[gnome-packagekit/gnome-2-32] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit/gnome-2-32] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 22 Sep 2010 19:44:52 +0000 (UTC)
commit eb0c55ee0b8d9d2398e206eb450ecda6677882bb
Author: Igor Pires Soares <igor projetofedora org>
Date: Wed Sep 22 16:41:47 2010 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 2549 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1246 insertions(+), 1303 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4dda58e..1337ae7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,428 +10,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-14 11:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 16:00-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <rlmflores gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"packagekit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-06 13:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-10 12:03-0300\n"
+"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor projetofedora org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
-msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de codecs"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
-msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de fontes"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
-msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-msgstr ""
-"Permitir que aplicativos invoquem o instalador de tipos de arquivos mime"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr "Perguntar ao usuário se os firmwares adicionais devem ser instalados"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
-msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
-msgstr ""
-"Perguntar ao usuário se os drivers de hardware adicionais devem ser "
-"instalados"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
-msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-msgstr "Perguntar ao usuário se os pacotes adicionais devem ser instalados"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr ""
-"Perguntar ao usuário se os arquivos devem ser copiados em um diretório não "
-"privado"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-"installing from a FUSE mount"
-msgstr ""
-"Perguntar ao usuário se os arquivos devem ser copiados em um diretório não "
-"privado quando instalados a partir de um ponto de montagem FUSE"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically update these types of updates"
-msgstr "Atualizar automaticamente estes tipos de atualizações"
-
-# As opções de configuração entre aspas _não_ devem ser traduzidas.
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
-"\", or \"none\""
-msgstr ""
-"Atualizar automaticamente estes tipos de atualizações. As opções são \"all"
-"\" (todos), \"security\" (segurança) ou \"none\" (nenhum)."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
-msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Dispositivo que devem ser ignorados"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters"
-msgstr ""
-"Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vÃrgula. Os caracteres "
-"\"*\" e \"?\" podem ser incluÃdos"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
-msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
-msgstr "Filtrar listas de pacotes usando o nome base em gpk-application"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
-msgid "Filter using basename in gpk-application"
-msgstr "Filtrar usando o nome base em gpk-application"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
-msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "Arquivos de firmware que não devem ser pesquisados"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
-"can include '*' and '?' characters"
-msgstr ""
-"Arquivos de firmware que não devem ser pesquisados, separados por vÃrgula. "
-"Os caracteres \"*\" e \"?\" podem ser incluÃdos."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
-msgid "GTK+ module for font installation"
-msgstr "Módulo GTK+ para a instalação de fontes"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
-msgid "Get the update list when the session starts"
-msgstr "Obter a lista de atualizações quando a sessão for iniciada"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
-"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
-msgstr ""
-"Se a lista de atualizações deve ou não ser obtida quando a sessão for "
-"iniciada, mesmo se não tiver sido agendada. Isso garante que o usuário terá "
-"dados válidos e atualizados na área de notificação ao iniciar."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
-msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações da distribuição"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
-msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Com que freqüência deve-se verificar por atualizações da distribuição. Valor "
-"em segundos."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
-msgid "How often to check for updates"
-msgstr "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
-msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Com que freqüência deve-se verificar por atualizações. Valor em segundos."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
-msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Com que freqüência o cache de pacotes deve ser recarregado"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
-msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Com que freqüência o cache de pacotes deve ser recarregado. Valor em "
-"segundos."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
-msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "Se os termos da pesquisa devem ou não ser completados automaticamente"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
-msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-msgstr "Instalar atualizações automaticamente quando ligado pela bateria"
-
-#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
-#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
-msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
-msgstr ""
-"Modos de de interação que devem ser usados, sobrescrevendo as requisições do "
-"cliente"
-
-#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
-#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
-msgid "Interaction modes to use by default"
-msgstr "Modos de interação a serem usados por padrão"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
-msgid "Messages that should be ignored"
-msgstr "Mensagens que devem ser ignoradas"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters"
-msgstr ""
-"Mensagens que devem ser ignoradas, separadas por vÃrgula. Os caracteres \"*"
-"\" e \"?\" podem ser incluÃdos."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection"
-msgstr ""
-"Notificar o usuário antes que uma grande atualização seja feita em uma "
-"conexão de banda larga móvel"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
-msgid "Notify the user for completed updates"
-msgstr "Notificar o usuário quando uma atualização for concluÃda"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
-msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-msgstr ""
-"Notificar o usuário quando uma atualização for concluÃda e for necessário "
-"reiniciar"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
-msgid "Notify the user when a task is complete"
-msgstr "Notificar o usuário quando uma tarefa estiver concluÃda"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
-msgid "Notify the user when an update has failed"
-msgstr "Notificar o usuário quando uma atualização falhar"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-msgstr ""
-"Notificar o usuário quando atualizações da distribuição estiverem disponÃveis"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
-msgid "Notify the user when security updates are available"
-msgstr ""
-"Notificar o usuário quando atualizações de segurança estiverem disponÃveis"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-msgstr ""
-"Notificar o usuário quando uma atualização automática não for iniciada "
-"quando ligado pela bateria"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Notify the user when the update was not automatically started while running "
-"on battery power"
-msgstr ""
-"Se a instalação automática de atualizações deve ou não ser feita quando "
-"ligado pela bateria"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
-msgid "Notify the user when the update was started"
-msgstr "Notificar o usuário quando a atualização for iniciada"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
-msgid "Notify the user when there are errors"
-msgstr "Notificar o usuário quando houver erros"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
-msgid "Notify the user when there are messages"
-msgstr "Notificar o usuário quando houver mensagens"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
-msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
-msgstr "Notificar o usuário quando houver mensagens do gerenciador de pacotes"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
-msgid "Notify the user when updates are available"
-msgstr "Notificar o usuário quando atualizações estiverem disponÃveis"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
-msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr "Mostra somente os pacotes nativos nas listas de arquivos"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
-msgstr ""
-"Mostra nas listas de arquivos somente os pacotes nativos correspondentes à "
-"arquitetura da máquina"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
-msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgstr "Mostra somente os pacotes mais recentes nas listas de arquivo"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-"updates that are still available."
-msgstr ""
-"Mostra somente os pacotes mais recentes na lista de atualizações e filtra as "
-"atualizações mais antigas que ainda estiverem disponÃveis."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
-msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Mostra somente as atualizações mais recentes na lista"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
-msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr ""
-"Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisições de sessão do D-"
-"Bus"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
-"separated by commas."
-msgstr ""
-"Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisições de sessão do D-"
-"Bus, separados por vÃrgulas."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
-msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "Rolar para os pacotes na medida em que forem baixados"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr ""
-"Rolar para os pacotes na lista de atualizações na medida em que eles forem "
-"baixados ou instalados."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
-msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de programas"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
-msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "Mostrar o menu de grupo \"Todos os pacotes\""
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
-"backends and is not generally required by end users"
-msgstr ""
-"Mostra o item de menu com todos os pacotes. Isso leva um longo tempo para "
-"ser povoado na maioria dos backends e geralmente não é necessário para os "
-"usuários finais"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
-msgid "Show the category group menu"
-msgstr "Mostrar o menu de categoria de grupo"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-"distribution, but takes longer to populate"
-msgstr ""
-"Se o menu de categoria de grupo deve ou não ser mostrado. Esse é mais "
-"completo e personalizado para a distribuição, mas demora mais tempo para ser "
-"preenchido."
-
-#. TRANSLATORS:
-#. The original application is the program that was opened by the user,
-#. and that requested the PackageKit action.
-#. If the user then closes the application, but the task is still running
-#. (for instance, updating the system) then the original application is
-#. marked as not running.
-#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
-#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
-#.
-#. Some people like being able to interact with the task for debugging
-#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
-#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
-#.
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
-"is still running."
-msgstr ""
-"Mostrar o Ãcone de progresso da transação na bandeja do sistema quando o "
-"aplicativo original ainda estiver em execução."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
-msgid "Show transactions that have the original application running"
-msgstr ""
-"Mostrar transações que tenham os seus aplicativos originais em execução"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
-msgstr ""
-"O número de segundos a esperar no inÃcio da sessão antes da verificação de "
-"atualizações"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
-msgid "The search mode used by default"
-msgstr "O modo de pesquisa a ser usado por padrão"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
-"\""
-msgstr ""
-"O modo de pesquisa a ser usado por padrão. As opções são \"name\" (nome), "
-"\"details\" (detalhes) ou \"file\" (arquivo)"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
-msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
-msgstr "Esta chave determina se aplicativos podem solicitar fontes."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
-msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
-msgstr "Usa conexões WiFi (LAN sem fio) para verificar atualizações"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
-msgid "Use WiFi connections"
-msgstr "Usar conexões WiFi"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
-msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr "Usar conexões de banda larga móvel"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
-msgstr ""
-"Usa conexões de banda larga móvel como GSM e CDMA para verificar atualizações"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
-"options by default"
-msgstr ""
-"Usar estas opções automaticamente por padrão ao exibir uma interface de "
-"usuário a partir de uma requisição de sessão do DBus"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
-"turned on"
-msgstr ""
-"Forçar a ativação destas opções ao exibir uma interface de usuário a partir "
-"de uma requisição de sessão do DBus"
-
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr "Adicione ou remova programas instalados no sistema"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
-#: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
+#: ../src/gpk-application-main.c:90 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:85
msgid "Add/Remove Software"
msgstr "Adicionar/remover programas"
@@ -440,152 +40,192 @@ msgid "About this software"
msgstr "Sobre este programa"
#: ../data/gpk-application.ui.h:3
+msgid "Depends on"
+msgstr "Depende de"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:4
msgid "Edit list of software sources"
msgstr "Edite a lista de fontes de programas"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:4
+#: ../data/gpk-application.ui.h:5
msgid "Execute graphical applications"
msgstr "Executa aplicativos gráficos"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:5
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6
msgid "Fi_nd"
msgstr "Local_izar"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:6
+#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+msgid "Get file list"
+msgstr "Obter a lista de arquivos"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:8
msgid "Help with this software"
msgstr "Ajuda deste programa"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+#. TRANSLATORS: title: installing local files
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#. TRANSLATORS: button: install codecs
+#. TRANSLATORS: button: install a font
+#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
+#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
+#. TRANSLATORS: button: install catalog
+#. TRANSLATORS: if the update should be installed
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:714
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1246 ../src/gpk-dbus-task.c:1465
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1668 ../src/gpk-dbus-task.c:2129
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2399 ../src/gpk-dbus-task.c:2521
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2874 ../src/gpk-update-viewer.c:1721
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:10
msgid "Only N_ative Packages"
msgstr "Somente pacotes n_ativos"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+#: ../data/gpk-application.ui.h:11
msgid "Only _Available"
msgstr "Somente _disponÃveis"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9
+#: ../data/gpk-application.ui.h:12
msgid "Only _Development"
msgstr "Somente _desenvolvimento"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:10
+#: ../data/gpk-application.ui.h:13
msgid "Only _End User Files"
msgstr "Som_ente arquivos do usuário final"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+#: ../data/gpk-application.ui.h:14
msgid "Only _Graphical"
msgstr "Somente _gráficos"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:12
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15
msgid "Only _Installed"
msgstr "Somente _instalados"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
msgid "Only _Newest Packages"
msgstr "Somente pacotes _recentes"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:14
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
msgid "Only _Non-Free Software"
msgstr "Somente programas _não livres"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:15
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
msgid "Only _Non-Source Code"
msgstr "Se_m códigos-fontes"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
msgid "Only _Text"
msgstr "Somente _texto"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
msgid "Only show one package, not subpackages"
msgstr "Mostra somente um pacote, não os subpacotes"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
msgid "Only show packages matching the machine architecture"
msgstr "Mostra somente os pacotes correspondentes à arquitetura da máquina"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
msgid "Only show the newest available package"
msgstr "Mostra somente o pacote mais recente disponÃvel"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+msgid "Project homepage"
+msgstr "Página inicial do projeto"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:24
msgid "Refresh Package Lists"
msgstr "Atualizar listas de pacotes"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+#: ../data/gpk-application.ui.h:25
msgid "Refresh the list of packages on the system"
msgstr "Recarrega a lista de pacotes do sistema"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2812
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:27
+msgid "Required by"
+msgstr "Requerido por"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:28
+msgid "Run program"
+msgstr "Executar programa"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:29
msgid "S_election"
msgstr "S_eleção"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+#: ../data/gpk-application.ui.h:30
msgid "Software Log"
msgstr "Log de programas"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:24 ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-repo.ui.h:2
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-prefs.ui.h:6
msgid "Software Sources"
msgstr "Fontes de programas"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:25
+#: ../data/gpk-application.ui.h:32
msgid "View previously added or removed software"
msgstr "Ver os programas adicionados ou removidos anteriormente"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26
+#: ../data/gpk-application.ui.h:33
msgid "Visit the project homepage"
msgstr "Visita a página inicial do projeto"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:27
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:28
+#: ../data/gpk-application.ui.h:35
msgid "_Development"
msgstr "_Desenvolvimento"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:29
+#: ../data/gpk-application.ui.h:36
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtros"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:30
+#: ../data/gpk-application.ui.h:37
msgid "_Free"
msgstr "_Livres"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31
+#: ../data/gpk-application.ui.h:38
msgid "_Graphical"
msgstr "_Gráficos"
#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:32 ../src/gpk-check-update.c:303
+#: ../data/gpk-application.ui.h:39 ../src/gpk-check-update.c:271
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:33
+#: ../data/gpk-application.ui.h:40
msgid "_Hide Subpackages"
msgstr "_Ocultar subpacotes"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:34
+#: ../data/gpk-application.ui.h:41
msgid "_Installed"
msgstr "_Instalados"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:35
+#: ../data/gpk-application.ui.h:42
msgid "_No Filter"
msgstr "_Sem filtro"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:36
+#: ../data/gpk-application.ui.h:43
msgid "_Only Free Software"
msgstr "Somente programas _livres"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:37
+#: ../data/gpk-application.ui.h:44
msgid "_Only Source Code"
msgstr "_Somente códigos-fontes"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:38
+#: ../data/gpk-application.ui.h:45
msgid "_Source"
msgstr "_Fonte"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:39
+#: ../data/gpk-application.ui.h:46
msgid "_System"
msgstr "_Sistema"
@@ -635,7 +275,7 @@ msgstr "Instale o programa selecionado no sistema"
msgid "Package Installer"
msgstr "Instalador de pacotes"
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:712
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "Visualizador de logs de programas"
@@ -648,57 +288,58 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-msgid "Change software update preferences"
-msgstr "Altere as preferências da atualização de programas"
+msgid ""
+"Change software update preferences and enable or disable software sources"
+msgstr ""
+"Altere as preferências da atualização de programas e habilite ou desabilite "
+"fontes de programas"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Atualizações de programas"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
+msgid ""
+"A software source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr ""
+"Uma fonte de programas contém pacotes que podem ser instalados neste "
+"computador."
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
msgid "C_heck for updates:"
msgstr "_Verificar atualizações:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
msgid "Check for major _upgrades:"
msgstr "Verificar _atualizações de versões maiores:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
msgid "Check for updates when using mobile broadband"
msgstr "Verificar atualizações quando estiver usando banda larga móvel"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
msgid "Currently using mobile broadband"
msgstr "Usando uma conexão de banda larga móvel no momento"
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
msgid "Software Update Preferences"
msgstr "Preferências da atualização de programas"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
msgid "Update Settings"
msgstr "Configurações de atualizações"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
msgid "_Automatically install:"
msgstr "Instalar _automaticamente:"
-#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
-msgid "Enable or disable software sources"
-msgstr "Habilite ou desabilite fontes de programas"
-
-#: ../data/gpk-repo.ui.h:1
-msgid "Shows more software sources that may be interesting"
-msgstr "Mostra mais fontes de programas que podem ser interessantes"
-
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-repo.ui.h:4
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
msgid "_Show debug and development software sources"
msgstr "_Mostrar fontes de programas de depuração e desenvolvimento"
#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295
msgid "Action"
msgstr "Ação"
@@ -723,8 +364,7 @@ msgid "Destination package list:"
msgstr "Lista de pacotes de destino:"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323 ../src/gpk-watch.c:597
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:322
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -751,7 +391,7 @@ msgid "Select A Package List File"
msgstr "Selecione um arquivo de lista de pacotes"
#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:722
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:747
msgid "Service Pack Creator"
msgstr "Criador de pacote de serviços"
@@ -795,13 +435,7 @@ msgstr "Miniaplicativo de atualização do PackageKit"
msgid "Software Update"
msgstr "Atualizações de programas"
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
-msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "Visualizador de atualizações de programas"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "Atualize os programas instalados no sistema"
@@ -814,6 +448,10 @@ msgstr ""
"segurança e fornecem novos recursos."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+msgid "_Install Update(s)"
+msgstr "_Instalar atualizações"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Atualizar"
@@ -826,7 +464,7 @@ msgstr "_Detalhes"
#. TRANSLATORS: column for the application name
#. TRANSLATORS: column for the package name
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
-#: ../src/gpk-helper-run.c:191
+#: ../src/gpk-helper-run.c:219
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
@@ -869,6 +507,71 @@ msgstr ""
"O programa que você quer instalar requer programas adicionais para que ele "
"seja executado corretamente."
+#. TRANSLATORS: check once an hour
+#: ../src/cc-update-panel.c:70
+msgid "Hourly"
+msgstr "A cada hora"
+
+#. TRANSLATORS: check once a day
+#: ../src/cc-update-panel.c:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#. TRANSLATORS: check once a week
+#: ../src/cc-update-panel.c:74
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
+#: ../src/cc-update-panel.c:76
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. TRANSLATORS: update everything
+#: ../src/cc-update-panel.c:79
+msgid "All updates"
+msgstr "Todas as atualizações"
+
+#. TRANSLATORS: update just security updates
+#: ../src/cc-update-panel.c:81
+msgid "Only security updates"
+msgstr "Apenas atualizações de segurança"
+
+#. TRANSLATORS: don't update anything
+#: ../src/cc-update-panel.c:83
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
+#: ../src/cc-update-panel.c:518
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "Falha ao alterar o status"
+
+#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
+#: ../src/cc-update-panel.c:592
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#. TRANSLATORS: column for the source description
+#: ../src/cc-update-panel.c:601
+msgid "Software Source"
+msgstr "Fonte de programas"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
+#: ../src/cc-update-panel.c:663
+msgid "Failed to get the list of sources"
+msgstr "Falha ao obter a lista de fontes"
+
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/cc-update-panel.c:770 ../src/gpk-backend-status.c:76
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3134
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr "Saindo, já que não foi possÃvel obter os detalhes do backend"
+
+#: ../src/cc-update-panel.c:804
+msgid "Getting software source list not supported by backend"
+msgstr "Obtendo lista de fontes de programas sem suporte pelo backend"
+
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
#: ../src/gpk-application.c:617
#, c-format
@@ -878,17 +581,17 @@ msgstr[0] "%i arquivo instalado por %s"
msgstr[1] "%i arquivos instalados por %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:969 ../src/gpk-application.c:1092
+#: ../src/gpk-application.c:956 ../src/gpk-application.c:1079
msgid "No packages"
msgstr "Nenhum pacote"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:971
+#: ../src/gpk-application.c:958
msgid "No other packages require this package"
msgstr "Não há outros pacotes que dependem deste pacote"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:978
+#: ../src/gpk-application.c:965
#, c-format
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -896,7 +599,7 @@ msgstr[0] "%i pacote requer %s"
msgstr[1] "%i pacotes requerem %s"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:983
+#: ../src/gpk-application.c:970
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -905,12 +608,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "Os pacotes listados abaixo requerem %s para funcionar corretamente."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1094
+#: ../src/gpk-application.c:1081
msgid "This package does not depends on any others"
msgstr "Esse pacote não depende de nenhum outro"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1101
+#: ../src/gpk-application.c:1088
#, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -918,7 +621,7 @@ msgstr[0] "%i pacote adicional é requerido pelo %s"
msgstr[1] "%i pacotes adicionais são requeridos pelo %s"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1106
+#: ../src/gpk-application.c:1093
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -930,27 +633,27 @@ msgstr[1] ""
"corretamente."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1171
+#: ../src/gpk-application.c:1158
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1371
+#: ../src/gpk-application.c:1363
msgid "No results were found."
msgstr "Nenhum resultado foi localizado."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1379
+#: ../src/gpk-application.c:1371
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "Tente digitar o nome de um pacote na barra de pesquisa."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1382
+#: ../src/gpk-application.c:1374
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
msgstr "Não há pacotes na fila para serem instalados ou removidos."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1387
+#: ../src/gpk-application.c:1379
msgid ""
"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
@@ -959,172 +662,163 @@ msgstr ""
"da pesquisa."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1390
+#: ../src/gpk-application.c:1382
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Tente novamente com um termo de pesquisa diferente."
#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1645
+#: ../src/gpk-application.c:1661
msgid "Invalid search text"
msgstr "Texto de pesquisa inválido"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1647
+#: ../src/gpk-application.c:1663
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "O texto de pesquisa contém caracteres inválidos"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1681
+#: ../src/gpk-application.c:1701
msgid "The search could not be completed"
msgstr "Não foi possÃvel concluir a pesquisa"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1683
+#: ../src/gpk-application.c:1703
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "A execução da transação falhou"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1831
+#: ../src/gpk-application.c:1851
msgid "Changes not applied"
msgstr "Alterações não aplicadas"
-#: ../src/gpk-application.c:1832
+#: ../src/gpk-application.c:1852
msgid "Close _Anyway"
msgstr "Fechar _mesmo assim"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1836
+#: ../src/gpk-application.c:1856
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Você fez alterações que não foram aplicadas."
-#: ../src/gpk-application.c:1837
+#: ../src/gpk-application.c:1857
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Essas alterações serão perdidas se você fechar esta janela."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2162 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
+#: ../src/gpk-application.c:2182 ../src/gpk-enum.c:1142 ../src/gpk-enum.c:1223
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2178 ../src/gpk-application.c:2200
-#: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
+#: ../src/gpk-application.c:2198 ../src/gpk-application.c:2220
+#: ../src/gpk-dialog.c:152 ../src/gpk-modal-dialog.c:732
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2343
+#: ../src/gpk-application.c:2363
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/gpk-application.c:2343
+#: ../src/gpk-application.c:2363
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2351
+#: ../src/gpk-application.c:2371
#, c-format
msgid "Visit %s"
msgstr "Visite %s"
#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2356
+#: ../src/gpk-application.c:2376
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
-#: ../src/gpk-application.c:2356
+#: ../src/gpk-application.c:2376
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"
#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2370
+#: ../src/gpk-application.c:2390
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2376
+#: ../src/gpk-application.c:2396
msgid "License"
msgstr "Licença"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:2385
+#: ../src/gpk-application.c:2405
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:2403 ../src/gpk-update-viewer.c:1707
+#: ../src/gpk-application.c:2423 ../src/gpk-update-viewer.c:1792
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2406
+#: ../src/gpk-application.c:2426
msgid "Installed size"
msgstr "Tamanho quando instalado"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2409
+#: ../src/gpk-application.c:2429
msgid "Download size"
msgstr "Tamanho do download"
#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2418
+#: ../src/gpk-application.c:2438
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2564
+#: ../src/gpk-application.c:2584
msgid "Selected packages"
msgstr "Pacotes selecionados"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2616
+#: ../src/gpk-application.c:2638
msgid "Searching by name"
msgstr "Pesquisando pelo nome"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2639
+#: ../src/gpk-application.c:2663
msgid "Searching by description"
msgstr "Pesquisando pela descrição"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2662
+#: ../src/gpk-application.c:2688
msgid "Searching by file"
msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2687
+#: ../src/gpk-application.c:2713
msgid "Search by name"
msgstr "Pesquisar pelo nome"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2697
+#: ../src/gpk-application.c:2724
msgid "Search by description"
msgstr "Pesquisar pela descrição"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2707
+#: ../src/gpk-application.c:2735
msgid "Search by file name"
msgstr "Pesquisar pelo nome do arquivo"
-#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
-#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2750 ../src/gpk-check-update.c:207
-#: ../src/gpk-watch.c:428
-msgid "Failed to show url"
-msgstr "Falha ao mostrar a URL"
-
-#: ../src/gpk-application.c:2787 ../src/gpk-check-update.c:231
-#: ../src/gpk-watch.c:448
+#: ../src/gpk-application.c:2776 ../src/gpk-check-update.c:202
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado sob a versão 2 da Licença Pública Geral GNU"
-#: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:232
-#: ../src/gpk-watch.c:449
+#: ../src/gpk-application.c:2777 ../src/gpk-check-update.c:203
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1136,8 +830,7 @@ msgstr ""
"publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença, "
"quanto (a seu critério) qualquer versão mais nova."
-#: ../src/gpk-application.c:2792 ../src/gpk-check-update.c:236
-#: ../src/gpk-watch.c:453
+#: ../src/gpk-application.c:2781 ../src/gpk-check-update.c:207
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1149,8 +842,7 @@ msgstr ""
"UM PROP�SITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU General "
"Public License) para mais detalhes."
-#: ../src/gpk-application.c:2796 ../src/gpk-check-update.c:240
-#: ../src/gpk-watch.c:457
+#: ../src/gpk-application.c:2785 ../src/gpk-check-update.c:211
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1162,8 +854,7 @@ msgstr ""
"1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2802 ../src/gpk-check-update.c:245
-#: ../src/gpk-watch.c:462
+#: ../src/gpk-application.c:2791 ../src/gpk-check-update.c:216
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
@@ -1173,23 +864,22 @@ msgstr ""
"Igor Pires Soares <igor projetofedora org>"
#. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2828 ../src/gpk-check-update.c:265
-#: ../src/gpk-watch.c:481
+#: ../src/gpk-application.c:2811 ../src/gpk-check-update.c:233
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Site do PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2831
+#: ../src/gpk-application.c:2814
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Gerenciador de pacotes para o GNOME"
#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3277
+#: ../src/gpk-application.c:3260
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3300
+#: ../src/gpk-application.c:3283
msgid ""
"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
msgstr ""
@@ -1197,32 +887,32 @@ msgstr ""
"iniciar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3303
+#: ../src/gpk-application.c:3286
msgid "Enter a package name and then click find to get started."
msgstr "Digite o nome de um pacote e clique em localizar para iniciar."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3531
+#: ../src/gpk-application.c:3510
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Saindo, já que não foi possÃvel obter as propriedades"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3651
+#: ../src/gpk-application.c:3629
msgid "All packages"
msgstr "Todos os pacotes"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3653
+#: ../src/gpk-application.c:3631
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todos os pacotes"
#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3877
+#: ../src/gpk-application.c:3883
msgid "Clear current selection"
msgstr "Limpa a seleção atual"
#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3902
+#: ../src/gpk-application.c:3908
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr ""
"Alterações não são aplicadas instantaneamente, este botão aplica todas as "
@@ -1230,69 +920,61 @@ msgstr ""
# Dica de ferramenta
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3928
+#: ../src/gpk-application.c:3934
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Visita a página inicial do pacote selecionado"
# Dica de ferramenta
#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:4036
+#: ../src/gpk-application.c:4042
msgid "Find packages"
msgstr "Localiza pacotes"
# Dica de ferramenta
#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4043
+#: ../src/gpk-application.c:4050
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancela a pesquisa"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242
-#: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:66
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
+#: ../src/gpk-application-main.c:73 ../src/gpk-backend-status.c:242
+#: ../src/gpk-update-icon.c:79 ../src/gpk-update-viewer-main.c:68
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostra a versão do programa e sai"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application-main.c:107
+#: ../src/gpk-application-main.c:103
msgid "Package installer"
msgstr "Instalador de pacotes"
-#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3029
-msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "Saindo, já que não foi possÃvel obter os detalhes do backend"
-
#: ../src/gpk-backend-status.c:258
msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
msgstr "Visualizador de detalhes do backend do PackageKit"
#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:291
+#: ../src/gpk-check-update.c:259
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
-#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:311 ../src/gpk-watch.c:508
+#: ../src/gpk-check-update.c:279
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:402
+#: ../src/gpk-check-update.c:370
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] "Um pacote foi ignorado:"
msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:"
#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:433
+#: ../src/gpk-check-update.c:401
msgid "The system update has completed"
msgstr "A atualização do sistema está concluÃda"
#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:441
+#: ../src/gpk-check-update.c:409
msgid "Restart computer now"
msgstr "Reiniciar o computador agora"
@@ -1300,51 +982,51 @@ msgstr "Reiniciar o computador agora"
#. TRANSLATORS: hides forever
#. add a checkbutton for deps screen
#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:448 ../src/gpk-check-update.c:1368
-#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1577
+#: ../src/gpk-check-update.c:416 ../src/gpk-check-update.c:1308
+#: ../src/gpk-dialog.c:305 ../src/gpk-hardware.c:196 ../src/gpk-watch.c:830
msgid "Do not show this again"
msgstr "Não mostrar isso novamente"
#. TRANSLATORS: button: show more details about the error
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-check-update.c:510 ../src/gpk-dbus-task.c:385
-#: ../src/gpk-watch.c:1399
+#: ../src/gpk-check-update.c:478 ../src/gpk-dbus-task.c:388
+#: ../src/gpk-watch.c:607
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:559 ../src/gpk-check-update.c:993
-#: ../src/gpk-check-update.c:1015
+#: ../src/gpk-check-update.c:532 ../src/gpk-check-update.c:922
+#: ../src/gpk-check-update.c:944
msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
msgstr "�cone de atualização do GNOME PackageKit"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:561 ../src/gpk-update-viewer.c:514
+#: ../src/gpk-check-update.c:534 ../src/gpk-update-viewer.c:519
msgid "Updated successfully"
msgstr "Atualizado com sucesso"
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:685
+#: ../src/gpk-check-update.c:660
msgid "Security update available"
msgid_plural "Security updates available"
msgstr[0] "Atualização de segurança disponÃvel"
msgstr[1] "Atualizações de segurança disponÃveis"
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:688
+#: ../src/gpk-check-update.c:663
msgid "An important update is available for your computer:"
msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
msgstr[0] "Uma atualização importante está disponÃvel para o seu computador:"
msgstr[1] "Atualizações importantes estão disponÃveis para o seu computador:"
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:708
+#: ../src/gpk-check-update.c:683
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar atualizações"
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:819
+#: ../src/gpk-check-update.c:764
msgid ""
"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
"battery power"
@@ -1353,32 +1035,32 @@ msgstr ""
"está ligado pela bateria"
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:821
+#: ../src/gpk-check-update.c:766
msgid "Updates not installed"
msgstr "Atualizações não instaladas"
#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:831
+#: ../src/gpk-check-update.c:776
msgid "Install the updates anyway"
msgstr "Instalar atualizações mesmo assim"
#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:878
+#: ../src/gpk-check-update.c:802
msgid "Updates are being installed"
msgstr "As atualizações estão sendo instaladas"
#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:880
+#: ../src/gpk-check-update.c:804
msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
msgstr ""
"As atualizações estão sendo instaladas automaticamente no seu computador"
-#: ../src/gpk-check-update.c:886
+#: ../src/gpk-check-update.c:810
msgid "Cancel update"
msgstr "Cancelar atualização"
#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:965
+#: ../src/gpk-check-update.c:894
#, c-format
msgid "There is %d update available"
msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -1386,17 +1068,17 @@ msgstr[0] "Há %d atualização disponÃvel"
msgstr[1] "Há %d atualizações disponÃveis"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:995
+#: ../src/gpk-check-update.c:924
msgid "Update available"
msgstr "Atualização disponÃvel"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1017
+#: ../src/gpk-check-update.c:946
msgid "Update available (on battery)"
msgstr "Atualização disponÃvel (ligado pela bateria)"
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1355
+#: ../src/gpk-check-update.c:1295
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Atualizações da distribuição disponÃveis"
@@ -1405,9 +1087,9 @@ msgstr "Atualizações da distribuição disponÃveis"
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1365 ../src/gpk-dbus-task.c:1085
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319 ../src/gpk-dbus-task.c:1625
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831 ../src/gpk-dbus-task.c:2089
+#: ../src/gpk-check-update.c:1305 ../src/gpk-dbus-task.c:1100
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1334 ../src/gpk-dbus-task.c:1640
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846 ../src/gpk-dbus-task.c:2102
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
@@ -1519,27 +1201,27 @@ msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
#. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
msgid "Failed to install software"
msgstr "Falha ao instalar o programa"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:247
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:248
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "Nenhum aplicativo foi escolhido para ser instalado"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:398
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:281 ../src/gpk-watch.c:112
msgid "Error details"
msgstr "Detalhes do erro"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:281
msgid "Package Manager error details"
msgstr "Detalhes de erros do Gerenciador de Pacotes"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:297
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bugtracker."
@@ -1548,115 +1230,99 @@ msgstr ""
"sistema de acompanhamento de erros da sua distribuição."
#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
msgstr "Você não tem os privilégios necessários para realizar esta ação."
#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
msgid "The packagekitd service could not be started."
msgstr "O serviço packagekitd não pôde ser iniciado."
#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:318
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
msgid "The query is not valid."
msgstr "A consulta é inválida."
#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:325
msgid "The file is not valid."
msgstr "O arquivo é inválido."
#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1138
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:476 ../src/gpk-dbus-task.c:1153
msgid "Failed to install package"
msgstr "Falha ao instalar o pacote"
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:504 ../src/gpk-enum.c:961
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:514 ../src/gpk-enum.c:941
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando pacotes"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1357
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:616 ../src/gpk-dbus-task.c:1372
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Falha ao instalar o arquivo"
msgstr[1] "Falha ao instalar os arquivos"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:690
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:705
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Você deseja instalar este arquivo?"
msgstr[1] "Você deseja instalar estes arquivos?"
-#. TRANSLATORS: title: installing local files
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#. TRANSLATORS: button: install codecs
-#. TRANSLATORS: button: install a font
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
-#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:699 ../src/gpk-dbus-task.c:1231
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1450 ../src/gpk-dbus-task.c:1653
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2116 ../src/gpk-dbus-task.c:2384
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506 ../src/gpk-dbus-task.c:2858
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1636
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1014
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1029
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalar arquivo local"
msgstr[1] "Instalar arquivos locais"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1073
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1088
#, c-format
msgid "Could not find packages"
msgstr "Não foi possÃvel localizar os pacotes"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1082
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1097
msgid "The packages could not be found in any software source"
msgstr "Os pacotes não puderam ser localizados em nenhuma fonte de programas"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1121
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1136
msgid "Failed to install packages"
msgstr "Falha ao instalar o pacotes"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1123 ../src/gpk-enum.c:369
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1138 ../src/gpk-enum.c:334
msgid "The package is already installed"
msgstr "O pacote já está instalado"
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1140
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1155
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Resposta incorreta da pesquisa"
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1215
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1230
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
msgstr[0] "Um pacote adicional é requerido:"
msgstr[1] "Pacotes adicionais são requeridos:"
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1218
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1233
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por um pacote e instalá-lo agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes pacotes e instalá-los agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1224
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1239
#, c-format
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1664,49 +1330,49 @@ msgstr[0] "O %s deseja instalar um pacote"
msgstr[1] "O %s deseja instalar alguns pacotes"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1227
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
msgid "A program wants to install a package"
msgid_plural "A program wants to install packages"
msgstr[0] "Um programa deseja instalar um pacote"
msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns pacotes"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1244 ../src/gpk-dbus-task.c:2566
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1259 ../src/gpk-dbus-task.c:2581
msgid "Searching for packages"
msgstr "Pesquisando por pacotes"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1314
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1329
msgid "Failed to find package"
msgstr "Falha ao localizar pacotes"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1316 ../src/gpk-dbus-task.c:2705
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1331 ../src/gpk-dbus-task.c:2721
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "O arquivo não pôde ser localizado em nenhum pacote"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1354
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1369
#, c-format
msgid "The %s package already provides this file"
msgstr "O pacote %s já fornece este arquivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1435
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1450
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "O seguinte arquivo é requerido:"
msgstr[1] "Os seguintes arquivos são requeridos:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1438
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1453
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por este arquivo agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes arquivos agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1458
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1714,7 +1380,7 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar um arquivo"
msgstr[1] "%s deseja instalar alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1446
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1461
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Um programa deseja instalar um arquivo"
@@ -1722,27 +1388,27 @@ msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462 ../src/gpk-dbus-task.c:2808
-#: ../src/gpk-enum.c:1313
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1477 ../src/gpk-dbus-task.c:2824
+#: ../src/gpk-enum.c:1293
msgid "Searching for file"
msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1505
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1520
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "O seguinte plug-in é requerido:"
msgstr[1] "Os seguintes plug-ins são requeridos:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1523
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1538
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por isto agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes agora?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1536
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1551
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1750,7 +1416,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para decodificar este arquivo"
msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para decodificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1540
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1758,7 +1424,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para codificar este arquivo"
msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para codificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1544
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1766,7 +1432,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para esta operação"
msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para esta operação"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1565
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1775,91 +1441,91 @@ msgstr[1] ""
"Um programa requer plug-ins adicionais para decodificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "Um programa requer um plug-in adicional para codificar este arquivo"
msgstr[1] "Um programa requer plug-ins adicionais para codificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Um programa requer um plug-in adicional para esta operação"
msgstr[1] "Um programa requer plug-ins adicionais para esta operação"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564 ../src/gpk-dbus-task.c:1919
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1579 ../src/gpk-dbus-task.c:1932
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1619
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1634
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Falha ao pesquisar por plug-ins"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1621
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1636
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr ""
"Não foi possÃvel localizar nenhum plug-in nas fontes de programas "
"configuradas"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1644
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Instalar o seguinte plug-in"
msgstr[1] "Instalar os seguintes plug-ins"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1645 ../src/gpk-dbus-task.c:2109
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2498
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1660 ../src/gpk-dbus-task.c:2122
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2513
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "Você deseja instalar este pacote agora?"
msgstr[1] "Você deseja instalar estes pacotes agora?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1737
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1752
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Pesquisando por plug-ins"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1758
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1773
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Pesquisando pelo plug-in: %s"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1796
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1811
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Falha ao pesquisar pelos fornecimentos"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1826
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1841
msgid "Failed to find software"
msgstr "Falha ao localizar o programa"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1828
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1843
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr ""
"Nenhum novo aplicativo pôde ser localizado para lidar com esse tipo de "
"arquivo"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1901
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1914
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Um programa adicional é requerido para abrir este tipo de arquivo:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr ""
"Você deseja pesquisar por um programa para abrir este tipo de arquivo agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1912
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1925
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1867,41 +1533,41 @@ msgstr[0] "O %s requer um novo tipo mime"
msgstr[1] "O %s requer novos tipos mime"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Um programa requer um novo tipo mime"
msgstr[1] "Um programa requer novos tipos mime"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1930
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1943
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Pesquisando por manipuladores de arquivo"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2010
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2023
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Etiqueta de idioma não analisada"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2018
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2031
msgid "Language code not matched"
msgstr "O código do idioma não corresponde"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2078
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2091
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Falha ao localizar a fonte"
msgstr[1] "Falha ao localizar as fontes"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2086
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2099
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Nenhuma fonte nova pôde ser localizada para esse documento"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2270
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2285
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] "Uma fonte adicional é necessária para ver o documento corretamente."
@@ -1909,14 +1575,14 @@ msgstr[1] ""
"Fontes adicionais são necessárias para ver o documento corretamente."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2274
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2289
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por um pacote apropriado agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por pacotes apropriados agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2284
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2299
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1924,45 +1590,45 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar uma fonte"
msgstr[1] "%s deseja instalar algumas fontes"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2302
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Um programa deseja instalar uma fonte"
msgstr[1] "Um programa deseja instalar algumas fontes"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2303
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2318
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Pesquisando pela fonte"
msgstr[1] "Pesquisando pelas fontes"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2341
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2356
msgid "Could not process catalog"
msgstr "Não foi possÃvel processar o catálogo"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2359
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2374
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "Nenhum pacote precisa ser instalado"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2378
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "Instalar pacotes do catálogo?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2380
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2395
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes estão marcados para serem instalados a partir do "
"catálogo:"
#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2420
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2435
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Falha ao remover o pacote"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2497
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2512
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "Instalar o seguinte driver"
@@ -1970,31 +1636,31 @@ msgstr[1] "Instalar os seguintes drivers"
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2649 ../src/gpk-enum.c:953
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2665 ../src/gpk-enum.c:933
msgid "Removing packages"
msgstr "Removendo pacotes"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2719
msgid "Failed to find package for this file"
msgstr "Falha ao localizar um pacote para este arquivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2781
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2797
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "O seguinte arquivo será removido:"
msgstr[1] "Os seguintes arquivos serão removidos:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2784
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2800
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "Você deseja remover este arquivo agora?"
msgstr[1] "Você deseja remover estes arquivos agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2789
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2805
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -2002,327 +1668,330 @@ msgstr[0] "%s deseja remover um arquivo"
msgstr[1] "%s deseja remover alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2792
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2808
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Um programa deseja remover um arquivo"
msgstr[1] "Um programa deseja remover alguns arquivos"
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2849
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2865
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "Você deseja instalar este catálogo?"
msgstr[1] "Você deseja instalar estes catálogos?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2874
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2890
msgid "Install catalogs"
msgstr "Instalar catálogos"
#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
-#: ../src/gpk-desktop.c:114
+#: ../src/gpk-desktop.c:118
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1635
+#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1615
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/gpk-desktop.c:119
+#: ../src/gpk-desktop.c:123
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../src/gpk-desktop.c:126
+#: ../src/gpk-desktop.c:130
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:74
+#: ../src/gpk-dialog.c:73
msgid "many packages"
msgstr "vários pacotes"
-#: ../src/gpk-dialog.c:243
+#: ../src/gpk-dialog.c:242
msgid "No files"
msgstr "Nenhum arquivo"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:275
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:314
+#: ../src/gpk-enum.c:279
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:318
+#: ../src/gpk-enum.c:283
msgid "disc"
msgstr "disco"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:287
msgid "media"
msgstr "mÃdia"
-#: ../src/gpk-enum.c:339
+#: ../src/gpk-enum.c:304
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "Falha com código de erro desconhecido"
-#: ../src/gpk-enum.c:342
+#: ../src/gpk-enum.c:307
msgid "No network connection available"
msgstr "Nenhuma conexão de rede disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:345
+#: ../src/gpk-enum.c:310
msgid "No package cache is available."
msgstr "Nenhum cache de pacote está disponÃvel."
-#: ../src/gpk-enum.c:348
+#: ../src/gpk-enum.c:313
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: ../src/gpk-enum.c:351
+#: ../src/gpk-enum.c:316
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Falha ao criar um fluxo de execução"
-#: ../src/gpk-enum.c:354
+#: ../src/gpk-enum.c:319
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Não há suporte por este backend"
-#: ../src/gpk-enum.c:357
+#: ../src/gpk-enum.c:322
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro no sistema interno"
-#: ../src/gpk-enum.c:360
+#: ../src/gpk-enum.c:325
msgid "A security signature is not present"
msgstr "Uma assinatura de segurança não está presente"
-#: ../src/gpk-enum.c:363
+#: ../src/gpk-enum.c:328
msgid "The package is not installed"
msgstr "O pacote não está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:366
+#: ../src/gpk-enum.c:331
msgid "The package was not found"
msgstr "O pacote não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:372
+#: ../src/gpk-enum.c:337
msgid "The package download failed"
msgstr "O download do pacote falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:375
+#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "The group was not found"
msgstr "O grupo não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:378
+#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "The group list was invalid"
msgstr "A lista de grupos era inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:381
+#: ../src/gpk-enum.c:346
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "A resolução de dependências falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:384
+#: ../src/gpk-enum.c:349
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "O filtro de pesquisa era inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:387
+#: ../src/gpk-enum.c:352
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "O identificador do pacote era defeituoso"
-#: ../src/gpk-enum.c:390
+#: ../src/gpk-enum.c:355
msgid "Transaction error"
msgstr "Erro de transação"
-#: ../src/gpk-enum.c:393
+#: ../src/gpk-enum.c:358
msgid "Repository name was not found"
msgstr "O nome do repositório não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:396
+#: ../src/gpk-enum.c:361
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Não foi possÃvel remover um pacote protegido do sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:399
+#: ../src/gpk-enum.c:364
msgid "The action was canceled"
msgstr "A ação foi cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:402
+#: ../src/gpk-enum.c:367
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "A ação foi cancelada forçadamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:405
+#: ../src/gpk-enum.c:370
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Falha na leitura do arquivo de configuração"
-#: ../src/gpk-enum.c:408
+#: ../src/gpk-enum.c:373
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "A ação não pode ser cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:411
+#: ../src/gpk-enum.c:376
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Os pacotes de fontes não puderam ser instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:379
msgid "The license agreement failed"
msgstr "O contrato de licença falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:417
+#: ../src/gpk-enum.c:382
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "O arquivo local tem conflito com outros pacotes"
-#: ../src/gpk-enum.c:420
+#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Os pacotes não são compatÃveis"
-#: ../src/gpk-enum.c:423
+#: ../src/gpk-enum.c:388
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Problema ao conectar com a fonte de programas"
-#: ../src/gpk-enum.c:426
+#: ../src/gpk-enum.c:391
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Falha ao inicializar"
-#: ../src/gpk-enum.c:429
+#: ../src/gpk-enum.c:394
msgid "Failed to finalise"
msgstr "Falha ao finalizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:432
+#: ../src/gpk-enum.c:397
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Não foi possÃvel obter o bloqueio"
-#: ../src/gpk-enum.c:435
+#: ../src/gpk-enum.c:400
msgid "No packages to update"
msgstr "Não há pacotes a serem atualizados"
-#: ../src/gpk-enum.c:438
+#: ../src/gpk-enum.c:403
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Não foi possÃvel gravar a configuração do repositório"
-#: ../src/gpk-enum.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:406
msgid "Local install failed"
msgstr "A instalação local falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:444
+#: ../src/gpk-enum.c:409
msgid "Bad security signature"
msgstr "Assinatura de segurança inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:447
+#: ../src/gpk-enum.c:412
msgid "Missing security signature"
msgstr "Assinatura de segurança faltando"
-#: ../src/gpk-enum.c:450
+#: ../src/gpk-enum.c:415
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "A configuração do repositório é inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:453
+#: ../src/gpk-enum.c:418
msgid "Invalid package file"
msgstr "Arquivo de pacote inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:456
+#: ../src/gpk-enum.c:421
msgid "Package install blocked"
msgstr "Instalação de pacote bloqueada"
-#: ../src/gpk-enum.c:459
+#: ../src/gpk-enum.c:424
msgid "Package is corrupt"
msgstr "O pacote está corrompido"
-#: ../src/gpk-enum.c:462
+#: ../src/gpk-enum.c:427
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Todos os pacotes já estão instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:465
+#: ../src/gpk-enum.c:430
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "O arquivo especificado não pôde ser localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:468
+#: ../src/gpk-enum.c:433
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Nenhum outro espelho disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:471
+#: ../src/gpk-enum.c:436
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Nenhum dado de atualização da distribuição está disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:474
+#: ../src/gpk-enum.c:439
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "O pacote é incompatÃvel com este sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:477
+#: ../src/gpk-enum.c:442
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Não há espaço disponÃvel no disco"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:480 ../src/gpk-task.c:360
+#: ../src/gpk-enum.c:445 ../src/gpk-task.c:359
msgid "A media change is required"
msgstr "Ã? necessário trocar a mÃdia"
-#: ../src/gpk-enum.c:483
+#: ../src/gpk-enum.c:448
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falha na autorização"
-#: ../src/gpk-enum.c:486
+#: ../src/gpk-enum.c:451
msgid "Update not found"
msgstr "Atualização não localizada"
-#: ../src/gpk-enum.c:489
+#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "Não é possÃvel instalar a partir de uma fonte não confiável"
-#: ../src/gpk-enum.c:492
+#: ../src/gpk-enum.c:457
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "Não é possÃvel atualizar a partir de uma fonte não confiável"
-#: ../src/gpk-enum.c:495
+#: ../src/gpk-enum.c:460
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "Não foi possÃvel obter a lista de arquivos"
-#: ../src/gpk-enum.c:498
+#: ../src/gpk-enum.c:463
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "Não foi possÃvel obter os requerimentos do pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:501
+#: ../src/gpk-enum.c:466
msgid "Cannot disable source"
msgstr "Não é possÃvel desabilitar a fonte"
-#: ../src/gpk-enum.c:504
+#: ../src/gpk-enum.c:469
msgid "The download failed"
msgstr "Falha no download"
-#: ../src/gpk-enum.c:507
+#: ../src/gpk-enum.c:472
msgid "Package failed to configure"
msgstr "Falha ao configurar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:510
+#: ../src/gpk-enum.c:475
msgid "Package failed to build"
msgstr "Falha ao construir o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:513
+#: ../src/gpk-enum.c:478
msgid "Package failed to install"
msgstr "Falha ao instalar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:516
+#: ../src/gpk-enum.c:481
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Falha ao remover o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:484
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "Falha na atualização devido a um processo em execução"
-#: ../src/gpk-enum.c:522
+#: ../src/gpk-enum.c:487
msgid "The package database was changed"
msgstr "O banco de dados de pacotes foi alterado"
-#: ../src/gpk-enum.c:539
+#: ../src/gpk-enum.c:490
+msgid "Virtual provide type is not supported"
+msgstr "Tipo de fornecimento virtual não suportado"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:493
+msgid "Install root is invalid"
+msgstr "Raiz de instalação inválida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:510
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "Falha com código de erro desconhecido."
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:513
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -2330,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"Não há nenhuma conexão de rede disponÃvel.\n"
"Por favor, verifique as configurações da sua conexão e tente novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:517
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2338,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"A lista de pacotes precisa ser reconstruÃda.\n"
"Isso deve ser feito automaticamente pelo backend."
-#: ../src/gpk-enum.c:550
+#: ../src/gpk-enum.c:521
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -2348,12 +2017,12 @@ msgstr ""
"possui memória suficiente.\n"
"Por favor, reinicie o seu computador."
-#: ../src/gpk-enum.c:554
+#: ../src/gpk-enum.c:525
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr ""
"Não foi possÃvel criar um \"thread\" para servir a requisição do usuário."
-#: ../src/gpk-enum.c:557
+#: ../src/gpk-enum.c:528
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
@@ -2363,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
"distribuição, pois isso não deveria ter acontecido."
-#: ../src/gpk-enum.c:561
+#: ../src/gpk-enum.c:532
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2373,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
"distribuição com uma descrição dele."
-#: ../src/gpk-enum.c:565
+#: ../src/gpk-enum.c:536
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
@@ -2382,13 +2051,13 @@ msgstr ""
"remota de programas.\n"
"Por favor, verifique as suas configurações de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:569
+#: ../src/gpk-enum.c:540
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr ""
"O pacote que está você está tentando remover ou atualizar não está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:543
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
@@ -2396,11 +2065,11 @@ msgstr ""
"O pacote que está sendo modificado não foi localizado no seu sistema ou em "
"nenhuma fonte de programas."
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:546
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "O pacote que você está tentando instalar já está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:578
+#: ../src/gpk-enum.c:549
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2408,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"O download do pacote falhou.\n"
"Por favor, verifique a sua conectividade de rede."
-#: ../src/gpk-enum.c:582
+#: ../src/gpk-enum.c:553
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2416,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"O tipo do grupo não foi localizado.\n"
"Por favor, verifique a sua lista de grupos e tente novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:586
+#: ../src/gpk-enum.c:557
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2426,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"O recarregamento do seu cache pode ajudar, apesar disso ser normalmente um "
"erro na fonte de programas."
-#: ../src/gpk-enum.c:591
+#: ../src/gpk-enum.c:562
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2435,11 +2104,11 @@ msgstr ""
"concluÃda.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:566
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "O filtro de pesquisa não foi formado corretamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:598
+#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2447,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"O identificador do pacote não foi bem formado quando enviado ao servidor.\n"
"Isso normalmente indica um erro interno e deve ser relatado."
-#: ../src/gpk-enum.c:602
+#: ../src/gpk-enum.c:573
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2455,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro de transação não especificado.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:606
+#: ../src/gpk-enum.c:577
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2463,15 +2132,15 @@ msgstr ""
"O nome da fonte remota de programas não foi localizado.\n"
"Pode ser necessário habilitar um item em \"Fontes de programas\"."
-#: ../src/gpk-enum.c:610
+#: ../src/gpk-enum.c:581
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "A remoção de um pacote protegido do sistema não é permitida."
-#: ../src/gpk-enum.c:613
+#: ../src/gpk-enum.c:584
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "A ação foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:587
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2480,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"O backend não saiu apropriadamente."
# Não entendi o que seria esse arquivo de configuração (Leonardo Fontenelle)
-#: ../src/gpk-enum.c:620
+#: ../src/gpk-enum.c:591
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2488,11 +2157,11 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel o arquivo de configurações nativo de pacotes.\n"
"Por favor, esteja certo de que a configuração é válida."
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:595
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "A ação não pode ser cancelada neste momento."
-#: ../src/gpk-enum.c:627
+#: ../src/gpk-enum.c:598
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2500,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"Normalmente os pacotes de códigos-fontes não são instalados desta maneira.\n"
"Verifique a extensão do arquivo que você está tentando instalar."
-#: ../src/gpk-enum.c:631
+#: ../src/gpk-enum.c:602
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2508,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"O contrato de licença não foi aceito.\n"
"Para usar esse programa você precisa aceitar a licença."
-#: ../src/gpk-enum.c:635
+#: ../src/gpk-enum.c:606
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2517,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
"diferentes."
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:610
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2526,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
"diferentes."
-#: ../src/gpk-enum.c:643
+#: ../src/gpk-enum.c:614
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
@@ -2535,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"programas.\n"
"Por favor, verifique o erro detalhado para mais detalhes."
-#: ../src/gpk-enum.c:647
+#: ../src/gpk-enum.c:618
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2544,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"Isso pode ocorrer se outras ferramentas de empacotamento estiverem sendo "
"usadas simultaneamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:651
+#: ../src/gpk-enum.c:622
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2552,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"Falha ao fechar a instância do backend.\n"
"Normalmente esse erro pode ser ignorado."
-#: ../src/gpk-enum.c:655
+#: ../src/gpk-enum.c:626
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2561,15 +2230,15 @@ msgstr ""
"Por favor, feche quaisquer outras ferramentas legadas de empacotamento que "
"podem estar abertas."
-#: ../src/gpk-enum.c:659
+#: ../src/gpk-enum.c:630
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Nenhum dos pacotes selecionados pôde ser atualizado."
-#: ../src/gpk-enum.c:662
+#: ../src/gpk-enum.c:633
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "A configuração do repositório não pôde ser modificada."
-#: ../src/gpk-enum.c:665
+#: ../src/gpk-enum.c:636
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2577,11 +2246,11 @@ msgstr ""
"A instalação do arquivo local falhou.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: ../src/gpk-enum.c:640
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "Não foi possÃvel verificar a assinatura de segurança do pacote."
-#: ../src/gpk-enum.c:672
+#: ../src/gpk-enum.c:643
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2590,11 +2259,11 @@ msgstr ""
"confiável.\n"
"Este pacote não foi assinado quando criado."
-#: ../src/gpk-enum.c:676
+#: ../src/gpk-enum.c:647
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "A configuração do repositório era inválida e não pôde ser lida."
-#: ../src/gpk-enum.c:679
+#: ../src/gpk-enum.c:650
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2602,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"O pacote que você está tentando instalar não é válido.\n"
"O arquivo do pacote pode estar corrompido ou não é um pacote apropriado."
-#: ../src/gpk-enum.c:683
+#: ../src/gpk-enum.c:654
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -2610,18 +2279,18 @@ msgstr ""
"A instalação deste pacote está impedida pela configuração do seu sistema de "
"empacotamento."
-#: ../src/gpk-enum.c:686
+#: ../src/gpk-enum.c:657
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "O pacote que foi baixado está quebrado e precisa ser baixado de novo."
-#: ../src/gpk-enum.c:689
+#: ../src/gpk-enum.c:660
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Todos os pacotes selecionados para instalação já estão instalados no sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:692
+#: ../src/gpk-enum.c:663
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2629,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"O arquivo especificado não pôde ser localizado no sistema.\n"
"Verifique se ele ainda existe e não foi excluÃdo."
-#: ../src/gpk-enum.c:696
+#: ../src/gpk-enum.c:667
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2638,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"programas configuradas.\n"
"Não há mais espelhos de download que possam ser tentados."
-#: ../src/gpk-enum.c:700
+#: ../src/gpk-enum.c:671
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
@@ -2648,13 +2317,13 @@ msgstr ""
"das fontes de programas configuradas.\n"
"A lista de atualizações da distribuição estará indisponÃvel."
-#: ../src/gpk-enum.c:704
+#: ../src/gpk-enum.c:675
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr ""
"O pacote que você está tentando instalar não é compatÃvel com o seu sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:707
+#: ../src/gpk-enum.c:678
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2662,11 +2331,11 @@ msgstr ""
"Não há espaço suficiente no dispositivo.\n"
"Libere algum espaço no disco do sistema para realizar esta operação."
-#: ../src/gpk-enum.c:711
+#: ../src/gpk-enum.c:682
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Uma mÃdia adicional é requerida para completar esta transação."
-#: ../src/gpk-enum.c:714
+#: ../src/gpk-enum.c:685
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2674,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"Você falhou ao fornecer a autenticação correta.\n"
"Por favor, verifique quaisquer configurações de conta ou senha."
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:689
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2684,27 +2353,27 @@ msgstr ""
"Ela já pode ter sido instalada ou pode não estar mais disponÃvel no servidor "
"remoto."
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:693
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "O pacote não pôde ser instalado a partir de uma fonte não confiável."
-#: ../src/gpk-enum.c:725
+#: ../src/gpk-enum.c:696
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "O pacote não pôde ser atualizado a partir de uma fonte não confiável."
-#: ../src/gpk-enum.c:728
+#: ../src/gpk-enum.c:699
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "A lista de arquivos não está disponÃvel para este pacote."
-#: ../src/gpk-enum.c:731
+#: ../src/gpk-enum.c:702
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "As informações sobre quem requer este pacote não puderam ser obtidas."
-#: ../src/gpk-enum.c:734
+#: ../src/gpk-enum.c:705
msgid "The specified software source could not be disabled."
msgstr "A fonte de programas especificada não pôde ser desabilitada."
-#: ../src/gpk-enum.c:737
+#: ../src/gpk-enum.c:708
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2712,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"O download não pôde ser feito automaticamente e deve ser feito manualmente.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:741
+#: ../src/gpk-enum.c:712
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2720,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser configurado corretamente.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:745
+#: ../src/gpk-enum.c:716
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2728,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser construÃdo corretamente.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:749
+#: ../src/gpk-enum.c:720
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2736,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser instalado corretamente.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:724
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2744,7 +2413,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser removido corretamente.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:757
+#: ../src/gpk-enum.c:728
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2753,316 +2422,329 @@ msgstr ""
"prosseguir.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:761
+#: ../src/gpk-enum.c:732
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr ""
"O banco de dados de pacotes foi alterado enquanto a requisição estava em "
"execução."
-#: ../src/gpk-enum.c:779
+#: ../src/gpk-enum.c:735
+msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
+msgstr "O tipo de fornecimento virtual não é suportado por este sistema."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:738
+msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
+msgstr ""
+"A raiz de instalação é inválida. Por favor, contate o seu administrador."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:756
msgid "No restart is necessary."
msgstr "Não é necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:782
+#: ../src/gpk-enum.c:759
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Você precisará reiniciar o aplicativo."
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: ../src/gpk-enum.c:762
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Você precisará encerrar e iniciar a sessão novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:788
+#: ../src/gpk-enum.c:765
msgid "A restart will be required."
msgstr "Será necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:791
+#: ../src/gpk-enum.c:768
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
"Você precisará encerrar e reiniciar a sessão devido a uma atualização de "
"segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:794
+#: ../src/gpk-enum.c:771
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "Será necessário reiniciar devido a uma atualização de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:811
+#: ../src/gpk-enum.c:788
msgid "No restart is required."
msgstr "Não é necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:814
+#: ../src/gpk-enum.c:791
msgid "A restart is required."
msgstr "� necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: ../src/gpk-enum.c:794
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Você precisa sair e iniciar a sessão novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:820
+#: ../src/gpk-enum.c:797
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Você precisa reiniciar o aplicativo."
-#: ../src/gpk-enum.c:823
+#: ../src/gpk-enum.c:800
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "Você precisa sair e iniciar a sessão novamente para permanecer seguro."
-#: ../src/gpk-enum.c:826
+#: ../src/gpk-enum.c:803
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Será necessário reiniciar para permanecer seguro."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:844
+#: ../src/gpk-enum.c:821
msgid "Stable"
msgstr "Estável"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:848
+#: ../src/gpk-enum.c:825
msgid "Unstable"
msgstr "Instável"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:852
+#: ../src/gpk-enum.c:829
msgid "Testing"
msgstr "Em teste"
-#: ../src/gpk-enum.c:869
+#: ../src/gpk-enum.c:846
msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr "Ã? possÃvel que um espelho esteja corrompido"
-#: ../src/gpk-enum.c:872
+#: ../src/gpk-enum.c:849
msgid "The connection was refused"
msgstr "A conexão foi negada"
-#: ../src/gpk-enum.c:875
+#: ../src/gpk-enum.c:852
msgid "The parameter was invalid"
msgstr "O parâmetro era inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:878
+#: ../src/gpk-enum.c:855
msgid "The priority was invalid"
msgstr "A prioridade era inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:881
+#: ../src/gpk-enum.c:858
msgid "Backend warning"
msgstr "Aviso do backend"
-#: ../src/gpk-enum.c:884
+#: ../src/gpk-enum.c:861
msgid "Daemon warning"
msgstr "Aviso do daemon"
-#: ../src/gpk-enum.c:887
+#: ../src/gpk-enum.c:864
msgid "The package list cache is being rebuilt"
msgstr "O cache da lista de pacotes está sendo reconstruÃdo"
-#: ../src/gpk-enum.c:890
+#: ../src/gpk-enum.c:867
msgid "An untrusted package was installed"
msgstr "Um pacote não confiável foi instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:893
+#: ../src/gpk-enum.c:870
msgid "A newer package exists"
msgstr "Existe um pacote mais novo"
-#: ../src/gpk-enum.c:896
+#: ../src/gpk-enum.c:873
msgid "Could not find package"
msgstr "Não foi possÃvel localizar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:899
+#: ../src/gpk-enum.c:876
msgid "Configuration files were changed"
msgstr "Os arquivos de configuração foram alterados"
-#: ../src/gpk-enum.c:902
+#: ../src/gpk-enum.c:879
msgid "Package is already installed"
msgstr "O pacote já está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:905
+#: ../src/gpk-enum.c:882
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
msgstr "A limpeza automática está sendo ignorada"
-#: ../src/gpk-enum.c:908
+#: ../src/gpk-enum.c:885
msgid "Software source download failed"
msgstr "O download do fonte do pacote falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:911
+#: ../src/gpk-enum.c:888
msgid "This software source is for developers only"
msgstr "Esta fonte de pacotes é apenas para desenvolvedores"
+#: ../src/gpk-enum.c:891
+msgid "Other updates have been held back"
+msgstr "Outras atualizações foram retidas"
+
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:929
+#: ../src/gpk-enum.c:909
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:933
+#: ../src/gpk-enum.c:913
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:937
+#: ../src/gpk-enum.c:917
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Esperando na fila"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:941
+#: ../src/gpk-enum.c:921
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:945
+#: ../src/gpk-enum.c:925
msgid "Querying"
msgstr "Consultando"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:949
+#: ../src/gpk-enum.c:929
msgid "Getting information"
msgstr "Obtendo informações"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:937 ../src/gpk-enum.c:1373
msgid "Downloading packages"
msgstr "Baixando pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: ../src/gpk-enum.c:945
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Recarregando lista de programas"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:969
+#: ../src/gpk-enum.c:949
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando atualizações"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:973
+#: ../src/gpk-enum.c:953
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Limpando pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:977
+#: ../src/gpk-enum.c:957
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Tornando pacotes obsoletos"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:981
+#: ../src/gpk-enum.c:961
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolvendo dependências"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:985
+#: ../src/gpk-enum.c:965
msgid "Checking signatures"
msgstr "Verificando assinaturas"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:989 ../src/gpk-enum.c:1353
+#: ../src/gpk-enum.c:969 ../src/gpk-enum.c:1333
msgid "Rolling back"
msgstr "Retrocedendo"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:993
+#: ../src/gpk-enum.c:973
msgid "Testing changes"
msgstr "Testando alterações"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:997
+#: ../src/gpk-enum.c:977
msgid "Committing changes"
msgstr "Submetendo alterações"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:1001
+#: ../src/gpk-enum.c:981
msgid "Requesting data"
msgstr "Requisitando dados"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:1005
+#: ../src/gpk-enum.c:985
msgid "Finished"
msgstr "ConcluÃdo"
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
-#: ../src/gpk-enum.c:1009
+#: ../src/gpk-enum.c:989
msgid "Cancelling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1013
+#: ../src/gpk-enum.c:993
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Baixando informações do repositório"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1017
+#: ../src/gpk-enum.c:997
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Baixando a lista de pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1021
+#: ../src/gpk-enum.c:1001
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Baixando listas de arquivos"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1025
+#: ../src/gpk-enum.c:1005
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Baixando a lista de alterações"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1029
+#: ../src/gpk-enum.c:1009
msgid "Downloading groups"
msgstr "Baixando grupos"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1033
+#: ../src/gpk-enum.c:1013
msgid "Downloading update information"
msgstr "Baixando informações de atualização"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1037
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
msgid "Repackaging files"
msgstr "Reempacotando arquivos"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1041
+#: ../src/gpk-enum.c:1021
msgid "Loading cache"
msgstr "Carregando"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1045
+#: ../src/gpk-enum.c:1025
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Varrendo aplicativos instalados"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1049
+#: ../src/gpk-enum.c:1029
msgid "Generating package lists"
msgstr "Gerando listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1053
+#: ../src/gpk-enum.c:1033
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Esperando pelo bloqueio do gerenciador de pacotes"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1057
+#: ../src/gpk-enum.c:1037
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Esperando pela autenticação"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1061
+#: ../src/gpk-enum.c:1041
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "Atualizando a lista de aplicativos em execução"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1065
+#: ../src/gpk-enum.c:1045
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "Verificando aplicativos em uso no momento"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1069
+#: ../src/gpk-enum.c:1049
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "Verificando bibliotecas em uso no momento"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1073
+#: ../src/gpk-enum.c:1053
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando arquivos"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1091
+#: ../src/gpk-enum.c:1071
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -3070,7 +2752,7 @@ msgstr[0] "%i atualização trivial"
msgstr[1] "%i atualizações triviais"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1095
+#: ../src/gpk-enum.c:1075
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -3078,7 +2760,7 @@ msgstr[0] "%i atualização"
msgstr[1] "%i atualizações"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1099
+#: ../src/gpk-enum.c:1079
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -3086,7 +2768,7 @@ msgstr[0] "%i atualização importante"
msgstr[1] "%i atualizações importantes"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1103
+#: ../src/gpk-enum.c:1083
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -3094,7 +2776,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de segurança"
msgstr[1] "%i atualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1107
+#: ../src/gpk-enum.c:1087
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -3102,7 +2784,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de correção de erros"
msgstr[1] "%i atualizações de correção de erros"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1111
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -3110,7 +2792,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de melhoria"
msgstr[1] "%i atualizações de melhoria"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1115
+#: ../src/gpk-enum.c:1095
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -3118,625 +2800,625 @@ msgstr[0] "%i atualização bloqueada"
msgstr[1] "%i atualizações bloqueadas"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1133
+#: ../src/gpk-enum.c:1113
msgid "Trivial update"
msgstr "Atualização trivial"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1137
+#: ../src/gpk-enum.c:1117
msgid "Normal update"
msgstr "Atualização normal"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1141
+#: ../src/gpk-enum.c:1121
msgid "Important update"
msgstr "Atualização importante"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1145
+#: ../src/gpk-enum.c:1125
msgid "Security update"
msgstr "Atualização de segurança"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1149
+#: ../src/gpk-enum.c:1129
msgid "Bug fix update"
msgstr "Atualização de correção de erros"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1153
+#: ../src/gpk-enum.c:1133
msgid "Enhancement update"
msgstr "Atualização de melhoria"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1157
+#: ../src/gpk-enum.c:1137
msgid "Blocked update"
msgstr "Atualização bloqueada"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1167
+#: ../src/gpk-enum.c:1147
msgid "Available"
msgstr "DisponÃvel"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:1165 ../src/gpk-service-pack.c:445
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1189
+#: ../src/gpk-enum.c:1169
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1193 ../src/gpk-enum.c:1329
+#: ../src/gpk-enum.c:1173 ../src/gpk-enum.c:1309
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1325
+#: ../src/gpk-enum.c:1177 ../src/gpk-enum.c:1305
msgid "Removing"
msgstr "Removendo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1201
+#: ../src/gpk-enum.c:1181
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1205
+#: ../src/gpk-enum.c:1185
msgid "Obsoleting"
msgstr "Definindo obsoletos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1209
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1213
+#: ../src/gpk-enum.c:1193
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1217
+#: ../src/gpk-enum.c:1197
msgid "Decompressing"
msgstr "Descompactando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1235
+#: ../src/gpk-enum.c:1215
msgid "Downloaded"
msgstr "Baixado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1239
+#: ../src/gpk-enum.c:1219
msgid "Updated"
msgstr "Atualizados"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1247
+#: ../src/gpk-enum.c:1227
msgid "Removed"
msgstr "Removidos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1251
+#: ../src/gpk-enum.c:1231
msgid "Cleaned up"
msgstr "Limpos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1255
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
msgid "Obsoleted"
msgstr "Obsoletos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1259
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstalado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1263
+#: ../src/gpk-enum.c:1243
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1267
+#: ../src/gpk-enum.c:1247
msgid "Decompressed"
msgstr "Descompactado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1285 ../src/gpk-enum.c:1441
+#: ../src/gpk-enum.c:1265 ../src/gpk-enum.c:1421
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo de papel desconhecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1289
+#: ../src/gpk-enum.c:1269
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Obtendo dependências"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1293
+#: ../src/gpk-enum.c:1273
msgid "Getting update detail"
msgstr "Obtendo detalhes da atualização"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1297
+#: ../src/gpk-enum.c:1277
msgid "Getting details"
msgstr "Obtendo detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1301
+#: ../src/gpk-enum.c:1281
msgid "Getting requires"
msgstr "Obtendo requerimentos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1305
+#: ../src/gpk-enum.c:1285
msgid "Getting updates"
msgstr "Obtendo atualizações"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1309
+#: ../src/gpk-enum.c:1289
msgid "Searching details"
msgstr "Pesquisando detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1317
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
msgid "Searching groups"
msgstr "Pesquisando grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1321
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
msgid "Searching for package name"
msgstr "Pesquisando pelo nome do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1333
+#: ../src/gpk-enum.c:1313
msgid "Installing file"
msgstr "Instalando arquivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1337
+#: ../src/gpk-enum.c:1317
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Recarregando cache de pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1341
+#: ../src/gpk-enum.c:1321
msgid "Updating packages"
msgstr "Atualizando pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1345
+#: ../src/gpk-enum.c:1325
msgid "Updating system"
msgstr "Atualizando sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1349
+#: ../src/gpk-enum.c:1329
msgid "Canceling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1357
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Obtendo lista de repositórios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1361
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
msgid "Enabling repository"
msgstr "Habilitando repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1365
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
msgid "Setting repository data"
msgstr "Configurando dados do repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1369
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
msgid "Resolving"
msgstr "Resolvendo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1373
+#: ../src/gpk-enum.c:1353
msgid "Getting file list"
msgstr "Obtendo lista de arquivos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1377
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
msgid "Getting what provides"
msgstr "Obtendo o que é fornecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1381
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
msgid "Installing signature"
msgstr "Instalando assinatura"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1385
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
msgid "Getting package lists"
msgstr "Obtendo listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Aceitando a licença EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1397
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Obtendo informações de atualização da distribuição"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
msgid "Getting categories"
msgstr "Obtendo categorias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Obtendo transações antigas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Simulating the install of files"
msgstr "Simulando a instalação dos arquivos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
msgid "Simulating the install"
msgstr "Simulando a instalação"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
msgid "Simulating the remove"
msgstr "Simulando a remoção"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
msgid "Simulating the update"
msgstr "Simulando a atualização"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
msgid "Got dependencies"
msgstr "Dependências obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
msgid "Got update detail"
msgstr "Detalhe de atualização obtido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
msgid "Got details"
msgstr "Detalhes obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
msgid "Got requires"
msgstr "Requerimentos obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: ../src/gpk-enum.c:1441
msgid "Got updates"
msgstr "Atualizações obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
msgid "Searched for package details"
msgstr "Pesquisou pelos detalhes do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: ../src/gpk-enum.c:1449
msgid "Searched for file"
msgstr "Pesquisou pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: ../src/gpk-enum.c:1453
msgid "Searched groups"
msgstr "Pesquisou grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: ../src/gpk-enum.c:1457
msgid "Searched for package name"
msgstr "Pesquisou pelo nome do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
msgid "Removed packages"
msgstr "Pacotes removidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacotes instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
msgid "Installed local files"
msgstr "Arquivos locais instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Cache de pacote recarregado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
msgid "Updated packages"
msgstr "Pacotes atualizados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
msgid "Updated system"
msgstr "Sistema atualizado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1509
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
msgid "Rolled back"
msgstr "Retrocedido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1513
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Lista de repositórios obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1517
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
msgid "Enabled repository"
msgstr "Repositório habilitado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1521
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
msgid "Set repository data"
msgstr "Definir dados do repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1525
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1529
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
msgid "Got file list"
msgstr "Lista de arquivos obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1533
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
msgid "Got what provides"
msgstr "Obteve o que é fornecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1537
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
msgid "Installed signature"
msgstr "Assinatura instalada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1541
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
msgid "Got package lists"
msgstr "Listas de arquivos obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1545
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
msgid "Accepted EULA"
msgstr "Licença EULA aceita"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1549
+#: ../src/gpk-enum.c:1529
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Pacotes baixados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1553
+#: ../src/gpk-enum.c:1533
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Atualizações da distribuição foram obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1557
+#: ../src/gpk-enum.c:1537
msgid "Got categories"
msgstr "Categorias obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1561
+#: ../src/gpk-enum.c:1541
msgid "Got old transactions"
msgstr "Transações antigas obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1565
+#: ../src/gpk-enum.c:1545
msgid "Simulated the install of files"
msgstr "A instalação dos arquivos foi simulada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1569
+#: ../src/gpk-enum.c:1549
msgid "Simulated the install"
msgstr "Instalação simulada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1573
+#: ../src/gpk-enum.c:1553
msgid "Simulated the remove"
msgstr "A remoção foi simulada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1577
+#: ../src/gpk-enum.c:1557
msgid "Simulated the update"
msgstr "Atualização simulada"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1595
+#: ../src/gpk-enum.c:1575
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1599
+#: ../src/gpk-enum.c:1579
msgid "Accessories"
msgstr "Acessórios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1603
+#: ../src/gpk-enum.c:1583
msgid "Education"
msgstr "Educativo"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1607
+#: ../src/gpk-enum.c:1587
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1611
+#: ../src/gpk-enum.c:1591
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1615
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1619
+#: ../src/gpk-enum.c:1599
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1623
+#: ../src/gpk-enum.c:1603
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1627
+#: ../src/gpk-enum.c:1607
msgid "Programming"
msgstr "Desenvolvimento"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1631
+#: ../src/gpk-enum.c:1611
msgid "Multimedia"
msgstr "MultimÃdia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1639
+#: ../src/gpk-enum.c:1619
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1643
+#: ../src/gpk-enum.c:1623
msgid "KDE desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1647
+#: ../src/gpk-enum.c:1627
msgid "XFCE desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1651
+#: ../src/gpk-enum.c:1631
msgid "Other desktops"
msgstr "Outros ambientes de trabalho"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1655
+#: ../src/gpk-enum.c:1635
msgid "Publishing"
msgstr "Publicação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1659
+#: ../src/gpk-enum.c:1639
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1663
+#: ../src/gpk-enum.c:1643
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1667
+#: ../src/gpk-enum.c:1647
msgid "Admin tools"
msgstr "Ferramentas administrativas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1671
+#: ../src/gpk-enum.c:1651
msgid "Legacy"
msgstr "Legado"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1675
+#: ../src/gpk-enum.c:1655
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1679
+#: ../src/gpk-enum.c:1659
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualização"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1683
+#: ../src/gpk-enum.c:1663
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1687
+#: ../src/gpk-enum.c:1667
msgid "Power management"
msgstr "Gerenciamento de energia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1691
+#: ../src/gpk-enum.c:1671
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1695
+#: ../src/gpk-enum.c:1675
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1699
+#: ../src/gpk-enum.c:1679
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1703
+#: ../src/gpk-enum.c:1683
msgid "Software sources"
msgstr "Fontes de programas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1707
+#: ../src/gpk-enum.c:1687
msgid "Science"
msgstr "Ciência"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1711
+#: ../src/gpk-enum.c:1691
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1715
+#: ../src/gpk-enum.c:1695
msgid "Electronics"
msgstr "Eletrônica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1719
+#: ../src/gpk-enum.c:1699
msgid "Package collections"
msgstr "Coleções de pacotes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1723
+#: ../src/gpk-enum.c:1703
msgid "Vendor"
msgstr "Fornecedor"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1727
+#: ../src/gpk-enum.c:1707
msgid "Newest packages"
msgstr "Pacotes recentes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1731
+#: ../src/gpk-enum.c:1711
msgid "Unknown group"
msgstr "Grupo desconhecido"
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:268
+#: ../src/gpk-firmware.c:272
msgid ""
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
"correctly."
@@ -3745,18 +3427,18 @@ msgstr ""
"corretamente."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306
-#: ../src/gpk-firmware.c:333
+#: ../src/gpk-firmware.c:275 ../src/gpk-firmware.c:310
+#: ../src/gpk-firmware.c:337
msgid "Additional software was installed"
msgstr "Programas adicionais foram instalados"
#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:280
+#: ../src/gpk-firmware.c:284
msgid "Restart now"
msgstr "Reiniciar agora"
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:303
+#: ../src/gpk-firmware.c:307
msgid ""
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
"correctly."
@@ -3765,12 +3447,12 @@ msgstr ""
"corretamente."
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:330
+#: ../src/gpk-firmware.c:334
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr "O seu hardware foi configurado e agora está pronto para ser usado."
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:613
+#: ../src/gpk-firmware.c:606
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
@@ -3779,39 +3461,39 @@ msgstr ""
"computador funcionem corretamente."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:627
+#: ../src/gpk-firmware.c:620
msgid "Additional firmware required"
msgstr "� necessário um firmware adicional"
#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:632
+#: ../src/gpk-firmware.c:625
msgid "Install firmware"
msgstr "Instalar firmware"
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../src/gpk-firmware.c:635
+#: ../src/gpk-firmware.c:628
msgid "Ignore devices"
msgstr "Ignorar dispositivos"
#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
-#: ../src/gpk-hardware.c:183
+#: ../src/gpk-hardware.c:185
msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
msgstr "Pacotes adicionais podem ser instalados para suportar esse hardware"
#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
-#: ../src/gpk-hardware.c:185
+#: ../src/gpk-hardware.c:187
msgid "New hardware attached"
msgstr "Novo hardware adicionado"
#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
+#: ../src/gpk-hardware.c:193 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
msgid "Install package"
msgstr "Instalar pacote"
#. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:184
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:212
msgid "Icon"
msgstr "Ã?cone"
@@ -3820,43 +3502,43 @@ msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "Aplicativos que podem abrir este tipo de arquivo"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174
+#: ../src/gpk-task.c:143 ../src/gpk-task.c:153 ../src/gpk-task.c:173
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
msgstr "O software não está assinado por um fornecedor confiável."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:146
+#: ../src/gpk-task.c:145
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"Não atualize esse pacote a não ser que você esteja certo de que é seguro "
"fazer isso."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:148 ../src/gpk-task.c:158
+#: ../src/gpk-task.c:147 ../src/gpk-task.c:157
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
msgstr ""
"Programas maliciosos podem causar danos ao seu computador ou causar outros "
"prejuÃzos."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:150
+#: ../src/gpk-task.c:149
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
msgstr "Você tem <b>certeza</b> que deseja atualizar este pacote?"
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:156
+#: ../src/gpk-task.c:155
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"Não instale esse pacote a não ser que você esteja certo de que é seguro "
"fazer isso."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:160
+#: ../src/gpk-task.c:159
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgstr "Você tem <b>certeza</b> que deseja instalar este pacote?"
#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:355
+#: ../src/gpk-task.c:354
#, c-format
msgid ""
"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
@@ -3865,47 +3547,47 @@ msgstr ""
"clique em continuar."
#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:364 ../src/gpk-task.c:543
+#: ../src/gpk-task.c:363 ../src/gpk-task.c:542
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:401
+#: ../src/gpk-task.c:400
msgid "The following software also needs to be installed"
msgstr "Os seguintes programas também precisam ser instalados"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:406
+#: ../src/gpk-task.c:405
msgid "The following software also needs to be removed"
msgstr "Os seguintes programas também precisam ser removidos"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:410
+#: ../src/gpk-task.c:409
msgid "The following software also needs to be updated"
msgstr "Os seguintes programas também precisam ser atualizados"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-task.c:413
msgid "The following software also needs to be re-installed"
msgstr "Os seguintes programas também precisam ser reinstalados"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:418
+#: ../src/gpk-task.c:417
msgid "The following software also needs to be downgraded"
msgstr "Os seguintes programas também precisam ser desatualizados"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:422
+#: ../src/gpk-task.c:421
msgid "The following software also needs to be processed"
msgstr "Os seguintes programas também precisam ser processados"
#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:481
+#: ../src/gpk-task.c:480
msgid "Additional confirmation required"
msgstr "Confirmação adicional requerida"
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:487
+#: ../src/gpk-task.c:486
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3917,7 +3599,7 @@ msgstr[1] ""
"pacotes."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:492
+#: ../src/gpk-task.c:491
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To remove these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3929,7 +3611,7 @@ msgstr[1] ""
"pacotes."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:497
+#: ../src/gpk-task.c:496
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To update these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3941,7 +3623,7 @@ msgstr[1] ""
"estes pacotes."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:502
+#: ../src/gpk-task.c:501
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these file, additional software also has to be modified."
@@ -3953,7 +3635,7 @@ msgstr[1] ""
"arquivos."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:507
+#: ../src/gpk-task.c:506
msgid ""
"To process this transaction, additional software also has to be modified."
msgstr ""
@@ -3961,22 +3643,22 @@ msgstr ""
"transação."
#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:593
+#: ../src/gpk-task.c:592
msgid "_Force install"
msgstr "_Forçar instalação"
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:597
+#: ../src/gpk-task.c:596
msgid "Force installing package"
msgstr "Força a instalação de um pacote"
#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:477
+#: ../src/gpk-helper-run.c:500
msgid "Run new application?"
msgstr "Executar o novo aplicativo?"
#. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:480
+#: ../src/gpk-helper-run.c:503
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
@@ -4111,146 +3793,78 @@ msgid "You need to specify a filename to install"
msgstr "Você precisa especificar um nome de arquivo a ser instalado"
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:173
-msgid "%A, %d %B %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
+#: ../src/gpk-log.c:171
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
#. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:287
+#: ../src/gpk-log.c:286
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:329
+#: ../src/gpk-log.c:328
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:336
+#: ../src/gpk-log.c:335
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
#. TRANSLATORS: short name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:511
+#: ../src/gpk-log.c:495
msgid "Command line client"
msgstr "Cliente da linha de comando"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-log.c:517
+#: ../src/gpk-log.c:501
msgid "Update System"
msgstr "Atualizar sistema"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
-#: ../src/gpk-log.c:520
+#: ../src/gpk-log.c:504
msgid "Update Icon"
msgstr "�cone de atualização"
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:691
+#: ../src/gpk-log.c:693
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Defina o filtro para este valor"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614
+#: ../src/gpk-log.c:696
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Definir a janela superior para ficar acima"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:718
+#: ../src/gpk-log.c:720
msgid "Log viewer"
msgstr "Visualizador de logs"
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:439
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:442
#, c-format
msgid "Remaining time : %s"
msgstr "Tempo restante: %s"
-#. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/gpk-prefs.c:44
-msgid "Hourly"
-msgstr "A cada hora"
-
-#. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/gpk-prefs.c:46
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
-
-#. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/gpk-prefs.c:48
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
-
-#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/gpk-prefs.c:50
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/gpk-prefs.c:53
-msgid "All updates"
-msgstr "Todas as atualizações"
-
-#. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:55
-msgid "Only security updates"
-msgstr "Apenas atualizações de segurança"
-
-#. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/gpk-prefs.c:57
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-repo.c:272
-msgid "Failed to change status"
-msgstr "Falha ao alterar o status"
-
-#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-repo.c:344
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-repo.c:353
-msgid "Software Source"
-msgstr "Fonte de programas"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-repo.c:414
-msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr "Falha ao obter a lista de fontes"
-
-#: ../src/gpk-repo.c:557
-msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr "Obtendo lista de fontes de programas sem suporte pelo backend"
-
-#: ../src/gpk-repo.c:630
-msgid "Software Source Viewer"
-msgstr "Visualizador de fontes de programas"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-repo.c:638
-msgid "Software source viewer"
-msgstr "Visualizador de fontes de programas"
-
#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:257
+#: ../src/gpk-service-pack.c:263
#, c-format
msgid "Could not find any packages named '%s'"
msgstr "Não foi possÃvel localizar nenhum pacote chamado \"%s\""
#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:269
+#: ../src/gpk-service-pack.c:275
msgid "Could not find any valid package names"
msgstr "Não foi possÃvel localizar quaisquer nomes válidos de pacotes"
#. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:333
+#: ../src/gpk-service-pack.c:339
#, c-format
msgid "Could not get array of installed packages: %s"
msgstr "Não foi possÃvel obter a lista de pacotes instalados: %s"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:352
+#: ../src/gpk-service-pack.c:358
#, c-format
msgid "Could not save to file: %s"
msgstr "Não foi possÃvel gravar no arquivo: %s"
@@ -4258,85 +3872,85 @@ msgstr "Não foi possÃvel gravar no arquivo: %s"
#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
#. TRANSLATORS: Could not create package array
#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:383 ../src/gpk-service-pack.c:515
-#: ../src/gpk-service-pack.c:536 ../src/gpk-service-pack.c:545
-#: ../src/gpk-service-pack.c:585
+#: ../src/gpk-service-pack.c:408 ../src/gpk-service-pack.c:533
+#: ../src/gpk-service-pack.c:555 ../src/gpk-service-pack.c:564
+#: ../src/gpk-service-pack.c:604
msgid "Create error"
msgstr "Erro de criação"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:383
+#: ../src/gpk-service-pack.c:408
msgid "Cannot create service pack"
msgstr "Não foi possÃvel criar pacote de serviços"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:515
+#: ../src/gpk-service-pack.c:533
msgid "Cannot copy system package array"
msgstr "Não foi possÃvel copiar a lista de pacotes do sistema"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:536
+#: ../src/gpk-service-pack.c:555
msgid "No package name selected"
msgstr "Nenhum nome de pacote selecionado"
#. TRANSLATORS: progressbar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:558
+#: ../src/gpk-service-pack.c:577
msgid "Refreshing system package array"
msgstr "Recarregando a lista de pacotes do sistema"
#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:565
+#: ../src/gpk-service-pack.c:584
msgid "Refresh error"
msgstr "Erro ao recarregar"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:565
+#: ../src/gpk-service-pack.c:584
msgid "Could not refresh package array"
msgstr "Não foi possÃvel recarregar a lista de pacotes"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:585
+#: ../src/gpk-service-pack.c:604
msgid "Cannot read destination package array"
msgstr "Não foi possÃvel ler lista de pacotes de destino"
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:697
+#: ../src/gpk-service-pack.c:722
msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
msgstr ""
"Defina a opção, os valores permitidos são \"array\" (lista), \"updates"
"\" (atualizações) e \"package\" (pacotes)"
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:700
+#: ../src/gpk-service-pack.c:725
msgid "Add the package name to the text entry box"
msgstr "Adicione o nome do pacote à caixa de entrada de texto"
#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:703
+#: ../src/gpk-service-pack.c:728
msgid "Set the remote package array filename"
msgstr "Defina o nome de arquivo da lista de pacotes remota"
#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:706
+#: ../src/gpk-service-pack.c:731
msgid "Set the default output directory"
msgstr "Defina o diretório padrão de saÃda"
#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:780
+#: ../src/gpk-service-pack.c:800
msgid "Package array files"
msgstr "Arquivos de lista de pacotes"
#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:787
+#: ../src/gpk-service-pack.c:807
msgid "Service pack files"
msgstr "Arquivos de pacote de serviços"
-#: ../src/gpk-update-icon.c:64
+#: ../src/gpk-update-icon.c:77
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Sair após um pequeno atraso"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-update-icon.c:84 ../src/gpk-update-icon.c:86
+#: ../src/gpk-update-icon.c:97 ../src/gpk-update-icon.c:99
msgid "Update Applet"
msgstr "Miniaplicativo de atualização"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-icon.c:99
+#: ../src/gpk-update-icon.c:112
msgid "Update applet"
msgstr "Miniaplicativo de atualização"
@@ -4392,59 +4006,59 @@ msgstr ""
"sessão para permanecer seguro."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:312
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:317
msgid "Could not restart"
msgstr "Não foi possÃvel reiniciar"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:380
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:385
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Algumas atualizações não foram instaladas"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:450 ../src/gpk-update-viewer.c:462
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:455 ../src/gpk-update-viewer.c:467
msgid "Could not update packages"
msgstr "Não foi possÃvel atualizar os pacotes"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:485 ../src/gpk-update-viewer.c:512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:490 ../src/gpk-update-viewer.c:517
msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
msgstr "Visualizador de atualizações do GNOME PackageKit"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:487
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:492
msgid "Failed to update"
msgstr "Falha ao atualizar"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:542 ../src/gpk-update-viewer.c:563
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:552 ../src/gpk-update-viewer.c:573
msgid "Updates installed"
msgstr "Atualizações instaladas"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:552
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:562
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "Todas as atualizações foram instaladas com sucesso."
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:555
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:565
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "As atualizações selecionadas foram instaladas com sucesso."
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1018
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1040
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Obtendo a lista de atualizações"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1226
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1275
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "Não foi possÃvel executar o script de atualização"
#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1277
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1326
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
@@ -4458,31 +4072,41 @@ msgstr[1] ""
"A conectividade está sendo fornecida por uma banda larga móvel e pode sair "
"caro baixar estes pacotes."
+#. TRANSLATORS: there are no updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1417
+msgid "There are no updates available"
+msgstr "Não há atualizações disponÃveis"
+
+#. TRANSLATORS: title: nothing to do
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
+msgid "No updates are available"
+msgstr "Nenhuma atualização disponÃvel"
+
+#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1481
+msgid "No network connection was detected."
+msgstr "Nenhuma conexão de rede foi detectada."
+
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1381
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1498
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_Instalar atualização"
msgstr[1] "_Instalar atualizações"
-#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1394
-msgid "There are no updates available"
-msgstr "Não há atualizações disponÃveis"
-
-#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1403
+#. TRANSLATORS: title: nothing to do
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
msgid "All software is up to date"
msgstr "Todos os programas estão atualizados"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1407
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1508
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr ""
"Não há atualizações de programas disponÃveis para o seu computador neste "
"momento."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1534
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4490,7 +4114,7 @@ msgstr[0] "Há %i atualização disponÃvel"
msgstr[1] "Há %i atualizações disponÃveis"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1465
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1550
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4498,7 +4122,7 @@ msgstr[0] "%i atualização selecionada"
msgstr[1] "%i atualizações selecionadas"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1473
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1558
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4506,28 +4130,28 @@ msgstr[0] "%i atualização selecionada (%s)"
msgstr[1] "%i atualizações selecionadas (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1667
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1752
msgid "Software"
msgstr "Programa"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1677
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1762
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1887
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Esta atualização corrigirá erros e outros problemas não crÃticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1891
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr ""
"Esta atualização é importante, pois ela pode resolver problemas crÃticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1895
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
@@ -4535,24 +4159,24 @@ msgstr ""
"relacionada a este pacote."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1899
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1984
msgid "This update is blocked."
msgstr "Esta atualização está bloqueada."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1911
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1996
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "Esta notificação foi emitida em %s e atualizada pela última vez em %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1918
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Esta notificação foi emitida em %s."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4562,7 +4186,7 @@ msgstr[1] ""
"Para mais informações sobre esta atualização, por favor visite estes sites:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1948
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -4577,7 +4201,7 @@ msgstr[1] ""
"visite estes sites:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1956
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2041
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -4590,7 +4214,7 @@ msgstr[1] ""
"estes sites:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2050
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4599,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"alterações tenham efeito."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2054
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4608,7 +4232,7 @@ msgstr ""
"atualização, para que alterações tomem efeito."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2061
msgid ""
"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -4617,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"não é projetada para uso em produção."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2065
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -4626,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"favor, relate quaisquer problemas ou regressões encontradas."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2074
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
@@ -4635,164 +4259,126 @@ msgstr ""
"disponÃvel para esta atualização:"
#. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2110
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2066 ../src/gpk-update-viewer.c:2165
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2185
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2151 ../src/gpk-update-viewer.c:2250
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2270
msgid "Could not get update details"
msgstr "Não foi possÃvel obter detalhes da atualização"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171
msgid "Could not get package details"
msgstr "Não foi possÃvel obter detalhes do pacote"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086 ../src/gpk-update-viewer.c:2185
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171 ../src/gpk-update-viewer.c:2270
msgid "No results were returned."
msgstr "Nenhum resultado foi encontrado."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2420
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2505
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2428
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2513
msgid "Unselect all"
msgstr "Desmarcar todos"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2435
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2520
msgid "Select security updates"
msgstr "Selecionar atualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2441
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2526
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta atualização"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2550
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2638
msgid "Could not get updates"
msgstr "Não foi possÃvel obter as atualizações"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2675
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2780
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Verificando atualizações..."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2962
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3067
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "Não foi possÃvel obter a lista de atualizações da distribuição"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2993
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3098
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "A atualização para a nova distribuição \"%s\" está disponÃvel"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
+#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3338
+msgid ""
+"Other updates are held back as some important system packages need to be "
+"installed first."
+msgstr ""
+"Outras atualizações estão retidas pois alguns pacotes importantes do sistema "
+"precisam ser instalados primeiro."
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:102
+msgid "Software Update Viewer"
+msgstr "Visualizador de atualizações de programas"
+
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:140
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "Não sair após a requisição ser processada"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:157 ../src/gpk-dbus-service.c:159
msgid "Session DBus service for PackageKit"
msgstr "Serviço de sessão do DBus para o PackageKit"
-#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
-#: ../src/gpk-watch.c:159
-#, c-format
-msgid "This is due to the %s package being updated."
-msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
-msgstr[0] "Isto é devido ao pacote %s ter sido atualizado."
-msgstr[1] "Isto é devido aos seguintes pacotes terem sido atualizados: %s."
-
-#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
-#: ../src/gpk-watch.c:163
-#, c-format
-msgid "This is because %i package has been updated."
-msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
-msgstr[0] "Isto é devido a %i pacote ter sido atualizado."
-msgstr[1] "Isto é devido a %i pacotes terem sido atualizados."
-
-#: ../src/gpk-watch.c:215
-#, c-format
-msgid "%i message from the package manager"
-msgid_plural "%i messages from the package manager"
-msgstr[0] "%i mensagem do gerenciador de pacotes"
-msgstr[1] "%i mensagens do gerenciador de pacotes"
-
-#: ../src/gpk-watch.c:398
+#: ../src/gpk-watch.c:112
msgid "Package manager error details"
msgstr "Detalhes de erros do gerenciador de pacotes"
-#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:428
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erro interno"
-
-#: ../src/gpk-watch.c:555
-msgid "Package Manager Messages"
-msgstr "Mensagens do gerenciador de pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:585
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
-
-#. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:930
-msgid "_Show messages"
-msgstr "_Mostrar mensagens"
-
-#. TRANSLATORS: log out of the session
-#: ../src/gpk-watch.c:943
-msgid "_Log out"
-msgstr "_Encerrar sessão"
-
-#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:958
-msgid "_Restart computer"
-msgstr "_Reiniciar o computador"
-
-#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:970
-msgid "_Hide this icon"
-msgstr "_Ocultar este Ãcone"
-
-#. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:1334
-msgid "New package manager message"
-msgstr "Nova mensagem do gerenciador de pacotes"
-
#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:1391
+#: ../src/gpk-watch.c:598
msgid "Package Manager"
msgstr "Gerenciador de pacotes"
+#. TRANSLATORS: log out of the session
+#: ../src/gpk-watch.c:701
+msgid "Log out"
+msgstr "Encerrar sessão"
+
+#. TRANSLATORS: restart the computer
+#: ../src/gpk-watch.c:706
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:1560
+#: ../src/gpk-watch.c:811
msgid "Packages have been removed"
msgstr "Pacotes foram removidos"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:1563
+#: ../src/gpk-watch.c:814
msgid "Packages have been installed"
msgstr "Pacotes foram instalados"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:1566
+#: ../src/gpk-watch.c:817
msgid "System has been updated"
msgstr "O sistema foi atualizado"
#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:1573
+#: ../src/gpk-watch.c:824
msgid "Task completed"
msgstr "Tarefa concluÃda"
@@ -4824,6 +4410,384 @@ msgstr "Opções de depuração"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostra informações de depuração"
+#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+#~ msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de codecs"
+
+#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+#~ msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de fontes"
+
+#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de tipos de arquivos mime"
+
+#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perguntar ao usuário se os firmwares adicionais devem ser instalados"
+
+#~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perguntar ao usuário se os drivers de hardware adicionais devem ser "
+#~ "instalados"
+
+#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+#~ msgstr "Perguntar ao usuário se os pacotes adicionais devem ser instalados"
+
+#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perguntar ao usuário se os arquivos devem ser copiados em um diretório "
+#~ "não privado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+#~ "installing from a FUSE mount"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perguntar ao usuário se os arquivos devem ser copiados em um diretório "
+#~ "não privado quando instalados a partir de um ponto de montagem FUSE"
+
+#~ msgid "Automatically update these types of updates"
+#~ msgstr "Atualizar automaticamente estes tipos de atualizações"
+
+# As opções de configuração entre aspas _não_ devem ser traduzidas.
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
+#~ "\"security\", or \"none\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Atualizar automaticamente estes tipos de atualizações. As opções são \"all"
+#~ "\" (todos), \"security\" (segurança) ou \"none\" (nenhum)."
+
+#~ msgid "Devices that should be ignored"
+#~ msgstr "Dispositivo que devem ser ignorados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vÃrgula. Os "
+#~ "caracteres \"*\" e \"?\" podem ser incluÃdos"
+
+#~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
+#~ msgstr "Filtrar listas de pacotes usando o nome base em gpk-application"
+
+#~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
+#~ msgstr "Filtrar usando o nome base em gpk-application"
+
+#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
+#~ msgstr "Arquivos de firmware que não devem ser pesquisados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
+#~ "These can include '*' and '?' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivos de firmware que não devem ser pesquisados, separados por "
+#~ "vÃrgula. Os caracteres \"*\" e \"?\" podem ser incluÃdos."
+
+#~ msgid "GTK+ module for font installation"
+#~ msgstr "Módulo GTK+ para a instalação de fontes"
+
+#~ msgid "Get the update list when the session starts"
+#~ msgstr "Obter a lista de atualizações quando a sessão for iniciada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
+#~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
+#~ "startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a lista de atualizações deve ou não ser obtida quando a sessão for "
+#~ "iniciada, mesmo se não tiver sido agendada. Isso garante que o usuário "
+#~ "terá dados válidos e atualizados na área de notificação ao iniciar."
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
+#~ msgstr ""
+#~ "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações da distribuição"
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações da distribuição. "
+#~ "Valor em segundos."
+
+#~ msgid "How often to check for updates"
+#~ msgstr "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações"
+
+#~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações. Valor em segundos."
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache"
+#~ msgstr "Com que freqüência o cache de pacotes deve ser recarregado"
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com que freqüência o cache de pacotes deve ser recarregado. Valor em "
+#~ "segundos."
+
+#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se os termos da pesquisa devem ou não ser completados automaticamente"
+
+#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+#~ msgstr "Instalar atualizações automaticamente quando ligado pela bateria"
+
+#~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modos de de interação que devem ser usados, sobrescrevendo as requisições "
+#~ "do cliente"
+
+#~ msgid "Interaction modes to use by default"
+#~ msgstr "Modos de interação a serem usados por padrão"
+
+#~ msgid "Messages that should be ignored"
+#~ msgstr "Mensagens que devem ser ignoradas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mensagens que devem ser ignoradas, separadas por vÃrgula. Os caracteres "
+#~ "\"*\" e \"?\" podem ser incluÃdos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o usuário antes que uma grande atualização seja feita em uma "
+#~ "conexão de banda larga móvel"
+
+#~ msgid "Notify the user for completed updates"
+#~ msgstr "Notificar o usuário quando uma atualização for concluÃda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o usuário quando uma atualização for concluÃda e for necessário "
+#~ "reiniciar"
+
+#~ msgid "Notify the user when a task is complete"
+#~ msgstr "Notificar o usuário quando uma tarefa estiver concluÃda"
+
+#~ msgid "Notify the user when an update has failed"
+#~ msgstr "Notificar o usuário quando uma atualização falhar"
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o usuário quando atualizações da distribuição estiverem "
+#~ "disponÃveis"
+
+#~ msgid "Notify the user when security updates are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o usuário quando atualizações de segurança estiverem disponÃveis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o usuário quando uma atualização automática não for iniciada "
+#~ "quando ligado pela bateria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
+#~ "running on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a instalação automática de atualizações deve ou não ser feita quando "
+#~ "ligado pela bateria"
+
+#~ msgid "Notify the user when the update was started"
+#~ msgstr "Notificar o usuário quando a atualização for iniciada"
+
+#~ msgid "Notify the user when there are errors"
+#~ msgstr "Notificar o usuário quando houver erros"
+
+#~ msgid "Notify the user when there are messages"
+#~ msgstr "Notificar o usuário quando houver mensagens"
+
+#~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o usuário quando houver mensagens do gerenciador de pacotes"
+
+#~ msgid "Notify the user when updates are available"
+#~ msgstr "Notificar o usuário quando atualizações estiverem disponÃveis"
+
+#~ msgid "Only show native packages in the file lists"
+#~ msgstr "Mostra somente os pacotes nativos nas listas de arquivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra nas listas de arquivos somente os pacotes nativos correspondentes "
+#~ "à arquitetura da máquina"
+
+#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+#~ msgstr "Mostra somente os pacotes mais recentes nas listas de arquivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+#~ "updates that are still available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra somente os pacotes mais recentes na lista de atualizações e filtra "
+#~ "as atualizações mais antigas que ainda estiverem disponÃveis."
+
+#~ msgid "Only show the newest updates in the list"
+#~ msgstr "Mostra somente as atualizações mais recentes na lista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisições de sessão "
+#~ "do D-Bus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+#~ "separated by commas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisições de sessão "
+#~ "do D-Bus, separados por vÃrgulas."
+
+#~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+#~ msgstr "Rolar para os pacotes na medida em que forem baixados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rolar para os pacotes na lista de atualizações na medida em que eles "
+#~ "forem baixados ou instalados."
+
+#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de programas"
+
+#~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+#~ msgstr "Mostrar o menu de grupo \"Todos os pacotes\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
+#~ "most backends and is not generally required by end users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o item de menu com todos os pacotes. Isso leva um longo tempo para "
+#~ "ser povoado na maioria dos backends e geralmente não é necessário para os "
+#~ "usuários finais"
+
+#~ msgid "Show the category group menu"
+#~ msgstr "Mostrar o menu de categoria de grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+#~ "distribution, but takes longer to populate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o menu de categoria de grupo deve ou não ser mostrado. Esse é mais "
+#~ "completo e personalizado para a distribuição, mas demora mais tempo para "
+#~ "ser preenchido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
+#~ "application is still running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar o Ãcone de progresso da transação na bandeja do sistema quando o "
+#~ "aplicativo original ainda estiver em execução."
+
+#~ msgid "Show transactions that have the original application running"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar transações que tenham os seus aplicativos originais em execução"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de segundos a esperar no inÃcio da sessão antes da verificação "
+#~ "de atualizações"
+
+#~ msgid "The search mode used by default"
+#~ msgstr "O modo de pesquisa a ser usado por padrão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
+#~ "\"file\""
+#~ msgstr ""
+#~ "O modo de pesquisa a ser usado por padrão. As opções são \"name"
+#~ "\" (nome), \"details\" (detalhes) ou \"file\" (arquivo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
+#~ msgstr "Esta chave determina se aplicativos podem solicitar fontes."
+
+#~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
+#~ msgstr "Usa conexões WiFi (LAN sem fio) para verificar atualizações"
+
+#~ msgid "Use WiFi connections"
+#~ msgstr "Usar conexões WiFi"
+
+#~ msgid "Use mobile broadband connections"
+#~ msgstr "Usar conexões de banda larga móvel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa conexões de banda larga móvel como GSM e CDMA para verificar "
+#~ "atualizações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
+#~ "options by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar estas opções automaticamente por padrão ao exibir uma interface de "
+#~ "usuário a partir de uma requisição de sessão do DBus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
+#~ "turned on"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forçar a ativação destas opções ao exibir uma interface de usuário a "
+#~ "partir de uma requisição de sessão do DBus"
+
+#~ msgid "Enable or disable software sources"
+#~ msgstr "Habilite ou desabilite fontes de programas"
+
+#~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
+#~ msgstr "Mostra mais fontes de programas que podem ser interessantes"
+
+#~ msgid "Failed to show url"
+#~ msgstr "Falha ao mostrar a URL"
+
+#~ msgid "Software Source Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de fontes de programas"
+
+#~ msgid "Software source viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de fontes de programas"
+
+#~ msgid "This is due to the %s package being updated."
+#~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
+#~ msgstr[0] "Isto é devido ao pacote %s ter sido atualizado."
+#~ msgstr[1] "Isto é devido aos seguintes pacotes terem sido atualizados: %s."
+
+#~ msgid "This is because %i package has been updated."
+#~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
+#~ msgstr[0] "Isto é devido a %i pacote ter sido atualizado."
+#~ msgstr[1] "Isto é devido a %i pacotes terem sido atualizados."
+
+#~ msgid "%i message from the package manager"
+#~ msgid_plural "%i messages from the package manager"
+#~ msgstr[0] "%i mensagem do gerenciador de pacotes"
+#~ msgstr[1] "%i mensagens do gerenciador de pacotes"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Erro interno"
+
+#~ msgid "Package Manager Messages"
+#~ msgstr "Mensagens do gerenciador de pacotes"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensagem"
+
+#~ msgid "_Show messages"
+#~ msgstr "_Mostrar mensagens"
+
+#~ msgid "_Restart computer"
+#~ msgstr "_Reiniciar o computador"
+
+#~ msgid "_Hide this icon"
+#~ msgstr "_Ocultar este Ãcone"
+
+#~ msgid "New package manager message"
+#~ msgstr "Nova mensagem do gerenciador de pacotes"
+
#~ msgid "Install only security updates"
#~ msgstr "Instalar somente atualizações de segurança"
@@ -5059,9 +5023,6 @@ msgstr "Mostra informações de depuração"
#~ msgid "<b>Display Notification</b>"
#~ msgstr "<b>Exibir notificação</b>"
-#~ msgid "When _updates are available"
-#~ msgstr "Quando as at_ualizações estiverem disponÃveis"
-
#~ msgid "When long _tasks have completed"
#~ msgstr "Quando _tarefas extensas forem concluÃdas"
@@ -5177,21 +5138,6 @@ msgstr "Mostra informações de depuração"
#~ msgid "_Refresh Software List"
#~ msgstr "_Recarregar lista de programas"
-#~ msgid "Depends on"
-#~ msgstr "Depende de"
-
-#~ msgid "Get file list"
-#~ msgstr "Obter a lista de arquivos"
-
-#~ msgid "Project homepage"
-#~ msgstr "Página inicial do projeto"
-
-#~ msgid "Required by"
-#~ msgstr "Requerido por"
-
-#~ msgid "Run program"
-#~ msgstr "Executar programa"
-
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Cancelar"
@@ -5295,9 +5241,6 @@ msgstr "Mostra informações de depuração"
#~ msgid "_Restart computer now"
#~ msgstr "_Reiniciar o computador agora"
-#~ msgid "_Install Updates"
-#~ msgstr "_Instalar atualizações"
-
#~ msgid "Install the selected updates"
#~ msgstr "Instala as atualizações selecionadas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]