[tomboy] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 7b3aaa0d13e5ccce2fa2cfd2d2d7862ae2cd23d2
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date:   Wed Sep 22 16:37:18 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  345 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 189 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7631bff..360fb1c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,28 +8,28 @@
 # Pedro de Medeiros <pedrovmm gmail com>, 2008.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
 # César Veiga <tombs linuxmail org>, 2009.
-# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2009.
+# Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2009, 2010.
 # Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2009.
 # Gilfran Ribeiro <contato gilfran net>, 2010.
-#
 # Nota sobre a autoria:
 # Reconheço que a tradução inicial desse pacote não foi feita por mim,
 # Raphael Higino. Como o tradutor original não deixou registrado o seu nome,
 # fica essa nota como reconhecimento ao seu trabalho.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 09:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-06 09:13-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 16:30-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Accessories"
@@ -44,12 +44,12 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Fábrica do miniaplicativo Tomboy"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:568
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomboy Notas"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:263
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_incronizar notas"
 
@@ -58,12 +58,12 @@ msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:272
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
@@ -124,30 +124,39 @@ msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "Habilita colar com clique de botão do meio no ícone."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#| msgid "TrayIcon"
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Habilitar ícone da área de notificação"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Habilitar destaque WikiWord"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Habilita fechar notas com escape."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "Habilitar fonte personalizada"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Habilitar teclas de atalho globais"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Habilitar notas de inicialização"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Habilitar a caixa de diálogo de confirmação de excluir nota"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
@@ -155,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opção se você quiser criar listas marcadas automaticamente "
 "quando colocar - ou * no começo de uma linha."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -163,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opção se você quiser clicar com o botão do meio no ícone do "
 "Tomboy para colar conteúdo com marca de tempo na nota \"Comece Aqui\"."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
@@ -171,23 +180,30 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opção para destacar palavras QueSeParecemComEssa. Clicar na "
 "palavra criará uma nota com aquele nome."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Tempo de espera de montagem FUSE (ms)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Exportar para HTML todas as notas vinculadas"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "O último diretório na exportação para HTML"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Exportar para HTML as notas vinculadas"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"Se desativado, a caixa de diálogo de confirmação de \"Excluir nota\" será "
+"eliminada."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
@@ -195,7 +211,7 @@ msgstr ""
 "Se enable_custom_font for verdadeiro, o nome de fonte definido aqui será "
 "usado como a fonte de exibição das notas."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -203,13 +219,23 @@ msgstr ""
 "Se habilitado, todas as notas que estavam abertas ao sair do Tomboy serão "
 "reabertas automaticamente na inicialização."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "Se habilitado, uma nota aberta pode ser fechada ao pressionar a tecla de "
 "escape."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"Se habilitado, o ícone da bandeja do Tomboy aparecerá na área de "
+"notificação. Desabilitar isso pode ser útil quando outro aplicativo esteja "
+"fornecendo a funcionalidade de ícone da bandeja."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
@@ -217,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, erros ortográficos serão sublinhados em vermelho e sugestões "
 "de ortografia serão mostradas no menu de contexto."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -227,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "tomboy/global_keybindings serão habilitadas, permitindo que ações úteis do "
 "Tomboy estejam disponíveis a partir de qualquer aplicativo."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -236,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "a fonte para exibir notas. Do contrário, a fonte padrão do ambiente será "
 "usada."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -244,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "Indica que o Importador do miniaplicativo Notas não foi executado, e que "
 "deve executar automaticamente na próxima vez em que o Tomboy for iniciado."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
@@ -252,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "Inteiro que determina o número mínimo de notas a serem exibidas no menu de "
 "notas do Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -264,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "Qualquer valor inferior a 1 indica que a sincronização automática está "
 "desabilitada. O menor valor positivo aceito é 5. O valor é em minutos."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -278,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "usuário deseja ser perguntado quando ocorrer um conflito, de forma que ele "
 "possa lidar caso a caso com as situações de conflito."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -297,15 +323,15 @@ msgstr ""
 "atualizado para o nome da nova nota de forma que continuará vinculando à "
 "nota renomeada."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Comportamento de atualização de link ao renomear nota"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Lista de notas fixadas."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 "note menu."
@@ -313,37 +339,37 @@ msgstr ""
 "Máximo de caracteres do título da nota para mostrar na bandeja do Tomboy ou "
 "menu do miniaplicativo de notas no painel."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr "Tamanho máximo do título da nota para mostrar na bandeja do sistema."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Número mínimo de notas a serem exibidas no menu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Comportamento salvo de conflito de sincronização de nota"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Abrir alterações recentes"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Abrir diálogo de pesquisa"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Abrir \"Comece aqui\""
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 "Caminho no servidor SSH para o diretório de sincronização do Tomboy "
 "(opcional)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -351,71 +377,71 @@ msgstr ""
 "Caminho para o servidor de sincronização a usar quando o plug-in de "
 "sincronização de sistema de arquivos estiver em uso."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Pasta de sincronização remota SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Nome de usuário de sincronização remota SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Porta do servidor de sincronização remota SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "URL do servidor de sincronização SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Altura salva da janela \"Pesquisar\""
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Posição horizontal salva da janela \"Pesquisar\""
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Posição vertical salva da janela \"Pesquisar\""
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Largura salva da janela \"Pesquisar\""
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Plug-in do serviço de sincronização selecionado"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Mostrar menu do miniaplicativo"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Nota \"Comece aqui\""
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Primeira execução da importação do miniaplicativo notas"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID do cliente de sincronização"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Caminho do servidor local de sincronização"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "O formato de data que é usado para a marca de tempo."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -431,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para "
 "essa ação."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -447,7 +473,7 @@ msgstr ""
 "com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para "
 "essa ação."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -463,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "você definir a opção com a string especial \"disabled\", não haverá "
 "combinação de teclas para essa ação."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -479,7 +505,7 @@ msgstr ""
 "a opção com a string especial \"disabled\", não haverá associação de teclas "
 "para esta ação."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -495,16 +521,16 @@ msgstr ""
 "a opção com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas "
 "para essa ação."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Manipulador para URLs \"note://\""
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr "O último diretório usado pelo plug-in de Exportação para HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -512,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "O último estado da caixa de seleção \"Exportar notas vinculadas\" no plug-in "
 "de Exportação para HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -525,7 +551,7 @@ msgstr ""
 "se todas as notas (localizadas recursivamente) devem ser incluídas durante a "
 "exportação para HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -535,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "colocada no topo do menu de notas do Tomboy e também é acessível via tecla "
 "de atalho."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -544,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "1 ou menos se as configurações padrões de porta do SSH devem ser usadas ao "
 "invés desta."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -552,15 +578,15 @@ msgstr ""
 "Tempo (em milissegundos) que o Tomboy deve aguardar por uma resposta ao usar "
 "o FUSE para montar um compartilhamento de sincronização."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Formato da marca de tempo"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr "URL do servidor SSH que contém o diretório de sincronização do Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -568,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "Um identificador único para o plug-in do serviço de sincronização de nota "
 "configurado atualmente."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -576,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "Um identificador único para este cliente Tomboy, usado na comunicação com o "
 "servidor de sincronização."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -584,12 +610,12 @@ msgstr ""
 "Usa a opção wdfs \"-ac\" para aceitar certificados SSL sem perguntar ao "
 "usuário."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Nome de usuário usado ao conectar ao servidor de sincronização via SSH."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
@@ -633,7 +659,7 @@ msgstr "_Fechar"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fecha esta janela"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
@@ -657,7 +683,7 @@ msgstr "S_umário"
 msgid "Tomboy Help"
 msgstr "Ajuda do Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
 msgid "About Tomboy"
 msgstr "Sobre o Tomboy"
 
@@ -824,7 +850,7 @@ msgstr "Inserir marca de tempo"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
+#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:154
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, d, MMMM, h:mm"
 
@@ -881,14 +907,14 @@ msgstr "Imprimir"
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Erro ao imprimir nota"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "Page {0} of {1}"
 msgstr "Página {0} de {1}"
 
 #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "dddd dd/MM/yyyy, HH:mm:ss"
 
@@ -1074,7 +1100,7 @@ msgstr "Autorizando no navegador (Clique para reiniciar a conexão)"
 msgid "Set the default browser and try again"
 msgstr "Defina o navegador padrão e tente novamente"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Pesquisar em todas as notas"
 
@@ -1091,7 +1117,7 @@ msgstr "Criar nova nota"
 msgid "{0} (new)"
 msgstr "{0} (nova)"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:138
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
 msgid "Recent Notes"
 msgstr "Notas recentes"
 
@@ -1100,6 +1126,11 @@ msgstr "Notas recentes"
 msgid "_Window"
 msgstr "_Janela"
 
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
+
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
 msgid "Create a new notebook"
@@ -1182,7 +1213,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Exclui o catálogo selecionado"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Catálogos"
 
@@ -1223,22 +1254,22 @@ msgstr "Catálogo"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Novo catálogo..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1569
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "Você deseja mesmo excluir esta nota?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1572
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
 msgstr[0] "Você deseja mesmo excluir esta {0} nota?"
 msgstr[1] "Você deseja mesmo excluir estas {0} notas?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1583
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Se você excluir uma nota ela estará permanentemente perdida."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1611
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1249,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 "espaço suficiente em disco e se tem as devidas permissões em {0}. Detalhes "
 "do erro podem ser localizados em {1}."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1627
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Erro salvando dados da nota."
 
@@ -1313,7 +1344,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Até mais!"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
 msgid ""
 "<note-content>Start Here\n"
 "\n"
@@ -1352,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "links no Tomboy</link:internal> o texto fica automaticamente sublinhado? "
 "Clique no link para abrir a nota.</note-content>"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
@@ -1381,22 +1412,22 @@ msgstr ""
 "será automaticamente estabelecido para você.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
 msgid "Start Here"
 msgstr "Comece aqui"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "Utilizando links no Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "Nova nota \"{0}\""
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Descreva sua nova nota aqui."
 
@@ -1434,27 +1465,29 @@ msgstr "Renomear links"
 msgid "Note Title"
 msgstr "Título da nota"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar todas"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
 msgid "Select None"
 msgstr "Não selecionar"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Avançado"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "Sempre mostrar esta _janela"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "Nunca renomear os _links"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "Sem_pre renomear os links"
 
@@ -1646,7 +1679,7 @@ msgstr "Usar _fonte personalizada"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
 msgid "When renaming a linked note: "
-msgstr "Quando renomear uma nota vinculada:"
+msgstr "Quando renomear uma nota vinculada: "
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
 msgid "Ask me what to do"
@@ -1711,7 +1744,7 @@ msgstr "Abrir \"Pesquisar em _todas as notas\""
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_viço:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Não configurável"
 
@@ -1723,47 +1756,47 @@ msgstr "Sincroni_zar cada um em plano de fundo"
 #. this string.
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
 msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
+msgstr "minutos"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Avançado..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Os seguintes plug-ins estão instalados"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
 msgid "Get More Add-Ins..."
 msgstr "Obter mais complementos..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Habilitar"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desabilitar"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Não implementado"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "Preferências de {0}"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Escolha a fonte das notas"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Outras opções de sincronização"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1771,23 +1804,23 @@ msgstr ""
 "Quando um conflito for detectado entre uma nota local e uma nota no servidor "
 "de sincronização configurado:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Sempre me perguntar o que fazer."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Renomear minha nota local."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Substituir minha nota local com a atualização do servidor."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
 msgid "WARNING: Are you sure?"
 msgstr "AVISO: Você tem certeza?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1796,11 +1829,11 @@ msgstr ""
 "forçado a sincronizar todas as suas notas novamente quando salvar "
 "configurações novas."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Restaurando configurações de sincronização"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -1810,11 +1843,11 @@ msgstr ""
 "de sincronização serão apagadas agora. Você pode ser forçado a sincronizar "
 "todas as suas notas novamente quando salvar novas configurações"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
 msgid "Success! You're connected!"
 msgstr "Sucesso! Você está conectado!"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
 msgid ""
 "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
 "them now?"
@@ -1822,7 +1855,7 @@ msgstr ""
 "O Tomboy está pronto para sincronizar suas notas. Você gostaria de "
 "sincronizá-las agora?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
@@ -1831,80 +1864,80 @@ msgstr ""
 "Desculpe, mas alguma coisa deu errada. Por favor verifique suas informações "
 "e tente novamente. O {0} também pode ser útil."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
 msgid "Error connecting :("
 msgstr "Erro ao conectar :("
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
 msgid "Version:"
 msgstr "Versão:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "Dependências do plug-in:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Pesquisar:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
 msgid "Last Changed"
 msgstr "�ltima alteração"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
 msgid "Matches"
 msgstr "Ocorrências"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
 msgstr[0] "{0} ocorrência"
 msgstr[1] "{0} ocorrências"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
 msgstr[0] "Total: {0} nota"
 msgstr[1] "Total: {0} notas"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
 msgstr[0] "Ocorrências: {0} nota"
 msgstr[1] "Ocorrências: {0} notas"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:267
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Não foi possível criar nova nota"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Desenvolvimento principal:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:339
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contribuições:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:404
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tradutor original desconhecido\n"
@@ -1915,10 +1948,10 @@ msgstr ""
 "Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
 "Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
 "César Veiga <tombs linuxmail org>\n"
-"Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
+"Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
 "Henrique P Machado <zehrique gmail com>"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:413
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1926,15 +1959,15 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Outros\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Um aplicativo para tomar notas simples e fácil de usar."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:425
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página inicial"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1944,7 +1977,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1960,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 "  --search [texto]\t\tAbre a janela de pesquisar em todas as notas com o "
 "texto como busca.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:559
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1974,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 "  --start-here\t\t\tMostra a nota 'Comece aqui'.\n"
 "  --highlight-search [texto]\tPesquisa e destaca um texto na nota aberta.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:573
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Versão {0}"
@@ -1983,7 +2016,7 @@ msgstr "Versão {0}"
 msgid " (new)"
 msgstr " (nova)"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:282
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_Sobre o Tomboy"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]