÄ? wysÅ?aÄ? za pomocÄ? innego konta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr "ProszÄ? podaÄ? poprawny adres e-mail w polu Do. Można wyszukaÄ? adresy e-mail klikajÄ?c na przycisku Do: obok pola tekstowego."
+msgstr "ProszÄ? podaÄ? prawidÅ?owy adres e-mail w polu Do. Można wyszukaÄ? adresy e-mail klikajÄ?c na przycisku Do: obok pola tekstowego."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"ProszÄ? upewniÄ? siÄ?, że wymienieni niżej odbiorcy chcÄ? otrzymywaÄ? i majÄ? możliwoÅ?Ä? \n"
-"czytania wiadomoÅ?ci w postaci HTML:\n"
+"ProszÄ? upewniÄ? siÄ?, że wymienieni niżej odbiorcy chcÄ? otrzymywaÄ? i majÄ? możliwoÅ?Ä? czytania wiadomoÅ?ci w postaci HTML:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "ProszÄ? podaÄ? nazwÄ? tego podpisu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Please wait."
-msgstr "Poczekaj chwilÄ?."
+msgstr "ProszÄ? czekaÄ?."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problem podczas migracji starego katalogu wiadomoÅ?ci \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr "Odpytywanie serwera o listÄ? obsÅ?ugiwanych mechanizmów uwierzytelniajÄ?cych."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "Read receipt requested."
-msgstr "ZarzÄ?dano potwierdzenia przeczytania"
+msgstr "ZażÄ?dano potwierdzenia przeczytania."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Czy naprawdÄ? usunÄ?Ä? katalog \"{0}\" i wszystkie jego podkatalogi?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? katalog \"{0}\" i wszystkie jego podkatalogi?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Report Junk Failed"
-msgstr "Nieudane raportowanie wiadomoÅ?ci niechcianych"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? katalog \"{0}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Report Not Junk Failed"
-msgstr "Nieudane raportowanie pożÄ?danej wiadomoÅ?ci"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Odpowiedz _prywatnie"
 
-# FIXME - na 100%?
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Katalogi wyszukiwania zostaÅ?y automatycznie zaktualizowane."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "WyÅ?lij potwierdzenie"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "WysÅ?aÄ? prywatnÄ? odpowiedź?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "Sygnatura już istnieje"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "WysÅ?aÄ? odpowiedź do wszystkich odbiorców?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchronizuj"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "Podpis już istnieje"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "ZsynchronizowaÄ? katalogi lokalnie do użycia w trybie offline?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
-msgstr "Katalogi systemowe sÄ? wymagane do poprawnej pracy Evolution i nie mogÄ? mieÄ? zmienianych nazw, byÄ? usuwane bÄ?dź przenoszone."
+msgstr "Katalogi systemowe sÄ? wymagane do poprawnego dziaÅ?ania programu Evolution i nie mogÄ? mieÄ? zmienianych nazw, byÄ? usuwane bÄ?dź przenoszone."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -13498,268 +13366,259 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "WysyÅ?ana lista kontaktów ma skonfigurowane ukrywanie listy odbiorców.\n"
 "\n"
-"Wiele systemów pocztowych dodaje nagÅ?ówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do listów które posiadajÄ? tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). NagÅ?ówek może zawieraÄ? wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodaÄ? przynajmniej jednego odbiorcÄ? do pola Do: lub Kopia: (CC)."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid ""
-"The following Search Folder(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-"    \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Poniższe katalogi wyszukiwania:\n"
-"{0}\n"
-"UżywaÅ?y usuniÄ?tego katalogu:\n"
-"    \"{1}\"\n"
-"i zostaÅ?y zaktualizowane."
+"Wiele systemów pocztowych dodaje nagÅ?ówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do listów które posiadajÄ? tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). NagÅ?ówek może zawieraÄ? wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodaÄ? przynajmniej jednego odbiorcÄ? do pola Do: lub Kopia: (CC). "
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-"    \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Poniższe reguÅ?y filtrów:\n"
-"{0}\n"
-"UżywaÅ?y usuniÄ?tego katalogu:\n"
-"    \"{1}\"\n"
-"i zostaÅ?y zaktualizowane."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
-msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
+"NastÄ?pujÄ?cy adres odbiorcy nie zostaÅ? rozpoznany jako prawidÅ?owy:\n"
+"{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
+"NastÄ?pujÄ?ce adresy odbiorców nie zostaÅ?y rozpoznane jako prawidÅ?owe:\n"
+"{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "The script file must exist and be executable."
 msgstr "Plik skryptu musi istnieÄ? i byÄ? plikiem wykonywalnym."
 
-# FIXME -BeÅ?kot
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
 "Ten katalog mógÅ? byÄ? dodany niejawnie.\n"
 "Aby dodaÄ? go jawnie, należy skorzystaÄ?\n"
-"z edytora katalogów wyszykiwania."
+"z edytora katalogów wyszukiwania."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
 msgstr "WiadomoÅ?Ä? nie może zostaÄ? wysÅ?ana, gdyż wybrane konto jest wyÅ?Ä?czone"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr "WiadomoÅ?Ä? nie może zostaÄ? wysÅ?ana, gdyż nie wpisano żadnego odbiorcy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
 msgstr "Ten serwer nie obsÅ?uguje tego rodzaju uwierzytelniania i może wogóle nie obsÅ?ugiwaÄ? uwierzytelniania."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Podpis zostaÅ? zmieniony, lecz zmiany nie zostaÅ?y zapisane."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
 msgstr "Wszystkie wiadomoÅ?ci w wybranym katalogu i jego podkatalogach zostanÄ? oznaczone jako przeczytane."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "Wszystkie wiadomoÅ?ci w wybranym katalogu zostanÄ? oznaczone jako przeczytane."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "Nie można nawiÄ?zaÄ? poÅ?Ä?czenia z serwerem GroupWise."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
-msgstr "Nie można otworzyÄ? katalogu szkiców dla tego konta. Czy użyÄ? systemowego katalogu szkiców?"
+msgstr "Nie można otworzyÄ? katalogu szkiców dla tego konta. UżyÄ? systemowego katalogu szkiców?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Nie można odczytaÄ? pliku licencji."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "Use _Default"
 msgstr "_DomyÅ?lne"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "UżyÄ? domyÅ?lnego katalogu szkiców?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n"
 "Do you really want to do this?"
 msgstr ""
 "Uwaga: usuniÄ?cie wiadomoÅ?ci z katalogu wyszukiwania spowoduje także usuniÄ?cie wiadomoÅ?ci z jej oryginalnego katalogu.\n"
-"Czy na pewno usunÄ?Ä? tÄ? wiadomoÅ?Ä??"
+"Na pewno usunÄ?Ä? tÄ? wiadomoÅ?Ä??"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Odpowiadane jest prywatnie na wiadomoÅ?Ä? otrzymanÄ? przez listÄ? dyskusyjnÄ?, ale lista próbuje przekierowaÄ? odpowiedź z powrotem na listÄ?. Na pewno kontynuowaÄ??"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Odpowiadane jest prywatnie na wiadomoÅ?Ä? otrzymanÄ? przez listÄ? dyskusyjnÄ?, ale prywatnie do nadawcy, a nie na listÄ?. Na pewno kontynuowaÄ??"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr "Odpowiadane jest na wiadomoÅ?Ä?, która zostaÅ?a wysÅ?ana do wielu odbiorców. Na pewno odpowiedzieÄ? im WSZYSTKIM?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Brak uprawnieÅ? do usuniÄ?cia tej wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Nie zostaÅ?y podane wszystkie wymagane informacje."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "ZostaÅ?y niewysÅ?ane wiadomoÅ?ci, czy mimo to zakoÅ?czyÄ? program?"
+msgstr "ZostaÅ?y niewysÅ?ane wiadomoÅ?ci. ZakoÅ?czyÄ? program mimo to?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Nie można utworzyÄ? dwóch kont o tej samej nazwie."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Należy nadaÄ? nazwÄ? temu katalogowi wyszukiwania."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Należy okreÅ?liÄ? katalog."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
 "Należy podaÄ? przynajmniej jeden katalog jako źródÅ?o.\n"
-"Albo poprzez indywidualny wybór katalogów, albo poprzez wybór \n"
+"Albo przez indywidualny wybór katalogów, albo przez wybór \n"
 "wszystkich lokalnych katalogów, wszystkich zdalnych, albo obu możliwoÅ?ci."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Logowanie do serwera \"{0}\" jako \"{0}\" nie powiodÅ?o siÄ?."
+msgstr "Zalogowanie do serwera \"{0}\" jako \"{0}\" siÄ? nie powiodÅ?o."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "_Append"
 msgstr "_Dodaj"
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+msgid "_Disable"
+msgstr "_WyÅ?Ä?cz"
+
 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_PorzuÄ? zmiany"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "_Nie synchronizuj"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Opróżnij kosz"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_WyczyÅ?Ä?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Otwórz wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/message-list.c:1118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "_WyÅ?lij potwierdzenie"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "Z_synchronizuj"
+
+#: ../mail/message-list.c:1170
 msgid "Unseen"
 msgstr "Niewidziana"
 
-#: ../mail/message-list.c:1119
+#: ../mail/message-list.c:1171
 msgid "Seen"
 msgstr "Widziana"
 
-#: ../mail/message-list.c:1120
+#: ../mail/message-list.c:1172
 msgid "Answered"
 msgstr "Z odpowiedziÄ?"
 
-#: ../mail/message-list.c:1121
+#: ../mail/message-list.c:1173
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Przekazana"
 
-#: ../mail/message-list.c:1122
+#: ../mail/message-list.c:1174
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Wiele niewidzianych wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/message-list.c:1123
+#: ../mail/message-list.c:1175
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Wiele wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/message-list.c:1127
+#: ../mail/message-list.c:1179
 msgid "Lowest"
 msgstr "Najniższy"
 
-#: ../mail/message-list.c:1128
+#: ../mail/message-list.c:1180
 msgid "Lower"
 msgstr "Niższy"
 
-#: ../mail/message-list.c:1132
+#: ../mail/message-list.c:1184
 msgid "Higher"
 msgstr "Wyższy"
 
-#: ../mail/message-list.c:1133
+#: ../mail/message-list.c:1185
 msgid "Highest"
 msgstr "Najwyższy"
 
-#: ../mail/message-list.c:1743
+#: ../mail/message-list.c:1795
 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:46
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1750
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../mail/message-list.c:1802
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
 msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "DziÅ? %k:%M"
+msgstr "Dzisiaj o %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1759
+#: ../mail/message-list.c:1811
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Wczoraj %k:%M"
+msgstr "Wczoraj o %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1771
+#: ../mail/message-list.c:1823
 msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %k:%M"
+msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1779
+#: ../mail/message-list.c:1831
 msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %k:%M"
+msgstr "%d %b %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1781
+#: ../mail/message-list.c:1833
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2502
+#: ../mail/message-list.c:2598
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/message-list.c:2541
-#: ../shell/e-shell-view.c:652
-msgid "Shell Backend"
-msgstr ""
-
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4332
-#: ../mail/message-list.c:4818
+#: ../mail/message-list.c:4412
+#: ../mail/message-list.c:4820
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Tworzenie listy wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../mail/message-list.c:4653
+#: ../mail/message-list.c:4643
 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
 msgstr "Brak wiadomoÅ?ci speÅ?niajÄ?cych kryteria wyszukiwania. ProszÄ? wyczyÅ?ciÄ? lub zmieniÄ? kryterium."
 
-#: ../mail/message-list.c:4655
-msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them."
-msgstr "W tym katalogu znajdujÄ? siÄ? tylko ukryte wiadomoÅ?ci. Aby je wyÅ?wietliÄ?. należy skorzystaÄ? z menu Widok->WyÅ?wietl ukryte wiadomoÅ?ci."
-
-#: ../mail/message-list.c:4657
+#: ../mail/message-list.c:4645
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Brak wiadomoÅ?ci w tym katalogu."
 
-# FIXME - nie jestem pewien
 #: ../mail/message-list.etspec.h:3
 msgid "Due By"
 msgstr "Wykonanie do"
@@ -13785,7 +13644,7 @@ msgid "Sent Messages"
 msgstr "WysÅ?ane wiadomoÅ?ci"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
@@ -13794,27 +13653,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Temat - obciÄ?ty"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
 msgid "Body contains"
 msgstr "TreÅ?Ä? zawiera"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
 msgid "Message contains"
 msgstr "WiadomoÅ?Ä? zawiera"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Lista odbiorców zawiera"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Nadawca zawiera"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Temat zawiera"
 
@@ -13824,59 +13683,59 @@ msgstr "Pola Temat lub Adresaci zawierajÄ?"
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr "Wybranie tej opcji powoduje, że Evolution nawiÄ?że poÅ?Ä?czenie z serwerem LDAP, tylko jeÅ?li obsÅ?uguje on protokóÅ? SSL."
+msgstr "Wybranie tej opcji powoduje, że program Evolution nawiÄ?że poÅ?Ä?czenie z serwerem LDAP, tylko jeÅ?li obsÅ?uguje on protokóÅ? SSL."
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr "Wybranie tej opcji powoduje, że Evolution nawiÄ?że poÅ?Ä?czenie z serwerem LDAP, tylko jeÅ?li obsÅ?uguje on protokóÅ? TLS."
+msgstr "Wybranie tej opcji powoduje, że program Evolution nawiÄ?że poÅ?Ä?czenie z serwerem LDAP, tylko jeÅ?li obsÅ?uguje on protokóÅ? TLS."
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
 msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
-msgstr "Wybranie tej opcji oznacza, że używany serwer nie obsÅ?uguje ani protokoÅ?u SSL, ani TLS. PoÅ?Ä?czenia z nim nie bÄ?dÄ? zabezpieczone a przesyÅ?ane dane bÄ?dÄ? podatne na ewentualne ataki z zewnÄ?trz."
+msgstr "Wybranie tej opcji oznacza, że używany serwer nie obsÅ?uguje ani protokoÅ?u SSL, ani TLS. PoÅ?Ä?czenia z nim nie bÄ?dÄ? zabezpieczone, a przesyÅ?ane dane bÄ?dÄ? podatne na ewentualne ataki z zewnÄ?trz."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
-#, fuzzy
-msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Urodziny i rocznice"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "Użycie w kalendarzu _urodzin i rocznic"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Lokalne _kopiowanie zawartoÅ?ci ksiÄ?żki dla pracy bez poÅ?Ä?czenia"
+msgstr "Lokalne _kopiowanie zawartoÅ?ci ksiÄ?żki dla dziaÅ?ania w trybie offline"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
 msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
-msgstr "Jest to port na serwerze LDAP, z którym Evolution nawiÄ?że poÅ?Ä?czenie. Podano listÄ? standardowych portów. Informacje na temat numeru portu można uzyskaÄ? u administratora systemu."
+msgstr "Jest to port na serwerze LDAP, z którym program Evolution nawiÄ?że poÅ?Ä?czenie. Podano listÄ? standardowych portów. Informacje na temat numeru portu można uzyskaÄ? u administratora systemu."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
-msgstr "Jest to metoda, która zostanie użyta przez program Evolution przy uwierzytelnianiu. Uwaga: ustawienie jej na \"Adres e-mail\" wymaga anonimowego dostÄ?pu do serwera LDAP."
+msgstr "Jest to metoda, która zostanie użyta przez program Evolution podczas uwierzytelniania. Uwaga: ustawienie jej na \"Adres e-mail\" wymaga anonimowego dostÄ?pu do serwera LDAP."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
 msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
 msgstr "Zakres wyszukiwania okreÅ?la gÅ?Ä?bokoÅ?Ä? wyszukiwania wgÅ?Ä?b drzewa katalogów. Zakres wyszukiwania \"sub\" (podrzÄ?dne) doÅ?Ä?czy wszystkie poniższe wpisy do podstawy wyszukiwania. Zakres wyszukiwania \"one\" (jeden) doÅ?Ä?czy tylko wpisy leżÄ?ce jeden poziom ponad podstawÄ? wyszukiwania."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informacje o serwerze"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "Details"
 msgstr "SzczegóÅ?y"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
 msgid "Searching"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
 msgid "Downloading"
 msgstr "Pobieranie"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci ksiÄ?żki adresowej"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nowa ksiÄ?żka adresowa"
 
@@ -13885,18 +13744,16 @@ msgid "Autocomplete length"
 msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? automatycznego uzupeÅ?niania"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Contact layout style"
-msgstr "Lista kontaktów"
+msgstr "Styl ukÅ?adu listy kontaktów"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja panelu podglÄ?du kontaktów (pozioma)"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "PoÅ?ożenie pionowe panelu widoku miesiÄ?ca"
+msgstr "PoÅ?ożenie panelu widoku kontaktu (pionowe)"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
@@ -13908,11 +13765,11 @@ msgstr "XML EFolderList dla listy uzupeÅ?niania adresów URI."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja panelu podglÄ?du kontaktów uÅ?ożonego poziomo."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja panelu podglÄ?du kontaktów uÅ?ożonego pionowo."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
 msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -13924,7 +13781,7 @@ msgstr "WyÅ?wietlanie panelu podglÄ?du"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
-msgstr ""
+msgstr "Styl ukÅ?adu okreÅ?la miejsce panelu podglÄ?du w stosunku do listy kontaktów. WartoÅ?Ä? \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglÄ?du poniżej listy kontaktów. WartoÅ?Ä? \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu podglÄ?du obok listy kontaktów."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
 msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
@@ -13938,7 +13795,6 @@ msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw"
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
 msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw."
 
-# FZ
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
 msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
 msgstr "OkreÅ?la, czy wymuszaÄ? wyÅ?wietlanie adresu e-mail wraz z nazwÄ? automatycznie uzupeÅ?nionego kontaktu."
@@ -13947,722 +13803,538 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy wymuszaÄ? wyÅ?wietlanie adresu e-mail wraz z nazwÄ? automa
 msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? panel podglÄ?du."
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-msgid "Table column:"
-msgstr "Kolumna tabeli:"
-
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+msgid "_Table column:"
+msgstr "_Kolumna tabeli:"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Automatyczne uzupeÅ?nianie"
 
-# FZ
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Zawsze _wyÅ?wietlaj adres automatycznie uzupeÅ?nionego kontaktu"
+msgstr "Zawsze _wyÅ?wietlanie adresu automatycznie uzupeÅ?nionego kontaktu"
 
 #. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "Na serwerze LDAP"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Tworzy nowy kontakt"
 
-# ZmieniÅ?em z powodu niespójnoÅ?ci:
-# "Nowy â?? ListÄ? kontaktów"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Lista kontaktów"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Tworzy nowÄ? listÄ? kontaktów"
 
-# ZmieniÅ?em z powodu niespójnoÅ?ci:
-# "Nowy â?? KsiÄ?żkÄ? adresowÄ?"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "KsiÄ?żka _adresowa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Tworzy nowÄ? ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?"
 
 #. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:396
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:781
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:585
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:595
-#, fuzzy
-msgid "Source List"
-msgstr "ŹródÅ?o"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
-#, fuzzy
-msgid "The registry of address books"
-msgstr "Nie można byÅ?o pobraÄ? listy ksiÄ?żek adresowych"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Current View"
-msgstr "Widok _bieżÄ?cy"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:372
-msgid "The currently selected address book view"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Previewed Contact"
-msgstr "Nowy kontakt"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:382
-#, fuzzy
-msgid "The contact being shown in the preview pane"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? panel podglÄ?du."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:391
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:611
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:633
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:712
-#, fuzzy
-msgid "Preview is Visible"
-msgstr "Panel boczny jest wodoczny"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:392
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:612
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:634
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:713
-#, fuzzy
-msgid "Whether the preview pane is visible"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? panel podglÄ?du."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Serwery LDAP"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Ustawienia automatycznego uzupeÅ?niania"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"PoÅ?ożenie i hierarchia katalogów kontaktów Evolution ulegÅ?y zmianie od wersji 1.x.\n"
-"\n"
-"ProszÄ? czekaÄ?. Trwa migracja katalogów..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Format kontaktów listy dyskusyjnej ulegÅ? zmianie.\n"
-"\n"
-"ProszÄ? czekaÄ?. Trwa migracja katalogów..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Sposób przechowywania numerów telefonicznych w Evolution ulegÅ? zmianie.\n"
-"\n"
-"ProszÄ? czekaÄ?. Trwa migracja katalogów..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"Pliki zmian i map synchronizacji Palm Evolution ulegÅ?y zmianie.\n"
-"\n"
-"ProszÄ? czekaÄ?. Trwa migracja danych Pilot Sync..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:611
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Source Selector Widget"
-msgstr "Wybór źródÅ?a notek"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
-#, fuzzy
-msgid "This widget displays groups of address books"
-msgstr "Nie można byÅ?o pobraÄ? listy ksiÄ?żek adresowych"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certyfikaty"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:526
-#, fuzzy
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
 msgid "Save as vCard"
-msgstr "Zapisz jako vCard..."
+msgstr "Zapis jako vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
 msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "_Kopiuj wszystkie kontakty do..."
+msgstr "S_kopiuj wszystkie kontakty do..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:659
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Kopiuje kontakty z wybranego katalogu do innego katalogu"
+msgstr "Kopiuje kontakty z wybranej ksiÄ?żki adresowej do innej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
-msgid "Del_ete Address Book"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "_UsuÅ? ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
 msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Usuwa wybrany katalog"
+msgstr "Usuwa wybranÄ? ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Pr_zenieÅ? kontakty do..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Przenosi kontakty z wtbranego katalogu do innego katalogu"
+msgstr "Przenosi kontakty z wybranej ksiÄ?żki adresowej do innej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nowa ksiÄ?żka adresowa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci ksiÄ?żki _adresowej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
 msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Zmienia wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci katalogu"
+msgstr "WyÅ?wietla wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci zaznaczonej ksiÄ?żki adresowej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Z_mieÅ? nazwÄ?..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
 msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Zmienia nazwÄ? wybranego katalogu"
+msgstr "Zmienia nazwÄ? wybranej ksiÄ?żki adresowej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "Z_apisz ksiÄ?żkÄ? adresowÄ? jako VCard"
+msgstr "Z_apisz ksiÄ?żkÄ? adresowÄ? jako vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Zapisuje kontakty z wybranego katalogu w formacie VCard."
+msgstr "Zapisuje kontakty z wybranej ksiÄ?żki adresowej w formacie vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Zatrzymuje wczytywanie"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Skopiuj kontakt do..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Kopiuje wybrane kontakty do innego katalogu"
+msgstr "Kopiuje wybrane kontakty do innej ksiÄ?żki adresowej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_UsuÅ? kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_Znajdź w kontakcie..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Wyszukuje tekst w treÅ?ci wyÅ?wietlanego kontaktu"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_PrzeÅ?lij kontakt..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "WysyÅ?a zaznaczone kontakty do innej osoby"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_PrzenieÅ? kontakt do..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
 msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Przenosi wybrane kontakty do innego katalogu"
+msgstr "Przenosi wybrane kontakty do innej ksiÄ?żki adresowej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Nowy kontakt..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Nowa _lista kontaktów..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
 msgid "_Open Contact"
-msgstr "_Kontakt"
+msgstr "_Otwórz kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
 msgid "View the current contact"
 msgstr "WyÅ?wietla bieżÄ?cy kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "WyÅ?lij _wiadomoÅ?Ä? do kontaktu..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "WysyÅ?a wiadomoÅ?Ä? do wybranych kontaktów"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
 msgid "_Actions"
 msgstr "_DziaÅ?ania"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
 msgid "_Preview"
 msgstr "_PodglÄ?d"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:590
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
 msgid "_Delete"
 msgstr "_UsuÅ?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
 msgid "_Properties"
 msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "Z_apisz jako vCard..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "_PodglÄ?d kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "WyÅ?wietla okno podglÄ?du kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Widok _klasyczny"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
 msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d wiadomoÅ?ci pod listÄ? wiadomoÅ?ci"
+msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d kontaktu pod listÄ? kontaktów"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Widok pi_onowy"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "WyÅ?wietla okno podglÄ?du kontaktu"
+msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d kontaktu obok listy kontaktów"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:746
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
 msgid "Any Category"
 msgstr "Dowolna kategoria"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
 msgid "Unmatched"
 msgstr "NiepasujÄ?ce"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:763
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:962
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328
-#: ../shell/e-shell-content.c:516
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../shell/e-shell-content.c:467
 msgid "Advanced Search"
-msgstr " Wyszukiwanie zaawansowane"
+msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
 msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty"
+msgstr "Drukuje wszystkie widoczne kontakty"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d kontaktów w postaci przygotowanej do druku"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Zapisz jako vCard..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie VCard"
+msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_PrzeÅ?lij kontakty"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:342
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_PrzeÅ?lij kontakt"
 
-# WK: strasznie nie po polsku...
-# FZ
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "_WyÅ?lij wiadomoÅ?Ä? do kontaktów"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "_WyÅ?lij wiadomoÅ?Ä? do listy"
 
-# WK: strasznie nie po polsku...
-# FZ
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "_WyÅ?lij wiadomoÅ?Ä? do kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
 msgid "Multiple vCards"
 msgstr "Wiele wpisów vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
 #, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "vCard dla %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Informacje kontaktowe"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
 #, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Informacje kontaktowe dla %s"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "3268"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
-msgid "389"
-msgstr ""
-
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-msgid "636"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
 msgid "Anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimowo"
 
 #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
 msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "P_rzeglÄ?danie tej ksiÄ?żki do upÅ?yniÄ?cia limitu czasu"
+msgstr "P_rzeglÄ?danie tej ksiÄ?żki do upÅ?yniÄ?cia ograniczenia czasu"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
 msgid "Lo_gin:"
 msgstr "_Login:"
 
 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
 msgid "One"
-msgstr "Online"
+msgstr "Jeden"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Filtr wyszukiwania"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
 msgid "Search _base:"
 msgstr "Po_dstawa wyszukiwania:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
 msgid "Search _filter:"
 msgstr "_Filtr wyszukiwania:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
 msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr "Filtr wyszukiwania okreÅ?la typ szukanego obiektu. DomyÅ?lnie wyszukiwanie przeprowadzane bÄ?dzie na obiektach typu \"osoba\"."
+msgstr "Filtr wyszukiwania okreÅ?la typ szukanego obiektu. DomyÅ?lnie wyszukiwanie przeprowadzane zostanie na obiektach typu \"osoba\"."
 
 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
 msgid "Sub"
-msgstr "Ni"
+msgstr "Pod"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
 msgid "Supported Search Bases"
 msgstr "ObsÅ?ugiwane podstawy wyszukiwania"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
 msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr ""
-"Anonimowo\n"
-"Z użyciem adresu e-mail\n"
-"Z użyciem wyróżnionej nazwy (DN)"
+msgstr "UżywajÄ?c nazwy wyróżniajÄ?cej (DN)"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
 msgid "Using email address"
-msgstr "Adres _e-mail:"
+msgstr "UżywajÄ?c adresu e-mail"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
 msgid "_Download limit:"
-msgstr "_Limit pobierania:"
+msgstr "_Ograniczenie pobierania:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
 msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "Z_najdź możliwe podstawy wyszukiwania"
+msgstr "Wyszukiwa_nie możliwych podstaw wyszukiwania"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
 msgid "_Login method:"
 msgstr "_Metoda logowania:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
 msgid "_Search scope:"
 msgstr "Z_akres wyszukiwania:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
 msgid "_Timeout:"
-msgstr "Limit _czasu:"
+msgstr "Ograniczenie _czasu:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
 msgid "_Use secure connection:"
 msgstr "_Bezpieczne poÅ?Ä?czenie:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
 msgid "cards"
 msgstr "karty"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "I_mport"
 msgstr "Z_aimportuj"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Wybór kalendarza"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Wybór listy zadaÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
 msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mportuj do kalendarza"
+msgstr "Zai_mportuj do kalendarza"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
 msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mportuj do zadaÅ?"
+msgstr "Zai_mportuj do zadaÅ?"
 
 #. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:181
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
 msgid "On The Web"
 msgstr "W sieci"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
 msgid "Weather"
 msgstr "Pogoda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "Urodziny i rocznice"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Spotkanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Tworzy nowe spotkanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Spotkanie _caÅ?odniowe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Tworzy nowe spotkanie caÅ?odniowe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "Ze_branie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Tworzy nowÄ? proÅ?bÄ? o zebranie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Kal_endarz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Tworzy nowy kalendarz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalendarz i zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:782
-#, fuzzy
-msgid "The registry of calendars"
-msgstr "GÅ?ówny kalendarz"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"PoÅ?ożenie i hierarchia katalogów kalendarzy Evolution ulegÅ?y zmianie od wersji 1.x.\n"
-"\n"
-"ProszÄ? czkaÄ?. Trwa migracja katalogów..."
-
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
 #, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "Nie można zmigrowaÄ? starych ustawieÅ? z evolution/config.xmldb"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Nie można zmigrowaÄ? kalendarza \"%s\""
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:147
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error on %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"BÅ?Ä?d w URI %s:\n"
-" %s"
+"BÅ?Ä?d w %s:\n"
+"%s"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
 msgid "Loading calendars"
-msgstr "Wczytywanie kalendarza"
+msgstr "Wczytywanie kalendarzy"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428
-#, fuzzy
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Wybór źródÅ?a kalendarza"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "_Nowy kalendarz..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:601
-msgid "Date Navigator Widget"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:602
-msgid "This widget displays a miniature calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:612
-msgid "This widget displays groups of calendars"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Wybór kalendarza"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
+#, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Otwieranie kalendarza"
+msgstr "Otwieranie kalendarza spod adresu %s"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
@@ -14671,7 +14343,7 @@ msgstr "Wydrukuj"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
 msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
-msgstr "Operacja ta bezpowrotnie usunie wszystkie zdarzenia starsze niż zaznaczony okres czasu. W przypadku kontynuowania późniejsze odzyskanie zadaÅ? nie bÄ?dzie możliwe."
+msgstr "DziaÅ?anie to bezpowrotnie usunie wszystkie zdarzenia starsze niż zaznaczony okres czasu. W przypadku kontynuowania późniejsze odzyskanie zadaÅ? nie bÄ?dzie możliwe."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -14679,549 +14351,474 @@ msgstr "Operacja ta bezpowrotnie usunie wszystkie zdarzenia starsze niż zaznacz
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "UsuniÄ?cie zdarzeÅ? starszych niż"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:540
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Kopiowanie elementów"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:790
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
 msgid "Moving Items"
 msgstr "Przenoszenie elementów"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1092
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
 msgid "event"
-msgstr "WysÅ?ane"
+msgstr "zdarzenie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1094
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:226
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:294
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:501
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
 msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "_Przekaż jako iCalendar..."
+msgstr "Zapisz jako iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1232
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:583
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
 msgid "_Copy..."
 msgstr "S_kopiuj..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "U_suÅ? kalendarz"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Usuwa wybrany kalendarz"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
 msgid "Go Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Naprzód"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
-msgid "Select _Today"
-msgstr "_Dzisiaj"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
 msgid "Select today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Wybierz _datÄ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Wybiera okreÅ?lonÄ? datÄ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nowy kalendarz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
 msgid "Purg_e"
-msgstr "Opróżn_ij"
+msgstr "Wy_czyÅ?Ä?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Usuwa stare spotkania i zebrania"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "O_dÅ?wież"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
 msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Zmienia nazwÄ? wybranego katalogu"
+msgstr "OdÅ?wieża wybrany kalendarz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
 msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Zmienia nazwÄ? wybranego katalogu"
+msgstr "Zmienia nazwÄ? wybranego kalendarza"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
 msgid "Show _Only This Calendar"
-msgstr "P_okaż tylko ten kalendarz"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylk_o tego kalendarza"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "S_kopiuj do kalendarza..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Deleguj zebranie..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
-msgid "Delete the appointment"
-msgstr "Usuwa spotkanie"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "_UsuÅ? spotkanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Usuwa wybrane spotkanie"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "UsuÅ? to _wystÄ?pienie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Usuwa to wystÄ?pienie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
-msgid "Delete _All Occurrences"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "UsuÅ? w_szystkie wystÄ?pienia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Usuwa wszystkie wystÄ?pienia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
 msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Nowe zdarzenie _caÅ?odniowe"
+msgstr "Nowe zdarzenie _caÅ?odniowe..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
 msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Tworzy nowe spotkanie caÅ?odniowe"
+msgstr "Tworzy nowe zdarzenie caÅ?odniowe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Przekaż jako iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
 msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Nowe ze_branie"
+msgstr "Nowe ze_branie..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
 msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Tworzy nowÄ? proÅ?bÄ? o zebranie"
+msgstr "Tworzy nowe zebranie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "P_rzenieÅ? do kalendarza..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nowe _spotkanie..."
 
-# FZ
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "UczyÅ? to wystÄ?pienie p_rzenoÅ?nym"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Otwórz spotkanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "WyÅ?wietla bieżÄ?ce spotkanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpowiedz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
 msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "_Przekaż jako iCalendar..."
+msgstr "Zapisz jako iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Zap_lanuj zebranie..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Usuwa stare spotkania i zebrania"
+msgstr "PrzeksztaÅ?ca spotkanie w zebranie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "Nowe _spotkanie..."
+msgstr "Prz_eksztaÅ?Ä? w zebranie..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "%s na koÅ?cu spotkania"
+msgstr "PrzeksztaÅ?ca zebranie w spotkanie"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+msgid "Quit"
+msgstr "ZakoÅ?cz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
 msgid "Day"
 msgstr "DzieÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
 msgid "Show one day"
 msgstr "WyÅ?wietla jeden dzieÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
 msgid "Show as list"
 msgstr "WyÅ?wietla jako listÄ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
 msgid "Month"
 msgstr "MiesiÄ?c"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
 msgid "Show one month"
 msgstr "WyÅ?wietla jeden miesiÄ?c"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
 msgid "Week"
 msgstr "TydzieÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1575
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
 msgid "Show one week"
 msgstr "WyÅ?wietla jeden tydzieÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
 msgid "Show one work week"
-msgstr "WyÅ?wietla jeden tydzieÅ?"
+msgstr "WyÅ?wietla jeden tydzieÅ? roboczy"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
 msgid "Active Appointments"
-msgstr "Aktualne spotkania"
+msgstr "Aktywne spotkania"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Spotkania w nastÄ?pnych 7 dniach"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
 msgid "Description contains"
 msgstr "Opis zawiera"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Podsumowanie zawiera"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Drukuje zawartoÅ?Ä? kalendarza"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d kalendarza w postaci przygotowanej do druku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
 msgid "Go To"
 msgstr "Przejdź do"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:37
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Deleting selected memos..."
-msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów..."
-
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:224
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:499
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
 msgid "memo"
-msgstr "Notatka"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:569
-#, fuzzy
-msgid "_Delete Memo"
-msgstr "_UsuÅ? wiadomoÅ?Ä?"
+msgstr "notatka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Usuwa zaznaczonÄ? notatkÄ?"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:632
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
 msgid "New _Memo"
-msgstr "Nowa notatka"
+msgstr "_Nowa notatka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Tworzy nowÄ? notatkÄ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Otwórz notatkÄ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "WyÅ?wietla zaznaczonÄ? notatkÄ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:288
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:376
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "_Otwórz stronÄ? WWW"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:307
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
 msgid "Print the selected memo"
-msgstr "WyÅ?wietla zaznaczonÄ? notatkÄ?"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:375
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Delete Memo"
-msgid_plural "Delete Memos"
-msgstr[0] "Oddelegowanie do"
-msgstr[1] "Oddelegowanie do"
-msgstr[2] "Oddelegowanie do"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:60
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Deleting selected tasks..."
-msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów..."
+msgstr "Drukuje wybranÄ? notatkÄ?"
 
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:292
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:624
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
 msgid "task"
-msgstr "Zadanie"
+msgstr "zadanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "P_rzypisz zadanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
-#, fuzzy
-msgid "_Delete Task"
-msgstr "_UsuÅ?"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
 msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "Oznacz jako zakoÅ?cz_onÄ?"
+msgstr "Oznacz jako ukoÅ?cz_onÄ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
 msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Oznacza wybrane zadania jako zakoÅ?czone"
+msgstr "Oznacza wybrane zadania jako ukoÅ?czone"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
 msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "Oznacz jako _niekompletne"
+msgstr "Oznacz jako _nieukoÅ?czone"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Oznacza wybrane zadania jako zakoÅ?czone"
+msgstr "Oznacza wybrane zadania jako nieukoÅ?czone"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nowe _zadanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Tworzy nowe zadanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:369
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Otwórz zadanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
 msgid "View the selected task"
 msgstr "WyÅ?wietla zaznaczone zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:383
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:825
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
 msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "_Przekaż jako iCalendar..."
+msgstr "_Zapisz jako iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:395
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
 msgid "Print the selected task"
-msgstr "WyÅ?wietla zaznaczone zadania"
+msgstr "Drukuje wybrane zadanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:486
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Delete Task"
-msgid_plural "Delete Tasks"
-msgstr[0] "Oddelegowanie do"
-msgstr[1] "Oddelegowanie do"
-msgstr[2] "Oddelegowanie do"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "N_otatka"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "Notatka _wspóÅ?dzielona"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
 msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Tworzy nowÄ? wspóÅ?dzielonÄ? notatkÄ?"
+msgstr "Tworzy nowÄ? notatkÄ? wspóÅ?dzielonÄ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
-msgstr "Lista notatek"
+msgstr "Li_sta notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Tworzy nowÄ? listÄ? notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:586
-#, fuzzy
-msgid "The registry of memo lists"
-msgstr "GÅ?ówna lista notatek"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The memo table model"
-msgstr "Wzór tabeli"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Wczytywanie notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Wybór źródÅ?a notek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547
-msgid "This widget displays groups of memo lists"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:700
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Otwieranie notatek z %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Drukuj notatki"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:597
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "_UsuÅ? notatkÄ?"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "_Znajdź w notatce..."
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Wyszukuje tekst w treÅ?ci wyÅ?wietlanej notatki"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "U_suÅ? listÄ? notatek"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Usuwa wybranÄ? listÄ? notatek"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Nowa lista notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
 msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Zmienia nazwÄ? wybranego katalogu"
+msgstr "OdÅ?wieża wybranÄ? listÄ? notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
 msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Zmienia nazwÄ? wybranego katalogu"
+msgstr "Zmienia nazwÄ? wybranej listy notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
 msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "P_okaż tylko tÄ? listÄ? notatek"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylk_o tej listy notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
 msgid "Memo _Preview"
-msgstr "_PodglÄ?d"
+msgstr "_PodglÄ?d notatki"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:710
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
 msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "WyÅ?wietlanie panelu podglÄ?du"
+msgstr "WyÅ?wietlanie panelu podglÄ?du notatki"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
 msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d wiadomoÅ?ci pod listÄ? wiadomoÅ?ci"
+msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d notatki pod listÄ? notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:738
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d wiadomoÅ?ci pod listÄ? wiadomoÅ?ci"
+msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d notatki obok listy notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Drukuje listÄ? notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d wydruku notatek"
+msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d wydruku listy notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:413
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
@@ -15229,182 +14826,164 @@ msgstr[0] "%d notatka"
 msgstr[1] "%d notatki"
 msgstr[2] "%d notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:417
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d selected"
-msgstr ", %d zaznaczone"
+msgstr "%d zaznaczono"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:224
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
 msgid "Delete Memos"
-msgstr "_UsuÅ? wiadomoÅ?Ä?"
+msgstr "UsuÅ? notatki"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "UsuÅ? notatkÄ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Zadanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Przypisane za_danie"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Tworzy nowe przypisane zadanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
-msgstr "Lista zadaÅ?"
+msgstr "Li_sta zadaÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Tworzy nowÄ? listÄ? zadaÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:596
-#, fuzzy
-msgid "The registry of task lists"
-msgstr "GÅ?ówna lista zadaÅ?"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:624
-#, fuzzy
-msgid "The task table model"
-msgstr "Wzór tabeli"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"PoÅ?ożenie i hierarchia katalogów zadaÅ? Evolution ulegÅ?y zmianie od wersji 1.x.\n"
-"\n"
-"ProszÄ? czkaÄ?. Trwa migracja katalogów..."
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Nie można zmigrowaÄ? zadaÅ? w \"%s\""
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Wczytywanie zadaÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613
 msgid "Task List Selector"
-msgstr "Wybór źródÅ?a zadania"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545
-msgid "This widget displays groups of task lists"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór listy zadaÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:698
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Otwieranie zadaÅ? z %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:243
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:258
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Wydrukuj zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:568
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Wykonanie tej operacji spowoduje trwaÅ?e usuniÄ?cie wszystkich zadaÅ? oznaczonych jako zakoÅ?czone. W przypadku kontynuowania odzyskanie zadaÅ? nie bÄ?dzie możliwe.\n"
+"Wykonanie tego dziaÅ?ania spowoduje trwaÅ?e usuniÄ?cie wszystkich zadaÅ? oznaczonych jako ukoÅ?czone. W przypadku kontynuowania odzyskanie zadaÅ? nie bÄ?dzie możliwe.\n"
 "\n"
-"Czy rzeczywiÅ?cie usunÄ?Ä? te zadania?"
+"Na pewno usunÄ?Ä? te zadania?"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "_UsuÅ? zadanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "_Znajdź w zadaniu..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Wyszukuje tekst w wyÅ?wietlanym zadaniu"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
 msgid "Copy..."
-msgstr "S_kopiuj..."
+msgstr "Skopiuj..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "U_suÅ? listÄ? zadaÅ?"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Usuwa wybranÄ? listÄ? zadaÅ?"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nowa lista zadaÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
 msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Zmienia nazwÄ? wybranego katalogu"
+msgstr "OdÅ?wieża wybranÄ? listÄ? zadaÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
 msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Zmienia nazwÄ? wybranego katalogu"
+msgstr "Zmienia nazwÄ? wybranej listy zadaÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
 msgid "Show _Only This Task List"
-msgstr "P_okaż tylko tÄ? listÄ? zadaÅ?"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylk_o tej listy zadaÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
 msgid "Mar_k as Incomplete"
-msgstr "Oznacz jako _niekompletne"
+msgstr "Oznacz jako _nieukoÅ?czone"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
 msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Usuwa zakoÅ?czone zadania"
+msgstr "Usuwa ukoÅ?czone zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "_PodglÄ?d zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
 msgid "Show task preview pane"
-msgstr "WyÅ?wietlanie panelu podglÄ?du"
+msgstr "WyÅ?wietlanie panelu podglÄ?du zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
 msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d wiadomoÅ?ci pod listÄ? wiadomoÅ?ci"
+msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d zadania pod listÄ? zadaÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
 msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d wiadomoÅ?ci pod listÄ? wiadomoÅ?ci"
+msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d zadania obok listy zadaÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
 msgid "Active Tasks"
-msgstr "Aktualne zadania"
+msgstr "Aktywne zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
 msgid "Completed Tasks"
-msgstr "ZakoÅ?czone zadania"
+msgstr "UkoÅ?czone zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Zadania na nastÄ?pne 7 dni"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "ZalegÅ?e zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Zadania z zaÅ?Ä?cznikami"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Drukuje listÄ? zadaÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d zadaÅ? w postaci przygotowanej do druku"
+msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d list zadaÅ? w postaci przygotowanej do druku"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
 msgid "Expunging"
@@ -15418,368 +14997,327 @@ msgstr[0] "%d zadanie"
 msgstr[1] "%d zadania"
 msgstr[2] "%d zadaÅ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:352
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
 msgid "Delete Tasks"
-msgstr "ZakoÅ?czone zadania"
+msgstr "UsuÅ? zadania"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
+msgid "Delete Task"
+msgstr "UsuÅ? zadanie"
 
 #. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
 #, c-format
 msgid "%d attached messages"
 msgstr "%d zaÅ?Ä?czonych wiadomoÅ?ci"
 
 #. Translators: "None" for a junk hook name,
 #. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
 msgctxt "mail-junk-hook"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_WiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Tworzy nowÄ? wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Katalog wiado_moÅ?ci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Konta pocztowe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
 msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Ustawienia poczty"
+msgstr "Preferencje poczty"
 
-# wd: skrócone żeby nie rozwalaÅ?o okna
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferencje edytora"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferencje sieci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Group by Threads"
-msgstr "_Grupuj wedÅ?ug wÄ?tków"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:703
-msgid "Whether to group messages by threads"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:531
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883
 msgid "_Disable Account"
-msgstr "WyÅ?Ä?cz konto"
+msgstr "_WyÅ?Ä?cz konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:919
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
 msgid "Disable this account"
-msgstr "WyÅ?Ä?cz konto"
+msgstr "WyÅ?Ä?cza to konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "Trwale usuwa wiadomoÅ?ci do usuniÄ?cia ze wszystkich katalogów"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Utwórz katalog z wyszukiwania..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Pobierz wiadomoÅ?ci do trybu offline"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:933
-#, fuzzy
-msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline"
-msgstr "Pobiera wiadomoÅ?ci z kont/katalogów zaznaczonych do trybu offline"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Opróżnij kosz"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr "Pobiera wiadomoÅ?ci z kont i katalogów zaznaczonych do trybu offline"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:940
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:947
-#, fuzzy
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "Trwale usuwa wiadomoÅ?ci do usuniÄ?cia ze wszystkich katalogów"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "WyÅ?lij wy_chodzÄ?ce"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "S_kopiuj katalog do..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:961
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopiuje zaznaczony katalog do innego katalogu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:968
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Trwale usuwa dany katalog"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Opróżn_ij"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:975
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Trwale usuwa z bieżÄ?cego katalogu wiadomoÅ?ci oznaczone do usuniÄ?cia"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "_Oznacz wszystkie wiadomoÅ?ci jako przeczytane"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:982
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Oznacza wszystkie wiadomoÅ?ci w katalogu jako przeczytane"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "P_rzenieÅ? katalog do..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:989
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
 msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Przenosi zaznaczoney katalog do innego katalogu"
+msgstr "Przenosi zaznaczony katalog do innego katalogu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nowy..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:996
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Zmienia wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci katalogu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1010
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "OdÅ?wieżanie katalogu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1017
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Zmienia nazwÄ? katalogu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Zaznacz wÄ?t_ek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomoÅ?ci w bieżÄ?cym wÄ?tku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Zazna_cz podwÄ?tek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1031
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Zaznacza wszystkie odpowiedzi na zaznaczonÄ? wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
 msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "O_dsubskrybuj"
+msgstr "UsuÅ? su_bskrybcjÄ?"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Zmienia nazwÄ? wybranego katalogu"
+msgstr "Usuwa subskrypcjÄ? zaznaczonego katalogu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Opróżnij kosz"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr "Trwale usuwa wiadomoÅ?ci do usuniÄ?cia ze wszystkich kont"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nowa etykieta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
 msgid "N_one"
-msgstr "Brak"
+msgstr "B_rak"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Ukryj prz_eczytane wiadomoÅ?ci"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Czasowo ukrywa wiadomoÅ?ci, które zostaÅ?y przeczytane"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Ukryj z_aznaczone wiadomoÅ?ci"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Czasowo ukrywa zaznaczone wiadomoÅ?ci"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
-msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "WyÅ?wietl ukryte wiadomoÅ?_ci"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "WyÅ?wietla wiadomoÅ?ci, które byÅ?y czasowo ukryte"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
 msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Anuluje bieżÄ?cÄ? czynnoÅ?Ä? na wiadomoÅ?ci"
+msgstr "Anuluje bieżÄ?ce dziaÅ?anie na wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "_ZwiÅ? wszystkie wÄ?tki"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Zwija wszystkie wÄ?tki"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_RozwiÅ? wszystkie wÄ?tki"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Rozwija wszystkie wÄ?tki"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Filtry wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikacjÄ? reguÅ? filtrowania wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Katalogi _wyszukiwania"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje katalogów wyszukiwania"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Subskrypcje..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Pozwala za zasubskrybowanie lub odsubskrybowanie katalogów na zdalnych serwerach"
+msgstr "Pozwala na subskrybowanie lub usuwanie subskrypcji katalogów na zdalnych serwerach"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
 msgid "F_older"
 msgstr "_Katalog"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etykieta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nowy katalog..."
 
-# wd: ten ma checkbox w menu wiÄ?c niedokonane
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Ukrywaj u_suniÄ?te wiadomoÅ?ci"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
-msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Ukrywa wiadomoÅ?ci oznaczone do usuniÄ?cia, zamiast wyÅ?wietlania ich z przekreÅ?leniem"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_PodglÄ?d wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
 msgid "Show message preview pane"
-msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d wiadomoÅ?ci w wydzielonej czÄ?Å?ci okna"
+msgstr "WyÅ?wietla panel podglÄ?du wiadomoÅ?ci"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "WyÅ?wietlanie _usuniÄ?tych wiadomoÅ?ci"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "WyÅ?wietla usuniÄ?te wiadomoÅ?ci z przekreÅ?leniem"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Grupuj wedÅ?ug wÄ?tków"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
 msgid "Threaded message list"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cza grupowanie wiadomoÅ?ci w wÄ?tki"
+msgstr "WÄ?tkowana lista wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d wiadomoÅ?ci pod listÄ? wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
 msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d wiadomoÅ?ci pod listÄ? wiadomoÅ?ci"
+msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d wiadomoÅ?ci obok listy wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
 msgid "All Messages"
 msgstr "Wszystkie wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Ważne wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "WiadomoÅ?ci z ostatnich 5 dni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "WiadomoÅ?ci pożÄ?dane"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "WiadomoÅ?ci z zaÅ?Ä?cznikami"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
 msgid "No Label"
 msgstr "Bez etykiety"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1304
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Przeczytane wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Ostatnie wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Nieprzeczytane wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Pola Temat lub Adresaci zawierajÄ?"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Wszystkich kontach"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
 msgid "Current Account"
 msgstr "BieżÄ?cym koncie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
 msgid "Current Folder"
 msgstr "BieżÄ?cym katalogu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:836
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -15787,7 +15325,7 @@ msgstr[0] "%d zaznaczona, "
 msgstr[1] "%d zaznaczone, "
 msgstr[2] "%d zaznaczonych, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -15795,8 +15333,8 @@ msgstr[0] "%d usuniÄ?ta"
 msgstr[1] "%d usuniÄ?te"
 msgstr[2] "%d usuniÄ?tych"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:853
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:860
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -15804,7 +15342,7 @@ msgstr[0] "%d niechciana"
 msgstr[1] "%d niechciane"
 msgstr[2] "%d niechcianych"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:866
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -15812,7 +15350,7 @@ msgstr[0] "%d szkic"
 msgstr[1] "%d szkice"
 msgstr[2] "%d szkiców"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:872
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -15820,7 +15358,7 @@ msgstr[0] "%d niewysÅ?ana"
 msgstr[1] "%d niewysÅ?ane"
 msgstr[2] "%d niewysÅ?anych"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -15828,7 +15366,7 @@ msgstr[0] "%d wysÅ?ana"
 msgstr[1] "%d wysÅ?ane"
 msgstr[2] "%d wysÅ?anych"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -15836,7 +15374,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana, "
 msgstr[1] "%d nieprzeczytane, "
 msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:893
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -15844,87 +15382,111 @@ msgstr[0] "%d wiadomoÅ?Ä?"
 msgstr[1] "%d wiadomoÅ?ci"
 msgstr[2] "%d wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:529
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686
+msgid "Account Search"
+msgstr "Wyszukiwanie w koncie"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881
 msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Wyloguj z proxy"
+msgstr "_Wyloguj z peÅ?nomocnika"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Asystent kont programu Evolution"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Edytor kont"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
+msgid "Enabled"
+msgstr "WÅ?Ä?czone"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:475
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
 msgid "Language(s)"
 msgstr "JÄ?zyk(i)"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
 msgid "Every time"
 msgstr "Co roku"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
 msgid "Once per day"
 msgstr "Codziennie"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
 msgid "Once per week"
 msgstr "Co tydzieÅ?"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
 msgid "Once per month"
 msgstr "Co miesiÄ?c"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
 msgid "Add Custom Junk Header"
 msgstr "Dodaj wÅ?asny nagÅ?ówek wiadomoÅ?ci niechcianych"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
 msgid "Header Name:"
 msgstr "Nazwa nagÅ?ówka:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
 msgid "Header Value Contains:"
 msgstr "ZawartoÅ?Ä? nagÅ?ówka:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
 msgid "Header"
 msgstr "NagÅ?ówek"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
 msgid "Contains Value"
 msgstr "ZawartoÅ?Ä?"
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:794
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
 #, c-format
 msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
 msgstr "Wtyczka %s jest dostÄ?pna a plik wykonywalny jest zainstalowany."
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:803
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
 #, c-format
 msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
 msgstr "Wtyczka %s jest niedostÄ?pna. ProszÄ? sprawdziÄ?, czy pakiet jest zainstalowany."
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
 msgid "No junk plugin available"
 msgstr "Brak wtyczki wiadomoÅ?ci niechcianych"
 
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152
-#, fuzzy
-msgid "_Table column:"
-msgstr "Kolumna tabeli:"
-
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
 msgid "_Date header:"
-msgstr "NagÅ?ówek daty:"
+msgstr "_NagÅ?ówek daty:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1155
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
 msgid "Show _original header value"
-msgstr "Pokaż _pierwotny rozmiar"
+msgstr "WyÅ?wietlanie pierw_otnej wartoÅ?ci nagÅ?ówka"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Sprawdzanie, czy programu Evolution jest domyÅ?lnym programem pocztowym"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "Sprawdza podczas każdego uruchomienia, czy Evolution jest domyÅ?lnym programem pocztowym."
+
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "UstawiÄ? program Evolution jako domyÅ?lny klient poczty?"
 
 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
 msgid "Hello Python"
@@ -15932,15 +15494,57 @@ msgstr "Hello Python"
 
 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
 msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Testy wczytywania wtyczek w jÄ?zyku python"
+msgstr "Testy wczytywania wtyczek w jÄ?zyku Python"
 
 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
 msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Wtyczka testowa w jÄ?zyku python"
+msgstr "Wtyczka testowa w jÄ?zyku Python"
 
 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Wtyczka testowa dla moduÅ?u Python EPlugin loader."
+msgstr "Wtyczka testowa dla moduÅ?u wczytujÄ?cego EPlugin jÄ?zyka Python."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? informacje do importowania:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Od %s:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Importowanie plików"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Anulowano import. NaciÅ?niÄ?cie przycisku \"Dalej\" kontynuuje."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "UkoÅ?czono import. NaciÅ?niÄ?cie przycisku \"Dalej\" kontynuuje."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Asystent ustawieÅ? programu Evolution"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witamy"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"Witamy w programie Evolution. Na kolejnych kilku ekranach bÄ?dzie można podaÄ? informacje, które pozwolÄ? na Å?Ä?czenie siÄ? z kontami e-mail oraz na importowanie plików z innych programów. \n"
+"\n"
+"Aby kontynuowaÄ?, proszÄ? nacisnÄ?Ä? przycisk \"Dalej\". "
 
 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
 msgid "Add local address books to Evolution."
@@ -15954,18 +15558,14 @@ msgstr "Lokalna ksiÄ?żka adresowa"
 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
 msgstr "Lista sÅ?ów-kluczy dla wtyczki przypominania o zaÅ?Ä?czniku do wyszukiwania w wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
-msgstr "Lista sÅ?ów-kluczy dla wtyczki przypominania o zaÅ?Ä?czniku do wyszukiwania w wiadomoÅ?ci."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514
-#: ../plugins/templates/templates.c:413
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
+#: ../plugins/templates/templates.c:410
 msgid "Keywords"
 msgstr "SÅ?owa kluczowe"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
 msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr "Nie znaleziono żadnego zaÅ?Ä?cznika, a wiadomoÅ?Ä? zawiera sÅ?owa sugerujÄ?ce, że powinna mieÄ? zaÅ?Ä?cznik."
+msgstr "Nie odnaleziono żadnego zaÅ?Ä?cznika, a wiadomoÅ?Ä? zawiera sÅ?owa sugerujÄ?ce, że powinna mieÄ? zaÅ?Ä?cznik."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid "Message has no attachments"
@@ -15977,7 +15577,7 @@ msgstr "Dod_aj zaÅ?Ä?cznik..."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
 msgid "_Edit Message"
-msgstr "_Zmodyfikuj wiadomoÅ?Ä?"
+msgstr "_Modyfikuj wiadomoÅ?Ä?"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
 msgid "Attachment Reminder"
@@ -15988,168 +15588,164 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr "Przypomina, gdy zapomniano doÅ?Ä?czyÄ? plik do wiadomoÅ?ci."
 
 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Inline Audio"
-msgstr "Wizytówki vCard w treÅ?ci wiadomoÅ?ci"
+msgstr "DźwiÄ?k w treÅ?ci"
 
 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Odtwarzanie zaÅ?Ä?czników dźwiÄ?kowych bezpoÅ?rednio z programu Evolution."
+msgstr "Odtwarzanie zaÅ?Ä?czników dźwiÄ?kowych bezpoÅ?rednio we wiadomoÅ?ciach."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej Evolution"
+msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
 msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Ponowne uruchomienie Evolution po wykonaniu kopii zapasowej"
+msgstr "_Ponowne uruchomienie programu Evolution po wykonaniu kopii zapasowej"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej Evolution do przywrócenia"
+msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution do przywrócenia"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
 msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Ponowne uruchomienie Evolution po odtworzeniu kopii zapasowej"
+msgstr "_Ponowne uruchomienie programu Evolution po odtworzeniu kopii zapasowej"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
 msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
 msgstr "Można przywróciÄ? dane programu Evolution z kopii zapasowej. PrzywracaÄ? można wiadomoÅ?ci, kalendarze, zadania, notatki, kontakty, a ponadto ustawienia osobiste, filtry i inne."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "Przywrócenie _danych Evolution z kopii zapasowej"
+msgstr "Przywrócenie _danych programu Evolution z kopii zapasowej"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Archiwum Evolution do odtworzenia:"
+msgstr "Archiwum programu Evolution do odtworzenia:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
 msgid "Choose a file to restore"
 msgstr "Wybór pliku do odtworzenia"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Przywrócenie z kopii zapasowej"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "_Utwórz kopiÄ? zapasowÄ?..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
+msgid "_Backup Evolution Settings..."
+msgstr "_Ustawienia kopii zapasowej programu Evolution..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
-#, fuzzy
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
 msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawieÅ? Evolution"
+msgstr "Tworzenie kopii danych i ustawieÅ? programu Evolution w pliku archiwum"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "P_rzywróÄ? ustawienia..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
+msgid "R_estore Evolution Settings..."
+msgstr "P_rzywróÄ? ustawienia programu Evolution..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
-#, fuzzy
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawieÅ? Evolution"
+msgstr "Odtwarzanie kopii danych i ustawieÅ? programu Evolution z pliku archiwum"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
 msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Wykonanie kopii zapasowej katalogu Evolution"
+msgstr "Wykonanie kopii zapasowej katalogu programu Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
 msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Odtworzenie z kopii zapasowej katalogu Evolution"
+msgstr "Odtworzenie z kopii zapasowej katalogu programu Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
 msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Sprawdź kopiÄ? zapasowÄ? Evolution"
+msgstr "Sprawdzenie kopii zapasowej programu Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
 msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Ponowne uruchomienie Evolution"
+msgstr "Ponowne uruchomienie programu Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Z interfejsem graficznym"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:203
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265
 msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Zamykanie Evolution"
+msgstr "WyÅ?Ä?czanie programu Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:210
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Zapisywanie kont i ustawieÅ? Evolution"
+msgstr "Zapisywanie kont i ustawieÅ? programu Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:216
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Zapisywanie danych Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, notatki)"
+msgstr "Zapisywanie danych programu Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, notatki)"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:227
 msgid "Backup complete"
-msgstr "Kopia zapasowa utworzona"
+msgstr "Kopia zapasowa zostaÅ?a utworzona"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:232
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:253
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
 msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Ponowne uruchamianie Evolution"
+msgstr "Ponowne uruchamianie programu Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
-msgid "Backup current Evolution data"
-msgstr "Wykonanie kopii zapasowej katalogu Evolution"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:269
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Wykonanie kopii zapasowej bieżÄ?cych danych programu Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
 msgid "Extracting files from backup"
 msgstr "Wypakowywanie plików z kopii zapasowe"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
 msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Wczytywanie ustawieÅ? Evolution"
+msgstr "Wczytywanie ustawieÅ? programu Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:288
 msgid "Removing temporary backup files"
 msgstr "Usuwanie tymczasowych plików kopii"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
 msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "Zapewnienie lokalnych źródeÅ?"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:464
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Zapisywanie do katalogu %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:469
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Przywracanie z katalogu %s"
 
 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
 msgid "Evolution Backup"
-msgstr "Kopia zapasowa Evolution"
+msgstr "Kopia zapasowa programu Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
 msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Przywracanie kopii Evolution"
+msgstr "Przywracanie kopii programu Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:532
 msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych Evolution"
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych programu Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:533
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej danych. ProszÄ? czekaÄ?."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
 msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Przywracanie kopii zapasowej danych Evolution"
+msgstr "Przywracanie kopii zapasowej danych programu Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Trwa przywracanie danych z kopii zapasowej. ProszÄ? czekaÄ?."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:554
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "Czas dziaÅ?ania zależy od iloÅ?ci danych na koncie."
 
@@ -16160,72 +15756,80 @@ msgstr "Kopie zapasowe i odtwarzanie"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
 msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawieÅ? Evolution."
+msgstr "Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawieÅ? programu Evolution."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Czy na pewno zamknÄ?Ä? Evolution?"
+msgstr "Na pewno zamknÄ?Ä? program Evolution?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Czy na pewno przywróciÄ? dane Evolution z wybranego pliku?"
+msgstr "Na pewno przywróciÄ? dane programu Evolution z wybranego pliku?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button."
-msgstr "Kopia zapasowa Evolution może byÄ? uruchomiona tylko gdy program nie jest uruchomiony. ProszÄ? zapisaÄ? stan pracy i zamknÄ?Ä? wszystkie okna. Aby uruchomiÄ? Evolution po zakoÅ?czeniu tworzenia kopii zapasowej, należy przeÅ?Ä?czyÄ? przycisk przeÅ?Ä?cznika."
+msgid "Close and Backup Evolution"
+msgstr "ZamkniÄ?cie i wykonanie kopii zapasowej programu Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "ZamkniÄ?cie i przywrócenie programu Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "Brak wystarczajÄ?cych uprawnieÅ?"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "BÅ?Ä?dny plik kopii zapasowej Evolution"
+msgstr "NieprawidÅ?owy plik kopii zapasowej programu Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? poprawny plik kopii Evolution do odtworzenia."
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? prawidÅ?owy plik kopii programu Evolution do odtworzenia."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "Nie można zapisywaÄ? do zaznaczonego katalogu."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button."
-msgstr "Opcja ta usunie wszystkie bieżÄ?ce dane i ustawienia Evolution i przywróci dane z kopii zapasowej. Przywracanie może byÄ? uruchomione tylko gdy program nie jest uruchomiony. ProszÄ? zapisaÄ? stan pracy i zamknÄ?Ä? wszystkie okna. Aby uruchomiÄ? Evolution po zakoÅ?czeniu tworzenia kopii zapasowej, należy przeÅ?Ä?czyÄ? przycisk przeÅ?Ä?cznika."
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr "Aby wykonaÄ? kopiÄ? zapasowÄ? danych i ustawieÅ?, należy najpierw zamknÄ?Ä? program Evolution. ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że zapisano wszystkie dane przed kontynuowaniem."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
+msgstr "Aby wykonaÄ? dane i ustawienia, należy najpierw zamknÄ?Ä? program Evolution. ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że zapisano wszystkie dane przed kontynuowaniem. Spowoduje to usuniÄ?cie wszystkich obecnych danych i ustawieÅ? programu Evolution i przywrócenie ich z kopii zapasowej."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:679
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Kontakty automatyczne"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "_Automatyczne tworzenie wpisów w ksiÄ?żce adresowej podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "KsiÄ?żka adresowa dla kontaktów automatycznych"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Kontakty komunikatora"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
-msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "Okresowa synchronizacja informacji i obrazów z kontaktów komunikatora Pidgin"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr "_Synchronizacja informacji i obrazów kontaktów z listy znajomych komunikatora Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:736
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "KsiÄ?żka adresowa dla kontaktów z komunikatora Pidgyn"
+msgstr "KsiÄ?żka adresowa dla kontaktów z listy znajomych komunikatora Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:747
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Synchronizuj z listÄ? kontaktów"
+msgstr "Zsynchronizuj z listÄ? _znajomych"
 
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
 msgid "BBDB"
@@ -16239,45 +15843,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "To przejmuje czarnÄ? robotÄ? zarzÄ?dzania ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?.\n"
 "\n"
-"Automatycznie wstawia nazwy i adresy e-mail do ksiÄ?żki adresowej przy odpowiadaniu na wiadomoÅ?ci. Dodatkowo wstawiane sÄ? dane z listy kontaktów komunikatora."
+"Automatycznie wstawia nazwy i adresy e-mail do ksiÄ?żki adresowej podczas odpowiadania na wiadomoÅ?ci. Dodatkowo wstawiane sÄ? dane z listy kontaktów komunikatora."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
 #, c-format
 msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr ""
+msgstr "Program Bogofilter nie jest dostÄ?pny. ProszÄ? go najpierw zainstalowaÄ?."
 
 #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
 #, c-format
 msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "Napotkano bÅ?Ä?d podczas uruchamiania %s: %s"
+msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas uruchamiania %s: %s."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
 #, c-format
 msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-msgstr "Proces potomny bogofilter nie odpowiada, usuwanie..."
+msgstr "Proces potomny Bogofilter nie odpowiada, usuwanie..."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
 #, c-format
 msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Przerwano oczekiwanie na proces potomny bogofilter, koÅ?czenie.."
+msgstr "Przerwano oczekiwanie na proces potomny Bogofilter, koÅ?czenie..."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
 #, c-format
 msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "BÅ?Ä?dny potok do bogofilter, kod bÅ?Ä?du: %d."
+msgstr "Potok do programu Bogofilter siÄ? nie powiódÅ?, kod bÅ?Ä?du: %d."
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
 msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Konwertowanie tekstu do _Unicode"
+msgstr "Konwertowanie tekstu do _unikodu"
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Konwertuje tekst wiadomoÅ?ci do Unicode"
+msgstr "Konwertuje tekst wiadomoÅ?ci do unikodu"
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
 msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
-msgstr "Konwertuje tekst wiadomoÅ?ci do Unicode UTF-8 aby nie pominÄ?Ä? żadnych znaków z innych kodowaÅ?."
+msgstr "Konwertuje tekst wiadomoÅ?ci do unikodu UTF-8, aby nie pominÄ?Ä? żadnych znaków z innych kodowaÅ?."
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
 msgid "Bogofilter Junk Filter"
@@ -16285,187 +15889,160 @@ msgstr "Wtyczka filtra niechcianych wiadomoÅ?ci Bogofilter"
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
 msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Opcje Bogofilter"
+msgstr "Opcje programu Bogofilter"
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
 msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
 msgstr "Filtruje niechciane wiadomoÅ?ci za pomocÄ? programu Bogofilter."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
 msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnienie siÄ? nie powiodÅ?o. Serwer wymaga poprawnej nazwy użytkownika."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
 msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? podanego adresu URL."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "Server returned unexpected data.\n"
 "%d - %s"
 msgstr ""
+"Serwer zwróciÅ? nieoczekiwane dane.\n"
+"%d - %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
-#: ../plugins/face/face.c:169
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
 msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Aktualizacja delegatów nie powiodÅ?a siÄ?:"
+msgstr "Przetworzenie odpowiedzi serwera siÄ? nie powiodÅ?o."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
 msgid "Events"
-msgstr "ZakoÅ?czenie"
+msgstr "Zdarzenia"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
 msgid "User's calendars"
-msgstr "Nowy kalendarz"
+msgstr "Kalendarze użytkownika"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
 msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Nie można dokonaÄ? uwierzytelnienia na serwerze LDAP."
+msgstr "Pobranie adresu URL serwera siÄ? nie powiodÅ?o."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
 msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Wyszukiwanie kontaktów..."
+msgstr "Wyszukiwanie kalendarzy użytkownika..."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
 msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Nie można znaleźÄ? żadnego kalendarza"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? żadnego kalendarza użytkownika."
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
 #, c-format
 msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Poprzednia próba siÄ? nie powiodÅ?a: %s"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
 #, c-format
 msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr ""
+msgstr "Poprzednia próba siÄ? nie powiodÅ?a. Kod bÅ?Ä?du: %d"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
-msgstr "HasÅ?o dla %s (użytkownik %s)"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dla użytkownika %s na serwerze %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
+#, c-format
 msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyÄ? pliku wyjÅ?ciowego: %s:\n"
-" %s"
+msgstr "Nie można utworzyÄ? komunikatu soup dla adresu URL \"%s\""
 
 #. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
 msgid "Searching folder content..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Wyszukiwanie kontaktów..."
+msgstr "Przeszukiwanie zawartoÅ?ci katalogu..."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
 msgid "List of available calendars:"
-msgstr "Wczytywanie kalendarza"
+msgstr "Lista dostÄ?pnych kalendarzy:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171
-#, fuzzy
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
 msgid "Supports"
-msgstr "ObsÅ?uga systemu Hula"
+msgstr "ObsÅ?ugi"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
+#, c-format
 msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? potoku: %s"
+msgstr "Utworzenie wÄ?tku siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
 #, c-format
 msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL serwera \"%s\" nie jest prawidÅ?owym adresem URL"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
 msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr ""
+msgstr "PrzeglÄ?danie w poszukiwaniu kalendarza CalDAV"
 
-# FIXME - albo inaczej?
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:402
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
 msgid "_URL:"
 msgstr "Adr_es URL:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:426
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
 msgid "Use _SSL"
-msgstr "Użyj _SSL"
+msgstr "Użycie _SSL"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:468
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
 msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr ""
-
-#. add refresh option
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:480
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:501
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717
+msgstr "Prz_eglÄ?danie serwera kalendarzy"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
 msgid "Re_fresh:"
-msgstr "O_dÅ?wież:"
+msgstr "O_dÅ?wieżenie:"
 
 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
 msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Dodaje obsÅ?ujÄ? CalDAV do programu Evolution"
+msgstr "Dodaje obsÅ?ugÄ? CalDAV do programu Evolution."
 
 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
 msgid "CalDAV Support"
 msgstr "ObsÅ?uga CalDAV"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
 msgid "_Customize options"
 msgstr "_Dostosuj opcje"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Nazwa pliku:"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
 msgid "Choose calendar file"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? plik kalendarza"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
 msgid "On open"
 msgstr "Podczas otwierania"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
 msgid "On file change"
 msgstr "Po zmianie pliku"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
 msgid "Periodically"
 msgstr "Okresowo"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
 msgid "Force read _only"
 msgstr "Wymuszenie trybu tylko do _odczytu"
 
@@ -16477,11 +16054,11 @@ msgstr "Dodaje lokalne kalendarze do programu Evolution."
 msgid "Local Calendars"
 msgstr "Kalendarze lokalne"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
 msgid "_Secure connection"
 msgstr "_Bezpieczne poÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
 msgid "Userna_me:"
 msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 
@@ -16529,29 +16106,28 @@ msgstr "Pogoda: bezchmurna noc"
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Pogoda: burze"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
 msgid "Select a location"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? poÅ?ożenie"
 
 #. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:325
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:379
-#, fuzzy
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
 msgctxt "weather-cal-location"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:599
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
 msgid "_Units:"
 msgstr "_Jednostki:"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
 msgstr "Metryczne (stopnie Celsjusza, cm, itd.)"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:607
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Angielskie (stopnie Fahrenheit, cale, itd.)"
+msgstr "Angielskie (stopnie Fahrenheita, cale, itd.)"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
 msgid "Add weather calendars to Evolution."
@@ -16561,64 +16137,60 @@ msgstr "Dodaje kalendarze pogodowe do programu Evolution."
 msgid "Weather Calendars"
 msgstr "Kalendarze pogodowe"
 
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:59
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:205
-#, fuzzy
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
 msgid "Contacts map"
-msgstr "Kontakty: "
+msgstr "Mapa kontaktów"
 
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:60
-#, fuzzy
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
 msgid "Show a map of all the contacts"
-msgstr "WyÅ?wietla podglÄ?d wiadomoÅ?ci pod listÄ? wiadomoÅ?ci"
+msgstr "WyÅ?wietla mapÄ? wszystkich kontaktów"
 
 #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
 msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje mapÄ? wyÅ?wietlajÄ?cÄ? w miarÄ? możliwoÅ?ci poÅ?ożenie kontaktów."
 
 #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Map for contacts"
-msgstr "Brak kontaktów"
+msgstr "Mapa dla kontaktów"
 
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Sprawdź czy Evolution jest domyÅ?lnym programem pocztowym"
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
+msgid "Select folder to import OE folder into"
+msgstr "Katalog, do którego odbÄ?dzie siÄ? import katalogu OE"
 
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Sprawdza podczas każdego uruchomienia czy Evolution jest domyÅ?lnym programem pocztowym."
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Importowanie danych programu Outlook Express"
 
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr "Sprawdza podczas uruchamiania, czy Evolution jest domyÅ?lnym programem pocztowym."
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importowanie wiadomoÅ?ci z programu Outlook Express z pliku DBX"
 
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-msgid "Default Mail Client"
-msgstr "DomyÅ?lny klient poczty"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Import danych DBX programu Outlook"
 
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "Czy ustawiÄ? Evolution jako domyÅ?lny program pocztowy?"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Katalogi osobiste programu Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:94
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
 msgid "Mark as _default address book"
 msgstr "Ustaw jako _domyÅ?lnÄ? ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:119
-#, fuzzy
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
 msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "WyÅ?wietlanie automatycznie uzupeÅ?nionej nazwy wraz z adresem"
+msgstr "A_utomatycznie uzupeÅ?nianie danych z tej ksiÄ?żki adresowej"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:138
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
 msgid "Mark as _default calendar"
 msgstr "Ustaw jako _domyÅ?lny katalog"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:139
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
 msgid "Mark as _default task list"
 msgstr "Ustaw jako _domyÅ?lnÄ? listÄ? zadaÅ?"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:140
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
 msgid "Mark as _default memo list"
 msgstr "Ustaw jako _domyÅ?lnÄ? listÄ? notatek"
 
@@ -16636,33 +16208,32 @@ msgstr "Lista wÅ?asnych nagÅ?ówków"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
 msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr "Ten klucz okreÅ?la listÄ? nagÅ?ówków użytkownika, które bÄ?dÄ? dodawane do wychodzÄ?cych wiadomoÅ?ci. Format wartoÅ?ci to: nazwa nagÅ?ówka, znak \"=\" oraz wartoÅ?ci rozdzielone znakami \";\"."
+msgstr "Ten klucz okreÅ?la listÄ? nagÅ?ówków użytkownika, które bÄ?dÄ? dodawane do wychodzÄ?cych wiadomoÅ?ci. Format wartoÅ?ci to: nazwa nagÅ?ówka, znak \"=\" oraz wartoÅ?ci rozdzielone znakami \";\""
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:318
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
 msgid "Security:"
 msgstr "BezpieczeÅ?stwo:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Nieklasyfikowane"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
 msgid "Protected"
 msgstr "Chronione"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajne"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
 msgid "Top secret"
 msgstr "Å?ciÅ?le tajne"
 
 #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
 #. indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:381
-#, fuzzy
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -16672,7 +16243,7 @@ msgid "_Custom Header"
 msgstr "_WÅ?asny nagÅ?ówek"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -16680,12 +16251,12 @@ msgstr ""
 "Format opisu wartoÅ?ci klucza nagÅ?ówka użytkownika to:\n"
 "Nazwy kluczy nagÅ?ówka użytkownika rozdzielone przez \";\"."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:950
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
 msgid "Key"
 msgstr "Klucz"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:961
-#: ../plugins/templates/templates.c:419
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
+#: ../plugins/templates/templates.c:416
 msgid "Values"
 msgstr "WartoÅ?ci"
 
@@ -16707,38 +16278,38 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 msgstr "Automatyczne uruchamianie edytora po naciÅ?niÄ?ciu klawisza w oknie tworzenia wiadomoÅ?ci"
 
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Automatyczne uruchamianie podczas edycji nowej wiadomoÅ?ci"
 
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
 msgid "Default External Editor"
-msgstr "DomyÅ?lny zewnÄ?trzny edytor "
+msgstr "DomyÅ?lny zewnÄ?trzny edytor"
 
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
 msgid "The default command that must be used as the editor."
 msgstr "DomyÅ?lne polecenie używane do uruchomienia edytora."
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Polecenie uruchamiajÄ?ce edytor:"
+msgstr "Polecenie uruchamiajÄ?ce edytor: "
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
 msgid ""
 "For Emacs use \"xemacs\"\n"
 "For VI use \"gvim -f\""
 msgstr ""
 "Dla edytora Emacs jest to \"xemacs\"\n"
-"Dla VI - \"gvim -f\""
+"Dla edytora VI jest to \"gvim -f\""
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Napisz w edytorze zewnÄ?trznym"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
 msgid "External Editor"
-msgstr "ZewnÄ?trzny edytor "
+msgstr "ZewnÄ?trzny edytor"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
@@ -16770,85 +16341,71 @@ msgstr "Ustawiony w preferencjach wtyczki zewnÄ?trzny edytor nie może byÄ? uruc
 
 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr ""
+msgstr "DomyÅ?lnie wstawia obraz twarzy"
 
 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
 msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
+msgstr "OkreÅ?la, czy domyÅ?lnie wstawiaÄ? do wychodzÄ?cych wiadomoÅ?ci obraz twarzy. Obraz powinien byÄ? ustawiony przed zaznaczeniem tej opcji. W przeciwnym wypadku przestawianie opcji nie ma skutku."
 
 #: ../plugins/face/face.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? obraz png (48x48, < 700B)"
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? obraz PBG (najlepiej 48 * 48 rozmiaru < 720 bajtów)"
 
 #: ../plugins/face/face.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Image files"
-msgstr "Importowanie plików"
+msgstr "Pliki obrazów"
 
 #: ../plugins/face/face.c:355
 msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr ""
+msgstr "_DomyÅ?lne wstawianie obrazu twarzy"
 
 #: ../plugins/face/face.c:366
 msgid "Load new _Face picture"
-msgstr ""
+msgstr "W_czytaj nowy obraz twarzy"
 
-# okno budowania wyszukiwania
-#: ../plugins/face/face.c:415
-#, fuzzy
+#: ../plugins/face/face.c:422
 msgid "Include _Face"
-msgstr "DoÅ?Ä?cz _wÄ?tki"
+msgstr "DoÅ?Ä?cz _twarz"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr ""
+msgstr "DoÅ?Ä?cza do wychodzÄ?cych wiadomoÅ?ci maÅ?y obraz twarzy nadawcy."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Failed Read"
-msgstr "GÅ?ówka tabeli"
+msgstr "Odczyt siÄ? nie powiódÅ?"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "NieprawidÅ?owa data"
+msgstr "NieprawidÅ?owy rozmiar obrazu"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Not an image"
-msgstr "_Brak obrazu"
+msgstr "Nie jest to obraz"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? obraz dla tego kontaktu"
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? obraz o rozmiarze 48 * 48"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-#, fuzzy
 msgid "The file cannot be read"
-msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? tego elementu!\n"
+msgstr "Nie można odczytaÄ? pliku"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Wybrany plik nie wyglÄ?da na prawidÅ?owy obraz .png. BÅ?Ä?d: {0}"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Serwer</b>"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:517
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dostÄ?pu do subskrybowanych kalendarzy dla użytkownika %s."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read data from Google server.\n"
@@ -16857,18 +16414,18 @@ msgstr ""
 "Nie można odczytaÄ? danych z serwera Google:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:758
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
 msgid "Cal_endar:"
 msgstr "_Kalendarz:"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:793
-msgid "Retrieve _list"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+msgid "Retrieve _List"
 msgstr "Pobierz _listÄ?"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
@@ -16879,7 +16436,7 @@ msgstr "Dodaje kalendarze Google do programu Evolution."
 msgid "Google Calendars"
 msgstr "Kalendarze Google"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:451
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
 msgid "Checklist"
 msgstr "Lista sprawdzania"
 
@@ -16911,13 +16468,13 @@ msgstr "Zaakceptuj wstÄ?pnie"
 msgid "Rese_nd Meeting..."
 msgstr "WyÅ?lij zebranie po_nownie..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
 msgid "Create folder"
 msgstr "Tworzenie katalogu"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
+#, c-format
 msgid ""
 "The user '%s' has shared a folder with you\n"
 "\n"
@@ -16930,7 +16487,7 @@ msgid ""
 "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Użytkownik '%s' udostÄ?pniÅ? katalog\n"
+"Użytkownik \"%s\" udostÄ?pniÅ? katalog\n"
 "\n"
 "WiadomoÅ?Ä? od \"%s\"\n"
 "\n"
@@ -16938,22 +16495,23 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 "\n"
-"Przycisk \"Dalej\" pozwala zainstalowaÄ?\n"
+"KlikniÄ?cie przycisku \"Zastosuj\" zainstaluje\n"
 "wspóÅ?dzielony katalog\n"
+"\n"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
 msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Instaluj katalog wspóÅ?dzielony"
+msgstr "Instalacja katalogu wspóÅ?dzielonego"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
 msgid "Shared Folder Installation"
 msgstr "Instalacja katalogu wspóÅ?dzielonego"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
 msgid "Junk Settings"
 msgstr "Ustawienia niechcianych wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
 msgid "Junk Mail Settings"
 msgstr "Ustawienia niechcianych wiadomoÅ?ci"
@@ -16963,18 +16521,12 @@ msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Junk List:"
-msgstr "_Lista niechcianych"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-msgid "_Disable"
-msgstr "_WyÅ?Ä?cz"
+msgstr "Lista niechcianych:"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
 msgid "_Enable"
-msgstr "_Uaktywnij"
+msgstr "_WÅ?Ä?czone"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
 msgid "_Junk List"
@@ -16990,16 +16542,15 @@ msgstr "_UsuÅ?"
 msgid "Message Retract"
 msgstr "Wycofywanie wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
-#, fuzzy
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
 msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Wycofanie wiadomoÅ?ci może usunÄ?Ä? jÄ? ze skrzynki pocztowej odbiorcy. Na pewno to zrobiÄ??"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
 msgid "Message retracted successfully"
 msgstr "WiadomoÅ?Ä? wycofana pomyÅ?lnie"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
 msgid "Insert Send options"
 msgstr "Wstaw opcje wysyÅ?ania"
 
@@ -17017,7 +16568,7 @@ msgstr "Funkcje GroupWise"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
 msgid "Message retract failed"
-msgstr "Wycofanie wiadomoÅ?ci zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Wycofanie wiadomoÅ?ci siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
@@ -17044,7 +16595,7 @@ msgstr "Logowanie jako peÅ?nomocnik &quot;{0}&quot; zakoÅ?czone niepowodzeniem.
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
 msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Nie można nadaÄ? dostÄ?pu peÅ?nomocnika użytkownikowi &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nie można nadaÄ? dostÄ?pu peÅ?nomocnika użytkownikowi &quot;{0}&quot;"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
@@ -17059,7 +16610,7 @@ msgstr "Temu użytkownikowi nadano już uprawnienia peÅ?nomocnika."
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr "Aby nadaÄ? uprawnienia peÅ?nomocnika, należy okreÅ?liÄ? poprawnÄ? nazwÄ? użytkownika."
+msgstr "Aby nadaÄ? uprawnienia peÅ?nomocnika, należy okreÅ?liÄ? prawidÅ?owÄ? nazwÄ? użytkownika."
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
 msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
@@ -17070,19 +16621,16 @@ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
 msgstr "Należy okreÅ?liÄ? nazwÄ? użytkownika do dodania do listy"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "Czy wysÅ?aÄ? ponownie to zebranie?"
+msgstr "WysÅ?aÄ? ponownie to zebranie?"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "Czy wysÅ?aÄ? ponownie to powtarzajÄ?ce siÄ? zebranie?"
+msgstr "WysÅ?aÄ? ponownie to powtarzajÄ?ce siÄ? zebranie?"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "Czy wycofaÄ? element oryginalny?"
+msgstr "WycofaÄ? element pierwotny?"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
 msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
@@ -17111,25 +16659,25 @@ msgid "Would you like to decline it?"
 msgstr "OdrzuciÄ? je?"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "<b>Użytkownicy :</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
 msgid "C_ustomize notification message"
 msgstr "Dos_tosuj komunikaty powiadamiania"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
 msgid "Con_tacts..."
 msgstr "Kon_takty..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
 msgid "Shared Folder Notification"
 msgstr "Powiadomienie udostÄ?pnionego katalogu"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
 msgid "The participants will receive the following notification.\n"
 msgstr "Uczestnicy bÄ?dÄ? otrzymywaÄ? nastÄ?pujÄ?ce powiadomienie.\n"
 
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+msgid "Users:"
+msgstr "Użytkownicy:"
+
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
 msgid "_Not Shared"
 msgstr "_Nie wspóÅ?dzielony"
@@ -17148,7 +16696,7 @@ msgstr "Prawa dostÄ?pu"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
 msgid "Add/Edit"
-msgstr "Dodaj/Edytuj"
+msgstr "Dodanie/modyfikacja"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
 msgid "Con_tacts"
@@ -17156,7 +16704,7 @@ msgstr "_Kontakty"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
 msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Modyfikacja _katalogów/opcji/zasad/"
+msgstr "Modyfikacja _katalogów/opcji/reguÅ?/"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
 msgid "Read items marked _private"
@@ -17168,11 +16716,11 @@ msgstr "Przypomnienia"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
 msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Z_asubskrybuj moje przypomnienia"
+msgstr "_Subskrybowanie wÅ?asnych przypomnieÅ?"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
 msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Zasubskrybuj moje _powiadomienia"
+msgstr "Subskrybowanie wÅ?asnych p_owiadomieÅ?"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
 msgid "_Write"
@@ -17184,65 +16732,72 @@ msgstr "_Odczyt"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
 msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+msgstr "PeÅ?nomocnik"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>Nazwa konta</b>"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nazwa konta"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
 msgid "Proxy Login"
-msgstr "Login proxy"
+msgstr "Login peÅ?nomocnika"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
 #, c-format
 msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sProszÄ? zprowadziÄ? hasÅ?o dla %s (użytkownik %s)"
+msgstr "%sProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dla %s (użytkownik %s)"
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr "Karta peÅ?nomocnik jest dostÄ?pna gdy konto jest w trybie online."
+msgstr "Karta peÅ?nomocnik jest dostÄ?pna, gdy konto jest w trybie online."
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr "Karta peÅ?nomocnik jest dostÄ?pna gdy konto jest wÅ?Ä?czone."
+msgstr "Karta peÅ?nomocnik jest dostÄ?pna, gdy konto jest wÅ?Ä?czone."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:702
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
+msgctxt "GW"
+msgid "Proxy"
+msgstr "PeÅ?nomocnik"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
 msgid "Add User"
 msgstr "Dodaj użytkownika"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
 msgid "Advanced send options"
 msgstr "Zaawansowane opcje wysyÅ?ania"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
 msgid "Users"
 msgstr "Użytkownicy"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311
 msgid "Enter the users and set permissions"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? użytkowników i ustawiÄ? uprawnienia"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407
 msgid "Sharing"
 msgstr "WspóÅ?dzielenie"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
 msgid "Custom Notification"
 msgstr "WÅ?asne powiadomienie"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:742
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
 msgid "Add   "
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
 msgid "Modify"
 msgstr "Modyfikuj"
 
@@ -17263,62 +16818,52 @@ msgstr "Od:"
 msgid "Creation date:"
 msgstr "Data utworzenia:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
 msgid "Recipient: "
-msgstr "Odbiorca:"
+msgstr "Odbiorca: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
 msgid "Delivered: "
-msgstr "Dostarczono:"
+msgstr "Dostarczono: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:218
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
 msgid "Opened: "
-msgstr "Otwarto:"
+msgstr "Otwarto: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:223
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
 msgid "Accepted: "
-msgstr "Zaakceptowano:"
+msgstr "Zaakceptowano: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:228
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
 msgid "Deleted: "
-msgstr "UsuniÄ?to:"
+msgstr "UsuniÄ?to :"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:233
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
 msgid "Declined: "
-msgstr "Odrzucono:"
+msgstr "Odrzucono: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
 msgid "Completed: "
-msgstr "ZakoÅ?czono:"
+msgstr "UkoÅ?czono: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:243
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
 msgid "Undelivered: "
-msgstr "Niedostarczone:"
-
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Hula support to Evolution."
-msgstr "DodajÄ? obsÅ?ugÄ? systemu Hula do programu Evolution."
-
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "Hula Support"
-msgstr "ObsÅ?uga systemu Hula"
+msgstr "Nie dostarczono: "
 
 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Inline Image"
-msgstr "Wizytówki vCard w treÅ?ci wiadomoÅ?ci"
+msgstr "Obraz w treÅ?ci"
 
 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Odtwarzanie zaÅ?Ä?czników dźwiÄ?kowych bezpoÅ?rednio z programu Evolution."
+msgstr "PodglÄ?d obrazów z zaÅ?Ä?czników bezpoÅ?rednio z wiadomoÅ?ciach."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "WÅ?asne nagÅ?ówki"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
 msgid "IMAP Headers"
 msgstr "NagÅ?ówki IMAP"
@@ -17333,7 +16878,7 @@ msgid ""
 "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
 msgstr ""
 "Dodatkowe nagÅ?ówki, które należy pobraÄ? poza standardowymi.\n"
-"Opcja jest ignorowana w przypadku wybrania 'Wszystkich nagÅ?ówków'."
+"Opcja jest ignorowana w przypadku wybrania \"Wszystkich nagÅ?ówków\"."
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
 msgid ""
@@ -17363,762 +16908,749 @@ msgstr "SzczegóÅ?owe ustawienia kont IMAP."
 msgid "IMAP Features"
 msgstr "Funkcje IMAP"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:494
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:619
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
 #, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "Nie można wczytaÄ? kalendarza '%s'."
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Wczytanie kalendarza \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o (%s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:639
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Spotkanie w kalendarzu '%s' koliduje z tym zebraniem"
+msgstr "Spotkanie w kalendarzu \"%s\" koliduje z tym zebraniem"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:675
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Znaleziono spotkanie w kalendarzu '%s'."
+msgstr "Odnaleziono spotkanie w kalendarzu \"%s\""
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
 msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? żadnego kalendarza"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? żadnego kalendarza"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:781
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? tego zebrania w żadnym kalendarzu"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? tego zebrania w żadnym kalendarzu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:785
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
 msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? tego zadania w żadnej liÅ?cie"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? tego zadania w żadnej liÅ?cie"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? tej notatki w żadnej liÅ?cie"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? tej notatki w żadnej liÅ?cie"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
 msgid "Opening the calendar. Please wait.."
 msgstr "Otwieranie kalendarza. ProszÄ? czekaÄ?..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Wyszukiwanie istniejÄ?cej wersji spotkania"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1045
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
 msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Nie można przeanalizowaÄ? elementu"
+msgstr "Nie można przetworzyÄ? elementu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? elementu do kalendarza \"%s\". %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "WysÅ?ane do kalendarza \"%s\" jako zaakceptowane"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "WysÅ?ane do kalendarza \"%s\" jako wstÄ?pne"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1153
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "WysÅ?ane do kalendarza \"%s\" jako odrzucone"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "WysÅ?ane do kalendarza '%s' jako odwoÅ?ane"
+msgstr "WysÅ?ane do kalendarza \"%s\" jako odwoÅ?ane"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1252
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Organizator usunÄ?Å? delegata %s."
+msgstr "Organizator usunÄ?Å? delegata %s "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1259
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "WysÅ?ano informacjÄ? o odwoÅ?aniu do delegata"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? informacji o odwoÅ?aniu do delegata"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1372
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Nie można uaktualniÄ? stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidÅ?owy"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Nie można uaktualniÄ? uczestnika. \"%s\""
+msgstr "Nie można zaktualizowaÄ? uczestnika. \"%s\""
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1405
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
 msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Stan uczestnika zostaÅ? uaktualniony"
+msgstr "Stan uczestnika zostaÅ? zaktualizowany"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "WysÅ?ano informacje o zebraniu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
 msgid "Task information sent"
 msgstr "WysÅ?ano informacje o zadaniu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "WysÅ?ano informacje o notatce"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje."
+msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Nie wysÅ?aÄ? informacji dot. tego zadania. Zadanie nie istnieje."
+msgstr "Nie wysÅ?aÄ? informacji o zadaniu. Zadanie nie istnieje"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? informacji o notatce. Notatka nie istnieje."
+msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? informacji o notatce. Notatka nie istnieje"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
 msgid "calendar.ics"
-msgstr "Kalendarze"
+msgstr "kalendarz.ics"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1522
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
 msgid "Save Calendar"
-msgstr "Nowy kalendarz"
+msgstr "Zapis kalendarza"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
 msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "Przypisany kalendarz jest niepoprawny"
+msgstr "Przypisany kalendarz jest nieprawidÅ?owy"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
 msgstr "WiadomoÅ?Ä? zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775
 msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Element w kalendarzu nie jest poprawny"
+msgstr "Element w kalendarzu nie jest prawidÅ?owy"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1656
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776
 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
 msgstr "WiadomoÅ?Ä? zawiera kalendarz, ale nie zawiera on zdarzeÅ?, zadaÅ? lub informacji o zajÄ?toÅ?ci"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "ZaÅ?Ä?czony kalendarz zawiera wiele elementów"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1670
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
 msgstr "Aby przetworzyÄ? wszystkie elementy, należy zapisaÄ? plik, a nastÄ?pnie zaimportowaÄ? kalendarz"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2435
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Spotkanie powtarzalne"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2438
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Zadanie powtarzalne"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2441
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Notatka powtarzalna"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2671
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Usuwanie wiadomoÅ?ci po wykonaniu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2681
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2714
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Wyszukiwanie konfliktów"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2696
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? kalendarze w celu wyszukania kolidujÄ?cych zebraÅ?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
 msgid "Today %H:%M"
-msgstr "DziÅ? %k:%M"
+msgstr "DziÅ? o %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
 msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "DziÅ? %k:%M:%S"
+msgstr "DziÅ? o %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "DziÅ? %l:%M:%S %p"
+msgstr "DziÅ? o %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
 msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Jutro %k:%M"
+msgstr "Jutro o %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Jutro %k:%M:%S"
+msgstr "Jutro o %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Jutro %l:%M %p"
+msgstr "Jutro o %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Jutro %l:%M:%S %p"
+msgstr "Jutro o %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
 msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %k:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
 msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %k:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. without a year and a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %e %B %k:%M"
+msgstr "%A, %e %B %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e %B %k:%M:%S"
+msgstr "%A, %e %B %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e %B %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e %B %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M"
+msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S"
+msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:531
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
 #, c-format
-msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "ProszÄ? odpowiedzieÄ? w imieniu <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:533
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Otrzymano w imieniu <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s opublikowaÅ?(a) nastÄ?pujÄ?cÄ? informacjÄ? o zebraniu:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> opublikowaÅ?(a) nastÄ?pujÄ?cÄ? informacjÄ? o zebraniu:"
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "ProszÄ? odpowiedzieÄ? w imieniu %s"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> delegowaÅ? nastÄ?pujÄ?ce zebranie:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s zwraca siÄ? o twojÄ? obecnoÅ?Ä? na nastÄ?pujÄ?cym zebraniu:"
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Otrzymano w imieniu %s"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> zwraca siÄ? o twojÄ? obecnoÅ?Ä? na nastÄ?pujÄ?cym zebraniu:"
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s przez %s opublikowaÅ? nastÄ?pujÄ?cÄ? informacjÄ? o zebraniu:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce dodania do istniejÄ?cego zebrania:"
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s opublikowaÅ? nastÄ?pujÄ?cÄ? informacjÄ? o zebraniu:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejÄ?cego zebrania:"
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s delegowaÅ? nastÄ?pujÄ?ce zebranie:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce otrzymaÄ? najÅ?wieższe informacje o nastÄ?pujÄ?cym zebraniu:"
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s przez %s zwraca siÄ? o TwojÄ? obecnoÅ?Ä? na nastÄ?pujÄ?cym zebraniu:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> chce otrzymaÄ? najÅ?wieższe informacje o nastÄ?pujÄ?cym zebraniu:"
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s zwraca siÄ? o TwojÄ? obecnoÅ?Ä? na nastÄ?pujÄ?cym zebraniu:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s odesÅ?aÅ?(a) nastÄ?pujÄ?cÄ? odpowiedź odnoÅ?nie zebrania:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejÄ?cego zebrania:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> odesÅ?aÅ?(a) nastÄ?pujÄ?cÄ? odpowiedź odnoÅ?nie zebrania:"
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s chce dodania do istniejÄ?cego zebrania:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s anulowaÅ?(a) nastÄ?pujÄ?ce zebranie:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s przez %s chce otrzymaÄ? najÅ?wieższe informacje o nastÄ?pujÄ?cym zebraniu:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> anulowaÅ?(a) nastÄ?pujÄ?ce zebranie."
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s chce otrzymaÄ? najÅ?wieższe informacje o nastÄ?pujÄ?cym zebraniu:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s zaproponawaÅ?(a) nastÄ?pujÄ?ce zmiany zebrania."
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s przez %s odesÅ?aÅ? nastÄ?pujÄ?cÄ? odpowiedź odnoÅ?nie zebrania:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> zaproponawaÅ?(a) nastÄ?pujÄ?ce zmiany zebrania."
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s odesÅ?aÅ? nastÄ?pujÄ?cÄ? odpowiedź odnoÅ?nie zebrania:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s odrzuciÅ?(a) nastÄ?pujÄ?ce zmiany zebrania:"
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s przez %s anulowaÅ? nastÄ?pujÄ?ce zebranie:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> odrzuciÅ?(a) nastÄ?pujÄ?ce zmiany zebrania:"
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "%s anulowaÅ? nastÄ?pujÄ?ce zebranie."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s opublikowaÅ?(a) nastÄ?pujÄ?ce zadanie:"
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s przez %s zaproponowaÅ? nastÄ?pujÄ?ce zmiany zebrania."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> opublikowaÅ?(a) nastÄ?pujÄ?ce zadanie:"
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s zaproponowaÅ? nastÄ?pujÄ?ce zmiany zebrania."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> zwraca siÄ? o przypisanie %s do nastÄ?pujÄ?cego zadania:"
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s przez %s odrzuciÅ? nastÄ?pujÄ?ce zmiany zebrania:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s przypisaÅ?(a) tobie zadanie:"
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "%s odrzuciÅ? nastÄ?pujÄ?ce zmiany zebrania."
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> przypisaÅ?(a) tobie zadanie:"
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s przez %s opublikowaÅ? nastÄ?pujÄ?ce zadanie:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce dodania do istniejÄ?cego zadania:"
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s opublikowaÅ? nastÄ?pujÄ?ce zadanie:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejÄ?cego zadania:"
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s zwraca siÄ? o przypisanie %s do nastÄ?pujÄ?cego zadania:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce otrzymaÄ? najÅ?wieższe informacje o nastÄ?pujÄ?cym przypisanym zadaniu:"
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s przez %s przypisaÅ? Tobie zadanie:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> chce otrzymaÄ? najÅ?wieższe informacje o przypisanym nastÄ?pujÄ?cym zadaniu:"
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s przypisaÅ? Tobie zadanie:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s odesÅ?aÅ?(a) odpowiedź dot. przypisanego zadania:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejÄ?cego zadania:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> odesÅ?aÅ?(a) odpowiedź przypisanego zadania:"
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s chce dodania do istniejÄ?cego zadania:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s anulowaÅ?(a) nastÄ?pujÄ?ce przypisane zadanie:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s przez %s chce otrzymaÄ? najÅ?wieższe informacje o nastÄ?pujÄ?cym przypisanym zadaniu:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> anulowaÅ?(a) nastÄ?pujÄ?ce przypisane zadanie:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s chce otrzymaÄ? najÅ?wieższe informacje o przypisanym nastÄ?pujÄ?cym zadaniu:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s zaproponowaÅ?(a) nastÄ?pujÄ?ce zmiany przypisania zadania:"
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s przez %s odesÅ?aÅ? odpowiedź przypisanego zadania:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> zaproponowaÅ?(a) nastÄ?pujÄ?ce zmiany przypisania zadania:"
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s odesÅ?aÅ? odpowiedź przypisanego zadania:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s odrzuciÅ?(a) nastÄ?pujÄ?ce przypisane zadanie:"
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s przez %s anulowaÅ? nastÄ?pujÄ?ce przypisane zadanie:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> odrzuciÅ?(a) nastÄ?pujÄ?ce przypisane zadanie:"
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s anulowaÅ? nastÄ?pujÄ?ce przypisane zadanie:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s przez %s zaproponowaÅ? nastÄ?pujÄ?ce zmiany przypisania zadania:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s opublikowaÅ?(a) nastÄ?pujÄ?cÄ? notatkÄ?:"
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s zaproponowaÅ? nastÄ?pujÄ?ce zmiany przypisania zadania:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> opublikowaÅ?(a) nastÄ?pujÄ?cÄ? notatkÄ?:"
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s przez %s odrzuciÅ? nastÄ?pujÄ?ce przypisane zadanie:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s chce dodania do istniejÄ?cej notatki:"
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s odrzuciÅ? nastÄ?pujÄ?ce przypisane zadanie:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejÄ?cej notatki:"
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s przez %s opublikowaÅ? nastÄ?pujÄ?cÄ? notatkÄ?:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> poprzez %s anulowaÅ?(a) nastÄ?pujÄ?cÄ? notatkÄ? wspódzielonÄ?:"
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s opublikowaÅ? nastÄ?pujÄ?cÄ? notatkÄ?:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejÄ?cej notatki:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s chce dodania do istniejÄ?cej notatki:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> anulowaÅ?(a) nastÄ?pujÄ?cÄ? notatkÄ? wspóÅ?dzielonÄ?:"
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s przez %s anulowaÅ? nastÄ?pujÄ?cÄ? notatkÄ? wspóÅ?dzielonÄ?:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:677
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s anulowaÅ? nastÄ?pujÄ?cÄ? notatkÄ? wspóÅ?dzielonÄ?:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
 msgid "All day:"
-msgstr ""
+msgstr "CaÅ?y dzieÅ?:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:687
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
 msgid "Start day:"
-msgstr "Data _rozpoczÄ?cia:"
+msgstr "DzieÅ? rozpoczÄ?cia:"
 
 #. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:687
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
 msgid "Start time:"
 msgstr "Czas rozpoczÄ?cia:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
 msgid "End day:"
-msgstr "%d dzieÅ?"
+msgstr "DzieÅ? koÅ?ca:"
 
 #. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
 msgid "End time:"
 msgstr "Czas zakoÅ?czenia:"
 
 #. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
 msgid "_Open Calendar"
 msgstr "_Otwórz kalendarz"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Odmów"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:872
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Akceptuj"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+msgid "A_ccept"
+msgstr "Z_aakceptuj"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Odmów wszystko"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_WstÄ?pnie wszystko"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_WstÄ?pnie"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
-msgid "_Accept all"
-msgstr "_Akceptuj wszystko"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "Zaak_ceptuj wszystko"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
 msgid "_Send Information"
 msgstr "_WyÅ?lij informacje"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
 msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "_Aktualizuj stan uczestników"
+msgstr "Z_aktualizuj stan uczestników"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
 msgid "_Update"
-msgstr "_Aktualizuj"
+msgstr "Z_aktualizuj"
 
 #. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1127
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentarz:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1112
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
 msgid "Send _reply to sender"
 msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
 msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "WyÅ?lij _uaktualnienia do uczestników"
+msgstr "WyÅ?lij akt_ualizacje do uczestników"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Zastosuj do wszystkich instancji"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "_Wolny w tym czasie"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
 msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "_Zachowanie moich przypomnieÅ?"
+msgstr "_Zachowanie wÅ?asnych przypomnieÅ?"
 
 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1169
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Dziedziczenie przypomnienia"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Zadania:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Notatki:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "WyÅ?wietla elementy typu MIME \"text/calendar\" we wiadomoÅ?ciach."
+msgstr "WyÅ?wietla elementy typu MIME \"text/calendar\" w wiadomoÅ?ciach."
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
 msgid "Itip Formatter"
 msgstr "Formater Itip"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate &quot;{1}&quot;?"
-msgstr "&quot;{0}&quot; wydelegowaÅ? zebranie. Czy dodaÄ? delegata &quot;{1}&quot; ?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "\"{0}\" wydelegowaÅ? zebranie. DodaÄ? delegata \"{1}\"?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "To zebranie zostaÅ?o oddelegowane."
+msgstr "To zebranie zostaÅ?o oddelegowane"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Ta odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Czy dodaÄ? nadawcÄ? jako uczestnika?"
+msgstr "Ta odpowiedź nie pochodzi od obecnego uczestnika. DodaÄ? nadawcÄ? jako uczestnika?"
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
 msgid "Beep or play sound file."
 msgstr "Dzwonek lub odegranie pliku dźwiÄ?kowego."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr "Miganie ikonÄ? w obszarze powiadamiania."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
 msgid "Enable D-Bus messages."
 msgstr "WÅ?Ä?cza wiadomoÅ?ci D-Bus."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
 msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "WÅ?Ä?cza ikonÄ? w obszarze powiadamienia."
+msgstr "WÅ?Ä?cza ikonÄ? w obszarze powiadamiania."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Generuje komunikat D-BUS po otrzymaniu nowych wiadomoÅ?ci."
+msgstr "Tworzy komunikat D-Bus po otrzymaniu nowych wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
 msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
-msgstr "JeÅ?li ma wartoÅ?Ä? \"true\" to dźwiÄ?k systemowy, w innym wypadku odegra plik dźwiÄ?kowy gdy nadejdzie nowa wiadomoÅ?Ä?."
+msgstr "JeÅ?li ma wartoÅ?Ä? \"true\" to dźwiÄ?k systemowy, w innym wypadku odegra plik dźwiÄ?kowy, gdy nadejdzie nowa wiadomoÅ?Ä?."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu odebrane."
+msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu Odebrane."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
 msgid "Play sound when new messages arrive."
 msgstr "Odtwarzanie dźwiÄ?ku po otrzymaniu nowej wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Nazwa pliku dźwiÄ?kowego do odtworzenia, jeÅ?li nie jest aktywny dzwonek systemowy."
+msgstr "Odtwarza dźwiÄ?k z motywu po otrzymaniu nowej wiadomoÅ?ci, jeÅ?li nie jest aktywny dzwonek systemowy."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
 msgid "Popup message together with the icon."
 msgstr "Okno informacyjne oraz ikona."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Powiadamia o nowych wiadomoÅ?ciach za pomocÄ? ikony w polu systemowym."
+msgstr "Powiadamia o nowych wiadomoÅ?ciach za pomocÄ? ikony w obszarze powiadamiania."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
 msgid "Sound file name to be played."
 msgstr "Nazwa pliku dźwiÄ?kowego do odtworzenia."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr "Nazwa pliku dźwiÄ?kowego do odtworzenia, jeÅ?li nie jest aktywny dzwonek systemowy."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
 msgid "Use sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "Używa motywu dźwiÄ?kowego"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "OkreÅ?la czy po otrzymaniu nowej wiadomoÅ?ci odegraÄ? dźwiÄ?k czy dzwonek systemowy."
+msgstr "OkreÅ?la, czy po otrzymaniu nowej wiadomoÅ?ci odegraÄ? dźwiÄ?k, czy dzwonek systemowy."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "OkreÅ?la czy wyÅ?wietlaÄ? informacje nad ikonÄ? gdy nadejdzie nowa wiadomoÅ?Ä?."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
-msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr "OkreÅ?la czy ikona powinna mrugaÄ?."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? informacje nad ikonÄ?, gdy nadejdzie nowa wiadomoÅ?Ä?."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "OkreÅ?la czy powiadamiaÄ? o nowych wiadomoÅ?ciach tylko dla katalogu Odebrane."
+msgstr "OkreÅ?la, czy powiadamiaÄ? o nowych wiadomoÅ?ciach tylko dla katalogu Odebrane."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
 msgid "Evolution's Mail Notification"
 msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomoÅ?ciach"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
 msgid "Mail Notification Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci powiadamiania o nowych wiadomoÅ?ciach"
 
-#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -18128,27 +17660,29 @@ msgid_plural ""
 "in %s."
 msgstr[0] ""
 "%d nowa wiadomoÅ?Ä?\n"
-"w katalogu %s"
+"w katalogu %s."
 msgstr[1] ""
 "%d nowe wiadomoÅ?ci\n"
-"w katalogu %s"
+"w katalogu %s."
 msgstr[2] ""
 "%d nowych wiadomoÅ?ci\n"
-"w katalogu %s"
+"w katalogu %s."
 
-#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
+#, c-format
 msgid "From: %s"
-msgstr "Od %s:"
+msgstr "Od: %s"
 
-#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
+#, c-format
 msgid "Subject: %s"
-msgstr "Temat:"
+msgstr "Temat: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -18156,51 +17690,46 @@ msgstr[0] "NadeszÅ?a %d nowa wiadomoÅ?Ä?."
 msgstr[1] "NadeszÅ?y %d nowe wiadomoÅ?ci."
 msgstr[2] "NadeszÅ?o %d nowych wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
 msgid "New email"
 msgstr "Nowa wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:602
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
 msgid "Show icon in _notification area"
 msgstr "WyÅ?wietlanie i_kony z w obszarze powiadamiania"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:630
-msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr "_Mruganie ikony w obszarze powiadamiania"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:640
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
 msgid "Popup _message together with the icon"
 msgstr "O_kno informacyjne wraz z ikonÄ?"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:825
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
 msgid "_Play sound when new messages arrive"
 msgstr "_Odtwarzanie dźwiÄ?ku po otrzymaniu nowej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872
 msgid "_Beep"
 msgstr "D_zwonek systemowy"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:867
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885
 msgid "Use sound _theme"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie m_otywu dźwiÄ?kowego"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:886
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904
 msgid "Play _file:"
-msgstr "Odt_worzenie pliku dźwiÄ?kowego"
+msgstr "Odt_worzenie pliku dźwiÄ?kowego:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:897
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Plik dźwiÄ?kowy"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:955
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu _Odebrane"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:964
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982
 msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Generacja komunikatu _D-Bus"
+msgstr "Utworzenie komunikatu _D-Bus"
 
 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
 msgid "Mail Notification"
@@ -18211,123 +17740,141 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Powiadamianie o nadejÅ?ciu nowych wiadomoÅ?ci."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzone z wiadomoÅ?ci od %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
 #, c-format
 msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
-msgstr "Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenie \"%s\". Czy zmodyfikowaÄ? istniejÄ?ce zdarzenie?"
+msgstr "Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenie \"%s\". ZmodyfikowaÄ? istniejÄ?ce zdarzenie?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
 #, c-format
 msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
-msgstr "Wybrana lista zadaÅ? zawiera już zadanie \"%s\". Czy zmodyfikowaÄ? istniejÄ?ce zadanie?"
+msgstr "Wybrana lista zadaÅ? zawiera już zadanie \"%s\". ZmodyfikowaÄ? istniejÄ?ce zadanie?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
 #, c-format
 msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
-msgstr "Wybrana lista notatek zawiera już notatkÄ? \"%s\". Czy zmodyfikowaÄ? istniejÄ?cÄ? notatkÄ??"
+msgstr "Wybrana lista notatek zawiera już notatkÄ? \"%s\". ZmodyfikowaÄ? istniejÄ?cÄ? notatkÄ??"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
 msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
-msgstr "Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomoÅ?ci. Czy utworzyÄ? nowe zdarzenia mimo to?"
+msgstr "Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomoÅ?ci. UtworzyÄ? nowe zdarzenia mimo to?"
 
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
 msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
-msgstr "Wybrana lista zadaÅ? zawiera już zadania dla danych wiadomoÅ?ci. Czy utworzyÄ? nowe zadania mimo to?"
+msgstr "Wybrana lista zadaÅ? zawiera już zadania dla danych wiadomoÅ?ci. UtworzyÄ? nowe zadania mimo to?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
 msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
-msgstr "Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomoÅ?ci. Czy utworzyÄ? nowe notatki mimo to?"
+msgstr "Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomoÅ?ci. UtworzyÄ? nowe notatki mimo to?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
 msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?"
 msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
-msgstr[0] "Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenie dla danej wiadomoÅ?ci. Czy utworzyÄ? nowe zdarzenie mimo to?"
-msgstr[1] "Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomoÅ?ci. Czy utworzyÄ? nowe zdarzenia mimo to?"
-msgstr[2] "Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomoÅ?ci. Czy utworzyÄ? nowe zdarzenia mimo to?"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
+msgstr[0] "Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenie dla danej wiadomoÅ?ci. UtworzyÄ? nowe zdarzenie mimo to?"
+msgstr[1] "Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomoÅ?ci. UtworzyÄ? nowe zdarzenia mimo to?"
+msgstr[2] "Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomoÅ?ci. UtworzyÄ? nowe zdarzenia mimo to?"
+
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
 msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?"
 msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
-msgstr[0] "Wybrana lista zadaÅ? zawiera już zadanie dla danej wiadomoÅ?ci. Czy utworzyÄ? nowe zadanie mimo to?"
-msgstr[1] "Wybrana lista zadaÅ? zawiera już zadania dla danych wiadomoÅ?ci. Czy utworzyÄ? nowe zadania mimo to?"
-msgstr[2] "Wybrana lista zadaÅ? zawiera już zadania dla danych wiadomoÅ?ci. Czy utworzyÄ? nowe zadania mimo to?"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
+msgstr[0] "Wybrana lista zadaÅ? zawiera już zadanie dla danej wiadomoÅ?ci. UtworzyÄ? nowe zadanie mimo to?"
+msgstr[1] "Wybrana lista zadaÅ? zawiera już zadania dla danych wiadomoÅ?ci. UtworzyÄ? nowe zadania mimo to?"
+msgstr[2] "Wybrana lista zadaÅ? zawiera już zadania dla danych wiadomoÅ?ci. UtworzyÄ? nowe zadania mimo to?"
+
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
 msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?"
 msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
-msgstr[0] "Wybrana lista notatek zawiera już notatkÄ? dla danej wiadomoÅ?ci. Czy utworzyÄ? nowÄ? notatkÄ? mimo to?"
-msgstr[1] "Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomoÅ?ci. Czy utworzyÄ? nowe notatki mimo to?"
-msgstr[2] "Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomoÅ?ci. Czy utworzyÄ? nowe notatki mimo to?"
+msgstr[0] "Wybrana lista notatek zawiera już notatkÄ? dla danej wiadomoÅ?ci. UtworzyÄ? nowÄ? notatkÄ? mimo to?"
+msgstr[1] "Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomoÅ?ci. UtworzyÄ? nowe notatki mimo to?"
+msgstr[2] "Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomoÅ?ci. UtworzyÄ? nowe notatki mimo to?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Brak podsumowania]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Serwer zwróciÅ? nieprawidÅ?owy obiekt"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas przetwarzania: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? kalendarza. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
 msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
 msgstr "Wybrane źródÅ?o jest tylko do odczytu i nie można utworzyÄ? tutaj zdarzenia. ProszÄ? wybraÄ? inne źródÅ?o."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
 msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
 msgstr "Wybrane źródÅ?o jest tylko do odczytu i nie można utworzyÄ? tutaj zadania. ProszÄ? wybraÄ? inne źródÅ?o."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
 msgstr "Wybrane źródÅ?o jest tylko do odczytu i nie można utworzyÄ? tutaj notatki. ProszÄ? wybraÄ? inne źródÅ?o."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Nie można pobraÄ? listy źródeÅ?. %s."
+msgstr "Nie można pobraÄ? listy źródeÅ?. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Utwórz z_darzenie"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Tworzy nowe zdarzenie z zaznaczonej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Utwórz n_otatkÄ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Tworzy nowÄ? notatkÄ? z zaznaczonej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Utwórz _zadanie"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Tworzy nowe zadanie z zaznaczonej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Utwórz ze_branie"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomoÅ?ci"
 
@@ -18335,56 +17882,55 @@ msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomoÅ?ci"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "PrzeksztaÅ?ca wiadomoÅ?Ä? w zadanie."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Pobierz _archiwum listy"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Pobierz archiwum listy, z której pochodzi ta wiadomoÅ?Ä?"
+msgstr "Pobiera archiwum listy, z której pochodzi ta wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "_Pobierz informacje o liÅ?cie"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Pobierz informacjÄ? o użyciu listy, z której pochodzi ta wiadomoÅ?Ä?"
+msgstr "Pobiera informacjÄ? o użyciu listy, z której pochodzi ta wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "_WÅ?aÅ?ciciel listy kontaktów"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Skontaktuj z wÅ?aÅ?cicielem listy, z której pochodzi ta wiadomoÅ?Ä?"
+msgstr "Kontaktuje siÄ? z wÅ?aÅ?cicielem listy, z której pochodzi ta wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_WyÅ?lij wiadomoÅ?Ä? do listy"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "WyÅ?lij wiadomoÅ?Ä? do listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomoÅ?Ä?"
+msgstr "WysyÅ?a wiadomoÅ?Ä? do listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
 msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Zasubskrybuj listÄ?"
+msgstr "_Subskrybuj listÄ?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Zasubskrybuj listÄ?, z której pochodzi ta wiadomoÅ?Ä?"
+msgstr "Subskrybuje listÄ?, z której pochodzi ta wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
 msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "Odsubskrybuj listÄ?"
+msgstr "_UsuÅ? subskrypcjÄ? listy"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Odsubskrybuj listÄ?, z której pochodzi zaznaczona wiadomoÅ?Ä?"
+msgstr "Usuwa subskrypcjÄ? listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "_Lista dyskusyjna"
 
@@ -18394,7 +17940,7 @@ msgstr "Listy dyskusyjne"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "DziaÅ?ania dla typowych poleceÅ? listy pocztowej (subskrypcja, rezygnacja z subskrypcji, itp.)."
+msgstr "DziaÅ?ania dla typowych poleceÅ? listy pocztowej (subskrypcja, usuniÄ?cie subskrypcji, itp.)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
@@ -18456,7 +18002,7 @@ msgstr "WiadomoÅ?Ä? nie zawiera informacji nagÅ?ówka koniecznych dla tej czynno
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
 msgid "_Edit message"
-msgstr "_Zmodyfikuj wiadomoÅ?Ä?"
+msgstr "_Modyfikuj wiadomoÅ?Ä?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
 msgid "_Send message"
@@ -18464,27 +18010,27 @@ msgstr "_WyÅ?lij wiadomoÅ?Ä?"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Czy oznaczyÄ? także wiadomoÅ?ci w podkatalogach?"
+msgstr "OznaczyÄ? także wiadomoÅ?ci w podkatalogach?"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
 msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
 msgstr "OznaczyÄ? jako przeczytane wiadomoÅ?ci tylko z bieżÄ?cego katalogu lub także z podkatalogów?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:171
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "_BieżÄ?cy katalog i podkatalogi"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "_Tylko bieżÄ?cy katalog"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:342
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "O_znacz wiadomoÅ?ci jako przeczytane"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
 msgid "Mark All Read"
-msgstr "Oznacz wszystkie jako przeczytane"
+msgstr "Oznacza wszystkie jako przeczytane"
 
 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
 msgid "Mark all messages in a folder as read."
@@ -18492,7 +18038,7 @@ msgstr "Oznacza wszystkie wiadomoÅ?ci w katalogu jako przeczytane."
 
 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
 msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "ZarzÄ?dza wtyczkami do programu Evolution"
+msgstr "ZarzÄ?dza wtyczkami dla programu Evolution."
 
 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
@@ -18501,11 +18047,11 @@ msgstr "Menedżer wtyczek"
 
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
 msgid "Author(s)"
-msgstr "Autor(zy)"
+msgstr "Autorzy"
 
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Uwaga: CzÄ?Å?Ä? zmian odniesie skutek po ponownym uruchomieniu programu"
+msgstr "Uwaga: czÄ?Å?Ä? zmian zostanie uwzglÄ?dniona po ponownym uruchomieniu programu"
 
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
 msgid "Overview"
@@ -18537,43 +18083,41 @@ msgstr "Preferowany format tekstowy"
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr "WyÅ?wietla wiadomoÅ?ci jako tekst, nawet gdy zawierajÄ? one treÅ?Ä? HTML."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
 msgid "Show HTML if present"
-msgstr "WyÅ?wietlanie HTML jeżeli obecny"
+msgstr "WyÅ?wietlanie HTML, jeżeli obecny"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczny wybór czÄ?Å?ci do wyÅ?wietlenia."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
-#, fuzzy
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
 msgid "Show plain text if present"
-msgstr "WyÅ?wietlanie HTML jeżeli obecny"
+msgstr "WyÅ?wietlanie czystego tekstu jeżeli obecny"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
 msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
-msgstr ""
+msgstr "Powoduje wyÅ?wietlanie czÄ?Å?ci tekstowej jeÅ?li ona istnieje, a w przeciwnym wypadku dokonywany jest automatyczny wybór najlepszej czÄ?Å?ci do wyÅ?wietlenia."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
-#, fuzzy
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
 msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "WyÅ?wietlanie tylko tekstu"
+msgstr "WyÅ?wietlanie zawsze tylko tekstu"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
 msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze wyÅ?wietla czÄ?Å?Ä? tekstowÄ?, a z pozostaÅ?ych czÄ?Å?ci na żÄ?danie tworzy zaÅ?Ä?czniki."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr ""
+msgstr "WyÅ?wietlanie _ukrytych czÄ?Å?ci HTML jako zaÅ?Ä?czniki"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "_Tryb HTML"
 
 #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
 msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Profiler Evolution"
+msgstr "Profiler programu Evolution"
 
 #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
 msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
@@ -18591,32 +18135,36 @@ msgstr "Importer danych PST programu Outlook"
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Katalogi osobiste programu Outlook (.pst)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Poczta"
 
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Katalog docelowy:"
+
 #. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
 msgid "_Address Book"
 msgstr "KsiÄ?żka _adresowa"
 
 #. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "_Spotkania"
 
 #. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326
 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Zadania"
 
 #. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "Wpisy _dziennika"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Importowanie danych programu Outlook"
 
@@ -18653,64 +18201,56 @@ msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas publikowania na %s:"
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "Publikowanie na %s zakoÅ?czono pomyÅ?lnie"
+msgstr "Publikowanie na %s ukoÅ?czono pomyÅ?lnie"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Montowanie %s nie powiodÅ?o siÄ?:"
+msgstr "Zamontowanie %s siÄ? nie powiodÅ?o:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
 msgid "E_nable"
-msgstr "U_aktywnij"
+msgstr "_WÅ?Ä?cz"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:741
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? to poÅ?ożenie?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? to poÅ?ożenie?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1053
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Nie można utworzyÄ? wÄ?tku publikowania."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1061
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
 msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "_Publikuj informacje z kalendarza"
+msgstr "_Publikowanie informacji z kalendarza"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Custom Location"
-msgstr "WÅ?asne powiadomienie"
+msgstr "WÅ?asne poÅ?ożenie"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Daily"
-msgstr "DzieÅ?"
+msgstr "Codziennie"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
 msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (z logowaniem)"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Manual (via Actions menu)"
-msgstr ""
-"Codziennie\n"
-"Co tydzieÅ?\n"
-"RÄ?cznie (poprzez menu DziaÅ?ania)"
+msgstr "RÄ?cznie (przez menu DziaÅ?ania)"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
 msgid "P_ort:"
 msgstr "P_ort:"
 
-# FZ
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Public FTP"
-msgstr "Publiczne"
+msgstr "Publiczne FTP"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
 msgid "Publishing Location"
@@ -18718,43 +18258,39 @@ msgstr "PoÅ?ożenie publikacji"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
 msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "_CzÄ?stotliwoÅ?Ä? publikacji"
+msgstr "_CzÄ?stotliwoÅ?Ä? publikacji:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
 msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpieczne FTP (SSH)"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpieczne WebDAV (HTTPS)"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Typ usÅ?ugi:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Sources"
-msgstr "ŹródÅ?o"
+msgstr "ŹródÅ?a"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
 msgid "Time _duration:"
 msgstr "_Czas trwania:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Weekly"
-msgstr "TydzieÅ?"
+msgstr "Co tydzieÅ?"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Windows share"
-msgstr "O_kno"
+msgstr "UdziaÅ? systemu Windows"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_File:"
@@ -18766,7 +18302,7 @@ msgstr "_HasÅ?o:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Publikuj jako:"
+msgstr "_Publikowanie jako:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
 msgid "_Remember password"
@@ -18776,11 +18312,9 @@ msgstr "_ZapamiÄ?tanie hasÅ?a"
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 
-# FIXME - albo inaczej?
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-#, fuzzy
 msgid "iCal"
-msgstr "WywoÅ?aj"
+msgstr "iCal"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
@@ -18788,55 +18322,55 @@ msgstr "WywoÅ?aj"
 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 msgstr "Nie można opublikowaÄ? kalendarza: mechanizm kalendarza już nie istnieje"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:474
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
 msgid "New Location"
 msgstr "Nowe poÅ?ożenie"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
 msgid "Edit Location"
-msgstr "Edycja poÅ?ożenia"
+msgstr "Modyfikacja poÅ?ożenia"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "Nie znaleziono programu SpamAssassin, kod %d"
+msgstr "Nie odnaleziono programu SpamAssassin, kod %d"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? potoku: %s"
+msgstr "Utworzenie potoku siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
 #, c-format
 msgid "Error after fork: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d po funkcji fork: %s"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
 msgstr "Proces potomny SpamAssassin nie odpowiada, usuwanie..."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
 #, c-format
 msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Przerwano oczekiwanie na proces potomny SpamAssassin, koÅ?czenie..."
+msgstr "Przerwano oczekiwanie na proces potomny SpamAssassin, koÅ?czenie dziaÅ?ania..."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
 #, c-format
 msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "BÅ?Ä?dny potok do programu SpamAssasin, kod bÅ?Ä?du: %d"
+msgstr "Potok do programu SpamAssasin siÄ? nie powiódÅ?, kod bÅ?Ä?du: %d"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
+#, c-format
 msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "Program SpamAssassin nie jest dostÄ?pny"
+msgstr "Program SpamAssassin nie jest dostÄ?pny. ProszÄ? go najpierw zainstalowaÄ?."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
 msgstr "Spowoduje to pewniejsze, ale również wolniejsze dziaÅ?anie programu SpamAssassin"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "_DoÅ?Ä?czenie zewnÄ?trznych testów"
 
@@ -18850,81 +18384,81 @@ msgstr "Filtr wiadomoÅ?ci niechcianych SpamAssassin"
 
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
 msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Opcje SpamAssassin"
+msgstr "Opcje programu SpamAssassin"
 
 #.
 #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
 #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:157
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:353
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
 msgid "Description List"
 msgstr "Lista opisów"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
 msgid "Categories List"
 msgstr "Lista kategorii"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
 msgid "Comment List"
 msgstr "Lista komentarzy"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista kontaktów"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
 msgid "Start"
 msgstr "RozpoczÄ?cie"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
 msgid "End"
 msgstr "ZakoÅ?czenie"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
 msgid "percent Done"
 msgstr "procent ukoÅ?czono"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "URL"
-msgstr "Adres URL:"
+msgstr "Adres URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Uczestnicy"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmodyfikowano"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:520
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "Z_aawansowane opcje dla formatu CSV"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:527
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Dodanie _nagÅ?ówka"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:536
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "Separator _wartoÅ?ci:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:543
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "Separator _rekordu:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:550
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "WartoÅ?ci _umieszczane w:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
 msgid "Comma separated value format (.csv)"
 msgstr "Format wartoÅ?ci oddzielonych przecinkiem (.csv)"
 
@@ -18953,82 +18487,29 @@ msgstr "%FT%T"
 msgid "RDF format (.rdf)"
 msgstr "Format RDF (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
-# FIXME - A może Wybór miejsca docelowego?
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
 msgid "Select destination file"
 msgstr "Wybór pliku docelowego"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:329
-#, fuzzy
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
 msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomoÅ?ci w pliku tekstowym"
+msgstr "Zapisuje zaznaczony kalendarz na dysku"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:364
-#, fuzzy
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
 msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomoÅ?ci w pliku tekstowym"
+msgstr "Zapisuje zaznaczonÄ? listÄ? notatek na dysku"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:399
-#, fuzzy
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
 msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "Zapisuje kalendarz lub listÄ? zadaÅ? na dysku."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr "Przeprowadza przez poczÄ?tkowe ustawienia konta."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
-msgid "Setup Assistant"
-msgstr "Asystent ustawieÅ?"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Asystent ustawieÅ? Evolution"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92
-msgid "Welcome"
-msgstr "Witamy"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Witamy w Evolution. Na kolejnych kilku ekranach bÄ?dzie można podaÄ? informacje, które pozwolÄ? na Å?Ä?czenie siÄ? z kontami e-mail oraz na importowanie plików z innych aplikacji. \n"
-"\n"
-"Aby kontynuowaÄ?, proszÄ? nacisnÄ?Ä? przycisk \"Dalej\". "
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:386
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? informacje do importowania:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:543
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "Od %s:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167
-msgid "Importing files"
-msgstr "Importowanie plików"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230
-msgid "Importing data."
-msgstr "Importowanie danych."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
-msgid "Please wait"
-msgstr "ProszÄ? czekaÄ?"
+msgstr "Zapisuje zaznaczone zadanie na dysku"
 
 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
 msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "WÄ?tkuje wiadomoÅ?ci wedÅ?ug tematu."
+msgstr "PorzÄ?dkuje wÄ?tki wiadomoÅ?ci wedÅ?ug tematu."
 
 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
 msgid "Subject Threading"
@@ -19036,10 +18517,10 @@ msgstr "WÄ?tkowanie tematów"
 
 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
 msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "WÄ?tkuj wiadomoÅ?ci wg tematu"
+msgstr "WÄ?tkowanie wiadomoÅ?ci wedÅ?ug tematu"
 
 #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
+#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Powrót do grupowania listów w wÄ?tki wedÅ?ug _tematu"
 
@@ -19051,18 +18532,17 @@ msgstr "Lista kluczy/wartoÅ?ci dla wtyczki szablonów do zamiany w wiadomoÅ?ci."
 msgid "Drafts based template plugin"
 msgstr "Wtyczka wzorców w kopiach roboczych"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:617
-#, fuzzy
+#: ../plugins/templates/templates.c:621
 msgid "No Title"
 msgstr "Bez tytuÅ?u"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:688
+#: ../plugins/templates/templates.c:715
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Zapisz jako _szablon"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:690
+#: ../plugins/templates/templates.c:717
 msgid "Save as Template"
-msgstr "Zapisz jako szablon"
+msgstr "Zapisuje jako szablon"
 
 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
@@ -19080,20 +18560,20 @@ msgstr "Wizytówki vCard w treÅ?ci wiadomoÅ?ci"
 msgid "Show vCards directly in mail messages."
 msgstr "WyÅ?wietlanie danych vCard bezpoÅ?rednio w wiadomoÅ?ciach."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
 msgid "Show Full vCard"
 msgstr "WyÅ?wietl peÅ?nÄ? wizytówkÄ? vCard"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
 msgid "Show Compact vCard"
 msgstr "WyÅ?wietl skróconÄ? wizytówkÄ? vCard"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Jest jeszcze jeden inny kontakt."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -19101,7 +18581,7 @@ msgstr[0] "Jest jeszcze jeden inny kontakt."
 msgstr[1] "SÄ? jeszcze %d inne kontakty."
 msgstr[2] "Jest jeszcze %d innych kontaktów."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
 msgid "Save in Address Book"
 msgstr "Zapisz w ksiÄ?żce adresowej"
 
@@ -19117,13 +18597,13 @@ msgstr "Kontakty WebDAV"
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
 msgid "URL:"
 msgstr "Adres URL:"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Unikanie IfMatch (wymagane dla apache < 2.2.8)"
+msgstr "_Unikanie IfMatch (wymagane dla Apache < 2.2.8)"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
 msgid "Authenticate proxy server connections"
@@ -19142,14 +18622,12 @@ msgid "Default sidebar width"
 msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? paska bocznego"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "DomyÅ?lny stan okna"
+msgstr "DomyÅ?lna wspóÅ?rzÄ?dna X okna"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "DomyÅ?lny stan okna"
+msgstr "DomyÅ?lna wspóÅ?rzÄ?dna Y okna"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
 msgid "Default window height"
@@ -19164,838 +18642,573 @@ msgid "Default window width"
 msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? okna"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr "WÅ?Ä?cza ustawienia poÅ?rednika podczas Å?Ä?czenia siÄ? z witrynami HTTP/Secure HTTP."
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "WÅ?Ä?cza tryb ekspresowy"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Nazwa hosta poÅ?rednika HTTP"
+msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr "WÅ?Ä?cza ustawienia poÅ?rednika podczas Å?Ä?czenia siÄ? z witrynami HTTP/SHTTP."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Flaga wÅ?Ä?czajÄ?ca mocno uproszczony interfejs użytkownika."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "Nazwa komputera poÅ?rednika HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "HasÅ?o poÅ?rednika HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "Port poÅ?rednika HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
 msgid "HTTP proxy username"
 msgstr "Nazwa użytkownika na serwerze poÅ?rednika HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "ID lub alias skÅ?adnika domyÅ?lnie wyÅ?wietlanego przy uruchomieniu."
+msgstr "Identyfikator lub alias skÅ?adnika domyÅ?lnie wyÅ?wietlanego podczas uruchamiania."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
 msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr "JeÅ?li wÅ?Ä?czone, to poÅ?Ä?czenia do serwera poÅ?rednika wymagaÄ? bÄ?dÄ? uwierzytelniania. Nazwa użytkownika pobierana jest z klucza GConf  \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\", a hasÅ?o z bazy kluczy lub z pliku ~/.gnome2_private/Evolution."
+msgstr "JeÅ?li wÅ?Ä?czone, to poÅ?Ä?czenia do serwera poÅ?rednika wymagaÄ? bÄ?dÄ? uwierzytelniania. Nazwa użytkownika pobierana jest z klucza GConf \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\", a hasÅ?o z bazy kluczy lub z pliku ~/.gnome2_private/Evolution."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
 msgid "Initial attachment view"
 msgstr "PoczÄ?tkowy widok zaÅ?Ä?cznika"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
 msgid "Initial file chooser folder"
 msgstr "PoczÄ?tkowy katalog okna wybierania plików"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Katalog poczÄ?tkowy dla okien dialogowych GtkFileChooser."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
 msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
 msgstr "PoczÄ?tkowy widok paska zaÅ?Ä?czników. \"0\" - widok ikon, \"1\" widok listy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
 msgid "Last upgraded configuration version"
 msgstr "Ostatnia zaktualizowana wersja konfiguracji"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr "Lista Å?cieżek do katalogów synchronizowanych na dysk, dla użytku bez poÅ?Ä?czenia do sieci"
+msgstr "Lista Å?cieżek do katalogów synchronizowanych na dysk, dla użytku w trybie offline"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 msgid "Non-proxy hosts"
 msgstr "Komputery bez poÅ?rednika"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr "HasÅ?o uwierzytelniania dla poÅ?rednika HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
 msgid "Proxy configuration mode"
 msgstr "Tryb konfiguracji poÅ?rednika"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
 msgid "SOCKS proxy host name"
 msgstr "Nazwa hosta poÅ?rednika SOCKS"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
 msgid "SOCKS proxy port"
 msgstr "Port poÅ?rednika SOCKS"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
 msgid "Secure HTTP proxy host name"
 msgstr "Nazwa hosta poÅ?rednika bezpiecznego HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
 msgid "Secure HTTP proxy port"
 msgstr "Port poÅ?rednika bezpiecznego HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
 msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
-msgstr "Wybór trybu konfiguracji poÅ?rednika. DostÄ?pne wartoÅ?ci to 0,1,2 i 3 oznaczajÄ?ce odpowiednio \"użycie ustawieÅ? systemowych\", \"bez poÅ?rednika\", \"rÄ?czna konfiguracja poÅ?rednika\" oraz \"użycie konfiguracji poÅ?rednika z adresu url autokonfiguracji\"."
+msgstr "Wybór trybu konfiguracji poÅ?rednika. DostÄ?pne wartoÅ?ci to 0,1,2 i 3 oznaczajÄ?ce odpowiednio \"użycie ustawieÅ? systemowych\", \"bez poÅ?rednika\", \"rÄ?czna konfiguracja poÅ?rednika\" oraz \"użycie konfiguracji poÅ?rednika z adresu URL automatycznej konfiguracji\"."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
 msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Panel boczny jest wodoczny"
+msgstr "Panel boczny jest widoczny"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "PominiÄ?cie ostrzegawczego okna o rozwojowej wersji"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-#: ../shell/main.c:321
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+#: ../shell/main.c:337
 msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Rozpoczyna w trybie bez poÅ?Ä?czenia"
+msgstr "Rozpoczyna w trybie offline"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
 msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "Pasek stanu jest wodoczny"
+msgstr "Pasek stanu jest widoczny"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
 msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr "Wersja konfiguracji Evolution z numerami wersji (np: \"2.6.0\")."
+msgstr "Wersja konfiguracji programu Evolution z numerami wersji (np: \"2.6.0\")."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
 msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? gÅ?ównego okna, w pikselach."
+msgstr "DomyÅ?lna wspóÅ?rzÄ?dna X dla gÅ?ównego okna."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
 msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? gÅ?ównego okna, w pikselach."
+msgstr "DomyÅ?lna wspóÅ?rzÄ?dna Y dla gÅ?ównego okna."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
 msgid "The default height for the main window, in pixels."
 msgstr "DomyÅ?lna wysokoÅ?Ä? gÅ?ównego okna, w pikselach."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
 msgid "The default width for the main window, in pixels."
 msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? gÅ?ównego okna, w pikselach."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? paska bocznego, w pikselach."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
 msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr "Ostatnio zaktualizowana wersja konfiguracji Evolution z numerami wersji (np: \"2.6.0\")."
+msgstr "Ostatnio zaktualizowana wersja konfiguracji programu Evolution z numerami wersji (np: \"2.6.0\")."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Nazwa komputera poÅ?rednika sieciowego HTTP."
+msgstr "Nazwa komputera poÅ?rednika HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Nazwa komputera poÅ?rednika sieciowego bezpiecznego HTTP."
+msgstr "Nazwa komputera poÅ?rednika bezpiecznego HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
 msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Nazwa komputera poÅ?rednika sieciowego SOCKS."
+msgstr "Nazwa komputera poÅ?rednika SOCKS."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
 msgstr "Port na komputerze poÅ?rednika okreÅ?lony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
 msgstr "Port na komputerze poÅ?rednika okreÅ?lony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
 msgstr "Port na komputerze poÅ?rednika okreÅ?lony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
 msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
 msgstr "Styl przycisków okna. Może byÄ? \"text\" (tekst), \"icons\" (ikony), \"both\" (oba), \"toolbar\" (pasek narzÄ?dziowy). Jeżeli ustawione jest \"toolbar\", styl przycisków jest okreÅ?lany przez ustawienia paska narzÄ?dziowego GNOME."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
 msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr "Ten klucz zawiera listÄ? komputerów, z którymi należy Å?Ä?czyÄ? siÄ? bezpoÅ?rednio, a nie poprzez poÅ?rednika (jeÅ?li jest on aktywny). Dopuszczalne wartoÅ?ci klucza to nazwy hostów, domeny (za pomocÄ? znaków zastÄ?pujÄ?cych jak np: *.foo.com), adresy IP (IPv4 oraz IPv6) i adresy z maskÄ? sieciowÄ? (jak np: 192.168.0.0/24)."
+msgstr "Ten klucz zawiera listÄ? komputerów, z którymi należy Å?Ä?czyÄ? siÄ? bezpoÅ?rednio, a nie przez poÅ?rednika (jeÅ?li jest on aktywny). Dopuszczalne wartoÅ?ci klucza to nazwy hostów, domeny (za pomocÄ? znaków zastÄ?pujÄ?cych jak np: *.foo.com), adresy IP (IPv4 oraz IPv6) i adresy z maskÄ? sieciowÄ? (jak np: 192.168.0.0/24)."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
 msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "WiodocznoÅ?Ä? paska narzÄ?dzi"
+msgstr "WidocznoÅ?Ä? paska narzÄ?dzi"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
 msgid "URL that provides proxy configuration values."
 msgstr "Adres URL z konfiguracjÄ? poÅ?rednika."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
 msgid "Use HTTP proxy"
 msgstr "Używanie poÅ?rednika HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelniania dla poÅ?rednika HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "OkreÅ?la, czy Evolution bÄ?dzie uruchomiony w trybie bez poÅ?Ä?czenia do sieci, zamiast z poÅ?Ä?czeniem."
+msgstr "OkreÅ?la, czy program Evolution zostanie uruchomiony w trybie offline, zamiast w trybie online."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
 msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "OkreÅ?la, czy okno powinno byÄ? zmaksymalizowane."
+msgstr "OkreÅ?la, czy okno powinno jest zmaksymalizowane."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
 msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgstr "OkreÅ?la, czy panel boczny jest widoczny."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
 msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "OkreÅ?la, czy pasek stanu ma byÄ? widoczny."
+msgstr "OkreÅ?la, czy pasek stanu jest widoczny."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
 msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgstr "OkreÅ?la, czy pasek narzÄ?dzi jest widoczny."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "OkreÅ?la, czy okno ostrzegajÄ?ce o rozwojowej wersji Evolution nie bÄ?dzie wyÅ?wietlane."
+msgstr "OkreÅ?la, czy okno ostrzegajÄ?ce o rozwojowej wersji programu Evolution nie zostanie wyÅ?wietlane."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
 msgid "Whether the window buttons should be visible."
 msgstr "OkreÅ?la, czy przyciski okna sÄ? widoczne."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
 msgid "Window button style"
 msgstr "Styl przycisków okna"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Przyciski okna sÄ? widoczne"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:577
-#: ../shell/e-shell-content.c:578
+#: ../shell/e-shell-content.c:528
+#: ../shell/e-shell-content.c:529
 msgid "Searches"
 msgstr "Wyszukiwania"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:619
+#: ../shell/e-shell-content.c:571
 msgid "Save Search"
 msgstr "Zapis wyszukiwania"
 
-#: ../shell/e-shell-migrate.c:242
-#: ../shell/e-shell-migrate.c:243
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld KB"
-
 #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:687
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
 msgid "Sho_w:"
-msgstr "_Pokaż: "
+msgstr "_WyÅ?wietlanie:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:714
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
 msgid "Sear_ch:"
-msgstr "Szu_kaj: "
+msgstr "Wyszu_kiwanie:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:769
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
 msgid "i_n"
-msgstr " _w "
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Styl paska _narzÄ?dziowego"
+msgstr "_w"
 
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:449
-msgid "The switcher's toolbar style"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:465
-#: ../shell/e-shell-window.c:737
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar Visible"
-msgstr "WiodocznoÅ?Ä? paska narzÄ?dzi"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Whether the switcher is visible"
-msgstr "OkreÅ?la, czy panel boczny jest widoczny."
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:220
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-utils.c:253
 msgid "vCard (.vcf)"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:222
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-utils.c:255
 msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "Pliki iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:243
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-utils.c:276
 msgid "All Files (*)"
-msgstr "Wszystkie pliki"
-
-# FIXME - sprawdziÄ? formÄ?!!
-#: ../shell/e-shell-view.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Switcher Action"
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cz do %s"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:605
-msgid "The switcher action for this shell view"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Page Number"
-msgstr "Numer seryjny"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:621
-msgid "The notebook page number of the shell view"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Search Rule"
-msgstr "Filtr wyszukiwania"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Criteria for the current search results"
-msgstr "CzyÅ?ci wyszukiwanie"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:653
-msgid "The EShellBackend for this shell view"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:668
-msgid "Shell Content Widget"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:669
-msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Shell Sidebar Widget"
-msgstr "DomyÅ?lna szerokoÅ?Ä? paska bocznego"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:686
-msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:701
-msgid "Shell Taskbar Widget"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:702
-msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:717
-#, fuzzy
-msgid "Shell Window"
-msgstr "No_we okno"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:718
-msgid "The window to which the shell view belongs"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:734
-msgid "The key file holding widget state data"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:749
-msgid "The title of the shell view"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:763
-#, fuzzy
-msgid "Current View ID"
-msgstr "Widok _bieżÄ?cy"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:764
-#, fuzzy
-msgid "The current GAL view ID"
-msgstr "Zapisz bieżÄ?cy widok"
+msgstr "Wszystkie pliki (*)"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2006-2009"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
 msgid "Evolution Website"
-msgstr "Witryna WWW Evolution"
+msgstr "Witryna programu Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
 msgid "Bug Buddy is not installed."
-msgstr "Nie zainstalowano programu Bug buddy."
+msgstr "Nie zainstalowano programu Bug Buddy."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
 msgid "Bug Buddy could not be run."
-msgstr "Nie można uruchomiÄ? Bug buddy."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Pilot is not installed."
-msgstr "Nie zainstalowano programu Bug buddy."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Pilot could not be run."
-msgstr "Nie można uruchomiÄ? Bug buddy."
+msgstr "Nie można uruchomiÄ? programu Bug Buddy."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "WyÅ?wietla informacje o programie Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zamknij okno"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Spotkania"
+msgstr "_Spis treÅ?ci"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
 msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Otwarcie innego katalogu użytkownika"
+msgstr "Otwiera podrÄ?cznik użytkownika programu Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
 msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "FAQ Evolution"
+msgstr "_FAQ programu Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
 msgstr "Otwiera stronÄ? czÄ?sto zadawanych pytaÅ?"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
 msgid "_Forget Passwords"
 msgstr "_UsuÅ? hasÅ?a"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
 msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? wszystkie zapamiÄ?tane hasÅ?a?"
+msgstr "Usuwa wszystkie zapamiÄ?tane hasÅ?a"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
 msgid "I_mport..."
-msgstr "_Importuj..."
+msgstr "Zai_mportuj..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
 msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Import danych z innych programów"
+msgstr "Importuje dane z innych programów"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
 msgid "New _Window"
 msgstr "No_we okno"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
 msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Tworzy nowe okno wyÅ?wietlajÄ?ce ten katalog"
+msgstr "Tworzy nowe okno wyÅ?wietlajÄ?ce ten widok"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
 msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Konfiguracja"
+msgstr "Konfiguruje program Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "Å?_ciÄ?gawka"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Zmienia ustawienia Evolution"
+msgstr "WyÅ?wietla skróty klawiaturowe programu Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
 msgid "Exit the program"
-msgstr "KoÅ?czy pracÄ? programu"
+msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie programu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
 msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Budowanie bardziej zaawansowanego wyszukiwania"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
 msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "CzyÅ?ci wyszukiwanie"
+msgstr "CzyÅ?ci parametry bieżÄ?cego wyszukiwania"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_Modyfikuj zapisane wyszukiwania..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
 msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "ZarzÄ?dzanie wiadomoÅ?ciami, kontaktami i planami"
+msgstr "ZarzÄ?dzanie zapisanymi wyszukiwaniami"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "KlikniÄ?cie - zmiana typu wyszukiwania"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Znajdź teraz"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
 msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Anuluje bieżÄ?cÄ? czynnoÅ?Ä? na wiadomoÅ?ci"
+msgstr "Wykonuje wyszukiwanie z bieżÄ?cymi parametrami"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Zapisz wyszukiwanie..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
 msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Zapisuje bieżÄ?cy plik"
+msgstr "Zapisuje bieżÄ?ce parametry wyszukiwania"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
 msgid "Send / _Receive"
-msgstr "WyÅ?lij / _Odbierz"
+msgstr "WyÅ?lij/_odbierz"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "WysyÅ?a wiadomoÅ?ci z kolejki i pobiera nowe"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
 msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "WyÅ?lij zgÅ?oszenie _bÅ?Ä?du"
+msgstr "WyÅ?lij zgÅ?oszenie _bÅ?Ä?du..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "WysyÅ?a zgÅ?oszenie bÅ?Ä?du za pomocÄ? Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-msgstr "Synchronizacja z iPod"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
-#, fuzzy
-msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-msgstr "Ustawia konfiguracjÄ? Pilota"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
 msgid "_Work Offline"
-msgstr "Praca _bez poÅ?Ä?czenia"
+msgstr "DziaÅ?anie w try_bie offline"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
 msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Rozpoczyna w trybie bez poÅ?Ä?czenia"
+msgstr "Rozpoczyna dziaÅ?anie w trybie offline"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
 msgid "_Work Online"
-msgstr "Praca _z poÅ?Ä?czeniem"
+msgstr "D_ziaÅ?anie w trybie online"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
 msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Rozpoczyna w trybie z poÅ?Ä?czeniem"
+msgstr "Rozpoczyna dziaÅ?anie w trybie online"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_UkÅ?ad"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
 msgid "_Search"
 msgstr "Wy_szukiwanie"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "WyglÄ?d _przeÅ?Ä?cznika"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1661
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
 msgid "_Window"
 msgstr "O_kno"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "WyÅ?wietlanie panelu _bocznego"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
 msgid "Show the side bar"
-msgstr "WyÅ?wietlanie panelu _bocznego"
+msgstr "WyÅ?wietla panel boczny"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
 msgid "Show _Buttons"
-msgstr "WyÅ?wietlanie animacji"
+msgstr "WyÅ?wietlanie przy_cisków"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
 msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "WyÅ?wietlanie dodatkowej strefy czasowej"
+msgstr "WyÅ?wietla przyciski przeÅ?Ä?cznika"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "WyÅ?wietlanie p_aska stanu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
 msgid "Show the status bar"
-msgstr "WyÅ?wietlanie p_aska stanu"
+msgstr "WyÅ?wietla pasek stanu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
 msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "WyÅ?wietlanie paska _narzÄ?dzi"
+msgstr "WyÅ?wietlanie paska _narzÄ?dziowego"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
 msgid "Show the tool bar"
-msgstr "WyÅ?wietlanie paska _narzÄ?dzi"
+msgstr "WyÅ?wietla pasek narzÄ?dziowy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Tylko i_kony"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "WyÅ?wietla przyciski okna z samymi ikonami"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Tylko _tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "WyÅ?wietla przyciski okna z samym tekstem"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Ikony i te_kst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "WyÅ?wietla przyciski okna z ikonami i tekstem"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Styl paska _narzÄ?dziowego"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr "WyÅ?wietla przyciski okna używajÄ?c ustawieÅ? Å?rodowiska"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
 msgid "Define Views..."
-msgstr "Zdefiniuj widoki..."
+msgstr "OkreÅ?l widoki..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "Tworzy lub modyfikuje widoki"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
 msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Zapisz zmodyfikowany widok..."
+msgstr "Zapisz wÅ?asny widok..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
 msgid "Save current custom view"
-msgstr "Zapisz bieżÄ?cy widok"
+msgstr "Zapisz bieżÄ?cy wÅ?asny widok"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "_BieżÄ?cy widok"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
 msgid "Custom View"
 msgstr "WÅ?asny widok"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "BieżÄ?cy widok jest zmodyfikowany"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
 msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Ustala ustawienia strony bieżÄ?cej drukarki"
+msgstr "Zmienia ustawienia strony dla bieżÄ?cej drukarki"
 
-# FIXME - sprawdziÄ? formÄ?!!
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cz do %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2337
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
 msgid "Execute these search parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonanie tych parametrów wyszukiwania"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:552
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:360
+#: ../shell/e-shell-window.c:419
 msgid "New"
 msgstr "Utwórz"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:613
-msgid "Active Shell View"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:614
-#, fuzzy
-msgid "Name of the active shell view"
-msgstr "Nazwa nowego widoku:"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:628
-msgid "Focus Tracker"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:629
-msgid "The shell window's EFocusTracker"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:643
-#: ../shell/e-shell.c:772
-msgid "Geometry"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:644
-#: ../shell/e-shell.c:773
-msgid "Initial window geometry string"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:659
-#, fuzzy
-msgid "Safe Mode"
-msgstr "Tryb _karetki"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:660
-#, fuzzy
-msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wtyczka jest wÅ?Ä?czona"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Sidebar Visible"
-msgstr "Panel boczny jest wodoczny"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-msgstr "OkreÅ?la, czy panel boczny jest widoczny."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:706
-#, fuzzy
-msgid "Switcher Visible"
-msgstr "Panel boczny jest wodoczny"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:707
-#, fuzzy
-msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-msgstr "OkreÅ?la, czy przyciski okna sÄ? widoczne."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Taskbar Visible"
-msgstr "WiodocznoÅ?Ä? paska narzÄ?dzi"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-msgstr "OkreÅ?la, czy panel boczny jest widoczny."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:738
-#, fuzzy
-msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-msgstr "OkreÅ?la, czy panel boczny jest widoczny."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:752
-#, fuzzy
-msgid "UI Manager"
-msgstr "Menedżer"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:753
-msgid "The shell window's GtkUIManager"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell.c:213
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell.c:244
 msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Przygotowywanie konta \"%s\" do trybu offline"
+msgstr "Przygotowywanie do przejÅ?cia w tryb offline..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:267
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell.c:294
 msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Przygotowywanie konta \"%s\" do trybu offline"
+msgstr "Przygotowywanie do przejÅ?cia w tryb online..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:339
+#: ../shell/e-shell.c:353
 msgid "Preparing to quit..."
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell.c:788
-#, fuzzy
-msgid "Module Directory"
-msgstr "Katalog zapisu"
-
-#: ../shell/e-shell.c:789
-msgid "The directory from which to load EModules"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell.c:804
-#, fuzzy
-msgid "Network Available"
-msgstr "TLS nie jest dostÄ?pny"
-
-#: ../shell/e-shell.c:805
-#, fuzzy
-msgid "Whether the network is available"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wtyczka jest wÅ?Ä?czona"
-
-#: ../shell/e-shell.c:820
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:130
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#: ../shell/e-shell.c:821
-#, fuzzy
-msgid "Whether the shell is online"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wtyczka jest wÅ?Ä?czona"
+msgstr "Przygotowywanie do zakoÅ?czenia..."
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:166
+#: ../shell/main.c:186
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20015,270 +19228,218 @@ msgid ""
 "eagerly await your contributions!\n"
 msgstr ""
 "Witamy. DziÄ?kujemy za poÅ?wiÄ?cenie czasu na pobranie testowego wydania\n"
-"aplikacji do pracy grupowej Evolution.\n"
+"programu do pracy grupowej Evolution.\n"
 "\n"
-"Ta wersja Evolution nie jest jeszcze peÅ?na. NiedÅ?ugo bÄ?dzie,\n"
+"Ta wersja programu Evolution nie jest jeszcze ukoÅ?czona. NiedÅ?ugo bÄ?dzie,\n"
 "lecz niektóre funkcje sÄ? albo nieukoÅ?czone albo nie dziaÅ?ajÄ? poprawnie.\n"
 "\n"
-"JeÅ?li potrzebna jest stabilna wersja Evolution, lepiej jest odinstalowaÄ?\n"
-"tÄ? wersjÄ? i zainstalowaÄ? zamiast niej wersjÄ? %s.\n"
+"JeÅ?li potrzebna jest stabilna wersja programu Evolution, lepiej jest\n"
+"odinstalowaÄ? tÄ? wersjÄ? i zainstalowaÄ? zamiast niej wersjÄ? %s.\n"
 "\n"
 "W przypadku znalezienia bÅ?Ä?du, należy go zgÅ?osiÄ? do nas pod adresem\n"
-"bugzilla.ximian.org. Ten produkt jest dostarczany bez gwarancji i nie\n"
+"bugzilla.gnome.org. Ten produkt jest dostarczany bez gwarancji i nie\n"
 "odpowiadamy za nerwy stracone w przypadku napotkania problemów.\n"
 "\n"
 "Mamy nadziejÄ?, że spodobajÄ? siÄ? PaÅ?stwu wyniki naszej ciÄ?żkiej pracy,\n"
-"my zaÅ? bÄ?dziemy oczekiwaÄ? z niecierpliwoÅ?ciÄ? na na wsparcie!\n"
+"my zaÅ? bÄ?dziemy oczekiwaÄ? z niecierpliwoÅ?ciÄ? na wsparcie!\n"
 
-#: ../shell/main.c:190
+#: ../shell/main.c:210
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
 msgstr ""
 "DziÄ?ki\n"
-"ZespóÅ? Evolution\n"
+"ZespóÅ? programu Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:197
+#: ../shell/main.c:217
 msgid "Do not tell me again"
-msgstr "Nie informuj ponownie"
+msgstr "Bez informowania ponownie"
 
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:333
 msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Rozpoczyna Evolution aktywujÄ?c podany komponent"
+msgstr "Rozpoczyna programu Evolution wÅ?Ä?czajÄ?c podany skÅ?adnik"
 
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:335
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosowuje dane wymiary do okna gÅ?ównego"
 
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:339
 msgid "Start in online mode"
-msgstr "Rozpoczyna w trybie z poÅ?Ä?czeniem"
+msgstr "Rozpoczyna w trybie online"
 
-#: ../shell/main.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr "Wymusza zamkniÄ?cie wszystkich komponentów Evolution"
+#: ../shell/main.c:341
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Rozpoczyna dziaÅ?anie w trybie \"ekspresowym\""
 
-#: ../shell/main.c:330
-msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "Wymusza ponownÄ? migracjÄ? z Evolution 1.4"
+#: ../shell/main.c:344
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Wymusza zamkniÄ?cie programu Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:347
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Zapisuje do pliku informacje dotyczÄ?ce przebiegu wykonania komponentów."
+msgstr "Zapisuje do pliku informacje o przebiegu wykonania skÅ?adników."
 
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:349
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "WyÅ?Ä?cza wczytywanie wtyczek."
 
-#: ../shell/main.c:337
+#: ../shell/main.c:351
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "WyÅ?Ä?cza okno podglÄ?du wiadomoÅ?ci, kontaktów i zadaÅ?."
 
-#: ../shell/main.c:341
+#: ../shell/main.c:355
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Importuje adresy URI lub nazwy plików podanych jako pozostaÅ?e parametry."
 
-#: ../shell/main.c:343
-#, fuzzy
+#: ../shell/main.c:357
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Ponowne uruchamianie Evolution"
+msgstr "Wymusza zakoÅ?czenie dziaÅ?ajÄ?cego procesu programu Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:499
+#: ../shell/main.c:501
+#: ../shell/main.c:509
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "- Evolution - klient poczty i organizator informacji osobistych"
+msgstr "- klient poczty i organizator informacji osobistych Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:525
+#: ../shell/main.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Use %s --help for more information.\n"
 msgstr ""
 "%s: Nie można jednoczeÅ?nie użyÄ? opcji --online i --offline.\n"
-"  Aby uzyskaÄ? wiÄ?cej informacji, uruchom %s --help.\n"
+"  Polecenie \"%s --help\" wyÅ?wietli wiÄ?cej informacji.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? wszystkie zapamiÄ?tane hasÅ?a?"
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? wszystkie zapamiÄ?tane hasÅ?a?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Continue"
-msgstr "Kontynuuj"
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Nie można zaktualizowaÄ? bezpoÅ?rednio z wersji {0}"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "UsunÄ?Ä? stare dane z wersji {0}?"
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Kontynuuj mimo to"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:4
+msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
+msgstr "Program Evolution nie obsÅ?uguje już aktualizacji bezpoÅ?rednio z wersji {0}. Mimo to można obejÅ?Ä? ten problem przez zaktualizowanie najpierw do wersji drugiej programu Evolution, a nastÄ?pnie do wersji trzeciej."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
 msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
 msgstr "UsuniÄ?cie zapamiÄ?tanych haseÅ? spowoduje, że w razie potrzeby, trzeba bÄ?dzie podaÄ? je ponownie."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr "Zbyt maÅ?o miejsca na dysku do aktualizacji."
-
 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Really delete old data?"
-msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? stare dane?"
+msgid "Quit Now"
+msgstr "ZakoÅ?cz teraz"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid ""
-"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be permanently removed.\n"
-"\n"
-"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n"
-"\n"
-"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n"
-msgstr ""
-"CaÅ?a zawartoÅ?Ä? katalogu  &quot;evolution&quot; zostanie bezpowrotnie usuniÄ?ta.\n"
-"\n"
-"Przed usuniÄ?ciem danych, warto upewniÄ? siÄ?, czy wszystkie wiadomoÅ?ci, kontakty i dane kalendarza sÄ? obecne, oraz czy nowa wersja Evolution dziaÅ?a poprawnie.\n"
-"\n"
-"Po usuniÄ?ciu danych, nie bÄ?dzie można powróciÄ? do poprzedniej wersji Evolution bez rÄ?cznej interwencji.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:14
-msgid ""
-"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
-"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;evolution&quot; at your convenience.\n"
-msgstr ""
-"Poprzednia wersja Evolution przechowywaÅ?a dane w innym miejscu.\n"
-"\n"
-"Jeżeli wybrana zostanie opcja usuniÄ?cia tych danych, wtedy zawartoÅ?Ä? caÅ?ego katalogu &quot;evolution&quot; zostanie trwale usuniÄ?ta. Jeżeli wybrana zostanie opcja zachowania tych danych, wtedy bÄ?dzie można usunÄ?Ä? je rÄ?cznie, zgodnie z wÅ?asnymi potrzebami.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Aktualizacja z poprzedniej wersji nie powiodÅ?a siÄ?: {0}"
+msgstr "Aktualizacja z poprzedniej wersji siÄ? nie powiodÅ?a:"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n"
-"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you can continue."
-msgstr ""
-"Aktualizacja danych i ustawieÅ? bÄ?dzie wymagaÅ?a do {0} miejsca na dysku, ale dostÄ?pne jest tylko {1}.\n"
-"\n"
-"Należy udostÄ?pniÄ? wiÄ?cej wolnego miejsca w katalogu domowym przed dalszÄ? kontynuacjÄ?."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
 msgid "_Forget"
 msgstr "_UsuÅ?"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
-msgid "_Keep Data"
-msgstr "_Zachowaj dane"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "_Przypomnij później"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:25
-#, fuzzy
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
 msgstr ""
-"{1}\n"
+"{0}\n"
 "\n"
 "Jeżeli wybrana zostanie kontynuacja, czÄ?Å?Ä? starych danych może nie byÄ? dostÄ?pna.\n"
 
 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
-#, fuzzy
 msgctxt "New"
 msgid "_Test Item"
-msgstr "_Test"
+msgstr "_Testuj element"
 
 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
 msgid "Create a new test item"
 msgstr "Tworzy nowy element testowy"
 
 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
-#, fuzzy
 msgctxt "New"
 msgid "Test _Source"
-msgstr "Zasób"
+msgstr "T_estuj źródÅ?o"
 
 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Create a new test source"
-msgstr "Tworzy nowy element testowy"
+msgstr "Tworzy nowe źródÅ?o testów"
 
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Plik nie jest prawidÅ?owym plikiem typu .desktop"
 
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
 
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "Analizowanie %s"
+msgstr "Uruchamianie %s"
 
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceÅ?"
 
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nierozpoznana opcja uruchomienia: %d"
 
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można przekazywaÄ? adresów URI dokumentów do wpisu desktop typu \"Type=Link\""
 
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nie można uruchomiÄ? edytora"
+msgstr "To nie jest uruchamialny element"
 
 #: ../smclient/eggsmclient.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "B_ezpoÅ?rednie poÅ?Ä?czenie z Internetem"
+msgstr "WyÅ?Ä?cza poÅ?Ä?czenie z menedżerem sesji"
 
 #: ../smclient/eggsmclient.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Ustawia konfiguracjÄ? Pilota"
+msgstr "ProszÄ? okreÅ?liÄ? plik zawierajÄ?cy zapisanÄ? konfiguracjÄ?"
 
 #: ../smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "PLIK"
 
 #: ../smclient/eggsmclient.c:233
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "ProszÄ? podaÄ? identyfikator zarzÄ?dzania sesjÄ?"
 
 #: ../smclient/eggsmclient.c:233
-#, fuzzy
 msgid "ID"
-msgstr "UID"
+msgstr "Identyfikator"
 
 #: ../smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje zarzÄ?dzania sesjÄ?:"
 
 #: ../smclient/eggsmclient.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Show session management options"
-msgstr "WyÅ?wietlanie animacji obrazów"
+msgstr "WyÅ?wietlanie opcji zarzÄ?dzania sesjÄ?"
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
 "\n"
 "Edit trust settings:"
 msgstr ""
-"Certyfikat \"%s\" jest certyfikatem oÅ?rodka certyfikacji (CA).\n"
+"Certyfikat \"%s\" jest certyfikatem CA.\n"
 "\n"
 "Modyfikacja ustawieÅ? zaufania:"
 
@@ -20290,67 +19451,75 @@ msgstr "Ponieważ zaufano oÅ?rodkowi certyfikacji, który wystawiÅ? ten certyfik
 msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr "Ponieważ nie zaufano oÅ?rodkowi certyfikacji, który wystawiÅ? ten certyfikat, nie zaufano też autentycznoÅ?ci tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
 msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Importowany certyfikat..."
+msgstr "Wybierz importowany certyfikat..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Wszystkie pliki PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
+msgid "Failed to import user's certificate"
+msgstr "Zaimportowanie certyfikatu użytkownika siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nazwa certyfikatu"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
 msgid "Purposes"
 msgstr "Zastosowania"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
 #: ../smime/lib/e-cert.c:566
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Numer seryjny"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
 msgid "Expires"
 msgstr "Wygasa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów e-mail"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
+msgid "Failed to import contact's certificate"
+msgstr "Zaimportowanie certyfikatu kontaktu siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Adres e-mail"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów CA"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certyfikaty"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
+msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+msgstr "Zaimportowanie certyfikatu CA siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
 #, c-format
 msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "PrzeglÄ?darka certyfikatu: %s"
+msgstr "PrzeglÄ?darka certyfikatów: %s"
 
 #: ../smime/gui/component.c:46
 #, c-format
-msgid "Enter the password for `%s'"
+msgid "Enter the password for '%s'"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dla \"%s\""
 
 #. we're setting the password initially
@@ -20362,7 +19531,6 @@ msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nowe hasÅ?o dla bazy certyfikatów"
 msgid "Enter new password"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nowe hasÅ?o"
 
-# FIXME - może zamiast temat daÄ? przedmiot?
 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
 #, c-format
@@ -20382,9 +19550,9 @@ msgstr ""
 "Wydany przez:\n"
 "  Temat: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
 msgid "Select certificate"
-msgstr "Wybierz certyfikat"
+msgstr "Wybór certyfikatu"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "<Not Part of Certificate>"
@@ -20395,183 +19563,162 @@ msgid "Authorities"
 msgstr "OÅ?rodki certyfikacji"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup"
-msgstr "Kopia zapasowa"
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Kopi_a wszystkich"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid "Backup All"
-msgstr "Kopia wszystkich"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
 msgstr "Przed zaufaniem oÅ?rodka certyfikacji dla dowolnego przeznaczenia, należy zapoznaÄ? siÄ? z jego certyfikatem oraz procedurami bezpieczeÅ?stwa (o ile sÄ? dostÄ?pne)."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1073
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1086
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certyfikat"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
 msgid "Certificate Authority Trust"
 msgstr "Zaufanie oÅ?rodka certyfikacji"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
 msgid "Certificate Fields"
-msgstr "<b>Pola certyfikatu</b>"
+msgstr "Pola certyfikatu"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "<b>Hierarchia certyfikatów</b>"
+msgstr "Hierarchia certyfikatów"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "Certificate details"
 msgstr "SzczegóÅ?y certyfikatu"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "Certificates Table"
 msgstr "Tabela certyfikatów"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "Common Name (CN)"
 msgstr "Wspólna nazwa (CN)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Certyfikaty kontaktów"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Brak zaufania do autentycznoÅ?ci tego certyfikatu"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
 msgstr "Ustawienia zaufania certyfikatu e-mail"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "Email Recipient Certificate"
 msgstr "Certyfikat odbiorcy e-mail"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "Email Signer Certificate"
 msgstr "Certyfikat podpisujÄ?cego e-mail"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "Expires On"
 msgstr "Traci ważnoÅ?Ä? w dniu"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid "Field Value"
-msgstr "Nazwa pola"
+msgstr "WartoÅ?Ä? pola"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "Fingerprints"
-msgstr "Odcisk MD5"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Import"
-msgstr "Zaimportuj"
+msgstr "Odciski"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "Issued By"
-msgstr "Wydany dnia"
+msgstr "Wydany przez"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "Issued On"
 msgstr "Wydany dnia"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "Issued To"
-msgstr "Wydany dnia"
+msgstr "Wydany dla"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Odcisk MD5"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "Organization (O)"
 msgstr "Organizacja (O)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "Organizational Unit (OU)"
 msgstr "Jednostka organizacyjna (OU)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Odcisk SHA1"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/lib/e-cert.c:824
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "Certyfikat klienta SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-#: ../smime/lib/e-cert.c:819
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+#: ../smime/lib/e-cert.c:828
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Certyfikat serwera SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "<b>Niniejszy certyfikat zostaÅ? zweryfikowany dla nastÄ?pujÄ?cego użytku:</b>"
+msgstr "Niniejszy certyfikat zostaÅ? zweryfikowany dla nastÄ?pujÄ?cego użytku:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Zaufaj autentycznoÅ?ci tego certyfikatu"
+msgstr "Zaufanie autentycznoÅ?ci tego certyfikatu"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
 msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Zaufaj temu CA do identyfikowania użytkowników e-mail."
+msgstr "Zaufanie temu CA do identyfikowania użytkowników e-mail."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
 msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Zaufaj temu CA do identyfikowania twórców oprogramowania."
+msgstr "Zaufanie temu CA do identyfikowania twórców oprogramowania."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr "Zaufaj temu CA do identyfikowania stron WWW."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+msgid "Trust this CA to identify websites."
+msgstr "Zaufanie temu CA do identyfikowania stron WWW."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
 msgid "Validity"
-msgstr "<b>WażnoÅ?Ä?</b>"
+msgstr "WażnoÅ?Ä?"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "View"
-msgstr "WyÅ?wietl"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
 msgstr "Użytkownik posiada certyfikaty identyfikujÄ?ce z nastÄ?pujÄ?cych instytucji:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr "W ewidencji dostÄ?pne sÄ? certyfikaty identyfikujÄ?ce nastÄ?pujÄ?ce oÅ?rodki certyfikacji:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
 msgstr "W ewidencji dostÄ?pne sÄ? certyfikaty identyfikujÄ?ce nastÄ?pujÄ?ce osoby:"
 
-# FIXME - zamiast Twoje, by nie byÅ?o gadajÄ?cego komputera
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
 msgid "Your Certificates"
 msgstr "DostÄ?pne certyfikaty"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Kopia zapasowa"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_Modyfikuj zaufanie CA"
 
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Certyfikat już istnieje"
 
@@ -20617,131 +19764,147 @@ msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 MD5 z RSA"
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-1 z RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:663
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-256 z RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-384 z RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-512 z RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:666
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgstr "Użycie klucza certyfikatu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:669
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
 msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Rodzaj certyfikatu Natscape"
+msgstr "Typ certyfikatu Natscape"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgstr "Identyfikator klucza oÅ?rodka certyfikacji"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:684
+#: ../smime/lib/e-cert.c:693
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
 msgstr "Identyfikator algorytmu (%s)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:735
+#: ../smime/lib/e-cert.c:744
 msgid "Algorithm Identifier"
 msgstr "Identyfikator algorytmu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:743
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
 msgid "Algorithm Parameters"
 msgstr "Parametry algorytmu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:765
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
 msgid "Subject Public Key Info"
 msgstr "Informacja klucza publicznego tematu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:770
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgstr "Algorytm klucza publicznego tematu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:785
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Klucz publiczny tematu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:806
-#: ../smime/lib/e-cert.c:855
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815
+#: ../smime/lib/e-cert.c:864
 msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "BÅ?Ä?d: Nie można przetworzyÄ? rozszerzenia"
+msgstr "BÅ?Ä?d: nie można przetworzyÄ? rozszerzenia"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:827
-#: ../smime/lib/e-cert.c:839
+#: ../smime/lib/e-cert.c:836
+#: ../smime/lib/e-cert.c:848
 msgid "Object Signer"
 msgstr "PodpisujÄ?cy obiekt"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:831
+#: ../smime/lib/e-cert.c:840
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "OÅ?rodek certyfikacji SSL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:835
+#: ../smime/lib/e-cert.c:844
 msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "OÅ?rodek certyfikacji e-mail"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
 msgid "Signing"
 msgstr "Podpisywanie"
 
-# FIXME - albo nieodrzucanlne
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
 msgid "Non-repudiation"
 msgstr "Nie odrzucone"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
+#: ../smime/lib/e-cert.c:880
 msgid "Key Encipherment"
 msgstr "Kodowanie klucza"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
+#: ../smime/lib/e-cert.c:884
 msgid "Data Encipherment"
 msgstr "Kodowanie danych"
 
-# FIXME - albo kluczowe uzgodnienie?
-#: ../smime/lib/e-cert.c:879
+#: ../smime/lib/e-cert.c:888
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Uzgodnienie kluczy"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:883
+#: ../smime/lib/e-cert.c:892
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "PodpisujÄ?cy certyfikat"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:887
+#: ../smime/lib/e-cert.c:896
 msgid "CRL Signer"
 msgstr "PodpisujÄ?cy CRL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:935
+#: ../smime/lib/e-cert.c:944
 msgid "Critical"
 msgstr "Krytyczne"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:937
-#: ../smime/lib/e-cert.c:940
+#: ../smime/lib/e-cert.c:946
+#: ../smime/lib/e-cert.c:949
 msgid "Not Critical"
-msgstr "Nie krytyczne"
+msgstr "Niekrytyczne"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:961
+#: ../smime/lib/e-cert.c:970
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozszerzenia"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1032
+#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
+#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
+#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
+#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
+#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
+#.
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1087
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1210
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1223
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Algorytm podpisu certyfikatu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1096
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
 msgid "Issuer"
 msgstr "WystawiajÄ?cy"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
 msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "Unikalne ID wystawiajÄ?cego"
+msgstr "Unikalny identyfikator wystawiajÄ?cego"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1170
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
 msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Unikalne ID tematu"
+msgstr "Unikalny identyfikator tematu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1216
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "WartoÅ?Ä? podpis certyfikatu"
 
@@ -20751,7 +19914,7 @@ msgstr "HasÅ?o pliku PKCS12"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Wprowadź hasÅ?o dla pliku PKCS12:"
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dla pliku PKCS12:"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
 msgid "Imported Certificate"
@@ -20824,18 +19987,18 @@ msgstr "_Notatki"
 
 #: ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "With _Due Date"
-msgstr "Z datÄ? zakoÅ?czenia"
+msgstr "Z _datÄ? ukoÅ?czenia"
 
 #: ../views/tasks/galview.xml.h:2
 msgid "With _Status"
 msgstr "Ze _stanem"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:434
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:777
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
@@ -20844,9 +20007,8 @@ msgid "Select a Time Zone"
 msgstr "Wybór strefy czasowej"
 
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Time Zones"
-msgstr "Strefa c_zasowa"
+msgstr "Strefy czasowe"
 
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid "Timezone drop-down combination box"
@@ -20861,42 +20023,32 @@ msgstr ""
 "PrzyciÅ?niÄ?cie prawego przycisku przywraca zwykÅ?e powiÄ?kszenie."
 
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Selection"
-msgstr "Metoda zaznaczania"
+msgstr "_Zaznaczenie"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
-msgid "Collection"
-msgstr "Kolekcja"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Definicje widoków dla: %s"
+msgstr "OkreÅ?lenie widoków dla %s"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
 msgid "Define Views"
-msgstr "Definicja widoków"
+msgstr "OkreÅ?lenie widoków"
 
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Definicja widoków dla \"%s\""
+msgstr "OkreÅ?lenie widoków dla \"%s\""
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
-msgid "Instance"
-msgstr "Instancja"
-
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
 msgid "Save Current View"
-msgstr "Zapisz bieżÄ?cy widok"
+msgstr "Zapis bieżÄ?cego widoku"
 
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
 msgid "_Create new view"
@@ -20906,11 +20058,7 @@ msgstr "_Utwórz nowy widok"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_ZamieÅ? istniejÄ?cy widok"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67
-msgid "Factory"
-msgstr "Generator"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
 msgid "Define New View"
 msgstr "Definicja nowego widoku"
 
@@ -20926,102 +20074,82 @@ msgstr "Typ widoku"
 msgid "Type of view:"
 msgstr "Typ widoku:"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
 msgid "De_fault"
 msgstr "D_omyÅ?lne"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nazwa konta"
-
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261
 msgid "Protocol"
 msgstr "ProtokóÅ?"
 
-#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "_DziaÅ?ania"
-
-#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
-msgid "A GtkRadioAction"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci zaÅ?Ä?cznika"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Nazwa pliku:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Typ MIME:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Sugerowanie automatycznego wyÅ?wietlenia zaÅ?Ä?cznika"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Nie można ustawiÄ? jako tÅ?o"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Ustaw jako _tÅ?o"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
 msgid "Could not send attachment"
 msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "Nie można wysÅ?aÄ? zaÅ?Ä?cznika."
-msgstr[1] "Nie można wysÅ?aÄ? zaÅ?Ä?czników."
-msgstr[2] "Nie można wysÅ?aÄ? zaÅ?Ä?czników."
+msgstr[0] "Nie można wysÅ?aÄ? zaÅ?Ä?cznika"
+msgstr[1] "Nie można wysÅ?aÄ? zaÅ?Ä?czników"
+msgstr[2] "Nie można wysÅ?aÄ? zaÅ?Ä?czników"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
 msgid "_Send To..."
 msgstr "_WyÅ?lij do..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
 msgid "Send the selected attachments somewhere"
 msgstr "WysyÅ?a zaznaczone zaÅ?Ä?czniki"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
 msgid "Loading"
 msgstr "Wczytywanie"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
 msgid "Saving"
 msgstr "Zapisywanie"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
 msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "_Ukryj pasek zaÅ?Ä?czników"
+msgstr "_Ukrywanie paska zaÅ?Ä?czników"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
 msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "_Pokaż pasek zaÅ?Ä?czników"
+msgstr "_WyÅ?wietlanie paska zaÅ?Ä?czników"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
-msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "_Pokaż pasek zaÅ?Ä?czników"
-
-# wdWK: Brak kontekstu i zmiennych
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Dodawanie zaÅ?Ä?cznika"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516
 msgid "A_ttach"
 msgstr "Z_aÅ?Ä?cz"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Zapis zaÅ?Ä?cznika"
@@ -21029,216 +20157,158 @@ msgstr[1] "Zapis zaÅ?Ä?czników"
 msgstr[2] "Zapis zaÅ?Ä?czników"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1778
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2299
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "zaÅ?Ä?cznik.dat"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
 msgid "S_ave All"
 msgstr "Zapisz _wszystkie"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "Dod_aj zaÅ?Ä?cznik..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ukryj"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Ukryj w_szystko"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_WyÅ?wietlenie w treÅ?ci wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_WyÅ?wietlenie wszystkiego w treÅ?ci"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
 #, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Otwórz za pomocÄ? programu \"%s\""
+msgstr "Otwórz za pomocÄ? \"%s\""
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Otwiera ten zaÅ?Ä?cznik w %s"
 
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached message,
-#. when, for example, attaching it to a composer. When the message to be
-#. attached has also filled Subject, then this text is of form
-#. "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1001
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
 msgid "Attached message"
 msgstr "ZaÅ?Ä?czona wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1819
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2601
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
 msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Operacja wczytywania jest już wykonywana"
+msgstr "DziaÅ?anie wczytywania jest już wykonywane"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1827
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2609
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
 msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Operacja zapisywania jest już wykonywana"
+msgstr "DziaÅ?anie zapisywania jest już wykonywane"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1919
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Nie można wczytaÄ? \"%s\""
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1922
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Nie można wczytaÄ? zaÅ?Ä?cznika"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2179
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? \"%s\""
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2182
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? zaÅ?Ä?cznika"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2617
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "TreÅ?Ä? zaÅ?Ä?cznika nie jest wczytana"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2693
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? \"%s\""
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2696
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? zaÅ?Ä?cznika"
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
 #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "KlikniÄ?cie otwiera %s"
+msgstr "Ctrl+klikniÄ?cie otwiera odnoÅ?nik"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Kalendarz miesiÄ?czny"
 
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463
-#: ../widgets/text/e-text.c:3632
-#: ../widgets/text/e-text.c:3633
-msgid "Fill color"
-msgstr "Kolor wypeÅ?nienia"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477
-#: ../widgets/text/e-text.c:3639
-#: ../widgets/text/e-text.c:3640
-#: ../widgets/text/e-text.c:3646
-#: ../widgets/text/e-text.c:3647
-msgid "GDK fill color"
-msgstr "Kolor wypeÅ?nienia GDK"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
-#: ../widgets/text/e-text.c:3653
-#: ../widgets/text/e-text.c:3654
-msgid "Fill stipple"
-msgstr "WypeÅ?nienie kropkowane"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:511
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:512
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012
-msgid "Minimum width"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? minimalna"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? minimalna"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
-msgid "Spacing"
-msgstr "OdstÄ?py"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Standard kodowania znaków"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "ProszÄ? podaÄ? zestaw znaków do użycia"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
 msgid "Other..."
 msgstr "Inny..."
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data i czas"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:543
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Pole tekstowe do wprowadzenia daty"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:565
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
 msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Kliknij przycisk by wyÅ?wietliÄ? kalendarz"
+msgstr "KlikniÄ?cie przycisku wyÅ?wietla kalendarz"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:609
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Pole rozwijane do wyboru czasu"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:685
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
 msgid "No_w"
 msgstr "_Teraz"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:691
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
 msgid "_Today"
 msgstr "_DziÅ?"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:699
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
 msgid "_None"
 msgstr "_Brak"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1692
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
-#, fuzzy
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -21251,58 +20321,76 @@ msgstr "NieprawidÅ?owa data"
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "NieprawidÅ?owy czas"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:239
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
 msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? typ i nazwÄ? importowanego pliku do programu Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "Nazwa pl_iku:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
 msgid "Select a file"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:280
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:456
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Typ pliku:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:323
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? miejsce docelowe dla tego importu"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:348
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Typ importu:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:356
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
 msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "I_mport _danych i ustawieÅ? ze starszych programów"
+msgstr "Import _danych i ustawieÅ? ze starszych programów"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:364
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Imp_ort pojedynczego pliku"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:440
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:517
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
 msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
-msgstr "Skontrolowano możliwoÅ?ci importu ustawieÅ? z nastÄ?pujÄ?cych aplikacji: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nie znaleziono jednak żadnych możliwych do zaimportowania ustawieÅ?. Aby spróbowaÄ? jeszcze raz, proszÄ? nacisnÄ?Ä? przycisk \"Wstecz\"."
+msgstr "Skontrolowano możliwoÅ?ci importu ustawieÅ? z nastÄ?pujÄ?cych programów: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nie odnaleziono jednak żadnych możliwych do zaimportowania ustawieÅ?. Aby spróbowaÄ? jeszcze raz, proszÄ? nacisnÄ?Ä? przycisk \"Wstecz\"."
+
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Anuluj import"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "PodglÄ?d danych w zaimportowania"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importowanie danych"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? typ pliku do zaimportowania z listy."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1188
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1215
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
 msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Asystent importu Evolution"
+msgstr "Asystent importu programu Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1197
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
 msgid "Import Location"
 msgstr "Miejsce importu"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1208
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
@@ -21310,145 +20398,98 @@ msgstr ""
 "Witamy w asystencie importu programu Evolution.\n"
 "Asystent ten pomaga przeprowadziÄ? import zewnÄ?trznych plików do programu Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1224
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
 msgid "Importer Type"
-msgstr "Rodzaj importera"
+msgstr "Typ importera"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1233
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Wybór danych do zaimportowania"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1241
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
 msgid "Select a File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1256
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr ""
-"Aby rozpoczÄ?Ä? import pliku do Evolution,\n"
-"proszÄ? nacisnÄ?Ä? przycisk \"Importuj\""
+msgstr "Aby rozpoczÄ?Ä? import pliku do programu Evolution, należy nacisnÄ?Ä? przycisk \"Zastosuj\","
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1262
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1272
-#, fuzzy
-msgid "Import Data"
-msgstr "Ważne"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:605
+#: ../widgets/misc/e-map.c:557
 msgid "World Map"
 msgstr "Mapa Å?wiata"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:607
+#: ../widgets/misc/e-map.c:559
 msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr "ObsÅ?ugiwana myszÄ? interaktywna kontrolka mapy Å?wiata do wyboru strefy czasowej. Użytkownicy klawiatury powinni wybraÄ? strefÄ? czasowÄ? z poniższej rozwijanej listy."
 
 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"Program Evolution jest w trybie online.\n"
-"KlikniÄ?cie na tym przycisku przeÅ?Ä?cza w tryb offline."
+msgstr "Program Evolution jest w trybie online. KlikniÄ?cie na tym przycisku przeÅ?Ä?cza w tryb offline."
 
 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr ""
-"Program Evolution jest w trybie offline.\n"
-"KlikniÄ?cie na tym przycisku przeÅ?Ä?cza w tryb online."
+msgstr "Program Evolution jest w trybie offline. KlikniÄ?cie na tym przycisku przeÅ?Ä?cza w tryb online."
 
 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"Program Evolution jest w trybie offline.\n"
-"KlikniÄ?cie na tym przycisku przeÅ?Ä?cza w tryb online."
-
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131
-msgid "The button state is online"
-msgstr "Stan przycisku to \"online\""
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Position"
-msgstr "Poziome poÅ?ożenie panelu"
+msgstr "Program Evolution jest w trybie offline, ponieważ sieÄ? jest niedostÄ?pna."
 
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:307
-msgid "Pane position when oriented horizontally"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Position"
-msgstr "PoÅ?ożenie panelu pionowego"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:319
-msgid "Pane position when oriented vertically"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Proportion"
-msgstr "Pozycja"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:331
-msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-msgstr ""
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Preferencje programu Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:342
-#, fuzzy
-msgid "Fixed Resize"
-msgstr "_ZmieÅ? rozmiar"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Obiekty: %d"
 
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:343
-msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-msgstr ""
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania"
 
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
-msgid "Sync with:"
-msgstr "Synchronizacja z:"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Wyszu_kiwanie:"
 
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107
-msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Prywatne rekordy synchronizacji:"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
+msgid "Clear the search"
+msgstr "CzyÅ?ci wyszukiwanie"
 
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116
-msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Kategorie synchronizacji:"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Poprzedni"
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Preferencje Evolution"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Znajduje poprzednie wystÄ?pienie frazy"
 
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
-msgid "Cursor Row"
-msgstr "Wiersz kursora"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+msgid "_Next"
+msgstr "_NastÄ?pny"
 
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
-msgid "Cursor Column"
-msgstr "Kolumna kursora"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Znajduje nastÄ?pne wystÄ?pienie frazy"
 
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
-msgid "Sorter"
-msgstr "SortujÄ?cy"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "UwzglÄ?dnianie _wielkoÅ?ci liter"
 
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Metoda zaznaczania"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "OsiÄ?gniÄ?to dóÅ? strony, kontynuacja od góry"
 
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231
-msgid "Cursor Mode"
-msgstr "Metoda kursora"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "OsiÄ?gniÄ?to górÄ? strony, kontynuacja od doÅ?u"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Po _usuniÄ?ciu:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
 msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "A_utousuwanie wysÅ?anego elementu"
+msgstr "A_utomatyczne usuwanie wysÅ?anego elementu"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
 msgid "Creat_e a sent item to track information"
@@ -21459,102 +20500,106 @@ msgid "Deli_vered and opened"
 msgstr "_Dostarczone i otwarte"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Delivery Options"
-msgstr "<b>Opcje dostarczania</b>"
+msgstr "Opcje dostarczania"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr ""
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Do"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Po"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_W ciÄ?gu"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Tylko dla odbiorcy"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
 msgid "Gene_ral Options"
 msgstr "Opcje gÅ?ów_ne"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
 msgid "Mail Receipt"
-msgstr ""
-"Brak\n"
-"Potwierdzenie odbioru"
+msgstr "Potwierdzenie poczty"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
 msgid "Proprietary"
-msgstr "Priorytet"
+msgstr "WÅ?asnoÅ?ciowy"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "Å»Ä?_danie odpowiedzi"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
 msgid "Return Notification"
-msgstr "<b>Powiadamianie zwrotne</b>"
+msgstr "Powiadomienie zwrotne"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
 msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr " Å?ledzenie s_tanu"
+msgstr "Å?ledzenie s_tanu"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
 msgid "Standard"
-msgstr "_ZwykÅ?a czcionka:"
+msgstr "Standardowe"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
 msgid "Status Tracking"
-msgstr " Å?ledzenie s_tanu"
+msgstr "Å?ledzenie stanu"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Å?ciÅ?le tajne"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
 msgid "When acce_pted:"
 msgstr "Po _zaakceptowaniu:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
 msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Po zakoÅ?czen_iu:"
+msgstr "Po ukoÅ?czen_iu:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
 msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Po odrzuceni_u: "
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_W ciÄ?gu"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "_After:"
-msgstr "_Po:"
+msgstr "Po odrzuceni_u:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
 msgid "_All information"
 msgstr "_Wszystkie informacje"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
 msgid "_Classification:"
 msgstr "_Klasyfikacja:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
 msgid "_Delay message delivery"
 msgstr "_Opóźnienie dostarczenia wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
 msgid "_Delivered"
 msgstr "_Dostarczeniu"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
 msgid "_Set expiration date"
 msgstr "Data _ważnoÅ?ci"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Until:"
-msgstr "_Do:"
-
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
 msgid "_When convenient"
 msgstr "W dogodny_m czasie"
@@ -21563,105 +20608,102 @@ msgstr "W dogodny_m czasie"
 msgid "_When opened:"
 msgstr "Po ot_warciu:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Zapisz i zamknij"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Modyfikacja podpisu"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Nazwa podpisu:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
 msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Dodawanie treÅ?ci podpisu"
+msgstr "Skrypt dodawania podpisu"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
 msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Modyfikacja podpisu"
+msgstr "Modyfikacja skryptu podpisu"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Dodaj _skrypt"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
 "for display purposes only."
 msgstr ""
 "WyjÅ?cie podanego skryptu bÄ?dzie używane jako\n"
-"podpis. Wpisana nazwa bÄ?dzie używana tylko przy\n"
-"wyÅ?wietlaniu."
+"podpis. Wpisana nazwa bÄ?dzie używana tylko\n"
+"podczas wyÅ?wietlania."
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
 msgid "S_cript:"
 msgstr "_Skrypt:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
 msgid "Script file must be executable."
-msgstr "Plik skryptu musi istnieÄ? i byÄ? plikiem wykonywalnym."
+msgstr "Plik skryptu musi byÄ? plikiem wykonywalnym."
 
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
 msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Kliknij, aby przejÅ?Ä? do adresu"
+msgstr "KlikniÄ?cie przejdzie do adresu URL"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:341
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "S_kopiuj adres odnoÅ?nika"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:343
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
 msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Kopiuje elementy do schowka."
+msgstr "Kopiuje odnoÅ?nik schowka"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:351
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Otwórz _odnoÅ?nik w przeglÄ?darce"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:353
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
 msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Otwórz _odnoÅ?nik w przeglÄ?darce"
+msgstr "Otwiera odnoÅ?nik w przeglÄ?darce internetowej"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:361
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:390
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
 msgid "Select all text and images"
-msgstr "Zaznacza caÅ?y tekst we wiadomoÅ?ci"
+msgstr "Zaznacza caÅ?y tekst i wszystkie obrazy"
 
-# FIXME - Nie mam pewnoÅ?ci , że to o to idzie
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:711
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:713
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:715
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:857
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "KlikniÄ?cie w celu zadzwonienia do %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:717
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "KlikniÄ?cie pokazuje/ukrywa adresy"
+msgstr "KlikniÄ?cie wyÅ?wietla/ukrywa adresy"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:719
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "KlikniÄ?cie otwiera %s"
@@ -21678,28 +20720,27 @@ msgstr "Kalendarz: od %s do %s"
 
 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
 msgid "evolution calendar item"
-msgstr "element kalendarza Evolution"
+msgstr "element kalendarza programu Evolution"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
 msgid "popup list"
 msgstr "lista wyskakujÄ?ca"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:296
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
 msgid "Now"
 msgstr "Teraz"
 
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:313
-#, fuzzy
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:321
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:847
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Czas musi byÄ? podany w formacie: %s"
@@ -21708,72 +20749,36 @@ msgstr "Czas musi byÄ? podany w formacie: %s"
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr "WartoÅ?Ä? procentowa musi siÄ? zawieraÄ? w przedziale od 0 do 100 wÅ?Ä?cznie"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:361
-msgid "Selected Column"
-msgstr "Kolumna zaznaczona"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:368
-msgid "Focused Column"
-msgstr "Kolumna aktywna"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:375
-msgid "Unselected Column"
-msgstr "Kolumna niezaznaczona"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801
-msgid "Strikeout Column"
-msgstr "Kolumna przekreÅ?lona"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
-msgid "Underline Column"
-msgstr "Kolumna podkreÅ?lona"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
-msgid "Bold Column"
-msgstr "Kolumna pogrubiona"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822
-msgid "Color Column"
-msgstr "Kolumna kolorowa"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836
-msgid "BG Color Column"
-msgstr "Kolumna koloru tÅ?a"
-
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:582
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
 msgid "click to add"
-msgstr "proszÄ? kliknÄ?Ä?, aby dodaÄ?"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
-msgid "State"
-msgstr "Stan"
+msgstr "klikniÄ?cie dodaje"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:427
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(RosnÄ?co)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:427
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(MalejÄ?co)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
 msgid "Not sorted"
 msgstr "Bez uporzÄ?dkowania"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
 msgid "No grouping"
 msgstr "Bez grupowania"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:638
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
 msgid "Show Fields"
-msgstr "Pokaż pola"
+msgstr "WyÅ?wietlanie pól"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:658
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
 msgid "Available Fields"
 msgstr "DostÄ?pne pola"
 
@@ -21782,7 +20787,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "Do_stÄ?pne pola:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
 msgid "Ascending"
 msgstr "RosnÄ?co"
 
@@ -21795,7 +20800,7 @@ msgid "Clear _All"
 msgstr "_WyczyÅ?Ä? wszystko"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
 msgid "Descending"
 msgstr "MalejÄ?co"
 
@@ -21813,23 +20818,23 @@ msgstr "W _górÄ?"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
 msgid "Show _field in View"
-msgstr "_Pokaż pole w widoku"
+msgstr "_WyÅ?wietlanie pola w widoku"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
 msgid "Show field i_n View"
-msgstr "P_okaż pole w widoku"
+msgstr "WyÅ?wietlanie p_ola w widoku"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
 msgid "Show field in _View"
-msgstr "Po_każ pole w widoku"
+msgstr "WyÅ?wie_tlanie pola w widoku"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
 msgid "Sort"
-msgstr "Sortuj"
+msgstr "UporzÄ?dkowanie"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
 msgid "Sort Items By"
-msgstr "Sortuj wedÅ?ug"
+msgstr "UporzÄ?dkowanie wedÅ?ug"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
 msgid "Then By"
@@ -21841,24 +20846,23 @@ msgstr "_Widoczne pola..."
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
 msgid "_Group By..."
-msgstr "_Grupuj wedÅ?ug..."
+msgstr "_Grupowanie wedÅ?ug..."
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
 msgid "_Show field in View"
-msgstr "Pok_aż pole w widoku"
+msgstr "WyÅ?wietl_anie pola w widoku"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
 msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Pokaż pola w porzÄ?dku:"
+msgstr "_WyÅ?wietlanie pól w porzÄ?dku:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
 msgid "_Sort..."
-msgstr "_Sortuj..."
+msgstr "_UporzÄ?dkowanie..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
-#, fuzzy
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
 msgid "Add a Column"
-msgstr "Dodaj _kolumnÄ?..."
+msgstr "Dodanie kolumny"
 
 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
 msgid ""
@@ -21868,15 +20872,28 @@ msgstr ""
 "Aby dodaÄ? kolumnÄ? do tabeli, należy\n"
 "przeciÄ?gnÄ?Ä? jÄ? na docelowe miejsce."
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341
-#, c-format
-msgid "%s : %s (%d item)"
-msgid_plural "%s : %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d element)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d elementy)"
-msgstr[2] "%s : %s (%d elementów)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. The first %s is replaced with a column title.
+#. The second %s is replaced with an actual  group value.
+#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d element)"
+msgstr[1] "%s: %s (%d elementy)"
+msgstr[2] "%s: %s (%d elementów)"
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. The %s is replaced with an actual group value.
+#. The %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -21884,258 +20901,85 @@ msgstr[0] "%s (%d element)"
 msgstr[1] "%s (%d elementy)"
 msgstr[2] "%s (%d elementów)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2971
-msgid "Alternating Row Colors"
-msgstr "Podmienianie kolorów wierszy"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2978
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3344
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3345
-msgid "Horizontal Draw Grid"
-msgstr "Pozioma siatka rysowania"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2985
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3350
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3351
-msgid "Vertical Draw Grid"
-msgstr "Pionowa siatka rysowania"
-
-# FIXME - a może skupienie rysowania?
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2992
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3356
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3357
-msgid "Draw focus"
-msgstr "Rysowanie aktywacji"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "Tryb kursora"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2964
-msgid "Selection model"
-msgstr "Model wyboru"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006
-#: ../widgets/table/e-table.c:3321
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3338
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3339
-msgid "Length Threshold"
-msgstr "Próg dÅ?ugoÅ?ci"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3039
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3040
-#: ../widgets/table/e-table.c:3328
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3370
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3371
-msgid "Uniform row height"
-msgstr "Ujednolicona wysokoÅ?Ä? wiersza"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
-msgid "Frozen"
-msgstr "Zamrożone"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Dopasowanie bieżÄ?cego widoku"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
 msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "Sortuj _rosnÄ?co"
+msgstr "UporzÄ?dkowanie _rosnÄ?co"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
 msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Sortuj _malejÄ?co"
+msgstr "UporzÄ?dkowanie _malejÄ?co"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
 msgid "_Unsort"
-msgstr "_Bez sortowania"
+msgstr "_Bez uporzÄ?dkowania"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "_Grupowanie wedÅ?ug tego pola"
 
-# FIXME - bo box to jest przerywana linia dookoÅ?a elementów
-# tak mi siÄ? wydaje
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Grupowanie wedÅ?ug o_bramowania"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "UsuÅ? tÄ? k_olumnÄ?"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Dodaj _kolumnÄ?..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
 msgid "A_lignment"
 msgstr "Wyrów_nanie"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "N_ajlepsze dopasowanie"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Formatuj kolum_ny..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Dopasuj bi_eżÄ?cy widok..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
 msgid "_Sort By"
-msgstr "_Sortuj wg"
+msgstr "_UporzÄ?dkowanie wedÅ?ug"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
 msgid "_Custom"
-msgstr "_WÅ?asny"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2950
-msgid "Table header"
-msgstr "GÅ?ówka tabeli"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2957
-msgid "Table model"
-msgstr "Wzór tabeli"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3033
-msgid "Cursor row"
-msgstr "Wiersz kursora"
-
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
-msgid "Sort Info"
-msgstr "Informacje o sortowaniu"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3335
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3377
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3378
-msgid "Always search"
-msgstr "Wyszukiwanie ciÄ?gÅ?e"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3342
-msgid "Use click to add"
-msgstr "Użycie klikniÄ?cia w celu dodania"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3356
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Row Spacing"
-msgstr "PoÅ?ożenie panelu pionowego"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3357
-msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-msgstr ""
-
-# FIXME - może byÄ? tak?
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3363
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3364
-msgid "ETree table adapter"
-msgstr "Å?Ä?cznik tabeli EDrzewa"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3384
-msgid "Retro Look"
-msgstr "WyglÄ?d staroÅ?wiecki"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3385
-msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr "Rysowanie linii oraz elementów rozwijajÄ?cych +/-."
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3391
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Rozmiar elementu rozwijajÄ?cego"
+msgstr "_WÅ?asne"
 
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3392
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Rozmiar strzaÅ?ki rozwijajÄ?cej drzewo"
-
-# "dodatkowe okno"?
-# FZ
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr "okno wyskakujÄ?ce"
-
-#. action name
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
 msgid "popup a child"
 msgstr "okno potomne"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
-msgid "edit"
-msgstr "edycja"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
 msgid "begin editing this cell"
 msgstr "rozpocznij edycjÄ? komórki"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
-msgid "toggle"
-msgstr "przeÅ?Ä?cz"
-
-#. action name
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
 msgid "toggle the cell"
 msgstr "przeÅ?Ä?cz komórkÄ?"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
-msgid "expand"
-msgstr "rozwiÅ?"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "rozwija wiersz w ETree zawierajÄ?cym tÄ? komórkÄ?"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
-msgid "collapse"
-msgstr "zwiÅ?"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "zwija wiersz w ETree zawierajÄ?cym tÄ? komórkÄ?"
 
@@ -22145,1296 +20989,16 @@ msgstr "Komórka tabeli"
 
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
 msgid "click"
-msgstr "klik"
+msgstr "klikniÄ?cie"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
 msgid "sort"
-msgstr "sortuj"
+msgstr "uporzÄ?dkowanie"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2719
+#: ../widgets/text/e-text.c:2536
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystkie"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2731
+#: ../widgets/text/e-text.c:2548
 msgid "Input Methods"
-msgstr "Metody wejÅ?ciowe"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3548
-#: ../widgets/text/e-text.c:3549
-msgid "Event Processor"
-msgstr "Pocesor zdarzeÅ?"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3555
-#: ../widgets/text/e-text.c:3556
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3562
-#: ../widgets/text/e-text.c:3563
-msgid "Bold"
-msgstr "Pogrubienie"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3569
-#: ../widgets/text/e-text.c:3570
-msgid "Strikeout"
-msgstr "PrzekreÅ?lenie"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3576
-#: ../widgets/text/e-text.c:3577
-msgid "Anchor"
-msgstr "Zakotwiczenie"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3583
-#: ../widgets/text/e-text.c:3584
-msgid "Justification"
-msgstr "Justyfikacja"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3590
-#: ../widgets/text/e-text.c:3591
-msgid "Clip Width"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? przyciÄ?cia"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3597
-#: ../widgets/text/e-text.c:3598
-msgid "Clip Height"
-msgstr "WysokoÅ?Ä? przyciÄ?cia"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3604
-#: ../widgets/text/e-text.c:3605
-msgid "Clip"
-msgstr "PrzyciÄ?cie"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3611
-#: ../widgets/text/e-text.c:3612
-msgid "Fill clip rectangle"
-msgstr "WypeÅ?nienie prostokÄ?ta przyciÄ?cia"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3618
-#: ../widgets/text/e-text.c:3619
-msgid "X Offset"
-msgstr "PrzesuniÄ?cie X"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3625
-#: ../widgets/text/e-text.c:3626
-msgid "Y Offset"
-msgstr "PrzesuniÄ?cie Y"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3660
-#: ../widgets/text/e-text.c:3661
-msgid "Text width"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? tekstu"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3667
-#: ../widgets/text/e-text.c:3668
-msgid "Text height"
-msgstr "WysokoÅ?Ä? tesktu"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3681
-#: ../widgets/text/e-text.c:3682
-msgid "Use ellipsis"
-msgstr "Użycie elipsy"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3688
-#: ../widgets/text/e-text.c:3689
-msgid "Ellipsis"
-msgstr "Elipsa"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3695
-#: ../widgets/text/e-text.c:3696
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Zawijanie wierszy"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3702
-#: ../widgets/text/e-text.c:3703
-msgid "Break characters"
-msgstr "Znaki przerywajÄ?ce"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3709
-#: ../widgets/text/e-text.c:3710
-msgid "Max lines"
-msgstr "Maksymalna iloÅ?Ä? linii"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3730
-#: ../widgets/text/e-text.c:3731
-msgid "Draw borders"
-msgstr "Rysowanie krawÄ?dzi"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3737
-#: ../widgets/text/e-text.c:3738
-msgid "Allow newlines"
-msgstr "Zezwalanie na nowe linie"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3744
-#: ../widgets/text/e-text.c:3745
-msgid "Draw background"
-msgstr "Rysowanie tÅ?a"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3751
-#: ../widgets/text/e-text.c:3752
-msgid "Draw button"
-msgstr "Rysowanie przycisku"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3758
-#: ../widgets/text/e-text.c:3759
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Pozycja kursora"
-
-#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3766
-#: ../widgets/text/e-text.c:3768
-msgid "IM Context"
-msgstr "Kontekst IM"
-
-# FIXME - albo uchwyt menu podrÄ?cznego?
-#: ../widgets/text/e-text.c:3774
-#: ../widgets/text/e-text.c:3775
-msgid "Handle Popup"
-msgstr "Menu podrÄ?czne uchwytu"
-
-#~ msgid "Error loading address book."
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas wczytywania ksiÄ?żki adresowej."
-#~ msgid "Server Version"
-#~ msgstr "Wersja serwera"
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>E-mail</b>"
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Dom</b>"
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Praca</b>"
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Różne</b>"
-#~ msgid "<b>Notes</b>"
-#~ msgstr "<b>Notatki</b>"
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>Inne</b>"
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefon</b>"
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Praca</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mr.\n"
-#~ "Mrs.\n"
-#~ "Ms.\n"
-#~ "Miss\n"
-#~ "Dr."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pan\n"
-#~ "Pani\n"
-#~ "Pani\n"
-#~ "Panna\n"
-#~ "Dr"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Esq."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Esq."
-#~ msgid "<b>Members</b>"
-#~ msgstr "<b>CzÅ?onkowie:</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "%s already exists\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s istnieje.\n"
-#~ "Czy nadpisaÄ? go?"
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Nadpisz"
-#~ msgid "contact"
-#~ msgid_plural "contacts"
-#~ msgstr[0] "Kontakt"
-#~ msgstr[1] "Kontakty"
-#~ msgstr[2] "Kontakty"
-
-# FZ
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Zapis spotkania"
-# FZ
-#~ msgid "Save Memo"
-#~ msgstr "Zapis notatki"
-# FZ
-#~ msgid "Save Task"
-#~ msgstr "Zapis zadania"
-#~ msgid "<b>Alarm</b>"
-#~ msgstr "<b>Przypomnienie</b>"
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcje</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "before\n"
-#~ "after"
-#~ msgstr ""
-#~ "przed\n"
-#~ "po"
-#~ msgid ""
-#~ "minute(s)\n"
-#~ "hour(s)\n"
-#~ "day(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "minuty\n"
-#~ "godziny\n"
-#~ "dni"
-#~ msgid ""
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days"
-#~ msgstr ""
-#~ "minuty\n"
-#~ "godziny\n"
-#~ "dni"
-#~ msgid ""
-#~ "start of appointment\n"
-#~ "end of appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "poczÄ?tek spotkania\n"
-#~ "koniec spotkania"
-#~ msgid "Attach file(s)"
-#~ msgstr "ZaÅ?Ä?czenie plików"
-#~ msgid ""
-#~ "60 minutes\n"
-#~ "30 minutes\n"
-#~ "15 minutes\n"
-#~ "10 minutes\n"
-#~ "05 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "60 minut\n"
-#~ "30 minut\n"
-#~ "15 minut\n"
-#~ "10 minut\n"
-#~ "5 minut"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Przypomnienia</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Przypomnienia</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Format daty i czasu</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ogólne</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lista zadaÅ?</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Czas</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">TydzieÅ? roboczy</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes\n"
-#~ "Hours\n"
-#~ "Days"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minuty\n"
-#~ "Godziny\n"
-#~ "Dni"
-#~ msgid ""
-#~ "Monday\n"
-#~ "Tuesday\n"
-#~ "Wednesday\n"
-#~ "Thursday\n"
-#~ "Friday\n"
-#~ "Saturday\n"
-#~ "Sunday"
-#~ msgstr ""
-#~ "PoniedziaÅ?ek\n"
-#~ "Wtorek\n"
-#~ "Å?roda\n"
-#~ "Czwartek\n"
-#~ "PiÄ?tek\n"
-#~ "Sobota\n"
-#~ "Niedziela"
-#~ msgid ""
-#~ "15 minutes before appointment\n"
-#~ "1 hour before appointment\n"
-#~ "1 day before appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "15 minut przed spotkaniem\n"
-#~ "1 godzina przed spotkaniem\n"
-#~ "1 dzieÅ? przed spotkaniem"
-#~ msgid ""
-#~ "a\n"
-#~ "b"
-#~ msgstr ""
-#~ "a\n"
-#~ "b"
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>PodglÄ?d</b>"
-#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
-#~ msgstr "<b>Powtarzanie</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "day(s)\n"
-#~ "week(s)\n"
-#~ "month(s)\n"
-#~ "year(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "dni\n"
-#~ "tygodnie\n"
-#~ "miesiÄ?ce\n"
-#~ "lata"
-#~ msgid ""
-#~ "for\n"
-#~ "until\n"
-#~ "forever"
-#~ msgstr ""
-#~ "przez\n"
-#~ "aż do\n"
-#~ "zawsze"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Różne</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stan</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "High\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Low\n"
-#~ "Undefined"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wysoki\n"
-#~ "Normalny\n"
-#~ "Niski\n"
-#~ "NieokreÅ?lony"
-#~ msgid ""
-#~ "Not Started\n"
-#~ "In Progress\n"
-#~ "Completed\n"
-#~ "Canceled"
-#~ msgstr ""
-#~ "NierozpoczÄ?te\n"
-#~ "W trakcie\n"
-#~ "UkoÅ?czone\n"
-#~ "Anulowane"
-#~ msgid ""
-#~ "January\n"
-#~ "February\n"
-#~ "March\n"
-#~ "April\n"
-#~ "May\n"
-#~ "June\n"
-#~ "July\n"
-#~ "August\n"
-#~ "September\n"
-#~ "October\n"
-#~ "November\n"
-#~ "December"
-#~ msgstr ""
-#~ "styczeÅ?\n"
-#~ "luty\n"
-#~ "marzec\n"
-#~ "kwiecieÅ?\n"
-#~ "maj\n"
-#~ "czerwiec\n"
-#~ "lipiec\n"
-#~ "sierpieÅ?\n"
-#~ "wrzesieÅ?\n"
-#~ "październik\n"
-#~ "listopad\n"
-#~ "grudzieÅ?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show CC"
-#~ msgstr "Pokaż"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show BCC"
-#~ msgstr "Pokaż"
-#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
-#~ msgstr "Katalogi nie mogÄ? byÄ? zaÅ?Ä?czane do wiadomoÅ?ci."
-#~ msgid ""
-#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcje wysyÅ?ania sÄ? dostÄ?pne tylko dla kont Novell Groupwise i Microsoft "
-#~ "Exchange."
-#~ msgid "Send options not available."
-#~ msgstr "Opcje wysyÅ?ania nie sÄ? dostÄ?pne."
-#~ msgid ""
-#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby zaÅ?Ä?czyÄ? zawartoÅ?Ä? tego katalogu, należy albo oddzielnie zaÅ?Ä?czyÄ? "
-#~ "poszczególne pliki z tego katalogu, albo utworzyÄ? z niego archiwum i "
-#~ "zaÅ?Ä?czyÄ? je."
-#~ msgid "Unfinished messages found"
-#~ msgstr "Znaleziono niedokoÅ?czone wiadomoÅ?ci"
-#~ msgid "Warning: Modified Message"
-#~ msgstr "Uwaga: wiadomoÅ?Ä? zmodyfikowana"
-#~ msgid "Evolution Information"
-#~ msgstr "Informacje programu Evolution"
-#~ msgid "Evolution Query"
-#~ msgstr "Zapytanie programu Evolution"
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "NadpisaÄ? plik?"
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
-#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-#~ msgstr "<b>ReguÅ?y _filtrów</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "seconds\n"
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months\n"
-#~ "years"
-#~ msgstr ""
-#~ "sekund\n"
-#~ "minut\n"
-#~ "godzin\n"
-#~ "dni\n"
-#~ "tygodni\n"
-#~ "miesiÄ?cy\n"
-#~ "lat"
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "Nazwa reguÅ?y"
-#~ msgid "Select _All Text"
-#~ msgstr "Zaznacz _caÅ?y tekst"
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "wiadomoÅ?Ä?"
-#~ msgid ""
-#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
-#~ "required before going into offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "WÅ?Ä?cza/wyÅ?Ä?cza powtarzane pytania o synchronizacjÄ? przed przejÅ?ciem w "
-#~ "tryb offline."
-#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-#~ msgstr ""
-#~ "WyÅ?wietla pytanie czy użytkownik chce przejÅ?Ä? natychmiast w tryb offline"
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie panelu \"PodglÄ?d\""
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie panelu \"PodglÄ?d\"."
-#~ msgid "Thread the message list."
-#~ msgstr "Grupowanie wiadomoÅ?ci w wÄ?tki."
-#~ msgid "Thread the message-list"
-#~ msgstr "Grupowanie wiadomoÅ?ci w wÄ?tki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Ch_eck for Supported Types"
-#~ msgstr "_Sprawdź obsÅ?ugiwane typy "
-#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
-#~ msgstr "<b>_Podpisy</b>"
-#~ msgid "<b>_Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>JÄ?zy_ki</b>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informacje o koncie</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Uwierzytelnianie</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tworzenie wiadomoÅ?ci</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguracja</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">DomyÅ?lne zachowanie</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Usuwanie wiadomoÅ?ci</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">WyÅ?wietlane _nagÅ?ówki wiadomoÅ?ci</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etykiety</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pobieranie obrazów z sieci</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">WyÅ?wietlanie wiadomoÅ?ci</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Czcionki wiadomoÅ?ci</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Potwierdzenia</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informacje dodatkowe</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opcje</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Czcionki drukowane</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ustawienia poÅ?rednika</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informacje wymagane</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bezpieczne MIME (S/MIME)</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">BezpieczeÅ?stwo</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">WiadomoÅ?ci wysÅ?ane i szkice</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguracja serwera</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj _uwierzytelniania</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline\n"
-#~ "Quoted"
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÅ?Ä?cznik\n"
-#~ "W treÅ?ci\n"
-#~ "Cytowanie"
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline (Outlook style)\n"
-#~ "Quoted\n"
-#~ "Do not quote"
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÅ?Ä?cznik\n"
-#~ "W treÅ?ci (styl Outlook)\n"
-#~ "Cytowanie\n"
-#~ "Bez cytowania"
-#~ msgid "Message Composer"
-#~ msgstr "Edytor wiadomoÅ?ci"
-#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-#~ msgstr "<b>ŹródÅ?a katalogów wyszukiwania</b>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Podpis cyfrowy</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Szyfrowanie</span>"
-#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
-#~ msgstr "UsunÄ?Ä? \"{0}\"?"
-#~ msgid "Delete account?"
-#~ msgstr "UsunÄ?Ä? konto?"
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
-#~ msgstr "UsunÄ?Ä? wiadomoÅ?ci z katalogu wyszukiwania?"
-#~ msgid "Discard changes?"
-#~ msgstr "PorzuciÄ? zmiany?"
-#~ msgid "Mark all messages as read"
-#~ msgstr "Oznacz wszystkie wiadomoÅ?ci jako przeczytane"
-#~ msgid "Querying server"
-#~ msgstr "Odpytywanie serwera"
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Baza"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Otwórz"
-#~ msgid ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
-#~ msgstr ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Uwierzytelnianie</b>"
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Pobieranie</b>"
-#~ msgid "<b>Searching</b>"
-#~ msgstr "<b>Wyszukiwanie</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Evolution wykorzysta podany adres e-mail przy uwierzytelnianiu na "
-#~ "serwerze."
-#~ msgid ""
-#~ "One\n"
-#~ "Sub"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeden\n"
-#~ "PodrzÄ?dnie"
-#~ msgid ""
-#~ "SSL encryption\n"
-#~ "TLS encryption\n"
-#~ "No encryption"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szyfrowanie SSL\n"
-#~ "Szyfrowanie TLS\n"
-#~ "Bez szyfrowania"
-#~ msgid ""
-#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
-#~ "the root of the directory tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "PodstawÄ? wyszukiwania jest wyróżniona nazwa (DN) pozycji, gdzie "
-#~ "rozpocznie siÄ? wyszukiwanie. Po pozostawieniu tego pola pustym, "
-#~ "wyszukiwanie rozpocznie siÄ? od gÅ?ównego katalogu drzewa."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
-#~ "com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jest to peÅ?na nazwa serwera LDAP. Na przykÅ?ad: \"ldap.mojafirma.com\"."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
-#~ "be too large will slow down your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jest to maksymalna liczba pobieranych pozycji. Zbytnie zwiÄ?kszenie tej "
-#~ "liczby spowoduje spowolnienie dziaÅ?ania ksiÄ?żki adresowej."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
-#~ "folder list. It is for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Jest to nazwa serwera, która bÄ?dzie widoczna na liÅ?cie katalogów "
-#~ "Evolution. Nazwa ta przeznaczona jest tylko do wyÅ?wietlania."
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Zapisz jako..."
-#~ msgid "Copy selected memo"
-#~ msgstr "Kopiuje wybranÄ? notatkÄ?"
-#~ msgid "Cut selected memo"
-#~ msgstr "Wycina wybranÄ? notatkÄ?"
-#~ msgid "Copy selected tasks"
-#~ msgstr "Kopiuje zaznaczone zadania"
-#~ msgid "Cut selected tasks"
-#~ msgstr "Wycina zaznaczone zadania"
-#~ msgid "Select _All Messages"
-#~ msgstr "_Zaznacz wszystkie wiadomoÅ?ci"
-#~ msgid "Open Other User's Folder"
-#~ msgstr "Otwarcie innego katalogu użytkownika"
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Konto:"
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "_Nazwa katalogu:"
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-#~ msgid "Secure Password"
-#~ msgstr "HasÅ?o bezpieczne"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
-#~ "(NTLM) authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcja ta spowoduje poÅ?Ä?czenie z serwerem Exchange przy wykorzystaniu "
-#~ "bezpiecznego uwierzytelniania (NTLM)."
-#~ msgid "Plaintext Password"
-#~ msgstr "HasÅ?o tekstowe"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-#~ "password authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy tej opcji poÅ?Ä?czenie z serwerem Exchange nastÄ?pi przy użyciu hasÅ?a w "
-#~ "postaci czystego tekstu."
-#~ msgid "Out Of Office"
-#~ msgstr "Poza biurem"
-#~ msgid ""
-#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
-#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
-#~ msgstr ""
-#~ "WiadomoÅ?Ä? wprowadzona poniżej bÄ?dzie automatycznie wysyÅ?ana \n"
-#~ "do każdej osoby, która przyÅ?le wiadomoÅ?Ä? podczas nieobecnoÅ?ci."
-#~ msgid "I am out of the office"
-#~ msgstr "Jestem poza pracÄ?"
-#~ msgid "I am in the office"
-#~ msgstr "Jestem w pracy"
-#~ msgid "Change the password for Exchange account"
-#~ msgstr "ZmieÅ? hasÅ?o konta Exchange"
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "ZmieÅ? hasÅ?o"
-#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-#~ msgstr "Zarzadza ustawieniami delegacji dla konta Exchange"
-#~ msgid "Delegation Assistant"
-#~ msgstr "Asystent delegacji"
-#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
-#~ msgstr "Pokaż rozmiary wszystkich katalogów Exchange"
-#~ msgid "Folders Size"
-#~ msgstr "Rozmiary katalogów"
-#~ msgid "Exchange Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia Exchange"
-#~ msgid "_OWA URL:"
-#~ msgstr "Adres URL _OWA:"
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "_Uwierzytelnienie"
-#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
-#~ msgstr "Nazwa _skrzynki pocztowej jest różna od nazwy użytkownika"
-#~ msgid "_Mailbox:"
-#~ msgstr "_Skrzynka:"
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-#~ msgid "0 KB"
-#~ msgstr "0 KB"
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Rozmiar:"
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-#~ "Please switch to online mode for such operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Evolution jest w trybie offline. Katalogi można tworzyÄ? i "
-#~ "modyfikowaÄ?\n"
-#~ "tylko w trybie online."
-#~ msgid ""
-#~ "The current password does not match the existing password for your "
-#~ "account. Please enter the correct password"
-#~ msgstr "Podane hasÅ?o konta nie jest poprawne. ProszÄ? podaÄ? je ponownie"
-#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-#~ msgstr "Podane hasÅ?a nie sÄ? identyczne. ProszÄ? podaÄ? je ponownie."
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Potwierdzenie hasÅ?a:"
-#~ msgid "Current Password:"
-#~ msgstr "BieżÄ?ce hasÅ?o:"
-#~ msgid "New Password:"
-#~ msgstr "Nowe hasÅ?o:"
-#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-#~ msgstr "BieżÄ?ce hasÅ?o wygasÅ?o. ProszÄ? zmieniÄ? hasÅ?o teraz."
-#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
-#~ msgstr "HasÅ?o wygaÅ?nie za %d dni."
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "WÅ?asny widok"
-#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr "Edytor (czytanie, tworzenie, edycja)"
-#~ msgid "Author (read, create)"
-#~ msgstr "Autor (czytanie, tworzenie)"
-#~ msgid "Reviewer (read-only)"
-#~ msgstr "Recenzent (tylko do odczytu)"
-#~ msgid "Delegate Permissions"
-#~ msgstr "Uprawnienia delegata"
-#~ msgid "Permissions for %s"
-#~ msgstr "Uprawnienia dla %s"
-#~ msgid ""
-#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
-#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
-#~ "behalf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta wiadomoÅ?Ä? zostaÅ?a wysÅ?ana automatycznie przez Evolution. Adresat "
-#~ "zostaÅ? wyznaczony jako delegat i może teraz wysyÅ?aÄ? wiadomoÅ?ci w imieniu "
-#~ "nadawcy."
-#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-#~ msgstr "Nadano nastÄ?pujÄ?ce uprawnienia do katalogów nadawcy:"
-#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
-#~ msgstr "Delegat może zobaczyÄ? elementy prywatne."
-#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
-#~ msgstr "Brak jednak dostÄ?pu do elementów prywatnych."
-#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-#~ msgstr "Wyznaczono użytkownika jako delegata dla %s"
-#~ msgid "Delegate To"
-#~ msgstr "Oddelegowanie do"
-#~ msgid "Remove the delegate %s?"
-#~ msgstr "UsunÄ?Ä? delegata %s?"
-#~ msgid "Could not access Active Directory"
-#~ msgstr "Brak dostÄ?pu do Active Directory"
-#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
-#~ msgstr "Nie można znaleźÄ? siebie w ActiveDirectory"
-#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-#~ msgstr "Nie można znaleźÄ? delegata %s w ActiveDirectory"
-#~ msgid "Could not remove delegate %s"
-#~ msgstr "Nie można usunÄ?Ä? delegata %s"
-#~ msgid "Could not update list of delegates."
-#~ msgstr "Nie można uaktualniÄ? listy delegatów"
-#~ msgid "Could not add delegate %s"
-#~ msgstr "Nie można dodaÄ? delegata %s"
-#~ msgid "Error reading delegates list."
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytu listy delegatów."
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "K_alendarz:"
-#~ msgid "Co_ntacts:"
-#~ msgstr "_Kontakty: "
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Delegaci"
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Reviewer (read-only)\n"
-#~ "Author (read, create)\n"
-#~ "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak\n"
-#~ "Recenzent (tylko do odczytu)\n"
-#~ "Autor (odczyt, tworzenie)\n"
-#~ "Edytor (odczyt, tworzenie, edycja)"
-#~ msgid "Permissions for"
-#~ msgstr "Uprawnienia dla"
-#~ msgid ""
-#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
-#~ "and access your folders with the permissions you give them."
-#~ msgstr ""
-#~ "W zależnoÅ?ci od nadanych uprawnieÅ?, wymienione\n"
-#~ "osoby bÄ?dÄ? mogÅ?y wysyÅ?aÄ? pocztÄ? i otwieraÄ? katalogi\n"
-#~ "użytkownika."
-#~ msgid "_Delegate can see private items"
-#~ msgstr "_Delegat może zobaczyÄ? elementy prywatne"
-#~ msgid "_Inbox:"
-#~ msgstr "_Odebrane:"
-#~ msgid "_Summarize permissions"
-#~ msgstr "_Podsumowanie uprawnieÅ?"
-#~ msgid "Permissions..."
-#~ msgstr "Uprawnienia..."
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Nazwa katalogu"
-#~ msgid "Folder Size"
-#~ msgstr "Rozmiar katalogu"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Użytkownik"
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-#~ msgstr "Subskrybuj katalog innego użytkownika"
-#~ msgid "Exchange Folder Tree"
-#~ msgstr "Drzewo katalogów Exchange"
-#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
-#~ msgstr "Anuluj subskrypcjÄ? katalogu..."
-#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "AnulowaÄ? subskrypcjÄ? katalogu \"%s\"?"
-#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-#~ msgstr "Odsubskrybuj katalog \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktualnie twój stan obecnoÅ?ci to \"Poza biurem\".</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy chcesz zmieniÄ? stan swojej obecnoÅ?ci na \"W biurze\"?"
-#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Informacja \"Poza biurem\":</b>"
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stan:</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
-#~ "person who sends\n"
-#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>WiadomoÅ?Ä? wprowadzona poniżej bÄ?dzie automatycznie wysyÅ?ana do "
-#~ "każdej osoby,\n"
-#~ "która przyÅ?le ci wiadomoÅ?Ä? podczas twojej nieobecnoÅ?ci w biurze.</small>"
-#~ msgid "I am currently in the office"
-#~ msgstr "Jestem aktualnie w biurze"
-#~ msgid "I am currently out of the office"
-#~ msgstr "Jestem aktualnie poza biurem"
-#~ msgid "No, Don't Change Status"
-#~ msgstr "Nie, nie zmieniaj stanu"
-#~ msgid "Out of Office Assistant"
-#~ msgstr "Asystent obecnoÅ?ci poza biurem"
-#~ msgid "Yes, Change Status"
-#~ msgstr "Tak, zmieÅ? stan"
-#~ msgid "Password Expiry Warning..."
-#~ msgstr "Ostrzeżenie o wygaÅ?niÄ?ciu hasÅ?a..."
-#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
-#~ msgstr "HasÅ?o wygaÅ?nie za 7 dni..."
-#~ msgid "_Change Password"
-#~ msgstr "_ZmieÅ? hasÅ?o"
-#~ msgid "(Permission denied.)"
-#~ msgstr "(Brak uprawnieÅ?.)"
-#~ msgid "Add User:"
-#~ msgstr "Dodaj użytkownika:"
-#~ msgid "<b>Permissions</b>"
-#~ msgstr "<b>Uprawnienia</b>"
-#~ msgid "Cannot Delete"
-#~ msgstr "Nie można usuwaÄ?"
-#~ msgid "Cannot Edit"
-#~ msgstr "Nie można edytowaÄ?"
-#~ msgid "Create items"
-#~ msgstr "Tworzenie elementów"
-#~ msgid "Create subfolders"
-#~ msgstr "Tworzenie podkatalogów"
-#~ msgid "Delete Any Items"
-#~ msgstr "Usuwanie dowolnego elementu"
-#~ msgid "Delete Own Items"
-#~ msgstr "Usuwanie wÅ?asnych elementów"
-#~ msgid "Edit Any Items"
-#~ msgstr "Edycja dowolnego elementu"
-#~ msgid "Edit Own Items"
-#~ msgstr "Edycja wÅ?asnych elementów"
-#~ msgid "Folder contact"
-#~ msgstr "Kontakt katalogu"
-#~ msgid "Folder owner"
-#~ msgstr "WÅ?aÅ?ciciel katalogu"
-#~ msgid "Folder visible"
-#~ msgstr "WidocznoÅ?Ä? katalogu"
-#~ msgid "Read items"
-#~ msgstr "Odczyt elementów"
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Rola:"
-#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Ustawienia wiadomoÅ?ci</b>"
-#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcje Å?ledzenia</b>"
-#~ msgid "Exchange - Send Options"
-#~ msgstr "Exchange - opcje wysyÅ?ania"
-#~ msgid "I_mportance: "
-#~ msgstr "_WażnoÅ?Ä?:"
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalna\n"
-#~ "Wysoka\n"
-#~ "Niska"
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Personal\n"
-#~ "Private\n"
-#~ "Confidential"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalna\n"
-#~ "Osobista\n"
-#~ "Prywatna\n"
-#~ "Poufna"
-#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-#~ msgstr "Å»Ä?_danie potwierdzenia dostarczenia dla tej wiadomoÅ?ci"
-#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
-#~ msgstr "Å»Ä?d_anie potwierdzenia przeczytania dla tej wiadomoÅ?ci"
-#~ msgid "Send as Delegate"
-#~ msgstr "WyÅ?lij jako delegat"
-#~ msgid "_Sensitivity: "
-#~ msgstr "_CzuÅ?oÅ?Ä?:"
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Użytkownik"
-#~ msgid "Select User"
-#~ msgstr "Użytkownik"
-#~ msgid "Address Book..."
-#~ msgstr "KsiÄ?żka adresowa..."
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-#~ msgstr "Subskrybuj kontakty innego użytkownika"
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-#~ msgstr "Subskrybuj kalendarz innego użytkownika"
-#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-#~ msgstr "WÅ?Ä?cza pakiet rozszerzeÅ? Evolution-Exchange."
-#~ msgid "Exchange Operations"
-#~ msgstr "Operacje Exchange"
-#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "W trybie bez poÅ?Ä?czenia nie ma dostÄ?pu do karty \"Ustawienia Exchange\"."
-#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-#~ msgstr "Nie można zmieniÄ? hasÅ?a z powodu problemów konfiguracyjnych."
-#~ msgid "Cannot display folders."
-#~ msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? katalogów."
-#~ msgid "Cannot perform the operation."
-#~ msgstr "Nie można wykonaÄ? czynnoÅ?ci."
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
-#~ "after restarting Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiany w konfiguracji konta Exchange \"{0}\" zostanÄ? zastosowane po "
-#~ "ponownym uruchomieniu Evolution."
-#~ msgid "Could not authenticate to server."
-#~ msgstr "Nie można uwierzytelniÄ? na serwerze."
-#~ msgid "Could not change password."
-#~ msgstr "Nie można zmieniÄ? hasÅ?a."
-#~ msgid ""
-#~ "Could not configure Exchange account because \n"
-#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-#~ "username, and password, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można skonfigurowaÄ? konta Exchange\n"
-#~ "z powodu nieznanego bÅ?Ä?du. ProszÄ? zweryfikowaÄ?\n"
-#~ "URL, nazwÄ? użytkownika oraz hasÅ?o i spróbowaÄ? ponownie."
-#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
-#~ msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z serwerem Exchange."
-#~ msgid "Could not connect to server {0}."
-#~ msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z serwerem {0}."
-#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-#~ msgstr "Nie można okreÅ?liÄ? uprawnieÅ? katalogu dla delegatów."
-#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-#~ msgstr "Nie można znaleźÄ? systemu Exchange Web Storage."
-#~ msgid "Could not locate server {0}."
-#~ msgstr "Nie można odnaleźÄ? serwera {0}."
-#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
-#~ msgstr "Nie można uczyniÄ? {0} delegatem"
-#~ msgid "Could not read folder permissions"
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ? uprawnieÅ? katalogu"
-#~ msgid "Could not read folder permissions."
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ? uprawnieÅ? katalogu."
-#~ msgid "Could not read out-of-office state"
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ? stanu Poza biurem."
-#~ msgid "Could not update folder permissions."
-#~ msgstr "Nie można zaktualizowaÄ? uprawnieÅ? katalogu"
-#~ msgid "Could not update out-of-office state"
-#~ msgstr "Nie można uaktualniÄ? stanu Poza biurem"
-#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby wczytaÄ? skrzynkÄ? pocztowÄ? subskrybowanego użytkownika, należy "
-#~ "uruchomiÄ? ponownie program Evolution."
-#~ msgid "Exchange Account is offline."
-#~ msgstr "Konto Exchange jest w trybie offline."
-#~ msgid ""
-#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
-#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
-#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-#~ "need to enable this functionality in order for \n"
-#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information to provide to your Exchange \n"
-#~ "administrator, please follow the link below:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "  "
-#~ msgstr ""
-#~ "Exchange Connector wymaga funkcji serwera\n"
-#~ "Exchange, które sÄ? wyÅ?Ä?czone lub blokowane.\n"
-#~ "Funkcje te muszÄ? byÄ? wÅ?Ä?czone aby korzystaÄ? \n"
-#~ "z wtyczki Evolution Exchange Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Informacje dla administratorów Exchange można\n"
-#~ "znaleźÄ? pod adresem:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "  "
-#~ msgid "Folder already exists"
-#~ msgstr "Katalog już istnieje"
-#~ msgid "Folder does not exist"
-#~ msgstr "Katalog nie istnieje"
-#~ msgid "Folder offline"
-#~ msgstr "Katalog bez poÅ?Ä?czenia"
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d ogólny"
-#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-#~ msgstr "Serwera globalnego katalogu nie jest dostÄ?pny"
-#~ msgid ""
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
-#~ "account configuration dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "JeÅ?li program OWA uruchamiany jest z innej Å?cieżki, należy podaÄ? jÄ? w "
-#~ "oknie konfiguracji konta."
-#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-#~ msgstr "Skrzynka {0} nie znajduje siÄ? na tym serwerze."
-#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-#~ msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? URL i spróbowaÄ? ponownie."
-#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-#~ msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? zapis nazwy serwera i spróbowaÄ? ponownie."
-#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-#~ msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? nazwÄ? użytkownika oraz hasÅ?o i spróbowaÄ? ponownie."
-#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-#~ msgstr "Nie okreÅ?lono serwera globalnego katalogu dla tego konta."
-#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-#~ msgstr "Brak skrzynki użytkownika {0} na {1}."
-#~ msgid "No such user {0}"
-#~ msgstr "Brak użytkownika {0}"
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "HasÅ?o zmienione."
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-#~ msgstr ""
-#~ "ProszÄ? podaÄ? ID delegata lub odznaczyÄ? opcjÄ? \"WyÅ?lij jako delegat\"."
-#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "ProszÄ? upewniÄ? siÄ? że nazwa globalnego serwera katalogowego jest poprawna."
-#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-#~ msgstr "ProszÄ? uruchomiÄ? ponownie Evolution aby zastosowaÄ? zmiany"
-#~ msgid "Please select a user."
-#~ msgstr "ProszÄ? wybraÄ? użytkownika."
-#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
-#~ msgstr "HasÅ?o jest zbyt sÅ?abe i zostaÅ?o odrzucone przez serwer."
-#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-#~ msgstr "Konto Exchange zostanie wyÅ?Ä?czone po zamkniÄ?ciu Evolution"
-#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-#~ msgstr "Konto Exchange zostanie usuniÄ?te po zamkniÄ?ciu Evolution"
-#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-#~ msgstr "Serwer Exchange nie jest kompatybilny z wtyczkÄ? Exchange Connector."
-#~ msgid ""
-#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na serwerze znajduje siÄ? Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
-#~ "obsÅ?uguje tylko Microsoft Exchange 2000 i 2003."
-#~ msgid ""
-#~ "This probably means that your server requires \n"
-#~ "you to specify the Windows domain name \n"
-#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Or you might have just typed your password wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oznacza to, że serwer wymaga okreÅ?lenia nazwy\n"
-#~ "domeny wraz nazwÄ? użytkownika.\n"
-#~ "(np. &quot;DOMENA\\użytkownik&quot;).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Problemem może byÄ? także bÅ?Ä?dne hasÅ?o."
-#~ msgid "Try again with a different password."
-#~ msgstr "ProszÄ? spróbowaÄ? ponownie z innym hasÅ?em."
-#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
-#~ msgstr "Nie można dodaÄ? użytkownika do listy praw dostÄ?pu:"
-#~ msgid "Unable to edit delegates."
-#~ msgstr "Nie można edytowaÄ? delegatów."
-#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
-#~ msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d podczas wyszukiwania {0}"
-#~ msgid "Unknown type"
-#~ msgstr "Nieznany typ"
-#~ msgid "Unsupported operation"
-#~ msgstr "NieobsÅ?ugiwana operacja"
-#~ msgid ""
-#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-#~ msgstr "Rozmiar poczty na serwerze zbliża siÄ? do wartoÅ?ci przydziaÅ?u."
-#~ msgid ""
-#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dozwolone jest wysyÅ?anie wiadomoÅ?ci w imieniu tylko jednego użytkownika "
-#~ "na raz."
-#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-#~ msgstr "Nie można uczyniÄ? samego siebie wÅ?asnym delegatem"
-#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-#~ msgstr "Przekroczono przydziaÅ? miejsca dla poczty na serwerze."
-#~ msgid "You may only configure a single Exchange account."
-#~ msgstr "Można skonfigurowaÄ? tylko pojedyncze konto Exchange."
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
-#~ "some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "BieżÄ?ce użycie dysku to: {0} KB. ProszÄ? usunÄ?Ä? czÄ?Å?Ä? poczty i zwolniÄ? "
-#~ "miejsce."
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-#~ "receive mail now."
-#~ msgstr ""
-#~ "BieżÄ?ce użycie dysku to: {0} KB. Nie bÄ?dzie można wysyÅ?aÄ? i/lub odbieraÄ? "
-#~ "poczty."
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
-#~ "you clear up some space by deleting some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "BieżÄ?ce użycie dysku to: {0} KB. Nie bÄ?dzie można wysyÅ?aÄ? poczty do czasu "
-#~ "zwolnienia miejsca."
-#~ msgid "Your password has expired."
-#~ msgstr "HasÅ?o wygasÅ?o."
-#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-#~ msgstr "{0} nie może byÄ? dodany do listy dostÄ?pu"
-#~ msgid "{0} is already a delegate"
-#~ msgstr "{0} jest już delegatem"
-#~ msgid "{0} is already in the list"
-#~ msgstr "{0} jest już na liÅ?cie"
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-#~ msgstr "Subskrypcja zadaÅ? innego użytkownika"
-#~ msgid "Check folder permissions"
-#~ msgstr "Sprawdź uprawnienia katalogu"
-#~ msgid "PNG files"
-#~ msgstr "Pliki PNG"
-#~ msgid "_Face"
-#~ msgstr "_Obraz"
-#~ msgid ""
-#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
-#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
-#~ "sent messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "DoÅ?Ä?cza obrazek twarzy do wysyÅ?anych wiadomoÅ?ci.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Najpierw należy wybraÄ? obraz png o wymiarach 48 x 48 px. Jest on kodowany "
-#~ "za pomocÄ? base-64 i przechowywany w katalogu ~/.evolution/faces. BÄ?dzie "
-#~ "on nastÄ?pnie używany w wysyÅ?anych wiadomoÅ?ciach."
-#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
-#~ msgstr "DodajÄ? obsÅ?ugÄ? systemu Novell GroupWise do programu Evolution."
-#~ msgid "GroupWise Account Setup"
-#~ msgstr "Ustawienia konta GroupWise"
-#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista niechcianych:</b>"
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nazwa</b>"
-#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>WÅ?asne nagÅ?ówki</b>"
-#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>NagÅ?ówki IMAP</b>"
-#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-#~ msgstr "Nie wczytano usÅ?ugi  Hardware Abstraction Layer"
-#~ msgid ""
-#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wymagana usÅ?uga \"hald\" nie jest uruchomiona. ProszÄ? uruchomiÄ? usÅ?ugÄ? i "
-#~ "uruchomiÄ? ten program ponownie lub skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem."
-#~ msgid "Search for an iPod failed"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie odtwarzacza iPod zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
-#~ "not connected to the system or it is not powered on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można znaleźÄ? urzÄ?dzenia iPod do synchronizacji. ByÄ? może nie jest "
-#~ "ono poÅ?Ä?czone do komputera lub wÅ?Ä?czone."
-#~ msgid "Synchronize to iPod"
-#~ msgstr "Synchronizuj z iPod"
-#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
-#~ msgstr "Synchronizuje dane z odtwarzaczem Apple iPod."
-#~ msgid "Prefer PLAIN"
-#~ msgstr "Preferowanie tekstu"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">PoÅ?ożenie</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ŹródÅ?a</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "Secure FTP (SSH)\n"
-#~ "Public FTP\n"
-#~ "FTP (with login)\n"
-#~ "Windows share\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-#~ "Custom Location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bezpieczny FTP\n"
-#~ "Publiczny FTP\n"
-#~ "FTP (z logowanem)\n"
-#~ "UdziaÅ? Windows\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "Bezpieczny WebDAV (HTTPS)\n"
-#~ "PoÅ?ożenie wÅ?asne"
-#~ msgid ""
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months"
-#~ msgstr ""
-#~ "dni\n"
-#~ "tygodni\n"
-#~ "miesiÄ?cy"
-#~ msgid ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "Free/Busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "Wolny/ZajÄ?ty"
-#~ msgid "Import File"
-#~ msgstr "Importowanie pliku"
-#~ msgid "_Synchronization Options..."
-#~ msgstr "Opcje _synchronizacji..."
-#~ msgid "<b>Field Value</b>"
-#~ msgstr "<b>WartoÅ?Ä? pola</b>"
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Odciski</b>"
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Wydany przez</b>"
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Wydany dla</b>"
-#~ msgid "Dummy window only"
-#~ msgstr "Tylko pozorne okno"
-#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ? \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-#~ msgstr "Zamykanie %s (%s)\n"
-#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
-#~ msgstr "<b>Strefy czasowe</b>"
-#~ msgid "<b>_Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>_Wybór</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Action"
-#~ msgstr "Konto źródÅ?owe"
-#~ msgid "<b>Replies</b>"
-#~ msgstr "<b>Odpowiedzi</b>"
-#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
-#~ msgstr "<b>Å?ledzenie stanu</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Proprietary\n"
-#~ "Confidential\n"
-#~ "Secret\n"
-#~ "Top Secret\n"
-#~ "For Your Eyes Only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalny\n"
-#~ "Zastrzeżony\n"
-#~ "Poufny\n"
-#~ "Tajny\n"
-#~ "Å?ciÅ?le tajny\n"
-#~ "Tylko dla odbiorcy"
-#~ msgid ""
-#~ "Undefined\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Standard\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niezdefiniowany\n"
-#~ "Wysoki\n"
-#~ "Standardowy\n"
-#~ "Niski"
-#~ msgid "Add a column..."
-#~ msgstr "Dodanie kolumny..."
-#~ msgid "Field Chooser"
-#~ msgstr "Wybór pola"
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Drzewo"
-#~ msgid "search bar"
-#~ msgstr "pasek wyszukiwania"
-#~ msgid "evolution calendar search bar"
-#~ msgstr "pasek wyszukiwania kalendarza Evolution"
-#~ msgid "Combo Button"
-#~ msgstr "Przycisk combo"
-#~ msgid "Activate Default"
-#~ msgstr "Aktywuj domyÅ?lne"
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Menu"
-#~ msgid "C_ontacts"
-#~ msgstr "K_ontakty"
-
+msgstr "Metody wprowadzania"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]