[gnome-packagekit] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Polish translation
- Date: Tue, 21 Sep 2010 18:03:00 +0000 (UTC)
commit 2c8722dec962c9254243851842b4f00c559d3a5e
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Sep 9 19:35:11 2010 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 726 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 364 insertions(+), 362 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bdf214f..37efcf0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 17:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-13 20:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-09 19:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
"is still running."
msgstr ""
"WyÅ?wietlanie ikony postÄ?pu transakcji w obszarze powiadamiania, kiedy "
-"oryginalny program jest ciÄ?gle uruchomiony."
+"pierwotny program jest ciÄ?gle uruchomiony."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
msgid "Show transactions that have the original application running"
@@ -432,152 +432,193 @@ msgid "About this software"
msgstr "O tym oprogramowaniu"
#: ../data/gpk-application.ui.h:3
+msgid "Depends on"
+msgstr "Zależy od"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:4
msgid "Edit list of software sources"
msgstr "Modyfikacja listy źródeÅ? oprogramowania"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:4
+#: ../data/gpk-application.ui.h:5
msgid "Execute graphical applications"
msgstr "Wykonywanie programów graficznych"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:5
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6
msgid "Fi_nd"
msgstr "Z_najdź"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:6
+#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+msgid "Get file list"
+msgstr "Pobiera listÄ? plików"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:8
msgid "Help with this software"
msgstr "Pomoc tego oprogramowania"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+#. TRANSLATORS: title: installing local files
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#. TRANSLATORS: button: install codecs
+#. TRANSLATORS: button: install a font
+#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
+#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
+#. TRANSLATORS: button: install catalog
+#. TRANSLATORS: if the update should be installed
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:704
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1236 ../src/gpk-dbus-task.c:1455
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2119
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393 ../src/gpk-dbus-task.c:2515
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2868 ../src/gpk-update-viewer.c:1665
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:10
msgid "Only N_ative Packages"
msgstr "Tylko n_atywne pakiety"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+#: ../data/gpk-application.ui.h:11
msgid "Only _Available"
msgstr "Tylko _dostÄ?pne"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9
+#: ../data/gpk-application.ui.h:12
msgid "Only _Development"
msgstr "Tylko p_rogramistyczne"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:10
+#: ../data/gpk-application.ui.h:13
msgid "Only _End User Files"
msgstr "Tylko pliki dla _użytkownika koÅ?cowego"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+#: ../data/gpk-application.ui.h:14
msgid "Only _Graphical"
msgstr "_Tylko graficzne"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:12
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15
msgid "Only _Installed"
msgstr "Tylko _zainstalowane"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
msgid "Only _Newest Packages"
msgstr "Tylko _najnowsze pakiety"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:14
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
msgid "Only _Non-Free Software"
msgstr "Tylko _oprogramowanie wÅ?asnoÅ?ciowe"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:15
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
msgid "Only _Non-Source Code"
msgstr "Bez _kodu źródÅ?owego"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
msgid "Only _Text"
msgstr "_Tylko tekstowe"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
msgid "Only show one package, not subpackages"
msgstr "WyÅ?wietlanie tylko jednego pakiet, bez podpakietów"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
msgid "Only show packages matching the machine architecture"
msgstr "WyÅ?wietlanie tylko pakietów pasujÄ?cych do architektury komputera"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
msgid "Only show the newest available package"
msgstr "WyÅ?wietlanie tylko najnowszych dostÄ?pnych pakietów"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+msgid "Project homepage"
+msgstr "Strona domowa projektu"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:24
msgid "Refresh Package Lists"
msgstr "OdÅ?wież listy pakietów"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+#: ../data/gpk-application.ui.h:25
msgid "Refresh the list of packages on the system"
msgstr "OdÅ?wieżanie listy pakietów w systemie"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2806
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuwanie"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:27
+msgid "Required by"
+msgstr "Wymagane przez"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:28
+msgid "Run program"
+msgstr "Uruchom program"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:29
msgid "S_election"
msgstr "_Wybór"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+#: ../data/gpk-application.ui.h:30
msgid "Software Log"
msgstr "Dziennik oprogramowania"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:24 ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
#: ../data/gpk-repo.ui.h:2
msgid "Software Sources"
msgstr "ŹródÅ?a oprogramowania"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:25
+#: ../data/gpk-application.ui.h:32
msgid "View previously added or removed software"
msgstr "WyÅ?wietlanie poprzednio dodanego lub usuniÄ?tego oprogramowania"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26
+#: ../data/gpk-application.ui.h:33
msgid "Visit the project homepage"
msgstr "Strona domowa projektu"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:27
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treÅ?ci"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:28
+#: ../data/gpk-application.ui.h:35
msgid "_Development"
msgstr "_Programistyczne"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:29
+#: ../data/gpk-application.ui.h:36
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtry"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:30
+#: ../data/gpk-application.ui.h:37
msgid "_Free"
msgstr "_Wolne"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31
+#: ../data/gpk-application.ui.h:38
msgid "_Graphical"
msgstr "_Graficzne"
#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:32 ../src/gpk-check-update.c:303
+#: ../data/gpk-application.ui.h:39 ../src/gpk-check-update.c:261
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:33
+#: ../data/gpk-application.ui.h:40
msgid "_Hide Subpackages"
msgstr "_Ukryj podpakiety"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:34
+#: ../data/gpk-application.ui.h:41
msgid "_Installed"
msgstr "_Zainstalowane"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:35
+#: ../data/gpk-application.ui.h:42
msgid "_No Filter"
msgstr "_Brak filtru"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:36
+#: ../data/gpk-application.ui.h:43
msgid "_Only Free Software"
msgstr "_Tylko wolne oprogramowanie"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:37
+#: ../data/gpk-application.ui.h:44
msgid "_Only Source Code"
msgstr "_Tylko kod źródÅ?owy"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:38
+#: ../data/gpk-application.ui.h:45
msgid "_Source"
msgstr "Ź_ródÅ?o"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:39
+#: ../data/gpk-application.ui.h:46
msgid "_System"
msgstr "_System"
@@ -715,8 +756,7 @@ msgid "Destination package list:"
msgstr "Docelowa lista pakietów:"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323 ../src/gpk-watch.c:597
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323
msgid "Details"
msgstr "SzczegóÅ?y"
@@ -741,7 +781,7 @@ msgid "Select A Package List File"
msgstr "Wybór pliku listy pakietów"
#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:722
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:739
msgid "Service Pack Creator"
msgstr "Tworzenie pakietów serwisowych"
@@ -785,13 +825,7 @@ msgstr "Aplet aktualizacji PackageKit"
msgid "Software Update"
msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
-msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "PrzeglÄ?darka aktualizacji oprogramowania"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "Aktualizacja oprogramowania zainstalowanego w systemie"
@@ -804,6 +838,10 @@ msgstr ""
"bezpieczeÅ?stwa i dostarczajÄ? nowe funkcje."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+msgid "_Install Update(s)"
+msgstr "Za_instaluj aktualizacje"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Zaktualizuj"
@@ -816,7 +854,7 @@ msgstr "_SzczegóÅ?y"
#. TRANSLATORS: column for the application name
#. TRANSLATORS: column for the package name
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
-#: ../src/gpk-helper-run.c:191
+#: ../src/gpk-helper-run.c:219
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
@@ -862,7 +900,7 @@ msgstr ""
"dziaÅ?ania."
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:617
+#: ../src/gpk-application.c:618
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -871,17 +909,17 @@ msgstr[1] "%i pliki zainstalowane przez %s"
msgstr[2] "%i plików zainstalowanych przez %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:969 ../src/gpk-application.c:1092
+#: ../src/gpk-application.c:950 ../src/gpk-application.c:1073
msgid "No packages"
msgstr "Brak pakietów"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:971
+#: ../src/gpk-application.c:952
msgid "No other packages require this package"
msgstr "Żaden inny pakiet nie wymaga tego pakietu"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:978
+#: ../src/gpk-application.c:959
#, c-format
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -890,7 +928,7 @@ msgstr[1] "%i pakiety wymagajÄ? %s"
msgstr[2] "%i pakietów wymaga %s"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:983
+#: ../src/gpk-application.c:964
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -899,12 +937,12 @@ msgstr[1] "Pakiety na poniższej liÅ?cie wymagajÄ? %s, aby dziaÅ?aÄ? poprawnie."
msgstr[2] "Pakiety na poniższej liÅ?cie wymagajÄ? %s, aby dziaÅ?aÄ? poprawnie."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1094
+#: ../src/gpk-application.c:1075
msgid "This package does not depends on any others"
msgstr "Ten pakiet nie zależy od innych pakietów"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1101
+#: ../src/gpk-application.c:1082
#, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -913,7 +951,7 @@ msgstr[1] "%i dodatkowe pakiety sÄ? wymagane dla %s"
msgstr[2] "%i dodatkowych pakietów jest wymaganych dla %s"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1106
+#: ../src/gpk-application.c:1087
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -922,27 +960,27 @@ msgstr[1] "Pakiety na poniższej liÅ?cie sÄ? wymagane, aby %s dziaÅ?aÅ?y poprawn
msgstr[2] "Pakiety na poniższej liÅ?cie sÄ? wymagane, aby %s dziaÅ?aÅ?y poprawnie."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1171
+#: ../src/gpk-application.c:1152
msgid "Invalid"
msgstr "NieprawidÅ?owa"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1371
+#: ../src/gpk-application.c:1352
msgid "No results were found."
msgstr "Nie odnaleziono wyników."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1379
+#: ../src/gpk-application.c:1360
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu w pasku wyszukiwania."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1382
+#: ../src/gpk-application.c:1363
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
msgstr "Brak pakietów w kolejce do instalacji lub usuniÄ?cia."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1387
+#: ../src/gpk-application.c:1368
msgid ""
"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
@@ -951,150 +989,150 @@ msgstr ""
"wyszukiwanego tekstu."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1390
+#: ../src/gpk-application.c:1371
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "ProszÄ? spróbowaÄ? ponownie z innym wyszukiwanym terminem."
#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1645
+#: ../src/gpk-application.c:1650
msgid "Invalid search text"
msgstr "NieprawidÅ?owy wyszukiwany tekst"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1647
+#: ../src/gpk-application.c:1652
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "Wyszukiwany tekst zawiera nieprawidÅ?owe znaki"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1681
+#: ../src/gpk-application.c:1690
msgid "The search could not be completed"
msgstr "Nie można ukoÅ?czyÄ? wyszukiwania"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1683
+#: ../src/gpk-application.c:1692
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Wykonanie transakcji siÄ? nie powiodÅ?o"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1831
+#: ../src/gpk-application.c:1840
msgid "Changes not applied"
msgstr "Nie zastosowano zmian"
-#: ../src/gpk-application.c:1832
+#: ../src/gpk-application.c:1841
msgid "Close _Anyway"
msgstr "_Zamknij mimo to"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1836
+#: ../src/gpk-application.c:1845
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Wprowadzono zmiany, które nie zostaÅ?y zastosowane."
-#: ../src/gpk-application.c:1837
+#: ../src/gpk-application.c:1846
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Te zmiany zostanÄ? utracone, jeÅ?li to okno zostanie zamkniÄ?te."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2162 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
+#: ../src/gpk-application.c:2160 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2178 ../src/gpk-application.c:2200
+#: ../src/gpk-application.c:2176 ../src/gpk-application.c:2198
#: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2343
+#: ../src/gpk-application.c:2341
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/gpk-application.c:2343
+#: ../src/gpk-application.c:2341
msgid "Collection"
msgstr "Zbiór"
#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2351
+#: ../src/gpk-application.c:2349
#, c-format
msgid "Visit %s"
msgstr "Otworzy stronÄ? %s"
#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2356
+#: ../src/gpk-application.c:2354
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/gpk-application.c:2356
+#: ../src/gpk-application.c:2354
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2370
+#: ../src/gpk-application.c:2368
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2376
+#: ../src/gpk-application.c:2374
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:2385
+#: ../src/gpk-application.c:2383
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:2403 ../src/gpk-update-viewer.c:1707
+#: ../src/gpk-application.c:2401 ../src/gpk-update-viewer.c:1736
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2406
+#: ../src/gpk-application.c:2404
msgid "Installed size"
msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2409
+#: ../src/gpk-application.c:2407
msgid "Download size"
msgstr "Rozmiar do pobrania"
#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2418
+#: ../src/gpk-application.c:2416
msgid "Source"
msgstr "ŹródÅ?o"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2564
+#: ../src/gpk-application.c:2562
msgid "Selected packages"
msgstr "Wybrane pakiety"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2616
+#: ../src/gpk-application.c:2614
msgid "Searching by name"
msgstr "Wyszukiwanie wedÅ?ug nazwy"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2639
+#: ../src/gpk-application.c:2637
msgid "Searching by description"
msgstr "Wyszukiwanie wedÅ?ug opisu"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2662
+#: ../src/gpk-application.c:2660
msgid "Searching by file"
msgstr "Wyszukiwanie wedÅ?ug pliku"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2687
+#: ../src/gpk-application.c:2685
msgid "Search by name"
msgstr "Wyszukanie wedÅ?ug nazwy"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2697
+#: ../src/gpk-application.c:2696
msgid "Search by description"
msgstr "Wyszukanie wedÅ?ug opisu"
@@ -1104,20 +1142,18 @@ msgid "Search by file name"
msgstr "Wyszukanie wedÅ?ug nazwy pliku"
#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
-#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2750 ../src/gpk-check-update.c:207
-#: ../src/gpk-watch.c:428
+#: ../src/gpk-application.c:2751 ../src/gpk-watch.c:381
msgid "Failed to show url"
msgstr "WyÅ?wietlenie adresu URL siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../src/gpk-application.c:2787 ../src/gpk-check-update.c:231
-#: ../src/gpk-watch.c:448
+#: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:192
+#: ../src/gpk-watch.c:401
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr ""
"Licencjonowane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:232
-#: ../src/gpk-watch.c:449
+#: ../src/gpk-application.c:2789 ../src/gpk-check-update.c:193
+#: ../src/gpk-watch.c:402
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1129,8 +1165,8 @@ msgstr ""
"przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug "
"wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
-#: ../src/gpk-application.c:2792 ../src/gpk-check-update.c:236
-#: ../src/gpk-watch.c:453
+#: ../src/gpk-application.c:2793 ../src/gpk-check-update.c:197
+#: ../src/gpk-watch.c:406
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1142,8 +1178,8 @@ msgstr ""
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania "
"bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
-#: ../src/gpk-application.c:2796 ../src/gpk-check-update.c:240
-#: ../src/gpk-watch.c:457
+#: ../src/gpk-application.c:2797 ../src/gpk-check-update.c:201
+#: ../src/gpk-watch.c:410
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1155,29 +1191,29 @@ msgstr ""
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2802 ../src/gpk-check-update.c:245
-#: ../src/gpk-watch.c:462
+#: ../src/gpk-application.c:2803 ../src/gpk-check-update.c:206
+#: ../src/gpk-watch.c:415
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010"
#. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2828 ../src/gpk-check-update.c:265
-#: ../src/gpk-watch.c:481
+#: ../src/gpk-application.c:2829 ../src/gpk-check-update.c:223
+#: ../src/gpk-watch.c:434
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Witryna programu PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2831
+#: ../src/gpk-application.c:2832
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Menedżer pakietów dla Å?rodowiska GNOME"
#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3277
+#: ../src/gpk-application.c:3278
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3300
+#: ../src/gpk-application.c:3301
msgid ""
"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
msgstr ""
@@ -1185,49 +1221,49 @@ msgstr ""
"rozpoczÄ?Ä?."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3303
+#: ../src/gpk-application.c:3304
msgid "Enter a package name and then click find to get started."
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu i nacisnÄ?Ä? Wyszukaj, aby rozpoczÄ?Ä?."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3531
+#: ../src/gpk-application.c:3533
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "ZakoÅ?czono, ponieważ nie można pobraÄ? wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3651
+#: ../src/gpk-application.c:3653
msgid "All packages"
msgstr "Wszystkie pakiety"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3653
+#: ../src/gpk-application.c:3655
msgid "Show all packages"
msgstr "WyÅ?wietl wszystkie pakiety"
#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3877
+#: ../src/gpk-application.c:3916
msgid "Clear current selection"
msgstr "WyczyÅ?Ä? obecnie wybrane pakiety"
#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3902
+#: ../src/gpk-application.c:3941
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr ""
"Zmiany nie sÄ? natychmiast zastosowywane. Ten przycisk zastosowuje wszystkie "
"zmiany"
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3928
+#: ../src/gpk-application.c:3967
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Strona domowa wybranego pakietu"
#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:4036
+#: ../src/gpk-application.c:4075
msgid "Find packages"
msgstr "Znajdź pakiety"
#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4043
+#: ../src/gpk-application.c:4083
msgid "Cancel search"
msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
@@ -1245,7 +1281,7 @@ msgstr "Instalator pakietów"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3029
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3074
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr ""
"ZakoÅ?czono, ponieważ nie można pobraÄ? szczegóÅ?ów moduÅ?u przetwarzajÄ?cego"
@@ -1255,18 +1291,18 @@ msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
msgstr "PrzeglÄ?darka szczegóÅ?ów moduÅ?ów przetwarzajÄ?cych programu PackageKit"
#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:291
+#: ../src/gpk-check-update.c:249
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:311 ../src/gpk-watch.c:508
+#: ../src/gpk-check-update.c:269 ../src/gpk-watch.c:461
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:402
+#: ../src/gpk-check-update.c:360
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] "PominiÄ?to jeden pakiet:"
@@ -1274,12 +1310,12 @@ msgstr[1] "PominiÄ?to kilka pakietów:"
msgstr[2] "PominiÄ?to kilka pakietów:"
#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:433
+#: ../src/gpk-check-update.c:391
msgid "The system update has completed"
msgstr "UkoÅ?czono aktualizacjÄ? systemu"
#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:441
+#: ../src/gpk-check-update.c:399
msgid "Restart computer now"
msgstr "Uruchom ponownie komputer"
@@ -1287,32 +1323,32 @@ msgstr "Uruchom ponownie komputer"
#. TRANSLATORS: hides forever
#. add a checkbutton for deps screen
#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:448 ../src/gpk-check-update.c:1368
-#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1577
+#: ../src/gpk-check-update.c:406 ../src/gpk-check-update.c:1340
+#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1399
msgid "Do not show this again"
msgstr "Bez ponownego wyÅ?wietlania"
#. TRANSLATORS: button: show more details about the error
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-check-update.c:510 ../src/gpk-dbus-task.c:385
-#: ../src/gpk-watch.c:1399
+#: ../src/gpk-check-update.c:468 ../src/gpk-dbus-task.c:385
+#: ../src/gpk-watch.c:1221
msgid "Show details"
msgstr "WyÅ?wietl szczegóÅ?y"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:559 ../src/gpk-check-update.c:993
-#: ../src/gpk-check-update.c:1015
+#: ../src/gpk-check-update.c:517 ../src/gpk-check-update.c:960
+#: ../src/gpk-check-update.c:982
msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
msgstr "Ikona aktualizacji GNOME PackageKit"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:561 ../src/gpk-update-viewer.c:514
+#: ../src/gpk-check-update.c:519 ../src/gpk-update-viewer.c:515
msgid "Updated successfully"
msgstr "Aktualizacja ukoÅ?czona powodzeniem"
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:685
+#: ../src/gpk-check-update.c:643
msgid "Security update available"
msgid_plural "Security updates available"
msgstr[0] "DostÄ?pna jest aktualizacja bezpieczeÅ?stwa"
@@ -1320,7 +1356,7 @@ msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
msgstr[2] "DostÄ?pne sÄ? aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:688
+#: ../src/gpk-check-update.c:646
msgid "An important update is available for your computer:"
msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
msgstr[0] "DostÄ?pna jest ważna aktualizacja dla tego komputera:"
@@ -1328,12 +1364,12 @@ msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? ważne aktualizacje dla tego komputera:"
msgstr[2] "DostÄ?pne sÄ? ważne aktualizacje dla tego komputera:"
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:708
+#: ../src/gpk-check-update.c:666
msgid "Install updates"
msgstr "Zainstaluj aktualizacje"
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:819
+#: ../src/gpk-check-update.c:781
msgid ""
"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
"battery power"
@@ -1342,31 +1378,31 @@ msgstr ""
"zasilany z akumulatora"
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:821
+#: ../src/gpk-check-update.c:783
msgid "Updates not installed"
msgstr "Aktualizacje nie zostanÄ? zainstalowane"
#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:831
+#: ../src/gpk-check-update.c:793
msgid "Install the updates anyway"
msgstr "Zainstaluj aktualizacje mimo to"
#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:878
+#: ../src/gpk-check-update.c:840
msgid "Updates are being installed"
msgstr "Aktualizacje sÄ? instalowane"
#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:880
+#: ../src/gpk-check-update.c:842
msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
msgstr "Aktualizacje sÄ? automatycznie instalowane na komputerze"
-#: ../src/gpk-check-update.c:886
+#: ../src/gpk-check-update.c:848
msgid "Cancel update"
msgstr "Anuluj aktualizacjÄ?"
#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:965
+#: ../src/gpk-check-update.c:932
#, c-format
msgid "There is %d update available"
msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -1375,17 +1411,17 @@ msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? %d aktualizacje"
msgstr[2] "DostÄ?pnych jest %d aktualizacji"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:995
+#: ../src/gpk-check-update.c:962
msgid "Update available"
msgstr "DostÄ?pnoÅ?Ä? aktualizacji"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1017
+#: ../src/gpk-check-update.c:984
msgid "Update available (on battery)"
msgstr "DostÄ?pnoÅ?Ä? aktualizacji (podczas zasilania z akumulatora)"
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1355
+#: ../src/gpk-check-update.c:1327
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "DostÄ?pna jest aktualizacja dystrybucji"
@@ -1394,9 +1430,9 @@ msgstr "DostÄ?pna jest aktualizacja dystrybucji"
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1365 ../src/gpk-dbus-task.c:1085
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319 ../src/gpk-dbus-task.c:1625
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831 ../src/gpk-dbus-task.c:2089
+#: ../src/gpk-check-update.c:1337 ../src/gpk-dbus-task.c:1090
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1324 ../src/gpk-dbus-task.c:1630
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836 ../src/gpk-dbus-task.c:2092
msgid "More information"
msgstr "WiÄ?cej informacji"
@@ -1525,7 +1561,7 @@ msgstr "Nie wybrano żadnych programów do zainstalowania"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:398
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:351
msgid "Error details"
msgstr "SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du"
@@ -1564,7 +1600,7 @@ msgstr "Plik jest nieprawidÅ?owy."
#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1138
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1143
msgid "Failed to install package"
msgstr "Zainstalowanie pakietu siÄ? nie powiodÅ?o"
@@ -1575,7 +1611,7 @@ msgid "Installing packages"
msgstr "Instalowanie pakietów"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1357
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1362
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Zainstalowanie pliku siÄ? nie powiodÅ?o"
@@ -1583,31 +1619,15 @@ msgstr[1] "Zainstalowanie plików siÄ? nie powiodÅ?o"
msgstr[2] "Zainstalowanie plików siÄ? nie powiodÅ?o"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:690
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:695
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "ZainstalowaÄ? ten plik?"
msgstr[1] "ZainstalowaÄ? te pliki?"
msgstr[2] "ZainstalowaÄ? te pliki?"
-#. TRANSLATORS: title: installing local files
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#. TRANSLATORS: button: install codecs
-#. TRANSLATORS: button: install a font
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
-#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:699 ../src/gpk-dbus-task.c:1231
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1450 ../src/gpk-dbus-task.c:1653
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2116 ../src/gpk-dbus-task.c:2384
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506 ../src/gpk-dbus-task.c:2858
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1636
-msgid "Install"
-msgstr "Zainstaluj"
-
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1014
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1019
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalowanie lokalnego pliku"
@@ -1615,32 +1635,32 @@ msgstr[1] "Instalowanie lokalnych plików"
msgstr[2] "Instalowanie lokalnych plików"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1073
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find packages"
msgstr "Nie można odnaleźÄ? pakietów"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1082
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1087
msgid "The packages could not be found in any software source"
msgstr "Nie można odnaleźÄ? pakietów w żadnym ze źródeÅ? oprogramowania"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1121
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1126
msgid "Failed to install packages"
msgstr "Zainstalowanie pakietów siÄ? nie powiodÅ?o"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1123 ../src/gpk-enum.c:369
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1128 ../src/gpk-enum.c:369
msgid "The package is already installed"
msgstr "Pakiet jest już zainstalowany"
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1140
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1145
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Niepoprawna odpowiedź wyszukiwania"
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1215
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1220
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
msgstr[0] "Wymagany jest dodatkowy pakiet:"
@@ -1648,7 +1668,7 @@ msgstr[1] "Wymagane sÄ? dodatkowe pakiety:"
msgstr[2] "Wymagane sÄ? dodatkowe pakiety:"
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1218
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
msgstr[0] "WyszukaÄ? i zainstalowaÄ? ten pakiet?"
@@ -1656,7 +1676,7 @@ msgstr[1] "WyszukaÄ? i zainstalowaÄ? te pakiety?"
msgstr[2] "WyszukaÄ? i zainstalowaÄ? te pakiety?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1224
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
#, c-format
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1665,7 +1685,7 @@ msgstr[1] "%s żÄ?da instalacji pakietów"
msgstr[2] "%s żÄ?da instalacji pakietów"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1227
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
msgid "A program wants to install a package"
msgid_plural "A program wants to install packages"
msgstr[0] "Program żÄ?da instalacji pakietu"
@@ -1673,28 +1693,28 @@ msgstr[1] "Program żÄ?da instalacji pakietów"
msgstr[2] "Program żÄ?da instalacji pakietów"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1244 ../src/gpk-dbus-task.c:2566
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1249 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
msgid "Searching for packages"
msgstr "Wyszukiwanie pakietów"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1314
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319
msgid "Failed to find package"
msgstr "Odnalezienie pakietu siÄ? nie powiodÅ?o"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1316 ../src/gpk-dbus-task.c:2705
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321 ../src/gpk-dbus-task.c:2715
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "Nie można odnaleźÄ? pliku w żadnym pakiecie"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1354
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1359
#, c-format
msgid "The %s package already provides this file"
msgstr "Pakiet %s już dostarcza ten plik"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1435
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1440
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "NastÄ?pujÄ?cy plik jest wymagany:"
@@ -1702,7 +1722,7 @@ msgstr[1] "NastÄ?pujÄ?ce pliki sÄ? wymagane:"
msgstr[2] "NastÄ?pujÄ?ce pliki sÄ? wymagane:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1438
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "WyszukaÄ? ten plik?"
@@ -1710,7 +1730,7 @@ msgstr[1] "WyszukaÄ? te pliki?"
msgstr[2] "WyszukaÄ? te pliki?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1448
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1719,7 +1739,7 @@ msgstr[1] "%s żÄ?da instalacji plików"
msgstr[2] "%s żÄ?da instalacji plików"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1446
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1451
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Program żÄ?da instalacji pliku"
@@ -1728,13 +1748,13 @@ msgstr[2] "Program żÄ?da instalacji plików"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462 ../src/gpk-dbus-task.c:2808
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1467 ../src/gpk-dbus-task.c:2818
#: ../src/gpk-enum.c:1313
msgid "Searching for file"
msgstr "Wyszukiwanie pliku"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1505
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1510
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "NastÄ?pujÄ?ca wtyczka jest wymagana:"
@@ -1742,7 +1762,7 @@ msgstr[1] "NastÄ?pujÄ?ce wtyczki sÄ? wymagane:"
msgstr[2] "NastÄ?pujÄ?ce wtyczki sÄ? wymagane:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1523
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1528
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "WyszukaÄ? go teraz?"
@@ -1750,7 +1770,7 @@ msgstr[1] "WyszukaÄ? je teraz?"
msgstr[2] "WyszukaÄ? je teraz?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1536
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1759,7 +1779,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1540
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1545
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1768,7 +1788,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1544
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1549
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1777,7 +1797,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby dekodowaÄ? ten plik"
@@ -1785,7 +1805,7 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby zakodowaÄ? ten plik"
@@ -1793,7 +1813,7 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki dla tego dziaÅ?ania"
@@ -1801,23 +1821,23 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564 ../src/gpk-dbus-task.c:1919
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569 ../src/gpk-dbus-task.c:1922
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1619
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1624
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Wyszukanie wtyczki siÄ? nie powiodÅ?o"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1621
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1626
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr ""
"Nie można odnaleźÄ? wtyczki w żadnym ze skonfigurowanych źródeÅ? oprogramowania"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1644
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?cÄ? wtyczkÄ?"
@@ -1825,8 +1845,8 @@ msgstr[1] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?ce wtyczki"
msgstr[2] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?ce wtyczki"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1645 ../src/gpk-dbus-task.c:2109
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2498
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2507
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "ZainstalowaÄ? ten pakiet?"
@@ -1834,42 +1854,42 @@ msgstr[1] "ZainstalowaÄ? te pakiety?"
msgstr[2] "ZainstalowaÄ? te pakiety?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1737
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1742
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Wyszukiwanie wtyczek"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1758
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1763
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Wyszukiwanie wtyczki: %s"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1796
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1801
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Wyszukanie elementów dostarczanych siÄ? nie powiodÅ?o"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1826
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831
msgid "Failed to find software"
msgstr "Odnalezienie oprogramowania siÄ? nie powiodÅ?o"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1828
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1833
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr "Nie odnaleziono nowych programów, które mogÅ?yby obsÅ?użyÄ? ten typ pliku"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1901
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Wymagany jest dodatkowy program, aby otworzyÄ? ten typ pliku:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1907
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "WyszukaÄ? program do otworzenie tego typu plików?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1912
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1878,7 +1898,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga nowych typów MIME"
msgstr[2] "%s wymaga nowych typów MIME"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1918
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Program wymaga nowego typu MIME"
@@ -1886,22 +1906,22 @@ msgstr[1] "Program wymaga nowych typów MIME"
msgstr[2] "Program wymaga nowych typów MIME"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1930
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1933
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Wyszukiwanie obsÅ?ugi plików"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2010
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2013
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Znacznik jÄ?zyka nie zostaÅ? przetworzony"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2018
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
msgid "Language code not matched"
msgstr "Kod jÄ?zyka nie pasuje"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2078
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2081
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Odnalezienie czcionki siÄ? nie powiodÅ?o"
@@ -1909,12 +1929,12 @@ msgstr[1] "Odnalezienie czcionek siÄ? nie powiodÅ?o"
msgstr[2] "Odnalezienie czcionek siÄ? nie powiodÅ?o"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2086
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Nie odnaleziono nowych czcionek dla tego dokumentu"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2270
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2279
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] ""
@@ -1925,7 +1945,7 @@ msgstr[2] ""
"Wymagane sÄ? dodatkowe czcionki, aby poprawnie wyÅ?wietliÄ? ten dokument."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2274
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2283
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "WyszukaÄ? odpowiedni pakiet?"
@@ -1933,7 +1953,7 @@ msgstr[1] "WyszukaÄ? odpowiednie pakiety?"
msgstr[2] "WyszukaÄ? odpowiednie pakiety?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2284
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1942,7 +1962,7 @@ msgstr[1] "%s żÄ?da instalacji czcionek"
msgstr[2] "%s żÄ?da instalacji czcionek"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Program żÄ?da instalacji czcionki"
@@ -1950,37 +1970,37 @@ msgstr[1] "Program żÄ?da instalacji czcionek"
msgstr[2] "Program żÄ?da instalacji czcionek"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2303
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Wyszukiwanie czcionki"
msgstr[1] "Wyszukiwanie czcionek"
msgstr[2] "Wyszukiwanie czcionek"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2341
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2350
msgid "Could not process catalog"
msgstr "Nie można przetworzyÄ? katalogu"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2359
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2368
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "Nie trzeba zainstalowaÄ? żadnych pakietów"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2378
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "ZainstalowaÄ? pakiety z katalogu?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2380
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2389
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr "NastÄ?pujÄ?ce pakiety sÄ? oznaczone do zainstalowania z katalogu:"
#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2420
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
msgid "Failed to remove package"
msgstr "UsuniÄ?cie pakietu siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2497
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?cy sterownik"
@@ -1989,17 +2009,17 @@ msgstr[2] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?ce sterowniki"
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2649 ../src/gpk-enum.c:953
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2659 ../src/gpk-enum.c:953
msgid "Removing packages"
msgstr "Usuwanie pakietów"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2713
msgid "Failed to find package for this file"
msgstr "Odnalezienie pakietu dla tego pliku siÄ? nie powiodÅ?o"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2781
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2791
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "NastÄ?pujÄ?cy plik zostanie usuniÄ?ty:"
@@ -2007,7 +2027,7 @@ msgstr[1] "NastÄ?pujÄ?ce pliki zostanÄ? usuniÄ?te:"
msgstr[2] "NastÄ?pujÄ?ce pliki zostanÄ? usuniÄ?te:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2784
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2794
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "UsunÄ?Ä? ten plik?"
@@ -2015,7 +2035,7 @@ msgstr[1] "UsunÄ?Ä? te pliki?"
msgstr[2] "UsunÄ?Ä? te pliki?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2789
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -2024,20 +2044,15 @@ msgstr[1] "%s żÄ?da usuniÄ?cia plików"
msgstr[2] "%s żÄ?da usuniÄ?cia plików"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2792
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Program żÄ?da usuniÄ?cia pliku"
msgstr[1] "Program żÄ?da usuniÄ?cia plików"
msgstr[2] "Program żÄ?da usuniÄ?cia plików"
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuwanie"
-
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2849
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2859
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "ZainstalowaÄ? ten katalog?"
@@ -2045,26 +2060,26 @@ msgstr[1] "ZainstalowaÄ? te katalogi?"
msgstr[2] "ZainstalowaÄ? te katalogi?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2874
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2884
msgid "Install catalogs"
msgstr "Instalacja katalogów"
#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
-#: ../src/gpk-desktop.c:114
+#: ../src/gpk-desktop.c:118
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1635
+#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1635
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/gpk-desktop.c:119
+#: ../src/gpk-desktop.c:123
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../src/gpk-desktop.c:126
+#: ../src/gpk-desktop.c:130
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
@@ -3186,7 +3201,7 @@ msgid "Available"
msgstr "DostÄ?pne"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:443
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
@@ -3835,7 +3850,7 @@ msgid "Install package"
msgstr "Zainstaluj pakiet"
#. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:184
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:212
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@@ -4004,12 +4019,12 @@ msgid "Force installing package"
msgstr "WymuÅ? zainstalowanie pakietu"
#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:477
+#: ../src/gpk-helper-run.c:500
msgid "Run new application?"
msgstr "UruchomiÄ? nowy program?"
#. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:480
+#: ../src/gpk-helper-run.c:503
msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
@@ -4271,23 +4286,23 @@ msgid "Software source viewer"
msgstr "PrzeglÄ?darka źródeÅ? oprogramowania"
#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:257
+#: ../src/gpk-service-pack.c:261
#, c-format
msgid "Could not find any packages named '%s'"
msgstr "Nie można odnaleźÄ? pakietów o nazwie \"%s\""
#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:269
+#: ../src/gpk-service-pack.c:273
msgid "Could not find any valid package names"
msgstr "Nie można odnaleźÄ? prawidÅ?owych nazw pakietów"
#. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:333
+#: ../src/gpk-service-pack.c:337
#, c-format
msgid "Could not get array of installed packages: %s"
msgstr "Nie można uzyskaÄ? listy zainstalowanych pakietów: %s"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:352
+#: ../src/gpk-service-pack.c:356
#, c-format
msgid "Could not save to file: %s"
msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku: %s"
@@ -4295,71 +4310,71 @@ msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku: %s"
#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
#. TRANSLATORS: Could not create package array
#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:383 ../src/gpk-service-pack.c:515
-#: ../src/gpk-service-pack.c:536 ../src/gpk-service-pack.c:545
-#: ../src/gpk-service-pack.c:585
+#: ../src/gpk-service-pack.c:406 ../src/gpk-service-pack.c:531
+#: ../src/gpk-service-pack.c:553 ../src/gpk-service-pack.c:562
+#: ../src/gpk-service-pack.c:602
msgid "Create error"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:383
+#: ../src/gpk-service-pack.c:406
msgid "Cannot create service pack"
msgstr "Nie można utworzyÄ? pakietu serwisowego"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:515
+#: ../src/gpk-service-pack.c:531
msgid "Cannot copy system package array"
msgstr "Nie można skopiowaÄ? systemowej listy pakietów"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:536
+#: ../src/gpk-service-pack.c:553
msgid "No package name selected"
msgstr "Nie wybrano nazwy pakietu"
#. TRANSLATORS: progressbar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:558
+#: ../src/gpk-service-pack.c:575
msgid "Refreshing system package array"
msgstr "OdÅ?wieżanie systemowej listy pakietów"
#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:565
+#: ../src/gpk-service-pack.c:582
msgid "Refresh error"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas odÅ?wieżania"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:565
+#: ../src/gpk-service-pack.c:582
msgid "Could not refresh package array"
msgstr "Nie można odÅ?wieżyÄ? listy pakietów"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:585
+#: ../src/gpk-service-pack.c:602
msgid "Cannot read destination package array"
msgstr "Nie można odczytaÄ? docelowej listy pakietów"
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:697
+#: ../src/gpk-service-pack.c:714
msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
msgstr ""
"Można wybraÄ? tÄ? opcjÄ?, dozwolone wartoÅ?ci to \"array\", \"updates\" i "
"\"package\""
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:700
+#: ../src/gpk-service-pack.c:717
msgid "Add the package name to the text entry box"
msgstr "Dodanie nazwy pakietu do pola wpisywania tekstu"
#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:703
+#: ../src/gpk-service-pack.c:720
msgid "Set the remote package array filename"
msgstr "Można ustawiÄ? nazwÄ? pliku zdalnej listy pakietów"
#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:706
+#: ../src/gpk-service-pack.c:723
msgid "Set the default output directory"
msgstr "Można ustawiÄ? domyÅ?lny katalog wyjÅ?ciowy"
#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:780
+#: ../src/gpk-service-pack.c:797
msgid "Package array files"
msgstr "Pliki listy pakietów"
#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:787
+#: ../src/gpk-service-pack.c:804
msgid "Service pack files"
msgstr "Pliki pakietu serwisowego"
@@ -4378,12 +4393,12 @@ msgid "Update applet"
msgstr "Aplet aktualizacji"
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:212
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:213
msgid "Failed to process request."
msgstr "Przetworzenie procesu siÄ? nie powiodÅ?o."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:241
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:242
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
@@ -4392,12 +4407,12 @@ msgstr ""
"komputera przed uwzglÄ?dnieniem zmian."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:243 ../src/gpk-update-viewer.c:249
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:244 ../src/gpk-update-viewer.c:250
msgid "Restart Computer"
msgstr "Uruchom ponownie komputer"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:248
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
@@ -4406,7 +4421,7 @@ msgstr ""
"komputera w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa."
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:253
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:254
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
@@ -4415,12 +4430,12 @@ msgstr ""
"zalogowania przed uwzglÄ?dnieniem zmian."
#. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:255 ../src/gpk-update-viewer.c:261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:256 ../src/gpk-update-viewer.c:262
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj siÄ?"
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:259
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:260
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
@@ -4429,59 +4444,59 @@ msgstr ""
"zalogowania w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:312
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:313
msgid "Could not restart"
msgstr "Nie można przywróciÄ?"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:380
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:381
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Niektóre aktualizacje nie zostaÅ?y zainstalowane"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:450 ../src/gpk-update-viewer.c:462
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:451 ../src/gpk-update-viewer.c:463
msgid "Could not update packages"
msgstr "Nie można zaktualizowaÄ? pakietów"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:485 ../src/gpk-update-viewer.c:512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:486 ../src/gpk-update-viewer.c:513
msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
msgstr "PrzeglÄ?darka aktualizacji PackageKit dla Å?rodowiska GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:487
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:488
msgid "Failed to update"
msgstr "Aktualizacja siÄ? nie powiodÅ?a"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:542 ../src/gpk-update-viewer.c:563
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:543 ../src/gpk-update-viewer.c:564
msgid "Updates installed"
msgstr "Aktualizacje zostaÅ?y zainstalowane"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:552
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:553
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "Wszystkie aktualizacje zostaÅ?y pomyÅ?lnie zainstalowane."
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:555
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:556
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "Wybrane aktualizacje zostaÅ?y pomyÅ?lnie zainstalowane."
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1018
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1023
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Pobieranie listy aktualizacji"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1226
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1255
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "Nie można wykonaÄ? skryptu aktualizacji"
#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1277
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1306
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
@@ -4499,7 +4514,7 @@ msgstr[2] ""
"pakietów może byÄ? kosztowne."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1381
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1410
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "Za_instaluj aktualizacjÄ?"
@@ -4507,21 +4522,21 @@ msgstr[1] "Za_instaluj aktualizacje"
msgstr[2] "Za_instaluj aktualizacje"
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1394
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1423
msgid "There are no updates available"
msgstr "Brak dostÄ?pnych aktualizacji"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1403
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1432
msgid "All software is up to date"
msgstr "Oprogramowanie jest aktualne"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1407
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1436
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr "Brak dostÄ?pnych aktualizacji oprogramowania dla komputera."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1478
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4530,7 +4545,7 @@ msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? %i aktualizacje"
msgstr[2] "DostÄ?pnych jest %i aktualizacji"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1465
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1494
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4539,7 +4554,7 @@ msgstr[1] "Wybrano %i aktualizacje"
msgstr[2] "Wybrano %i aktualizacji"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1473
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1502
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4548,53 +4563,53 @@ msgstr[1] "Wybrano %i aktualizacje (%s)"
msgstr[2] "Wybrano %i aktualizacji (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1667
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1696
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1677
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1706
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1887
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1916
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Ta aktualizacja naprawi bÅ?Ä?dy i inne niekrytyczne problemy."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1891
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1920
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr ""
"Ta aktualizacja jest ważna, ponieważ może rozwiÄ?zaÄ? krytyczne problemy."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1895
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1924
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
"Ta aktualizacja jest wymagana, aby naprawiÄ? bÅ?Ä?d bezpieczeÅ?stwa tego pakietu."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1899
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1928
msgid "This update is blocked."
msgstr "Ta aktualizacja jest zablokowana."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1911
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr ""
-"Te powiadomienie zostaÅ?o zgÅ?oszone o %s i ostatnio zaktualizowane o %s."
+"To powiadomienie zostaÅ?o zgÅ?oszone dnia %s i ostatnio zaktualizowane dnia %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1918
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1947
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
-msgstr "Te powiadomienie zostaÅ?o zgÅ?oszone o %s."
+msgstr "To powiadomienie zostaÅ?o zgÅ?oszone dnia %s."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4606,7 +4621,7 @@ msgstr[2] ""
"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tej aktualizacji, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1948
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -4624,7 +4639,7 @@ msgstr[2] ""
"należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1956
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -4640,7 +4655,7 @@ msgstr[2] ""
"odwiedziÄ? te strony WWW:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1994
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4649,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"uwzglÄ?dniÄ? zmiany."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1998
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4658,7 +4673,7 @@ msgstr ""
"uwzglÄ?dniÄ? zmiany."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2005
msgid ""
"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -4667,7 +4682,7 @@ msgstr ""
"powinna byÄ? stosowana w systemach produkcyjnych."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2009
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -4676,7 +4691,7 @@ msgstr ""
"ProszÄ? zgÅ?aszaÄ? wszelkie napotkane bÅ?Ä?dy lub regresje."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2018
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
@@ -4685,67 +4700,81 @@ msgstr ""
"dostÄ?pny dla tej aktualizacji:"
#. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2054
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2066 ../src/gpk-update-viewer.c:2165
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2185
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2095 ../src/gpk-update-viewer.c:2194
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2214
msgid "Could not get update details"
msgstr "Nie można pobraÄ? szczegóÅ?ów o aktualizacji"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2115
msgid "Could not get package details"
msgstr "Nie można pobraÄ? szczegóÅ?ów pakietu"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086 ../src/gpk-update-viewer.c:2185
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2115 ../src/gpk-update-viewer.c:2214
msgid "No results were returned."
msgstr "Brak wyników."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2420
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2449
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2428
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2457
msgid "Unselect all"
msgstr "Odznacz wszystko"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2435
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2464
msgid "Select security updates"
msgstr "Wybierz aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2441
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2470
msgid "Ignore this update"
msgstr "Zignoruj tÄ? aktualizacjÄ?"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2550
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2582
msgid "Could not get updates"
msgstr "Nie można pobraÄ? aktualizacji"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2675
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2720
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji..."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2962
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3007
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "Nie można pobraÄ? listy aktualizacji dystrybucji"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2993
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3038
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "DostÄ?pne jest nowe wydanie aktualizacyjne dystrybucji \"%s\""
+#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3278
+msgid ""
+"Other updates are held back as some important system packages need to be "
+"installed first."
+msgstr ""
+"Inne aktualizacje zostaÅ?y wstrzymane, ponieważ niektóre ważne pakiety "
+"systemowe muszÄ? zostaÄ? najpierw zainstalowane."
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
+msgid "Software Update Viewer"
+msgstr "PrzeglÄ?darka aktualizacji oprogramowania"
+
#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "Bez koÅ?czenia dziaÅ?ania po przetworzeniu żÄ?dania"
@@ -4756,7 +4785,7 @@ msgid "Session DBus service for PackageKit"
msgstr "UsÅ?uga sesji D-Bus dla programu PackageKit"
#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
-#: ../src/gpk-watch.c:159
+#: ../src/gpk-watch.c:132
#, c-format
msgid "This is due to the %s package being updated."
msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
@@ -4765,7 +4794,7 @@ msgstr[1] "Z powodu aktualizacji poniższych pakietów: %s."
msgstr[2] "Z powodu aktualizacji poniższych pakietów: %s."
#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
-#: ../src/gpk-watch.c:163
+#: ../src/gpk-watch.c:136
#, c-format
msgid "This is because %i package has been updated."
msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
@@ -4773,79 +4802,52 @@ msgstr[0] "Z powodu aktualizacji %i pakietu."
msgstr[1] "Z powodu aktualizacji %i pakietów."
msgstr[2] "Z powodu aktualizacji %i pakietów."
-#: ../src/gpk-watch.c:215
-#, c-format
-msgid "%i message from the package manager"
-msgid_plural "%i messages from the package manager"
-msgstr[0] "%i komunikat od menedżera pakietów"
-msgstr[1] "%i komunikaty od menedżera pakietów"
-msgstr[2] "%i komunikatów od menedżera pakietów"
-
-#: ../src/gpk-watch.c:398
+#: ../src/gpk-watch.c:351
msgid "Package manager error details"
msgstr "SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du menedżera pakietów"
#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:428
+#: ../src/gpk-watch.c:381
msgid "Internal error"
msgstr "WewnÄ?trzny bÅ?Ä?d"
-#: ../src/gpk-watch.c:555
-msgid "Package Manager Messages"
-msgstr "Komunikaty menedżera pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:585
-msgid "Message"
-msgstr "Komunikat"
-
-#. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:930
-msgid "_Show messages"
-msgstr "_WyÅ?wietl komunikaty"
-
#. TRANSLATORS: log out of the session
-#: ../src/gpk-watch.c:943
+#: ../src/gpk-watch.c:767
msgid "_Log out"
msgstr "Wy_loguj siÄ?"
#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:958
+#: ../src/gpk-watch.c:782
msgid "_Restart computer"
msgstr "U_ruchom ponownie komputer"
#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:970
+#: ../src/gpk-watch.c:794
msgid "_Hide this icon"
msgstr "_Ukrycie ikony"
-#. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:1334
-msgid "New package manager message"
-msgstr "Nowy komunikat menedżera pakietów"
-
#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:1391
+#: ../src/gpk-watch.c:1213
msgid "Package Manager"
msgstr "Menedżer pakietów"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:1560
+#: ../src/gpk-watch.c:1382
msgid "Packages have been removed"
msgstr "Pakiety zostaÅ?y usuniÄ?te"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:1563
+#: ../src/gpk-watch.c:1385
msgid "Packages have been installed"
msgstr "Pakiety zostaÅ?y zainstalowane"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:1566
+#: ../src/gpk-watch.c:1388
msgid "System has been updated"
msgstr "System zostaÅ? zaktualizowany"
#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:1573
+#: ../src/gpk-watch.c:1395
msgid "Task completed"
msgstr "Zadanie zostaÅ?o ukoÅ?czone"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]