[gnome-packagekit/gnome-2-32] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit/gnome-2-32] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 22 Sep 2010 19:50:52 +0000 (UTC)
commit 81a62381dff63670af92f841d573210186a8af2a
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date: Wed Sep 22 16:47:40 2010 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 2346 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1222 insertions(+), 1124 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1337ae7..2d86656 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007, 2010.
-# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
+# Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2008, 2010.
# Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>, 2007, 2008.
# Michel Recondo <mrecondo gmail com>, 2008.
-# Igor Pires Soares <igor projetofedora org>, 2008,2009,2010.
+# Igor Pires Soares <igor projetofedora org>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"packagekit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-06 13:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-10 12:03-0300\n"
-"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor projetofedora org>\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,14 +24,416 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de codecs"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de fontes"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr ""
+"Permitir que aplicativos invoquem o instalador de tipos de arquivos mime"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "Perguntar ao usuário se os firmwares adicionais devem ser instalados"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
+msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
+msgstr ""
+"Perguntar ao usuário se os drivers de hardware adicionais devem ser "
+"instalados"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "Perguntar ao usuário se os pacotes adicionais devem ser instalados"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
+msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+msgstr ""
+"Perguntar ao usuário se os arquivos devem ser copiados em um diretório não "
+"privado"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+"installing from a FUSE mount"
+msgstr ""
+"Perguntar ao usuário se os arquivos devem ser copiados em um diretório não "
+"privado quando instalados a partir de um ponto de montagem FUSE"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
+msgid "Automatically update these types of updates"
+msgstr "Atualizar automaticamente estes tipos de atualizações"
+
+# As opções de configuração entre aspas _não_ devem ser traduzidas.
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
+"\", or \"none\""
+msgstr ""
+"Atualizar automaticamente estes tipos de atualizações. As opções são \"all"
+"\" (todos), \"security\" (segurança) ou \"none\" (nenhum)."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
+msgid "Devices that should be ignored"
+msgstr "Dispositivo que devem ser ignorados"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters"
+msgstr ""
+"Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vÃrgula. Os caracteres "
+"\"*\" e \"?\" podem ser incluÃdos"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
+msgstr "Filtrar listas de pacotes usando o nome base em gpk-application"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "Filtrar usando o nome base em gpk-application"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "Arquivos de firmware que não devem ser pesquisados"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters"
+msgstr ""
+"Arquivos de firmware que não devem ser pesquisados, separados por vÃrgula. "
+"Os caracteres \"*\" e \"?\" podem ser incluÃdos."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
+msgid "GTK+ module for font installation"
+msgstr "Módulo GTK+ para a instalação de fontes"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
+msgid "Get the update list when the session starts"
+msgstr "Obter a lista de atualizações quando a sessão for iniciada"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
+"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
+msgstr ""
+"Se a lista de atualizações deve ou não ser obtida quando a sessão for "
+"iniciada, mesmo se não tiver sido agendada. Isso garante que o usuário terá "
+"dados válidos e atualizados na área de notificação ao iniciar."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações da distribuição"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Com que freqüência deve-se verificar por atualizações da distribuição. Valor "
+"em segundos."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
+msgid "How often to check for updates"
+msgstr "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
+msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Com que freqüência deve-se verificar por atualizações. Valor em segundos."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "Com que freqüência o cache de pacotes deve ser recarregado"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
+msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Com que freqüência o cache de pacotes deve ser recarregado. Valor em "
+"segundos."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "Se os termos da pesquisa devem ou não ser completados automaticamente"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
+msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+msgstr "Instalar atualizações automaticamente quando ligado pela bateria"
+
+#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
+#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
+msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
+msgstr ""
+"Modos de de interação que devem ser usados, sobrescrevendo as requisições do "
+"cliente"
+
+#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
+#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
+msgid "Interaction modes to use by default"
+msgstr "Modos de interação a serem usados por padrão"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
+msgid "Messages that should be ignored"
+msgstr "Mensagens que devem ser ignoradas"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters"
+msgstr ""
+"Mensagens que devem ser ignoradas, separadas por vÃrgula. Os caracteres \"*"
+"\" e \"?\" podem ser incluÃdos."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection"
+msgstr ""
+"Notificar o usuário antes que uma grande atualização seja feita em uma "
+"conexão de banda larga móvel"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
+msgid "Notify the user for completed updates"
+msgstr "Notificar o usuário quando uma atualização for concluÃda"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+msgstr ""
+"Notificar o usuário quando uma atualização for concluÃda e for necessário "
+"reiniciar"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
+msgid "Notify the user when a task is complete"
+msgstr "Notificar o usuário quando uma tarefa estiver concluÃda"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
+msgid "Notify the user when an update has failed"
+msgstr "Notificar o usuário quando uma atualização falhar"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+msgstr ""
+"Notificar o usuário quando atualizações da distribuição estiverem disponÃveis"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
+msgid "Notify the user when security updates are available"
+msgstr ""
+"Notificar o usuário quando atualizações de segurança estiverem disponÃveis"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgstr ""
+"Notificar o usuário quando uma atualização automática não for iniciada "
+"quando ligado pela bateria"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Notify the user when the update was not automatically started while running "
+"on battery power"
+msgstr ""
+"Se a instalação automática de atualizações deve ou não ser feita quando "
+"ligado pela bateria"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
+msgid "Notify the user when the update was started"
+msgstr "Notificar o usuário quando a atualização for iniciada"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
+msgid "Notify the user when there are errors"
+msgstr "Notificar o usuário quando houver erros"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
+msgid "Notify the user when there are messages"
+msgstr "Notificar o usuário quando houver mensagens"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
+msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
+msgstr "Notificar o usuário quando houver mensagens do gerenciador de pacotes"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+msgid "Notify the user when updates are available"
+msgstr "Notificar o usuário quando atualizações estiverem disponÃveis"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "Mostra somente os pacotes nativos nas listas de arquivos"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
+msgstr ""
+"Mostra nas listas de arquivos somente os pacotes nativos correspondentes à "
+"arquitetura da máquina"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Mostra somente os pacotes mais recentes nas listas de arquivo"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Mostra somente os pacotes mais recentes na lista de atualizações e filtra as "
+"atualizações mais antigas que ainda estiverem disponÃveis."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "Mostra somente as atualizações mais recentes na lista"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr ""
+"Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisições de sessão do D-"
+"Bus"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+"Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisições de sessão do D-"
+"Bus, separados por vÃrgulas."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "Rolar para os pacotes na medida em que forem baixados"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"Rolar para os pacotes na lista de atualizações na medida em que eles forem "
+"baixados ou instalados."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+msgstr "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de programas"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Mostrar o menu de grupo \"Todos os pacotes\""
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users"
+msgstr ""
+"Mostra o item de menu com todos os pacotes. Isso leva um longo tempo para "
+"ser povoado na maioria dos backends e geralmente não é necessário para os "
+"usuários finais"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "Mostrar o menu de categoria de grupo"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate"
+msgstr ""
+"Se o menu de categoria de grupo deve ou não ser mostrado. Esse é mais "
+"completo e personalizado para a distribuição, mas demora mais tempo para ser "
+"preenchido."
+
+#. TRANSLATORS:
+#. The original application is the program that was opened by the user,
+#. and that requested the PackageKit action.
+#. If the user then closes the application, but the task is still running
+#. (for instance, updating the system) then the original application is
+#. marked as not running.
+#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
+#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
+#.
+#. Some people like being able to interact with the task for debugging
+#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
+#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
+#.
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
+"is still running."
+msgstr ""
+"Mostrar o Ãcone de progresso da transação na bandeja do sistema quando o "
+"aplicativo original ainda estiver em execução."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
+msgid "Show transactions that have the original application running"
+msgstr ""
+"Mostrar transações que tenham os seus aplicativos originais em execução"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr ""
+"O número de segundos a esperar no inÃcio da sessão antes da verificação de "
+"atualizações"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "O modo de pesquisa a ser usado por padrão"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\""
+msgstr ""
+"O modo de pesquisa a ser usado por padrão. As opções são \"name\" (nome), "
+"\"details\" (detalhes) ou \"file\" (arquivo)"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
+msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
+msgstr "Esta chave determina se aplicativos podem solicitar fontes."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
+msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
+msgstr "Usa conexões WiFi (LAN sem fio) para verificar atualizações"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
+msgid "Use WiFi connections"
+msgstr "Usar conexões WiFi"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
+msgid "Use mobile broadband connections"
+msgstr "Usar conexões de banda larga móvel"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
+msgstr ""
+"Usa conexões de banda larga móvel como GSM e CDMA para verificar atualizações"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
+"options by default"
+msgstr ""
+"Usar estas opções automaticamente por padrão ao exibir uma interface de "
+"usuário a partir de uma requisição de sessão do DBus"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
+"turned on"
+msgstr ""
+"Forçar a ativação destas opções ao exibir uma interface de usuário a partir "
+"de uma requisição de sessão do DBus"
+
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr "Adicione ou remova programas instalados no sistema"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
-#: ../src/gpk-application-main.c:90 ../src/gpk-log.c:498
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:85
+#: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
msgid "Add/Remove Software"
msgstr "Adicionar/remover programas"
@@ -71,11 +473,11 @@ msgstr "Ajuda deste programa"
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
#. TRANSLATORS: button: install catalog
#. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:714
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1246 ../src/gpk-dbus-task.c:1465
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1668 ../src/gpk-dbus-task.c:2129
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2399 ../src/gpk-dbus-task.c:2521
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2874 ../src/gpk-update-viewer.c:1721
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:704
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1236 ../src/gpk-dbus-task.c:1455
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2119
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393 ../src/gpk-dbus-task.c:2515
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2868 ../src/gpk-update-viewer.c:1668
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -144,7 +546,7 @@ msgid "Refresh the list of packages on the system"
msgstr "Recarrega a lista de pacotes do sistema"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2812
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2806
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -164,7 +566,8 @@ msgstr "S_eleção"
msgid "Software Log"
msgstr "Log de programas"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-prefs.ui.h:6
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:2
msgid "Software Sources"
msgstr "Fontes de programas"
@@ -197,7 +600,7 @@ msgid "_Graphical"
msgstr "_Gráficos"
#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:39 ../src/gpk-check-update.c:271
+#: ../data/gpk-application.ui.h:39 ../src/gpk-check-update.c:261
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
@@ -275,7 +678,7 @@ msgstr "Instale o programa selecionado no sistema"
msgid "Package Installer"
msgstr "Instalador de pacotes"
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:712
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "Visualizador de logs de programas"
@@ -288,58 +691,58 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change software update preferences and enable or disable software sources"
-msgstr ""
-"Altere as preferências da atualização de programas e habilite ou desabilite "
-"fontes de programas"
+#| msgid "Software Update Preferences"
+msgid "Change software update preferences"
+msgstr "Alterar preferências da atualização de programas"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Atualizações de programas"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
-msgid ""
-"A software source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr ""
-"Uma fonte de programas contém pacotes que podem ser instalados neste "
-"computador."
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
msgid "C_heck for updates:"
msgstr "_Verificar atualizações:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
msgid "Check for major _upgrades:"
msgstr "Verificar _atualizações de versões maiores:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
msgid "Check for updates when using mobile broadband"
msgstr "Verificar atualizações quando estiver usando banda larga móvel"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
msgid "Currently using mobile broadband"
msgstr "Usando uma conexão de banda larga móvel no momento"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485
msgid "Software Update Preferences"
msgstr "Preferências da atualização de programas"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
msgid "Update Settings"
msgstr "Configurações de atualizações"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
msgid "_Automatically install:"
msgstr "Instalar _automaticamente:"
+#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
+msgid "Enable or disable software sources"
+msgstr "Habilite ou desabilite fontes de programas"
+
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:1
+msgid "Shows more software sources that may be interesting"
+msgstr "Mostra mais fontes de programas que podem ser interessantes"
+
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:4
msgid "_Show debug and development software sources"
msgstr "_Mostrar fontes de programas de depuração e desenvolvimento"
#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296
msgid "Action"
msgstr "Ação"
@@ -364,7 +767,7 @@ msgid "Destination package list:"
msgstr "Lista de pacotes de destino:"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:322
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -391,7 +794,7 @@ msgid "Select A Package List File"
msgstr "Selecione um arquivo de lista de pacotes"
#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:747
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:739
msgid "Service Pack Creator"
msgstr "Criador de pacote de serviços"
@@ -448,10 +851,6 @@ msgstr ""
"segurança e fornecem novos recursos."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
-msgid "_Install Update(s)"
-msgstr "_Instalar atualizações"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Atualizar"
@@ -507,73 +906,8 @@ msgstr ""
"O programa que você quer instalar requer programas adicionais para que ele "
"seja executado corretamente."
-#. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/cc-update-panel.c:70
-msgid "Hourly"
-msgstr "A cada hora"
-
-#. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/cc-update-panel.c:72
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
-
-#. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/cc-update-panel.c:74
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
-
-#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/cc-update-panel.c:76
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/cc-update-panel.c:79
-msgid "All updates"
-msgstr "Todas as atualizações"
-
-#. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/cc-update-panel.c:81
-msgid "Only security updates"
-msgstr "Apenas atualizações de segurança"
-
-#. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/cc-update-panel.c:83
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/cc-update-panel.c:518
-msgid "Failed to change status"
-msgstr "Falha ao alterar o status"
-
-#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/cc-update-panel.c:592
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/cc-update-panel.c:601
-msgid "Software Source"
-msgstr "Fonte de programas"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/cc-update-panel.c:663
-msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr "Falha ao obter a lista de fontes"
-
-#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/cc-update-panel.c:770 ../src/gpk-backend-status.c:76
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3134
-msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "Saindo, já que não foi possÃvel obter os detalhes do backend"
-
-#: ../src/cc-update-panel.c:804
-msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr "Obtendo lista de fontes de programas sem suporte pelo backend"
-
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:617
+#: ../src/gpk-application.c:618
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -581,17 +915,17 @@ msgstr[0] "%i arquivo instalado por %s"
msgstr[1] "%i arquivos instalados por %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:956 ../src/gpk-application.c:1079
+#: ../src/gpk-application.c:953 ../src/gpk-application.c:1080
msgid "No packages"
msgstr "Nenhum pacote"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:958
+#: ../src/gpk-application.c:955
msgid "No other packages require this package"
msgstr "Não há outros pacotes que dependem deste pacote"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:965
+#: ../src/gpk-application.c:962
#, c-format
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -599,7 +933,7 @@ msgstr[0] "%i pacote requer %s"
msgstr[1] "%i pacotes requerem %s"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:970
+#: ../src/gpk-application.c:967
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -608,12 +942,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "Os pacotes listados abaixo requerem %s para funcionar corretamente."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1081
+#: ../src/gpk-application.c:1082
msgid "This package does not depends on any others"
msgstr "Esse pacote não depende de nenhum outro"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1088
+#: ../src/gpk-application.c:1089
#, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -621,7 +955,7 @@ msgstr[0] "%i pacote adicional é requerido pelo %s"
msgstr[1] "%i pacotes adicionais são requeridos pelo %s"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1093
+#: ../src/gpk-application.c:1094
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -633,7 +967,7 @@ msgstr[1] ""
"corretamente."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1158
+#: ../src/gpk-application.c:1163
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
@@ -677,148 +1011,155 @@ msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "O texto de pesquisa contém caracteres inválidos"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1701
+#: ../src/gpk-application.c:1704
msgid "The search could not be completed"
msgstr "Não foi possÃvel concluir a pesquisa"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1703
+#: ../src/gpk-application.c:1706
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "A execução da transação falhou"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1851
+#: ../src/gpk-application.c:1857
msgid "Changes not applied"
msgstr "Alterações não aplicadas"
-#: ../src/gpk-application.c:1852
+#: ../src/gpk-application.c:1858
msgid "Close _Anyway"
msgstr "Fechar _mesmo assim"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1856
+#: ../src/gpk-application.c:1862
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Você fez alterações que não foram aplicadas."
-#: ../src/gpk-application.c:1857
+#: ../src/gpk-application.c:1863
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Essas alterações serão perdidas se você fechar esta janela."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2182 ../src/gpk-enum.c:1142 ../src/gpk-enum.c:1223
+#: ../src/gpk-application.c:2180 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2198 ../src/gpk-application.c:2220
-#: ../src/gpk-dialog.c:152 ../src/gpk-modal-dialog.c:732
+#: ../src/gpk-application.c:2196 ../src/gpk-application.c:2218
+#: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2363
+#: ../src/gpk-application.c:2361
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/gpk-application.c:2363
+#: ../src/gpk-application.c:2361
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2371
+#: ../src/gpk-application.c:2369
#, c-format
msgid "Visit %s"
msgstr "Visite %s"
#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2376
+#: ../src/gpk-application.c:2374
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
-#: ../src/gpk-application.c:2376
+#: ../src/gpk-application.c:2374
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"
#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2390
+#: ../src/gpk-application.c:2388
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2396
+#: ../src/gpk-application.c:2394
msgid "License"
msgstr "Licença"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:2405
+#: ../src/gpk-application.c:2403
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:2423 ../src/gpk-update-viewer.c:1792
+#: ../src/gpk-application.c:2421 ../src/gpk-update-viewer.c:1739
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2426
+#: ../src/gpk-application.c:2424
msgid "Installed size"
msgstr "Tamanho quando instalado"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2429
+#: ../src/gpk-application.c:2427
msgid "Download size"
msgstr "Tamanho do download"
#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2438
+#: ../src/gpk-application.c:2436
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2584
+#: ../src/gpk-application.c:2585
msgid "Selected packages"
msgstr "Pacotes selecionados"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2638
+#: ../src/gpk-application.c:2637
msgid "Searching by name"
msgstr "Pesquisando pelo nome"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2663
+#: ../src/gpk-application.c:2660
msgid "Searching by description"
msgstr "Pesquisando pela descrição"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2688
+#: ../src/gpk-application.c:2683
msgid "Searching by file"
msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2713
+#: ../src/gpk-application.c:2708
msgid "Search by name"
msgstr "Pesquisar pelo nome"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2724
+#: ../src/gpk-application.c:2719
msgid "Search by description"
msgstr "Pesquisar pela descrição"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2735
+#: ../src/gpk-application.c:2730
msgid "Search by file name"
msgstr "Pesquisar pelo nome do arquivo"
-#: ../src/gpk-application.c:2776 ../src/gpk-check-update.c:202
+#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
+#: ../src/gpk-application.c:2774 ../src/gpk-watch.c:381
+msgid "Failed to show url"
+msgstr "Falha ao mostrar a URL"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2811 ../src/gpk-check-update.c:192
+#: ../src/gpk-watch.c:401
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado sob a versão 2 da Licença Pública Geral GNU"
-#: ../src/gpk-application.c:2777 ../src/gpk-check-update.c:203
+#: ../src/gpk-application.c:2812 ../src/gpk-check-update.c:193
+#: ../src/gpk-watch.c:402
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -830,7 +1171,8 @@ msgstr ""
"publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença, "
"quanto (a seu critério) qualquer versão mais nova."
-#: ../src/gpk-application.c:2781 ../src/gpk-check-update.c:207
+#: ../src/gpk-application.c:2816 ../src/gpk-check-update.c:197
+#: ../src/gpk-watch.c:406
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -842,7 +1184,8 @@ msgstr ""
"UM PROP�SITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU General "
"Public License) para mais detalhes."
-#: ../src/gpk-application.c:2785 ../src/gpk-check-update.c:211
+#: ../src/gpk-application.c:2820 ../src/gpk-check-update.c:201
+#: ../src/gpk-watch.c:410
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -854,7 +1197,8 @@ msgstr ""
"1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2791 ../src/gpk-check-update.c:216
+#: ../src/gpk-application.c:2826 ../src/gpk-check-update.c:206
+#: ../src/gpk-watch.c:415
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
@@ -864,22 +1208,23 @@ msgstr ""
"Igor Pires Soares <igor projetofedora org>"
#. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2811 ../src/gpk-check-update.c:233
+#: ../src/gpk-application.c:2852 ../src/gpk-check-update.c:223
+#: ../src/gpk-watch.c:434
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Site do PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2814
+#: ../src/gpk-application.c:2855
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Gerenciador de pacotes para o GNOME"
#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3260
+#: ../src/gpk-application.c:3305
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3283
+#: ../src/gpk-application.c:3328
msgid ""
"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
msgstr ""
@@ -887,32 +1232,32 @@ msgstr ""
"iniciar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3286
+#: ../src/gpk-application.c:3331
msgid "Enter a package name and then click find to get started."
msgstr "Digite o nome de um pacote e clique em localizar para iniciar."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3510
+#: ../src/gpk-application.c:3563
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Saindo, já que não foi possÃvel obter as propriedades"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3629
+#: ../src/gpk-application.c:3683
msgid "All packages"
msgstr "Todos os pacotes"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3631
+#: ../src/gpk-application.c:3685
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todos os pacotes"
#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3883
+#: ../src/gpk-application.c:3946
msgid "Clear current selection"
msgstr "Limpa a seleção atual"
#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3908
+#: ../src/gpk-application.c:3971
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr ""
"Alterações não são aplicadas instantaneamente, este botão aplica todas as "
@@ -920,61 +1265,69 @@ msgstr ""
# Dica de ferramenta
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3934
+#: ../src/gpk-application.c:3997
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Visita a página inicial do pacote selecionado"
# Dica de ferramenta
#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:4042
+#: ../src/gpk-application.c:4105
msgid "Find packages"
msgstr "Localiza pacotes"
# Dica de ferramenta
#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4050
+#: ../src/gpk-application.c:4113
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancela a pesquisa"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application-main.c:73 ../src/gpk-backend-status.c:242
-#: ../src/gpk-update-icon.c:79 ../src/gpk-update-viewer-main.c:68
+#: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242
+#: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:66
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostra a versão do programa e sai"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application-main.c:103
+#: ../src/gpk-application-main.c:107
msgid "Package installer"
msgstr "Instalador de pacotes"
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3077
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr "Saindo, já que não foi possÃvel obter os detalhes do backend"
+
#: ../src/gpk-backend-status.c:258
msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
msgstr "Visualizador de detalhes do backend do PackageKit"
#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:259
+#: ../src/gpk-check-update.c:249
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
-#: ../src/gpk-check-update.c:279
+#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
+#: ../src/gpk-check-update.c:269 ../src/gpk-watch.c:461
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:370
+#: ../src/gpk-check-update.c:360
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] "Um pacote foi ignorado:"
msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:"
#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:401
+#: ../src/gpk-check-update.c:391
msgid "The system update has completed"
msgstr "A atualização do sistema está concluÃda"
#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:409
+#: ../src/gpk-check-update.c:399
msgid "Restart computer now"
msgstr "Reiniciar o computador agora"
@@ -982,51 +1335,51 @@ msgstr "Reiniciar o computador agora"
#. TRANSLATORS: hides forever
#. add a checkbutton for deps screen
#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:416 ../src/gpk-check-update.c:1308
-#: ../src/gpk-dialog.c:305 ../src/gpk-hardware.c:196 ../src/gpk-watch.c:830
+#: ../src/gpk-check-update.c:406 ../src/gpk-check-update.c:1343
+#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1399
msgid "Do not show this again"
msgstr "Não mostrar isso novamente"
#. TRANSLATORS: button: show more details about the error
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-check-update.c:478 ../src/gpk-dbus-task.c:388
-#: ../src/gpk-watch.c:607
+#: ../src/gpk-check-update.c:468 ../src/gpk-dbus-task.c:385
+#: ../src/gpk-watch.c:1221
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:532 ../src/gpk-check-update.c:922
-#: ../src/gpk-check-update.c:944
+#: ../src/gpk-check-update.c:519 ../src/gpk-check-update.c:962
+#: ../src/gpk-check-update.c:985
msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
msgstr "�cone de atualização do GNOME PackageKit"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:534 ../src/gpk-update-viewer.c:519
+#: ../src/gpk-check-update.c:521 ../src/gpk-update-viewer.c:518
msgid "Updated successfully"
msgstr "Atualizado com sucesso"
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:660
+#: ../src/gpk-check-update.c:645
msgid "Security update available"
msgid_plural "Security updates available"
msgstr[0] "Atualização de segurança disponÃvel"
msgstr[1] "Atualizações de segurança disponÃveis"
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:663
+#: ../src/gpk-check-update.c:648
msgid "An important update is available for your computer:"
msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
msgstr[0] "Uma atualização importante está disponÃvel para o seu computador:"
msgstr[1] "Atualizações importantes estão disponÃveis para o seu computador:"
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:683
+#: ../src/gpk-check-update.c:668
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar atualizações"
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:764
+#: ../src/gpk-check-update.c:783
msgid ""
"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
"battery power"
@@ -1035,32 +1388,32 @@ msgstr ""
"está ligado pela bateria"
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:766
+#: ../src/gpk-check-update.c:785
msgid "Updates not installed"
msgstr "Atualizações não instaladas"
#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:776
+#: ../src/gpk-check-update.c:795
msgid "Install the updates anyway"
msgstr "Instalar atualizações mesmo assim"
#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:802
+#: ../src/gpk-check-update.c:842
msgid "Updates are being installed"
msgstr "As atualizações estão sendo instaladas"
#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:804
+#: ../src/gpk-check-update.c:844
msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
msgstr ""
"As atualizações estão sendo instaladas automaticamente no seu computador"
-#: ../src/gpk-check-update.c:810
+#: ../src/gpk-check-update.c:850
msgid "Cancel update"
msgstr "Cancelar atualização"
#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:894
+#: ../src/gpk-check-update.c:935
#, c-format
msgid "There is %d update available"
msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -1068,17 +1421,17 @@ msgstr[0] "Há %d atualização disponÃvel"
msgstr[1] "Há %d atualizações disponÃveis"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:924
+#: ../src/gpk-check-update.c:964
msgid "Update available"
msgstr "Atualização disponÃvel"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:946
+#: ../src/gpk-check-update.c:987
msgid "Update available (on battery)"
msgstr "Atualização disponÃvel (ligado pela bateria)"
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1295
+#: ../src/gpk-check-update.c:1330
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Atualizações da distribuição disponÃveis"
@@ -1087,9 +1440,9 @@ msgstr "Atualizações da distribuição disponÃveis"
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1305 ../src/gpk-dbus-task.c:1100
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1334 ../src/gpk-dbus-task.c:1640
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846 ../src/gpk-dbus-task.c:2102
+#: ../src/gpk-check-update.c:1340 ../src/gpk-dbus-task.c:1090
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1324 ../src/gpk-dbus-task.c:1630
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836 ../src/gpk-dbus-task.c:2092
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
@@ -1201,27 +1554,27 @@ msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
#. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
msgid "Failed to install software"
msgstr "Falha ao instalar o programa"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:248
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:247
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "Nenhum aplicativo foi escolhido para ser instalado"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:281 ../src/gpk-watch.c:112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:351
msgid "Error details"
msgstr "Detalhes do erro"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:281
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
msgid "Package Manager error details"
msgstr "Detalhes de erros do Gerenciador de Pacotes"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:297
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bugtracker."
@@ -1230,99 +1583,99 @@ msgstr ""
"sistema de acompanhamento de erros da sua distribuição."
#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
msgstr "Você não tem os privilégios necessários para realizar esta ação."
#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
msgid "The packagekitd service could not be started."
msgstr "O serviço packagekitd não pôde ser iniciado."
#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:318
msgid "The query is not valid."
msgstr "A consulta é inválida."
#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:325
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
msgid "The file is not valid."
msgstr "O arquivo é inválido."
#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:476 ../src/gpk-dbus-task.c:1153
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1143
msgid "Failed to install package"
msgstr "Falha ao instalar o pacote"
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:514 ../src/gpk-enum.c:941
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:504 ../src/gpk-enum.c:961
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando pacotes"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:616 ../src/gpk-dbus-task.c:1372
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1362
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Falha ao instalar o arquivo"
msgstr[1] "Falha ao instalar os arquivos"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:705
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:695
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Você deseja instalar este arquivo?"
msgstr[1] "Você deseja instalar estes arquivos?"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1029
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1019
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalar arquivo local"
msgstr[1] "Instalar arquivos locais"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1088
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find packages"
msgstr "Não foi possÃvel localizar os pacotes"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1097
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1087
msgid "The packages could not be found in any software source"
msgstr "Os pacotes não puderam ser localizados em nenhuma fonte de programas"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1136
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1126
msgid "Failed to install packages"
msgstr "Falha ao instalar o pacotes"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1138 ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1128 ../src/gpk-enum.c:369
msgid "The package is already installed"
msgstr "O pacote já está instalado"
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1155
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1145
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Resposta incorreta da pesquisa"
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1230
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1220
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
msgstr[0] "Um pacote adicional é requerido:"
msgstr[1] "Pacotes adicionais são requeridos:"
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1233
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por um pacote e instalá-lo agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes pacotes e instalá-los agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1239
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
#, c-format
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1330,49 +1683,49 @@ msgstr[0] "O %s deseja instalar um pacote"
msgstr[1] "O %s deseja instalar alguns pacotes"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
msgid "A program wants to install a package"
msgid_plural "A program wants to install packages"
msgstr[0] "Um programa deseja instalar um pacote"
msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns pacotes"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1259 ../src/gpk-dbus-task.c:2581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1249 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
msgid "Searching for packages"
msgstr "Pesquisando por pacotes"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1329
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319
msgid "Failed to find package"
msgstr "Falha ao localizar pacotes"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1331 ../src/gpk-dbus-task.c:2721
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321 ../src/gpk-dbus-task.c:2715
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "O arquivo não pôde ser localizado em nenhum pacote"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1369
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1359
#, c-format
msgid "The %s package already provides this file"
msgstr "O pacote %s já fornece este arquivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1450
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1440
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "O seguinte arquivo é requerido:"
msgstr[1] "Os seguintes arquivos são requeridos:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1453
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por este arquivo agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes arquivos agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1458
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1448
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1380,7 +1733,7 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar um arquivo"
msgstr[1] "%s deseja instalar alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1461
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1451
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Um programa deseja instalar um arquivo"
@@ -1388,27 +1741,27 @@ msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1477 ../src/gpk-dbus-task.c:2824
-#: ../src/gpk-enum.c:1293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1467 ../src/gpk-dbus-task.c:2818
+#: ../src/gpk-enum.c:1313
msgid "Searching for file"
msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1520
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1510
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "O seguinte plug-in é requerido:"
msgstr[1] "Os seguintes plug-ins são requeridos:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1538
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1528
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por isto agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes agora?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1551
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1416,7 +1769,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para decodificar este arquivo"
msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para decodificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1545
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1424,7 +1777,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para codificar este arquivo"
msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para codificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1549
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1432,7 +1785,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para esta operação"
msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para esta operação"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1565
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1441,91 +1794,91 @@ msgstr[1] ""
"Um programa requer plug-ins adicionais para decodificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "Um programa requer um plug-in adicional para codificar este arquivo"
msgstr[1] "Um programa requer plug-ins adicionais para codificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Um programa requer um plug-in adicional para esta operação"
msgstr[1] "Um programa requer plug-ins adicionais para esta operação"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1579 ../src/gpk-dbus-task.c:1932
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569 ../src/gpk-dbus-task.c:1922
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1634
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1624
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Falha ao pesquisar por plug-ins"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1636
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1626
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr ""
"Não foi possÃvel localizar nenhum plug-in nas fontes de programas "
"configuradas"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Instalar o seguinte plug-in"
msgstr[1] "Instalar os seguintes plug-ins"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1660 ../src/gpk-dbus-task.c:2122
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2513
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2507
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "Você deseja instalar este pacote agora?"
msgstr[1] "Você deseja instalar estes pacotes agora?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1752
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1742
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Pesquisando por plug-ins"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1773
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1763
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Pesquisando pelo plug-in: %s"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1811
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1801
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Falha ao pesquisar pelos fornecimentos"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1841
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831
msgid "Failed to find software"
msgstr "Falha ao localizar o programa"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1843
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1833
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr ""
"Nenhum novo aplicativo pôde ser localizado para lidar com esse tipo de "
"arquivo"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1914
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Um programa adicional é requerido para abrir este tipo de arquivo:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1907
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr ""
"Você deseja pesquisar por um programa para abrir este tipo de arquivo agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1925
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1533,41 +1886,41 @@ msgstr[0] "O %s requer um novo tipo mime"
msgstr[1] "O %s requer novos tipos mime"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1918
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Um programa requer um novo tipo mime"
msgstr[1] "Um programa requer novos tipos mime"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1943
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1933
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Pesquisando por manipuladores de arquivo"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2023
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2013
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Etiqueta de idioma não analisada"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2031
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
msgid "Language code not matched"
msgstr "O código do idioma não corresponde"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2091
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2081
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Falha ao localizar a fonte"
msgstr[1] "Falha ao localizar as fontes"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2099
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Nenhuma fonte nova pôde ser localizada para esse documento"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2285
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2279
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] "Uma fonte adicional é necessária para ver o documento corretamente."
@@ -1575,14 +1928,14 @@ msgstr[1] ""
"Fontes adicionais são necessárias para ver o documento corretamente."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2289
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2283
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por um pacote apropriado agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por pacotes apropriados agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2299
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1590,45 +1943,45 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar uma fonte"
msgstr[1] "%s deseja instalar algumas fontes"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2302
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Um programa deseja instalar uma fonte"
msgstr[1] "Um programa deseja instalar algumas fontes"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2318
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Pesquisando pela fonte"
msgstr[1] "Pesquisando pelas fontes"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2356
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2350
msgid "Could not process catalog"
msgstr "Não foi possÃvel processar o catálogo"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2374
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2368
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "Nenhum pacote precisa ser instalado"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "Instalar pacotes do catálogo?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2395
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2389
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes estão marcados para serem instalados a partir do "
"catálogo:"
#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2435
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Falha ao remover o pacote"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2512
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "Instalar o seguinte driver"
@@ -1636,31 +1989,31 @@ msgstr[1] "Instalar os seguintes drivers"
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2665 ../src/gpk-enum.c:933
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2659 ../src/gpk-enum.c:953
msgid "Removing packages"
msgstr "Removendo pacotes"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2719
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2713
msgid "Failed to find package for this file"
msgstr "Falha ao localizar um pacote para este arquivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2797
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2791
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "O seguinte arquivo será removido:"
msgstr[1] "Os seguintes arquivos serão removidos:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2800
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2794
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "Você deseja remover este arquivo agora?"
msgstr[1] "Você deseja remover estes arquivos agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2805
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1668,21 +2021,21 @@ msgstr[0] "%s deseja remover um arquivo"
msgstr[1] "%s deseja remover alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2808
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Um programa deseja remover um arquivo"
msgstr[1] "Um programa deseja remover alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2865
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2859
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "Você deseja instalar este catálogo?"
msgstr[1] "Você deseja instalar estes catálogos?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2890
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2884
msgid "Install catalogs"
msgstr "Instalar catálogos"
@@ -1693,7 +2046,7 @@ msgstr "Aplicativos"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1615
+#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1635
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -1706,292 +2059,284 @@ msgid "Administration"
msgstr "Administração"
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:73
+#: ../src/gpk-dialog.c:74
msgid "many packages"
msgstr "vários pacotes"
-#: ../src/gpk-dialog.c:242
+#: ../src/gpk-dialog.c:243
msgid "No files"
msgstr "Nenhum arquivo"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:275
+#: ../src/gpk-enum.c:310
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:279
+#: ../src/gpk-enum.c:314
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:283
+#: ../src/gpk-enum.c:318
msgid "disc"
msgstr "disco"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:287
+#: ../src/gpk-enum.c:322
msgid "media"
msgstr "mÃdia"
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: ../src/gpk-enum.c:339
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "Falha com código de erro desconhecido"
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:342
msgid "No network connection available"
msgstr "Nenhuma conexão de rede disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:345
msgid "No package cache is available."
msgstr "Nenhum cache de pacote está disponÃvel."
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: ../src/gpk-enum.c:348
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:351
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Falha ao criar um fluxo de execução"
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:354
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Não há suporte por este backend"
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:357
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro no sistema interno"
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:360
msgid "A security signature is not present"
msgstr "Uma assinatura de segurança não está presente"
-#: ../src/gpk-enum.c:328
+#: ../src/gpk-enum.c:363
msgid "The package is not installed"
msgstr "O pacote não está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:366
msgid "The package was not found"
msgstr "O pacote não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:372
msgid "The package download failed"
msgstr "O download do pacote falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:375
msgid "The group was not found"
msgstr "O grupo não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:378
msgid "The group list was invalid"
msgstr "A lista de grupos era inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:381
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "A resolução de dependências falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:384
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "O filtro de pesquisa era inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:387
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "O identificador do pacote era defeituoso"
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:390
msgid "Transaction error"
msgstr "Erro de transação"
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-enum.c:393
msgid "Repository name was not found"
msgstr "O nome do repositório não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:396
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Não foi possÃvel remover um pacote protegido do sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:399
msgid "The action was canceled"
msgstr "A ação foi cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:402
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "A ação foi cancelada forçadamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:405
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Falha na leitura do arquivo de configuração"
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:408
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "A ação não pode ser cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:411
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Os pacotes de fontes não puderam ser instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:414
msgid "The license agreement failed"
msgstr "O contrato de licença falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: ../src/gpk-enum.c:417
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "O arquivo local tem conflito com outros pacotes"
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:420
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Os pacotes não são compatÃveis"
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:423
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Problema ao conectar com a fonte de programas"
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:426
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Falha ao inicializar"
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:429
msgid "Failed to finalise"
msgstr "Falha ao finalizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:432
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Não foi possÃvel obter o bloqueio"
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:435
msgid "No packages to update"
msgstr "Não há pacotes a serem atualizados"
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:438
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Não foi possÃvel gravar a configuração do repositório"
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:441
msgid "Local install failed"
msgstr "A instalação local falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:444
msgid "Bad security signature"
msgstr "Assinatura de segurança inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:447
msgid "Missing security signature"
msgstr "Assinatura de segurança faltando"
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:450
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "A configuração do repositório é inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:453
msgid "Invalid package file"
msgstr "Arquivo de pacote inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:456
msgid "Package install blocked"
msgstr "Instalação de pacote bloqueada"
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:459
msgid "Package is corrupt"
msgstr "O pacote está corrompido"
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:462
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Todos os pacotes já estão instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:465
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "O arquivo especificado não pôde ser localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:468
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Nenhum outro espelho disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:471
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Nenhum dado de atualização da distribuição está disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:439
+#: ../src/gpk-enum.c:474
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "O pacote é incompatÃvel com este sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:477
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Não há espaço disponÃvel no disco"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:445 ../src/gpk-task.c:359
+#: ../src/gpk-enum.c:480 ../src/gpk-task.c:360
msgid "A media change is required"
msgstr "Ã? necessário trocar a mÃdia"
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:483
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falha na autorização"
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:486
msgid "Update not found"
msgstr "Atualização não localizada"
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:489
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "Não é possÃvel instalar a partir de uma fonte não confiável"
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:492
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "Não é possÃvel atualizar a partir de uma fonte não confiável"
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:495
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "Não foi possÃvel obter a lista de arquivos"
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:498
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "Não foi possÃvel obter os requerimentos do pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:501
msgid "Cannot disable source"
msgstr "Não é possÃvel desabilitar a fonte"
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: ../src/gpk-enum.c:504
msgid "The download failed"
msgstr "Falha no download"
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:507
msgid "Package failed to configure"
msgstr "Falha ao configurar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:510
msgid "Package failed to build"
msgstr "Falha ao construir o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:478
+#: ../src/gpk-enum.c:513
msgid "Package failed to install"
msgstr "Falha ao instalar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:516
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Falha ao remover o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:484
+#: ../src/gpk-enum.c:519
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "Falha na atualização devido a um processo em execução"
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:522
msgid "The package database was changed"
msgstr "O banco de dados de pacotes foi alterado"
-#: ../src/gpk-enum.c:490
-msgid "Virtual provide type is not supported"
-msgstr "Tipo de fornecimento virtual não suportado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:493
-msgid "Install root is invalid"
-msgstr "Raiz de instalação inválida"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:510
+#: ../src/gpk-enum.c:539
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "Falha com código de erro desconhecido."
-#: ../src/gpk-enum.c:513
+#: ../src/gpk-enum.c:542
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -1999,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"Não há nenhuma conexão de rede disponÃvel.\n"
"Por favor, verifique as configurações da sua conexão e tente novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:517
+#: ../src/gpk-enum.c:546
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2007,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"A lista de pacotes precisa ser reconstruÃda.\n"
"Isso deve ser feito automaticamente pelo backend."
-#: ../src/gpk-enum.c:521
+#: ../src/gpk-enum.c:550
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -2017,12 +2362,12 @@ msgstr ""
"possui memória suficiente.\n"
"Por favor, reinicie o seu computador."
-#: ../src/gpk-enum.c:525
+#: ../src/gpk-enum.c:554
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr ""
"Não foi possÃvel criar um \"thread\" para servir a requisição do usuário."
-#: ../src/gpk-enum.c:528
+#: ../src/gpk-enum.c:557
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
@@ -2032,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
"distribuição, pois isso não deveria ter acontecido."
-#: ../src/gpk-enum.c:532
+#: ../src/gpk-enum.c:561
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2042,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
"distribuição com uma descrição dele."
-#: ../src/gpk-enum.c:536
+#: ../src/gpk-enum.c:565
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
@@ -2051,13 +2396,13 @@ msgstr ""
"remota de programas.\n"
"Por favor, verifique as suas configurações de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:540
+#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr ""
"O pacote que está você está tentando remover ou atualizar não está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:543
+#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
@@ -2065,11 +2410,11 @@ msgstr ""
"O pacote que está sendo modificado não foi localizado no seu sistema ou em "
"nenhuma fonte de programas."
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:575
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "O pacote que você está tentando instalar já está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:578
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2077,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"O download do pacote falhou.\n"
"Por favor, verifique a sua conectividade de rede."
-#: ../src/gpk-enum.c:553
+#: ../src/gpk-enum.c:582
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2085,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"O tipo do grupo não foi localizado.\n"
"Por favor, verifique a sua lista de grupos e tente novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:557
+#: ../src/gpk-enum.c:586
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2095,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"O recarregamento do seu cache pode ajudar, apesar disso ser normalmente um "
"erro na fonte de programas."
-#: ../src/gpk-enum.c:562
+#: ../src/gpk-enum.c:591
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2104,11 +2449,11 @@ msgstr ""
"concluÃda.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:566
+#: ../src/gpk-enum.c:595
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "O filtro de pesquisa não foi formado corretamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:569
+#: ../src/gpk-enum.c:598
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2116,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"O identificador do pacote não foi bem formado quando enviado ao servidor.\n"
"Isso normalmente indica um erro interno e deve ser relatado."
-#: ../src/gpk-enum.c:573
+#: ../src/gpk-enum.c:602
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2124,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro de transação não especificado.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:577
+#: ../src/gpk-enum.c:606
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2132,15 +2477,15 @@ msgstr ""
"O nome da fonte remota de programas não foi localizado.\n"
"Pode ser necessário habilitar um item em \"Fontes de programas\"."
-#: ../src/gpk-enum.c:581
+#: ../src/gpk-enum.c:610
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "A remoção de um pacote protegido do sistema não é permitida."
-#: ../src/gpk-enum.c:584
+#: ../src/gpk-enum.c:613
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "A ação foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:616
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2149,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"O backend não saiu apropriadamente."
# Não entendi o que seria esse arquivo de configuração (Leonardo Fontenelle)
-#: ../src/gpk-enum.c:591
+#: ../src/gpk-enum.c:620
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2157,11 +2502,11 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel o arquivo de configurações nativo de pacotes.\n"
"Por favor, esteja certo de que a configuração é válida."
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:624
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "A ação não pode ser cancelada neste momento."
-#: ../src/gpk-enum.c:598
+#: ../src/gpk-enum.c:627
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2169,7 +2514,7 @@ msgstr ""
"Normalmente os pacotes de códigos-fontes não são instalados desta maneira.\n"
"Verifique a extensão do arquivo que você está tentando instalar."
-#: ../src/gpk-enum.c:602
+#: ../src/gpk-enum.c:631
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2177,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"O contrato de licença não foi aceito.\n"
"Para usar esse programa você precisa aceitar a licença."
-#: ../src/gpk-enum.c:606
+#: ../src/gpk-enum.c:635
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2186,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
"diferentes."
-#: ../src/gpk-enum.c:610
+#: ../src/gpk-enum.c:639
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2195,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
"diferentes."
-#: ../src/gpk-enum.c:614
+#: ../src/gpk-enum.c:643
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
@@ -2204,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"programas.\n"
"Por favor, verifique o erro detalhado para mais detalhes."
-#: ../src/gpk-enum.c:618
+#: ../src/gpk-enum.c:647
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2213,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"Isso pode ocorrer se outras ferramentas de empacotamento estiverem sendo "
"usadas simultaneamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:651
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2221,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"Falha ao fechar a instância do backend.\n"
"Normalmente esse erro pode ser ignorado."
-#: ../src/gpk-enum.c:626
+#: ../src/gpk-enum.c:655
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2230,15 +2575,15 @@ msgstr ""
"Por favor, feche quaisquer outras ferramentas legadas de empacotamento que "
"podem estar abertas."
-#: ../src/gpk-enum.c:630
+#: ../src/gpk-enum.c:659
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Nenhum dos pacotes selecionados pôde ser atualizado."
-#: ../src/gpk-enum.c:633
+#: ../src/gpk-enum.c:662
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "A configuração do repositório não pôde ser modificada."
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:665
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2246,11 +2591,11 @@ msgstr ""
"A instalação do arquivo local falhou.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:640
+#: ../src/gpk-enum.c:669
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "Não foi possÃvel verificar a assinatura de segurança do pacote."
-#: ../src/gpk-enum.c:643
+#: ../src/gpk-enum.c:672
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2259,11 +2604,11 @@ msgstr ""
"confiável.\n"
"Este pacote não foi assinado quando criado."
-#: ../src/gpk-enum.c:647
+#: ../src/gpk-enum.c:676
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "A configuração do repositório era inválida e não pôde ser lida."
-#: ../src/gpk-enum.c:650
+#: ../src/gpk-enum.c:679
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2271,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"O pacote que você está tentando instalar não é válido.\n"
"O arquivo do pacote pode estar corrompido ou não é um pacote apropriado."
-#: ../src/gpk-enum.c:654
+#: ../src/gpk-enum.c:683
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -2279,18 +2624,18 @@ msgstr ""
"A instalação deste pacote está impedida pela configuração do seu sistema de "
"empacotamento."
-#: ../src/gpk-enum.c:657
+#: ../src/gpk-enum.c:686
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "O pacote que foi baixado está quebrado e precisa ser baixado de novo."
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:689
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Todos os pacotes selecionados para instalação já estão instalados no sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:692
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2298,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"O arquivo especificado não pôde ser localizado no sistema.\n"
"Verifique se ele ainda existe e não foi excluÃdo."
-#: ../src/gpk-enum.c:667
+#: ../src/gpk-enum.c:696
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2307,7 +2652,7 @@ msgstr ""
"programas configuradas.\n"
"Não há mais espelhos de download que possam ser tentados."
-#: ../src/gpk-enum.c:671
+#: ../src/gpk-enum.c:700
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
@@ -2317,13 +2662,13 @@ msgstr ""
"das fontes de programas configuradas.\n"
"A lista de atualizações da distribuição estará indisponÃvel."
-#: ../src/gpk-enum.c:675
+#: ../src/gpk-enum.c:704
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr ""
"O pacote que você está tentando instalar não é compatÃvel com o seu sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:678
+#: ../src/gpk-enum.c:707
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2331,11 +2676,11 @@ msgstr ""
"Não há espaço suficiente no dispositivo.\n"
"Libere algum espaço no disco do sistema para realizar esta operação."
-#: ../src/gpk-enum.c:682
+#: ../src/gpk-enum.c:711
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Uma mÃdia adicional é requerida para completar esta transação."
-#: ../src/gpk-enum.c:685
+#: ../src/gpk-enum.c:714
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2343,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"Você falhou ao fornecer a autenticação correta.\n"
"Por favor, verifique quaisquer configurações de conta ou senha."
-#: ../src/gpk-enum.c:689
+#: ../src/gpk-enum.c:718
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2353,27 +2698,27 @@ msgstr ""
"Ela já pode ter sido instalada ou pode não estar mais disponÃvel no servidor "
"remoto."
-#: ../src/gpk-enum.c:693
+#: ../src/gpk-enum.c:722
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "O pacote não pôde ser instalado a partir de uma fonte não confiável."
-#: ../src/gpk-enum.c:696
+#: ../src/gpk-enum.c:725
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "O pacote não pôde ser atualizado a partir de uma fonte não confiável."
-#: ../src/gpk-enum.c:699
+#: ../src/gpk-enum.c:728
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "A lista de arquivos não está disponÃvel para este pacote."
-#: ../src/gpk-enum.c:702
+#: ../src/gpk-enum.c:731
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "As informações sobre quem requer este pacote não puderam ser obtidas."
-#: ../src/gpk-enum.c:705
+#: ../src/gpk-enum.c:734
msgid "The specified software source could not be disabled."
msgstr "A fonte de programas especificada não pôde ser desabilitada."
-#: ../src/gpk-enum.c:708
+#: ../src/gpk-enum.c:737
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2381,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"O download não pôde ser feito automaticamente e deve ser feito manualmente.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:712
+#: ../src/gpk-enum.c:741
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2389,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser configurado corretamente.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:716
+#: ../src/gpk-enum.c:745
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2397,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser construÃdo corretamente.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:720
+#: ../src/gpk-enum.c:749
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2405,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser instalado corretamente.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:724
+#: ../src/gpk-enum.c:753
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2413,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser removido corretamente.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:728
+#: ../src/gpk-enum.c:757
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2422,329 +2767,316 @@ msgstr ""
"prosseguir.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:732
+#: ../src/gpk-enum.c:761
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr ""
"O banco de dados de pacotes foi alterado enquanto a requisição estava em "
"execução."
-#: ../src/gpk-enum.c:735
-msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
-msgstr "O tipo de fornecimento virtual não é suportado por este sistema."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:738
-msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
-msgstr ""
-"A raiz de instalação é inválida. Por favor, contate o seu administrador."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:779
msgid "No restart is necessary."
msgstr "Não é necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:759
+#: ../src/gpk-enum.c:782
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Você precisará reiniciar o aplicativo."
-#: ../src/gpk-enum.c:762
+#: ../src/gpk-enum.c:785
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Você precisará encerrar e iniciar a sessão novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:765
+#: ../src/gpk-enum.c:788
msgid "A restart will be required."
msgstr "Será necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:768
+#: ../src/gpk-enum.c:791
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
"Você precisará encerrar e reiniciar a sessão devido a uma atualização de "
"segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:771
+#: ../src/gpk-enum.c:794
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "Será necessário reiniciar devido a uma atualização de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:788
+#: ../src/gpk-enum.c:811
msgid "No restart is required."
msgstr "Não é necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:791
+#: ../src/gpk-enum.c:814
msgid "A restart is required."
msgstr "� necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:794
+#: ../src/gpk-enum.c:817
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Você precisa sair e iniciar a sessão novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:797
+#: ../src/gpk-enum.c:820
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Você precisa reiniciar o aplicativo."
-#: ../src/gpk-enum.c:800
+#: ../src/gpk-enum.c:823
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "Você precisa sair e iniciar a sessão novamente para permanecer seguro."
-#: ../src/gpk-enum.c:803
+#: ../src/gpk-enum.c:826
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Será necessário reiniciar para permanecer seguro."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: ../src/gpk-enum.c:844
msgid "Stable"
msgstr "Estável"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:825
+#: ../src/gpk-enum.c:848
msgid "Unstable"
msgstr "Instável"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:829
+#: ../src/gpk-enum.c:852
msgid "Testing"
msgstr "Em teste"
-#: ../src/gpk-enum.c:846
+#: ../src/gpk-enum.c:869
msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr "Ã? possÃvel que um espelho esteja corrompido"
-#: ../src/gpk-enum.c:849
+#: ../src/gpk-enum.c:872
msgid "The connection was refused"
msgstr "A conexão foi negada"
-#: ../src/gpk-enum.c:852
+#: ../src/gpk-enum.c:875
msgid "The parameter was invalid"
msgstr "O parâmetro era inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:855
+#: ../src/gpk-enum.c:878
msgid "The priority was invalid"
msgstr "A prioridade era inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:858
+#: ../src/gpk-enum.c:881
msgid "Backend warning"
msgstr "Aviso do backend"
-#: ../src/gpk-enum.c:861
+#: ../src/gpk-enum.c:884
msgid "Daemon warning"
msgstr "Aviso do daemon"
-#: ../src/gpk-enum.c:864
+#: ../src/gpk-enum.c:887
msgid "The package list cache is being rebuilt"
msgstr "O cache da lista de pacotes está sendo reconstruÃdo"
-#: ../src/gpk-enum.c:867
+#: ../src/gpk-enum.c:890
msgid "An untrusted package was installed"
msgstr "Um pacote não confiável foi instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:870
+#: ../src/gpk-enum.c:893
msgid "A newer package exists"
msgstr "Existe um pacote mais novo"
-#: ../src/gpk-enum.c:873
+#: ../src/gpk-enum.c:896
msgid "Could not find package"
msgstr "Não foi possÃvel localizar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:876
+#: ../src/gpk-enum.c:899
msgid "Configuration files were changed"
msgstr "Os arquivos de configuração foram alterados"
-#: ../src/gpk-enum.c:879
+#: ../src/gpk-enum.c:902
msgid "Package is already installed"
msgstr "O pacote já está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:882
+#: ../src/gpk-enum.c:905
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
msgstr "A limpeza automática está sendo ignorada"
-#: ../src/gpk-enum.c:885
+#: ../src/gpk-enum.c:908
msgid "Software source download failed"
msgstr "O download do fonte do pacote falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:888
+#: ../src/gpk-enum.c:911
msgid "This software source is for developers only"
msgstr "Esta fonte de pacotes é apenas para desenvolvedores"
-#: ../src/gpk-enum.c:891
-msgid "Other updates have been held back"
-msgstr "Outras atualizações foram retidas"
-
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:909
+#: ../src/gpk-enum.c:929
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:913
+#: ../src/gpk-enum.c:933
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:917
+#: ../src/gpk-enum.c:937
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Esperando na fila"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:921
+#: ../src/gpk-enum.c:941
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:925
+#: ../src/gpk-enum.c:945
msgid "Querying"
msgstr "Consultando"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:929
+#: ../src/gpk-enum.c:949
msgid "Getting information"
msgstr "Obtendo informações"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:937 ../src/gpk-enum.c:1373
+#: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1393
msgid "Downloading packages"
msgstr "Baixando pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:945
+#: ../src/gpk-enum.c:965
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Recarregando lista de programas"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:949
+#: ../src/gpk-enum.c:969
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando atualizações"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:953
+#: ../src/gpk-enum.c:973
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Limpando pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:957
+#: ../src/gpk-enum.c:977
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Tornando pacotes obsoletos"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#: ../src/gpk-enum.c:981
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolvendo dependências"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: ../src/gpk-enum.c:985
msgid "Checking signatures"
msgstr "Verificando assinaturas"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:969 ../src/gpk-enum.c:1333
+#: ../src/gpk-enum.c:989 ../src/gpk-enum.c:1353
msgid "Rolling back"
msgstr "Retrocedendo"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:973
+#: ../src/gpk-enum.c:993
msgid "Testing changes"
msgstr "Testando alterações"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:977
+#: ../src/gpk-enum.c:997
msgid "Committing changes"
msgstr "Submetendo alterações"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:981
+#: ../src/gpk-enum.c:1001
msgid "Requesting data"
msgstr "Requisitando dados"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:985
+#: ../src/gpk-enum.c:1005
msgid "Finished"
msgstr "ConcluÃdo"
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
-#: ../src/gpk-enum.c:989
+#: ../src/gpk-enum.c:1009
msgid "Cancelling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:993
+#: ../src/gpk-enum.c:1013
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Baixando informações do repositório"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:997
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Baixando a lista de pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1001
+#: ../src/gpk-enum.c:1021
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Baixando listas de arquivos"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1005
+#: ../src/gpk-enum.c:1025
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Baixando a lista de alterações"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1009
+#: ../src/gpk-enum.c:1029
msgid "Downloading groups"
msgstr "Baixando grupos"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1013
+#: ../src/gpk-enum.c:1033
msgid "Downloading update information"
msgstr "Baixando informações de atualização"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1017
+#: ../src/gpk-enum.c:1037
msgid "Repackaging files"
msgstr "Reempacotando arquivos"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1021
+#: ../src/gpk-enum.c:1041
msgid "Loading cache"
msgstr "Carregando"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1025
+#: ../src/gpk-enum.c:1045
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Varrendo aplicativos instalados"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1029
+#: ../src/gpk-enum.c:1049
msgid "Generating package lists"
msgstr "Gerando listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1033
+#: ../src/gpk-enum.c:1053
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Esperando pelo bloqueio do gerenciador de pacotes"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1037
+#: ../src/gpk-enum.c:1057
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Esperando pela autenticação"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1041
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "Atualizando a lista de aplicativos em execução"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1045
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "Verificando aplicativos em uso no momento"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1049
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "Verificando bibliotecas em uso no momento"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1053
+#: ../src/gpk-enum.c:1073
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando arquivos"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1071
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2752,7 +3084,7 @@ msgstr[0] "%i atualização trivial"
msgstr[1] "%i atualizações triviais"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1075
+#: ../src/gpk-enum.c:1095
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -2760,7 +3092,7 @@ msgstr[0] "%i atualização"
msgstr[1] "%i atualizações"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1079
+#: ../src/gpk-enum.c:1099
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -2768,7 +3100,7 @@ msgstr[0] "%i atualização importante"
msgstr[1] "%i atualizações importantes"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1083
+#: ../src/gpk-enum.c:1103
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -2776,7 +3108,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de segurança"
msgstr[1] "%i atualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1087
+#: ../src/gpk-enum.c:1107
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2784,7 +3116,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de correção de erros"
msgstr[1] "%i atualizações de correção de erros"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1091
+#: ../src/gpk-enum.c:1111
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2792,7 +3124,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de melhoria"
msgstr[1] "%i atualizações de melhoria"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1095
+#: ../src/gpk-enum.c:1115
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2800,625 +3132,625 @@ msgstr[0] "%i atualização bloqueada"
msgstr[1] "%i atualizações bloqueadas"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1113
+#: ../src/gpk-enum.c:1133
msgid "Trivial update"
msgstr "Atualização trivial"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1117
+#: ../src/gpk-enum.c:1137
msgid "Normal update"
msgstr "Atualização normal"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1121
+#: ../src/gpk-enum.c:1141
msgid "Important update"
msgstr "Atualização importante"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1125
+#: ../src/gpk-enum.c:1145
msgid "Security update"
msgstr "Atualização de segurança"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1129
+#: ../src/gpk-enum.c:1149
msgid "Bug fix update"
msgstr "Atualização de correção de erros"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1133
+#: ../src/gpk-enum.c:1153
msgid "Enhancement update"
msgstr "Atualização de melhoria"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1137
+#: ../src/gpk-enum.c:1157
msgid "Blocked update"
msgstr "Atualização bloqueada"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1147
+#: ../src/gpk-enum.c:1167
msgid "Available"
msgstr "DisponÃvel"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1165 ../src/gpk-service-pack.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:443
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1169
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1173 ../src/gpk-enum.c:1309
+#: ../src/gpk-enum.c:1193 ../src/gpk-enum.c:1329
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1177 ../src/gpk-enum.c:1305
+#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1325
msgid "Removing"
msgstr "Removendo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1181
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1185
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
msgid "Obsoleting"
msgstr "Definindo obsoletos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1189
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1193
+#: ../src/gpk-enum.c:1213
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1197
+#: ../src/gpk-enum.c:1217
msgid "Decompressing"
msgstr "Descompactando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1215
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
msgid "Downloaded"
msgstr "Baixado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1219
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
msgid "Updated"
msgstr "Atualizados"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1227
+#: ../src/gpk-enum.c:1247
msgid "Removed"
msgstr "Removidos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1231
+#: ../src/gpk-enum.c:1251
msgid "Cleaned up"
msgstr "Limpos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1235
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
msgid "Obsoleted"
msgstr "Obsoletos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1239
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstalado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1243
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1247
+#: ../src/gpk-enum.c:1267
msgid "Decompressed"
msgstr "Descompactado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1265 ../src/gpk-enum.c:1421
+#: ../src/gpk-enum.c:1285 ../src/gpk-enum.c:1441
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo de papel desconhecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1269
+#: ../src/gpk-enum.c:1289
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Obtendo dependências"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1273
+#: ../src/gpk-enum.c:1293
msgid "Getting update detail"
msgstr "Obtendo detalhes da atualização"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1277
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
msgid "Getting details"
msgstr "Obtendo detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1281
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
msgid "Getting requires"
msgstr "Obtendo requerimentos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1285
+#: ../src/gpk-enum.c:1305
msgid "Getting updates"
msgstr "Obtendo atualizações"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1289
+#: ../src/gpk-enum.c:1309
msgid "Searching details"
msgstr "Pesquisando detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1297
+#: ../src/gpk-enum.c:1317
msgid "Searching groups"
msgstr "Pesquisando grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1301
+#: ../src/gpk-enum.c:1321
msgid "Searching for package name"
msgstr "Pesquisando pelo nome do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1313
+#: ../src/gpk-enum.c:1333
msgid "Installing file"
msgstr "Instalando arquivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1317
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Recarregando cache de pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1321
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
msgid "Updating packages"
msgstr "Atualizando pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1325
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
msgid "Updating system"
msgstr "Atualizando sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1329
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
msgid "Canceling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1337
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Obtendo lista de repositórios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1341
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
msgid "Enabling repository"
msgstr "Habilitando repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1345
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
msgid "Setting repository data"
msgstr "Configurando dados do repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1349
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
msgid "Resolving"
msgstr "Resolvendo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1353
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
msgid "Getting file list"
msgstr "Obtendo lista de arquivos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1357
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
msgid "Getting what provides"
msgstr "Obtendo o que é fornecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1361
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
msgid "Installing signature"
msgstr "Instalando assinatura"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1365
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
msgid "Getting package lists"
msgstr "Obtendo listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1369
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Aceitando a licença EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1377
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Obtendo informações de atualização da distribuição"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1381
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
msgid "Getting categories"
msgstr "Obtendo categorias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1385
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Obtendo transações antigas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
msgid "Simulating the install of files"
msgstr "Simulando a instalação dos arquivos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
msgid "Simulating the install"
msgstr "Simulando a instalação"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1397
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "Simulating the remove"
msgstr "Simulando a remoção"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
msgid "Simulating the update"
msgstr "Simulando a atualização"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
msgid "Got dependencies"
msgstr "Dependências obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1429
+#: ../src/gpk-enum.c:1449
msgid "Got update detail"
msgstr "Detalhe de atualização obtido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
+#: ../src/gpk-enum.c:1453
msgid "Got details"
msgstr "Detalhes obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: ../src/gpk-enum.c:1457
msgid "Got requires"
msgstr "Requerimentos obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
msgid "Got updates"
msgstr "Atualizações obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
msgid "Searched for package details"
msgstr "Pesquisou pelos detalhes do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
msgid "Searched for file"
msgstr "Pesquisou pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
msgid "Searched groups"
msgstr "Pesquisou grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
msgid "Searched for package name"
msgstr "Pesquisou pelo nome do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
msgid "Removed packages"
msgstr "Pacotes removidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacotes instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
msgid "Installed local files"
msgstr "Arquivos locais instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Cache de pacote recarregado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
msgid "Updated packages"
msgstr "Pacotes atualizados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
msgid "Updated system"
msgstr "Sistema atualizado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
msgid "Rolled back"
msgstr "Retrocedido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Lista de repositórios obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
msgid "Enabled repository"
msgstr "Repositório habilitado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
msgid "Set repository data"
msgstr "Definir dados do repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1509
+#: ../src/gpk-enum.c:1529
msgid "Got file list"
msgstr "Lista de arquivos obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1513
+#: ../src/gpk-enum.c:1533
msgid "Got what provides"
msgstr "Obteve o que é fornecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1517
+#: ../src/gpk-enum.c:1537
msgid "Installed signature"
msgstr "Assinatura instalada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1521
+#: ../src/gpk-enum.c:1541
msgid "Got package lists"
msgstr "Listas de arquivos obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1525
+#: ../src/gpk-enum.c:1545
msgid "Accepted EULA"
msgstr "Licença EULA aceita"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1529
+#: ../src/gpk-enum.c:1549
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Pacotes baixados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1533
+#: ../src/gpk-enum.c:1553
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Atualizações da distribuição foram obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1537
+#: ../src/gpk-enum.c:1557
msgid "Got categories"
msgstr "Categorias obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1541
+#: ../src/gpk-enum.c:1561
msgid "Got old transactions"
msgstr "Transações antigas obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1545
+#: ../src/gpk-enum.c:1565
msgid "Simulated the install of files"
msgstr "A instalação dos arquivos foi simulada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1549
+#: ../src/gpk-enum.c:1569
msgid "Simulated the install"
msgstr "Instalação simulada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1553
+#: ../src/gpk-enum.c:1573
msgid "Simulated the remove"
msgstr "A remoção foi simulada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1557
+#: ../src/gpk-enum.c:1577
msgid "Simulated the update"
msgstr "Atualização simulada"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1575
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1579
+#: ../src/gpk-enum.c:1599
msgid "Accessories"
msgstr "Acessórios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1583
+#: ../src/gpk-enum.c:1603
msgid "Education"
msgstr "Educativo"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1587
+#: ../src/gpk-enum.c:1607
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1591
+#: ../src/gpk-enum.c:1611
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1595
+#: ../src/gpk-enum.c:1615
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1599
+#: ../src/gpk-enum.c:1619
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1603
+#: ../src/gpk-enum.c:1623
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1607
+#: ../src/gpk-enum.c:1627
msgid "Programming"
msgstr "Desenvolvimento"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1611
+#: ../src/gpk-enum.c:1631
msgid "Multimedia"
msgstr "MultimÃdia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1619
+#: ../src/gpk-enum.c:1639
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1623
+#: ../src/gpk-enum.c:1643
msgid "KDE desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1627
+#: ../src/gpk-enum.c:1647
msgid "XFCE desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1631
+#: ../src/gpk-enum.c:1651
msgid "Other desktops"
msgstr "Outros ambientes de trabalho"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1635
+#: ../src/gpk-enum.c:1655
msgid "Publishing"
msgstr "Publicação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1639
+#: ../src/gpk-enum.c:1659
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1643
+#: ../src/gpk-enum.c:1663
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1647
+#: ../src/gpk-enum.c:1667
msgid "Admin tools"
msgstr "Ferramentas administrativas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1651
+#: ../src/gpk-enum.c:1671
msgid "Legacy"
msgstr "Legado"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1655
+#: ../src/gpk-enum.c:1675
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1659
+#: ../src/gpk-enum.c:1679
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualização"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1663
+#: ../src/gpk-enum.c:1683
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1667
+#: ../src/gpk-enum.c:1687
msgid "Power management"
msgstr "Gerenciamento de energia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1671
+#: ../src/gpk-enum.c:1691
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1675
+#: ../src/gpk-enum.c:1695
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1679
+#: ../src/gpk-enum.c:1699
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1683
+#: ../src/gpk-enum.c:1703
msgid "Software sources"
msgstr "Fontes de programas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1687
+#: ../src/gpk-enum.c:1707
msgid "Science"
msgstr "Ciência"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1691
+#: ../src/gpk-enum.c:1711
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1695
+#: ../src/gpk-enum.c:1715
msgid "Electronics"
msgstr "Eletrônica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1699
+#: ../src/gpk-enum.c:1719
msgid "Package collections"
msgstr "Coleções de pacotes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1703
+#: ../src/gpk-enum.c:1723
msgid "Vendor"
msgstr "Fornecedor"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1707
+#: ../src/gpk-enum.c:1727
msgid "Newest packages"
msgstr "Pacotes recentes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1711
+#: ../src/gpk-enum.c:1731
msgid "Unknown group"
msgstr "Grupo desconhecido"
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:272
+#: ../src/gpk-firmware.c:268
msgid ""
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
"correctly."
@@ -3427,18 +3759,18 @@ msgstr ""
"corretamente."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:275 ../src/gpk-firmware.c:310
-#: ../src/gpk-firmware.c:337
+#: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306
+#: ../src/gpk-firmware.c:333
msgid "Additional software was installed"
msgstr "Programas adicionais foram instalados"
#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:284
+#: ../src/gpk-firmware.c:280
msgid "Restart now"
msgstr "Reiniciar agora"
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:307
+#: ../src/gpk-firmware.c:303
msgid ""
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
"correctly."
@@ -3447,12 +3779,12 @@ msgstr ""
"corretamente."
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:334
+#: ../src/gpk-firmware.c:330
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr "O seu hardware foi configurado e agora está pronto para ser usado."
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:606
+#: ../src/gpk-firmware.c:613
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
@@ -3461,34 +3793,34 @@ msgstr ""
"computador funcionem corretamente."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:620
+#: ../src/gpk-firmware.c:627
msgid "Additional firmware required"
msgstr "� necessário um firmware adicional"
#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:625
+#: ../src/gpk-firmware.c:632
msgid "Install firmware"
msgstr "Instalar firmware"
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../src/gpk-firmware.c:628
+#: ../src/gpk-firmware.c:635
msgid "Ignore devices"
msgstr "Ignorar dispositivos"
#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
-#: ../src/gpk-hardware.c:185
+#: ../src/gpk-hardware.c:183
msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
msgstr "Pacotes adicionais podem ser instalados para suportar esse hardware"
#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
-#: ../src/gpk-hardware.c:187
+#: ../src/gpk-hardware.c:185
msgid "New hardware attached"
msgstr "Novo hardware adicionado"
#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-hardware.c:193 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
+#: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
msgid "Install package"
msgstr "Instalar pacote"
@@ -3502,43 +3834,43 @@ msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "Aplicativos que podem abrir este tipo de arquivo"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:143 ../src/gpk-task.c:153 ../src/gpk-task.c:173
+#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
msgstr "O software não está assinado por um fornecedor confiável."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:145
+#: ../src/gpk-task.c:146
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"Não atualize esse pacote a não ser que você esteja certo de que é seguro "
"fazer isso."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:147 ../src/gpk-task.c:157
+#: ../src/gpk-task.c:148 ../src/gpk-task.c:158
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
msgstr ""
"Programas maliciosos podem causar danos ao seu computador ou causar outros "
"prejuÃzos."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:149
+#: ../src/gpk-task.c:150
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
msgstr "Você tem <b>certeza</b> que deseja atualizar este pacote?"
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:155
+#: ../src/gpk-task.c:156
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"Não instale esse pacote a não ser que você esteja certo de que é seguro "
"fazer isso."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:159
+#: ../src/gpk-task.c:160
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgstr "Você tem <b>certeza</b> que deseja instalar este pacote?"
#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:354
+#: ../src/gpk-task.c:355
#, c-format
msgid ""
"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
@@ -3547,47 +3879,47 @@ msgstr ""
"clique em continuar."
#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:363 ../src/gpk-task.c:542
+#: ../src/gpk-task.c:364 ../src/gpk-task.c:543
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:400
+#: ../src/gpk-task.c:401
msgid "The following software also needs to be installed"
msgstr "Os seguintes programas também precisam ser instalados"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:405
+#: ../src/gpk-task.c:406
msgid "The following software also needs to be removed"
msgstr "Os seguintes programas também precisam ser removidos"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-task.c:410
msgid "The following software also needs to be updated"
msgstr "Os seguintes programas também precisam ser atualizados"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:413
+#: ../src/gpk-task.c:414
msgid "The following software also needs to be re-installed"
msgstr "Os seguintes programas também precisam ser reinstalados"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:417
+#: ../src/gpk-task.c:418
msgid "The following software also needs to be downgraded"
msgstr "Os seguintes programas também precisam ser desatualizados"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:421
+#: ../src/gpk-task.c:422
msgid "The following software also needs to be processed"
msgstr "Os seguintes programas também precisam ser processados"
#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:480
+#: ../src/gpk-task.c:481
msgid "Additional confirmation required"
msgstr "Confirmação adicional requerida"
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:486
+#: ../src/gpk-task.c:487
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3599,7 +3931,7 @@ msgstr[1] ""
"pacotes."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:491
+#: ../src/gpk-task.c:492
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To remove these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3611,7 +3943,7 @@ msgstr[1] ""
"pacotes."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:496
+#: ../src/gpk-task.c:497
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To update these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3623,7 +3955,7 @@ msgstr[1] ""
"estes pacotes."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:501
+#: ../src/gpk-task.c:502
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these file, additional software also has to be modified."
@@ -3635,7 +3967,7 @@ msgstr[1] ""
"arquivos."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:506
+#: ../src/gpk-task.c:507
msgid ""
"To process this transaction, additional software also has to be modified."
msgstr ""
@@ -3643,12 +3975,12 @@ msgstr ""
"transação."
#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:592
+#: ../src/gpk-task.c:593
msgid "_Force install"
msgstr "_Forçar instalação"
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:596
+#: ../src/gpk-task.c:597
msgid "Force installing package"
msgstr "Força a instalação de um pacote"
@@ -3793,78 +4125,147 @@ msgid "You need to specify a filename to install"
msgstr "Você precisa especificar um nome de arquivo a ser instalado"
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:171
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+#: ../src/gpk-log.c:173
+#| msgid "%d %B %Y"
+msgid "%A, %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
#. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:286
+#: ../src/gpk-log.c:287
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:328
+#: ../src/gpk-log.c:329
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:335
+#: ../src/gpk-log.c:336
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
#. TRANSLATORS: short name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:495
+#: ../src/gpk-log.c:511
msgid "Command line client"
msgstr "Cliente da linha de comando"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-log.c:501
+#: ../src/gpk-log.c:517
msgid "Update System"
msgstr "Atualizar sistema"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
-#: ../src/gpk-log.c:504
+#: ../src/gpk-log.c:520
msgid "Update Icon"
msgstr "�cone de atualização"
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:693
+#: ../src/gpk-log.c:691
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Defina o filtro para este valor"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:696
+#: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Definir a janela superior para ficar acima"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:720
+#: ../src/gpk-log.c:718
msgid "Log viewer"
msgstr "Visualizador de logs"
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:442
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:439
#, c-format
msgid "Remaining time : %s"
msgstr "Tempo restante: %s"
+#. TRANSLATORS: check once an hour
+#: ../src/gpk-prefs.c:44
+msgid "Hourly"
+msgstr "A cada hora"
+
+#. TRANSLATORS: check once a day
+#: ../src/gpk-prefs.c:46
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#. TRANSLATORS: check once a week
+#: ../src/gpk-prefs.c:48
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
+#: ../src/gpk-prefs.c:50
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. TRANSLATORS: update everything
+#: ../src/gpk-prefs.c:53
+msgid "All updates"
+msgstr "Todas as atualizações"
+
+#. TRANSLATORS: update just security updates
+#: ../src/gpk-prefs.c:55
+msgid "Only security updates"
+msgstr "Apenas atualizações de segurança"
+
+#. TRANSLATORS: don't update anything
+#: ../src/gpk-prefs.c:57
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
+#: ../src/gpk-repo.c:272
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "Falha ao alterar o status"
+
+#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
+#: ../src/gpk-repo.c:344
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#. TRANSLATORS: column for the source description
+#: ../src/gpk-repo.c:353
+msgid "Software Source"
+msgstr "Fonte de programas"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
+#: ../src/gpk-repo.c:414
+msgid "Failed to get the list of sources"
+msgstr "Falha ao obter a lista de fontes"
+
+#: ../src/gpk-repo.c:557
+msgid "Getting software source list not supported by backend"
+msgstr "Obtendo lista de fontes de programas sem suporte pelo backend"
+
+#: ../src/gpk-repo.c:630
+msgid "Software Source Viewer"
+msgstr "Visualizador de fontes de programas"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-repo.c:638
+msgid "Software source viewer"
+msgstr "Visualizador de fontes de programas"
+
#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:263
+#: ../src/gpk-service-pack.c:261
#, c-format
msgid "Could not find any packages named '%s'"
msgstr "Não foi possÃvel localizar nenhum pacote chamado \"%s\""
#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:275
+#: ../src/gpk-service-pack.c:273
msgid "Could not find any valid package names"
msgstr "Não foi possÃvel localizar quaisquer nomes válidos de pacotes"
#. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:339
+#: ../src/gpk-service-pack.c:337
#, c-format
msgid "Could not get array of installed packages: %s"
msgstr "Não foi possÃvel obter a lista de pacotes instalados: %s"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:358
+#: ../src/gpk-service-pack.c:356
#, c-format
msgid "Could not save to file: %s"
msgstr "Não foi possÃvel gravar no arquivo: %s"
@@ -3872,95 +4273,95 @@ msgstr "Não foi possÃvel gravar no arquivo: %s"
#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
#. TRANSLATORS: Could not create package array
#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:408 ../src/gpk-service-pack.c:533
-#: ../src/gpk-service-pack.c:555 ../src/gpk-service-pack.c:564
-#: ../src/gpk-service-pack.c:604
+#: ../src/gpk-service-pack.c:406 ../src/gpk-service-pack.c:531
+#: ../src/gpk-service-pack.c:553 ../src/gpk-service-pack.c:562
+#: ../src/gpk-service-pack.c:602
msgid "Create error"
msgstr "Erro de criação"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:408
+#: ../src/gpk-service-pack.c:406
msgid "Cannot create service pack"
msgstr "Não foi possÃvel criar pacote de serviços"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:533
+#: ../src/gpk-service-pack.c:531
msgid "Cannot copy system package array"
msgstr "Não foi possÃvel copiar a lista de pacotes do sistema"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:555
+#: ../src/gpk-service-pack.c:553
msgid "No package name selected"
msgstr "Nenhum nome de pacote selecionado"
#. TRANSLATORS: progressbar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:577
+#: ../src/gpk-service-pack.c:575
msgid "Refreshing system package array"
msgstr "Recarregando a lista de pacotes do sistema"
#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:584
+#: ../src/gpk-service-pack.c:582
msgid "Refresh error"
msgstr "Erro ao recarregar"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:584
+#: ../src/gpk-service-pack.c:582
msgid "Could not refresh package array"
msgstr "Não foi possÃvel recarregar a lista de pacotes"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:604
+#: ../src/gpk-service-pack.c:602
msgid "Cannot read destination package array"
msgstr "Não foi possÃvel ler lista de pacotes de destino"
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:722
+#: ../src/gpk-service-pack.c:714
msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
msgstr ""
"Defina a opção, os valores permitidos são \"array\" (lista), \"updates"
"\" (atualizações) e \"package\" (pacotes)"
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:725
+#: ../src/gpk-service-pack.c:717
msgid "Add the package name to the text entry box"
msgstr "Adicione o nome do pacote à caixa de entrada de texto"
#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:728
+#: ../src/gpk-service-pack.c:720
msgid "Set the remote package array filename"
msgstr "Defina o nome de arquivo da lista de pacotes remota"
#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:731
+#: ../src/gpk-service-pack.c:723
msgid "Set the default output directory"
msgstr "Defina o diretório padrão de saÃda"
#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:800
+#: ../src/gpk-service-pack.c:797
msgid "Package array files"
msgstr "Arquivos de lista de pacotes"
#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:807
+#: ../src/gpk-service-pack.c:804
msgid "Service pack files"
msgstr "Arquivos de pacote de serviços"
-#: ../src/gpk-update-icon.c:77
+#: ../src/gpk-update-icon.c:64
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Sair após um pequeno atraso"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-update-icon.c:97 ../src/gpk-update-icon.c:99
+#: ../src/gpk-update-icon.c:84 ../src/gpk-update-icon.c:86
msgid "Update Applet"
msgstr "Miniaplicativo de atualização"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-icon.c:112
+#: ../src/gpk-update-icon.c:99
msgid "Update applet"
msgstr "Miniaplicativo de atualização"
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:212
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:213
msgid "Failed to process request."
msgstr "Falha ao processar a requisição."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:241
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:242
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
@@ -3969,12 +4370,12 @@ msgstr ""
"computador antes que as alterações sejam aplicadas."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:243 ../src/gpk-update-viewer.c:249
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:244 ../src/gpk-update-viewer.c:250
msgid "Restart Computer"
msgstr "_Reiniciar computador"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:248
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
@@ -3983,7 +4384,7 @@ msgstr ""
"para permanecer seguro."
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:253
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:254
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
@@ -3992,12 +4393,12 @@ msgstr ""
"reinicie a sessão antes que as alterações sejam aplicadas."
#. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:255 ../src/gpk-update-viewer.c:261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:256 ../src/gpk-update-viewer.c:262
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:259
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:260
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
@@ -4006,59 +4407,59 @@ msgstr ""
"sessão para permanecer seguro."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:317
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:313
msgid "Could not restart"
msgstr "Não foi possÃvel reiniciar"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:385
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:381
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Algumas atualizações não foram instaladas"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:455 ../src/gpk-update-viewer.c:467
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:452 ../src/gpk-update-viewer.c:464
msgid "Could not update packages"
msgstr "Não foi possÃvel atualizar os pacotes"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:490 ../src/gpk-update-viewer.c:517
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:488 ../src/gpk-update-viewer.c:516
msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
msgstr "Visualizador de atualizações do GNOME PackageKit"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:492
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:490
msgid "Failed to update"
msgstr "Falha ao atualizar"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:552 ../src/gpk-update-viewer.c:573
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:546 ../src/gpk-update-viewer.c:567
msgid "Updates installed"
msgstr "Atualizações instaladas"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:562
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:556
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "Todas as atualizações foram instaladas com sucesso."
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:565
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:559
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "As atualizações selecionadas foram instaladas com sucesso."
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1040
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1026
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Obtendo a lista de atualizações"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1275
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1258
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "Não foi possÃvel executar o script de atualização"
#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1326
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1309
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
@@ -4072,41 +4473,31 @@ msgstr[1] ""
"A conectividade está sendo fornecida por uma banda larga móvel e pode sair "
"caro baixar estes pacotes."
-#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1417
-msgid "There are no updates available"
-msgstr "Não há atualizações disponÃveis"
-
-#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
-msgid "No updates are available"
-msgstr "Nenhuma atualização disponÃvel"
-
-#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1481
-msgid "No network connection was detected."
-msgstr "Nenhuma conexão de rede foi detectada."
-
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1498
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1413
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_Instalar atualização"
msgstr[1] "_Instalar atualizações"
-#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
+#. TRANSLATORS: there are no updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1426
+msgid "There are no updates available"
+msgstr "Não há atualizações disponÃveis"
+
+#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1435
msgid "All software is up to date"
msgstr "Todos os programas estão atualizados"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1508
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr ""
"Não há atualizações de programas disponÃveis para o seu computador neste "
"momento."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1534
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1481
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4114,7 +4505,7 @@ msgstr[0] "Há %i atualização disponÃvel"
msgstr[1] "Há %i atualizações disponÃveis"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1550
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1497
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4122,7 +4513,7 @@ msgstr[0] "%i atualização selecionada"
msgstr[1] "%i atualizações selecionadas"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1558
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1505
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4130,28 +4521,28 @@ msgstr[0] "%i atualização selecionada (%s)"
msgstr[1] "%i atualizações selecionadas (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1752
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1699
msgid "Software"
msgstr "Programa"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1762
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1709
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1919
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Esta atualização corrigirá erros e outros problemas não crÃticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr ""
"Esta atualização é importante, pois ela pode resolver problemas crÃticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1927
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
@@ -4159,24 +4550,24 @@ msgstr ""
"relacionada a este pacote."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1984
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1931
msgid "This update is blocked."
msgstr "Esta atualização está bloqueada."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1996
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1943
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "Esta notificação foi emitida em %s e atualizada pela última vez em %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1950
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Esta notificação foi emitida em %s."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4186,7 +4577,7 @@ msgstr[1] ""
"Para mais informações sobre esta atualização, por favor visite estes sites:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -4201,7 +4592,7 @@ msgstr[1] ""
"visite estes sites:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2041
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1988
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -4214,7 +4605,7 @@ msgstr[1] ""
"estes sites:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2050
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4223,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"alterações tenham efeito."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2054
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2001
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4232,7 +4623,7 @@ msgstr ""
"atualização, para que alterações tomem efeito."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2061
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2008
msgid ""
"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -4241,7 +4632,7 @@ msgstr ""
"não é projetada para uso em produção."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2065
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -4250,7 +4641,7 @@ msgstr ""
"favor, relate quaisquer problemas ou regressões encontradas."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2074
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2021
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
@@ -4259,69 +4650,69 @@ msgstr ""
"disponÃvel para esta atualização:"
#. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2110
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2057
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2151 ../src/gpk-update-viewer.c:2250
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2270
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2098 ../src/gpk-update-viewer.c:2197
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2217
msgid "Could not get update details"
msgstr "Não foi possÃvel obter detalhes da atualização"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2118
msgid "Could not get package details"
msgstr "Não foi possÃvel obter detalhes do pacote"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171 ../src/gpk-update-viewer.c:2270
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2118 ../src/gpk-update-viewer.c:2217
msgid "No results were returned."
msgstr "Nenhum resultado foi encontrado."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2505
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2452
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2513
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2460
msgid "Unselect all"
msgstr "Desmarcar todos"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2520
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2467
msgid "Select security updates"
msgstr "Selecionar atualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2526
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2473
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta atualização"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2638
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2585
msgid "Could not get updates"
msgstr "Não foi possÃvel obter as atualizações"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2780
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2723
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Verificando atualizações..."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3067
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3010
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "Não foi possÃvel obter a lista de atualizações da distribuição"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3098
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3041
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "A atualização para a nova distribuição \"%s\" está disponÃvel"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3338
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3281
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
@@ -4330,55 +4721,82 @@ msgstr ""
"precisam ser instalados primeiro."
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:102
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "Visualizador de atualizações de programas"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:140
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "Não sair após a requisição ser processada"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:157 ../src/gpk-dbus-service.c:159
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
msgid "Session DBus service for PackageKit"
msgstr "Serviço de sessão do DBus para o PackageKit"
-#: ../src/gpk-watch.c:112
+#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
+#: ../src/gpk-watch.c:132
+#, c-format
+msgid "This is due to the %s package being updated."
+msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
+msgstr[0] "Isto é devido ao pacote %s ter sido atualizado."
+msgstr[1] "Isto é devido aos seguintes pacotes terem sido atualizados: %s."
+
+#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
+#: ../src/gpk-watch.c:136
+#, c-format
+msgid "This is because %i package has been updated."
+msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
+msgstr[0] "Isto é devido a %i pacote ter sido atualizado."
+msgstr[1] "Isto é devido a %i pacotes terem sido atualizados."
+
+#: ../src/gpk-watch.c:351
msgid "Package manager error details"
msgstr "Detalhes de erros do gerenciador de pacotes"
-#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:598
-msgid "Package Manager"
-msgstr "Gerenciador de pacotes"
+#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
+#: ../src/gpk-watch.c:381
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
#. TRANSLATORS: log out of the session
-#: ../src/gpk-watch.c:701
-msgid "Log out"
-msgstr "Encerrar sessão"
+#: ../src/gpk-watch.c:767
+#| msgid "Log out"
+msgid "_Log out"
+msgstr "En_cerrar sessão"
+
+#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
+#: ../src/gpk-watch.c:782
+msgid "_Restart computer"
+msgstr "_Reiniciar o computador"
-#. TRANSLATORS: restart the computer
-#: ../src/gpk-watch.c:706
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
+#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
+#: ../src/gpk-watch.c:794
+msgid "_Hide this icon"
+msgstr "_Ocultar este Ãcone"
+
+#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
+#: ../src/gpk-watch.c:1213
+msgid "Package Manager"
+msgstr "Gerenciador de pacotes"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:811
+#: ../src/gpk-watch.c:1382
msgid "Packages have been removed"
msgstr "Pacotes foram removidos"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:814
+#: ../src/gpk-watch.c:1385
msgid "Packages have been installed"
msgstr "Pacotes foram instalados"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:817
+#: ../src/gpk-watch.c:1388
msgid "System has been updated"
msgstr "O sistema foi atualizado"
#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:824
+#: ../src/gpk-watch.c:1395
msgid "Task completed"
msgstr "Tarefa concluÃda"
@@ -4410,366 +4828,52 @@ msgstr "Opções de depuração"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostra informações de depuração"
-#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-#~ msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de codecs"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-#~ msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de fontes"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de tipos de arquivos mime"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perguntar ao usuário se os firmwares adicionais devem ser instalados"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perguntar ao usuário se os drivers de hardware adicionais devem ser "
-#~ "instalados"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-#~ msgstr "Perguntar ao usuário se os pacotes adicionais devem ser instalados"
-
-#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perguntar ao usuário se os arquivos devem ser copiados em um diretório "
-#~ "não privado"
-
#~ msgid ""
-#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-#~ "installing from a FUSE mount"
+#~ "Change software update preferences and enable or disable software sources"
#~ msgstr ""
-#~ "Perguntar ao usuário se os arquivos devem ser copiados em um diretório "
-#~ "não privado quando instalados a partir de um ponto de montagem FUSE"
-
-#~ msgid "Automatically update these types of updates"
-#~ msgstr "Atualizar automaticamente estes tipos de atualizações"
+#~ "Altere as preferências da atualização de programas e habilite ou "
+#~ "desabilite fontes de programas"
-# As opções de configuração entre aspas _não_ devem ser traduzidas.
#~ msgid ""
-#~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
-#~ "\"security\", or \"none\""
+#~ "A software source contains packages that can be installed on this "
+#~ "computer."
#~ msgstr ""
-#~ "Atualizar automaticamente estes tipos de atualizações. As opções são \"all"
-#~ "\" (todos), \"security\" (segurança) ou \"none\" (nenhum)."
-
-#~ msgid "Devices that should be ignored"
-#~ msgstr "Dispositivo que devem ser ignorados"
+#~ "Uma fonte de programas contém pacotes que podem ser instalados neste "
+#~ "computador."
-#~ msgid ""
-#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vÃrgula. Os "
-#~ "caracteres \"*\" e \"?\" podem ser incluÃdos"
+#~ msgid "_Install Update(s)"
+#~ msgstr "_Instalar atualizações"
-#~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
-#~ msgstr "Filtrar listas de pacotes usando o nome base em gpk-application"
+#~ msgid "Virtual provide type is not supported"
+#~ msgstr "Tipo de fornecimento virtual não suportado"
-#~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
-#~ msgstr "Filtrar usando o nome base em gpk-application"
+#~ msgid "Install root is invalid"
+#~ msgstr "Raiz de instalação inválida"
-#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
-#~ msgstr "Arquivos de firmware que não devem ser pesquisados"
+#~ msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
+#~ msgstr "O tipo de fornecimento virtual não é suportado por este sistema."
-#~ msgid ""
-#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
-#~ "These can include '*' and '?' characters"
+#~ msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "Arquivos de firmware que não devem ser pesquisados, separados por "
-#~ "vÃrgula. Os caracteres \"*\" e \"?\" podem ser incluÃdos."
+#~ "A raiz de instalação é inválida. Por favor, contate o seu administrador."
-#~ msgid "GTK+ module for font installation"
-#~ msgstr "Módulo GTK+ para a instalação de fontes"
+#~ msgid "Other updates have been held back"
+#~ msgstr "Outras atualizações foram retidas"
-#~ msgid "Get the update list when the session starts"
-#~ msgstr "Obter a lista de atualizações quando a sessão for iniciada"
+#~ msgid "No updates are available"
+#~ msgstr "Nenhuma atualização disponÃvel"
-#~ msgid ""
-#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
-#~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a lista de atualizações deve ou não ser obtida quando a sessão for "
-#~ "iniciada, mesmo se não tiver sido agendada. Isso garante que o usuário "
-#~ "terá dados válidos e atualizados na área de notificação ao iniciar."
-
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações da distribuição"
-
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações da distribuição. "
-#~ "Valor em segundos."
+#~ msgid "No network connection was detected."
+#~ msgstr "Nenhuma conexão de rede foi detectada."
-#~ msgid "How often to check for updates"
-#~ msgstr "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações"
-
-#~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que freqüência deve-se verificar por atualizações. Valor em segundos."
-
-#~ msgid "How often to refresh the package cache"
-#~ msgstr "Com que freqüência o cache de pacotes deve ser recarregado"
-
-#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que freqüência o cache de pacotes deve ser recarregado. Valor em "
-#~ "segundos."
-
-#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se os termos da pesquisa devem ou não ser completados automaticamente"
-
-#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-#~ msgstr "Instalar atualizações automaticamente quando ligado pela bateria"
-
-#~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modos de de interação que devem ser usados, sobrescrevendo as requisições "
-#~ "do cliente"
-
-#~ msgid "Interaction modes to use by default"
-#~ msgstr "Modos de interação a serem usados por padrão"
-
-#~ msgid "Messages that should be ignored"
-#~ msgstr "Mensagens que devem ser ignoradas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensagens que devem ser ignoradas, separadas por vÃrgula. Os caracteres "
-#~ "\"*\" e \"?\" podem ser incluÃdos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-#~ "connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuário antes que uma grande atualização seja feita em uma "
-#~ "conexão de banda larga móvel"
-
-#~ msgid "Notify the user for completed updates"
-#~ msgstr "Notificar o usuário quando uma atualização for concluÃda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuário quando uma atualização for concluÃda e for necessário "
-#~ "reiniciar"
-
-#~ msgid "Notify the user when a task is complete"
-#~ msgstr "Notificar o usuário quando uma tarefa estiver concluÃda"
-
-#~ msgid "Notify the user when an update has failed"
-#~ msgstr "Notificar o usuário quando uma atualização falhar"
-
-#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuário quando atualizações da distribuição estiverem "
-#~ "disponÃveis"
-
-#~ msgid "Notify the user when security updates are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuário quando atualizações de segurança estiverem disponÃveis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuário quando uma atualização automática não for iniciada "
-#~ "quando ligado pela bateria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
-#~ "running on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a instalação automática de atualizações deve ou não ser feita quando "
-#~ "ligado pela bateria"
-
-#~ msgid "Notify the user when the update was started"
-#~ msgstr "Notificar o usuário quando a atualização for iniciada"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are errors"
-#~ msgstr "Notificar o usuário quando houver erros"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are messages"
-#~ msgstr "Notificar o usuário quando houver mensagens"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuário quando houver mensagens do gerenciador de pacotes"
-
-#~ msgid "Notify the user when updates are available"
-#~ msgstr "Notificar o usuário quando atualizações estiverem disponÃveis"
-
-#~ msgid "Only show native packages in the file lists"
-#~ msgstr "Mostra somente os pacotes nativos nas listas de arquivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra nas listas de arquivos somente os pacotes nativos correspondentes "
-#~ "à arquitetura da máquina"
-
-#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-#~ msgstr "Mostra somente os pacotes mais recentes nas listas de arquivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-#~ "updates that are still available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra somente os pacotes mais recentes na lista de atualizações e filtra "
-#~ "as atualizações mais antigas que ainda estiverem disponÃveis."
-
-#~ msgid "Only show the newest updates in the list"
-#~ msgstr "Mostra somente as atualizações mais recentes na lista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisições de sessão "
-#~ "do D-Bus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
-#~ "separated by commas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisições de sessão "
-#~ "do D-Bus, separados por vÃrgulas."
-
-#~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-#~ msgstr "Rolar para os pacotes na medida em que forem baixados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rolar para os pacotes na lista de atualizações na medida em que eles "
-#~ "forem baixados ou instalados."
-
-#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de programas"
-
-#~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-#~ msgstr "Mostrar o menu de grupo \"Todos os pacotes\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
-#~ "most backends and is not generally required by end users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o item de menu com todos os pacotes. Isso leva um longo tempo para "
-#~ "ser povoado na maioria dos backends e geralmente não é necessário para os "
-#~ "usuários finais"
-
-#~ msgid "Show the category group menu"
-#~ msgstr "Mostrar o menu de categoria de grupo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-#~ "distribution, but takes longer to populate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o menu de categoria de grupo deve ou não ser mostrado. Esse é mais "
-#~ "completo e personalizado para a distribuição, mas demora mais tempo para "
-#~ "ser preenchido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
-#~ "application is still running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar o Ãcone de progresso da transação na bandeja do sistema quando o "
-#~ "aplicativo original ainda estiver em execução."
-
-#~ msgid "Show transactions that have the original application running"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar transações que tenham os seus aplicativos originais em execução"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "O número de segundos a esperar no inÃcio da sessão antes da verificação "
-#~ "de atualizações"
-
-#~ msgid "The search mode used by default"
-#~ msgstr "O modo de pesquisa a ser usado por padrão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
-#~ "\"file\""
-#~ msgstr ""
-#~ "O modo de pesquisa a ser usado por padrão. As opções são \"name"
-#~ "\" (nome), \"details\" (detalhes) ou \"file\" (arquivo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
-#~ msgstr "Esta chave determina se aplicativos podem solicitar fontes."
-
-#~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
-#~ msgstr "Usa conexões WiFi (LAN sem fio) para verificar atualizações"
-
-#~ msgid "Use WiFi connections"
-#~ msgstr "Usar conexões WiFi"
-
-#~ msgid "Use mobile broadband connections"
-#~ msgstr "Usar conexões de banda larga móvel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa conexões de banda larga móvel como GSM e CDMA para verificar "
-#~ "atualizações"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
-#~ "options by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar estas opções automaticamente por padrão ao exibir uma interface de "
-#~ "usuário a partir de uma requisição de sessão do DBus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
-#~ "turned on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forçar a ativação destas opções ao exibir uma interface de usuário a "
-#~ "partir de uma requisição de sessão do DBus"
-
-#~ msgid "Enable or disable software sources"
-#~ msgstr "Habilite ou desabilite fontes de programas"
-
-#~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
-#~ msgstr "Mostra mais fontes de programas que podem ser interessantes"
-
-#~ msgid "Failed to show url"
-#~ msgstr "Falha ao mostrar a URL"
-
-#~ msgid "Software Source Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de fontes de programas"
-
-#~ msgid "Software source viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de fontes de programas"
-
-#~ msgid "This is due to the %s package being updated."
-#~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
-#~ msgstr[0] "Isto é devido ao pacote %s ter sido atualizado."
-#~ msgstr[1] "Isto é devido aos seguintes pacotes terem sido atualizados: %s."
-
-#~ msgid "This is because %i package has been updated."
-#~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
-#~ msgstr[0] "Isto é devido a %i pacote ter sido atualizado."
-#~ msgstr[1] "Isto é devido a %i pacotes terem sido atualizados."
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Reiniciar"
#~ msgid "%i message from the package manager"
#~ msgid_plural "%i messages from the package manager"
#~ msgstr[0] "%i mensagem do gerenciador de pacotes"
#~ msgstr[1] "%i mensagens do gerenciador de pacotes"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Erro interno"
-
#~ msgid "Package Manager Messages"
#~ msgstr "Mensagens do gerenciador de pacotes"
@@ -4779,12 +4883,6 @@ msgstr "Mostra informações de depuração"
#~ msgid "_Show messages"
#~ msgstr "_Mostrar mensagens"
-#~ msgid "_Restart computer"
-#~ msgstr "_Reiniciar o computador"
-
-#~ msgid "_Hide this icon"
-#~ msgstr "_Ocultar este Ãcone"
-
#~ msgid "New package manager message"
#~ msgstr "Nova mensagem do gerenciador de pacotes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]