[eog/gnome-2-32] Updated Polish translation



commit d76931cf700f5d3a9aa854e30a5cb2181995caa5
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Sep 15 23:51:08 2010 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  260 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 138 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5f0173c..d109d2c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,9 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-07 18:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-07 16:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=eog&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 18:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-15 22:20+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -668,32 +669,32 @@ msgstr "Zapis obrazu"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otwarcie katalogu"
 
-#: ../src/eog-image.c:589
+#: ../src/eog-image.c:598
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformacja na niewczytanym obrazie."
 
-#: ../src/eog-image.c:617
+#: ../src/eog-image.c:626
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformacja siÄ? nie powiodÅ?a."
 
-#: ../src/eog-image.c:1044
+#: ../src/eog-image.c:1053
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Dane EXIF nie sÄ? obsÅ?ugiwane dla tego formatu pliku."
 
-#: ../src/eog-image.c:1171
+#: ../src/eog-image.c:1180
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Wczytanie obrazu siÄ? nie powiodÅ?o."
 
-#: ../src/eog-image.c:1576 ../src/eog-image.c:1678
+#: ../src/eog-image.c:1585 ../src/eog-image.c:1687
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Nie wczytano obrazu."
 
-#: ../src/eog-image.c:1586 ../src/eog-image.c:1690
+#: ../src/eog-image.c:1595 ../src/eog-image.c:1699
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego siÄ? nie powiodÅ?o."
@@ -933,7 +934,7 @@ msgstr " (nieprawidÅ?owe kodowanie Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:831
+#: ../src/eog-window.c:832
 #, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
@@ -941,7 +942,27 @@ msgstr[0] "%i Ã? %i piksel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i Ã? %i piksele  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i Ã? %i pikseli  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:1239
+#: ../src/eog-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Wczytaj ponownie"
+
+#: ../src/eog-window.c:1140 ../src/eog-window.c:2995
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Ukryj"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Obraz \"%s\" zostaÅ? zmodyfikowany przez zewnÄ?trzny program.\n"
+"WczytaÄ? go ponownie?"
+
+#: ../src/eog-window.c:1305
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Użycie \"%s\" do otwarcia zaznaczonego obrazu"
@@ -951,17 +972,17 @@ msgstr "Użycie \"%s\" do otwarcia zaznaczonego obrazu"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1389
+#: ../src/eog-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Zapisywanie obrazu \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1739
+#: ../src/eog-window.c:1808
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Otwieranie obrazu \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2429
+#: ../src/eog-window.c:2498
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -970,19 +991,19 @@ msgstr ""
 "BÅ?Ä?d podczas drukowania pliku:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2682
+#: ../src/eog-window.c:2751
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edytor paska narzÄ?dziowego"
 
-#: ../src/eog-window.c:2685
+#: ../src/eog-window.c:2754
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "PrzywróÄ? _domyÅ?lne"
 
-#: ../src/eog-window.c:2771
+#: ../src/eog-window.c:2840
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
 
-#: ../src/eog-window.c:2774
+#: ../src/eog-window.c:2843
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -994,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 "przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji "
 "lub którejÅ? z późniejszych wersji.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:2847
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1007,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 "bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? "
 "GNU.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2851
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1018,28 +1039,23 @@ msgstr ""
 "- proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
 "330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2795
+#: ../src/eog-window.c:2864
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2867
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "PrzeglÄ?darka obrazów GNOME."
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2924
+#: ../src/eog-window.c:2993
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "Otwórz p_referencje tÅ?a"
 
-#: ../src/eog-window.c:2926
-msgctxt "MessageArea"
-msgid "Hi_de"
-msgstr "_Ukryj"
-
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2938
+#: ../src/eog-window.c:3009
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1048,11 +1064,11 @@ msgstr ""
 "Obraz \"%s\" zostaÅ? ustawiony jako tÅ?o pulpitu.\n"
 "ZmodyfikowaÄ? jego wyglÄ?d?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3330
+#: ../src/eog-window.c:3405
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Zapisywanie obrazu lokalnieâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3487
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1061,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 "Na pewno przenieÅ?Ä?\n"
 "\"%s\" do kosza?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3490
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1069,7 +1085,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kosz dla \"%s\" nie mógÅ? zostaÄ? odnaleziony. UsunÄ?Ä? obraz bezpowrotnie?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3420
+#: ../src/eog-window.c:3495
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1087,7 +1103,7 @@ msgstr[2] ""
 "Na pewno przenieÅ?Ä?\n"
 "%d zaznaczonych obrazów do kosza?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3425
+#: ../src/eog-window.c:3500
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1095,359 +1111,359 @@ msgstr ""
 "Niektóre zaznaczone obrazy nie mogÄ? zostaÄ? przeniesione do kosza i zostanÄ? "
 "usuniÄ?te bezpowrotnie. Na pewno kontynuowaÄ??"
 
-#: ../src/eog-window.c:3442 ../src/eog-window.c:3900 ../src/eog-window.c:3924
+#: ../src/eog-window.c:3517 ../src/eog-window.c:3975 ../src/eog-window.c:3999
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "PrzenieÅ? do _kosza"
 
-#: ../src/eog-window.c:3444
+#: ../src/eog-window.c:3519
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Bez ponownego pytania w trakcie tej sesji"
 
-#: ../src/eog-window.c:3489 ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3564 ../src/eog-window.c:3578
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? dostÄ?pu do kosza."
 
-#: ../src/eog-window.c:3511
+#: ../src/eog-window.c:3586
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Nie można usunÄ?Ä? pliku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3582
+#: ../src/eog-window.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania obrazu %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3899
 msgid "_Image"
 msgstr "_Obraz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3900
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3901
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3902
 msgid "_Go"
 msgstr "P_rzejdź"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3903
 msgid "_Tools"
 msgstr "_NarzÄ?dzia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3904
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3906
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Otwórz�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3907
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otwiera plik"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3910
 msgid "Close window"
 msgstr "Zamyka okno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3912
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Pasek narzÄ?dziowy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:3913
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Modyfikuje pasek narzÄ?dziowy programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3916
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Preferencje programu Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3918
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treÅ?ci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3919
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Pomoc na temat programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3922
 msgid "About this application"
 msgstr "O tym programie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3927
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Pasek narzÄ?dziowy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3928
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Zmienia widok paska narzÄ?dziowego w bieżÄ?cym oknie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3930
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Pas_ek stanu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3931
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Zmienia widok paska stanu w bieżÄ?cym oknie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3933
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "_Kolekcja obrazów"
 
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:3934
 msgid ""
 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "Zmienia widocznoÅ?Ä? panelu kolekcji obrazów w bieżÄ?cym oknie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3936
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Boczny panel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3937
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Zmienia widocznoÅ?Ä? panelu bocznego w bieżÄ?cym oknie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3942
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3943
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Zapisuje zmiany w bieżÄ?co zaznaczonych obrazach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3945
 msgid "Open _with"
 msgstr "Otwórz _za pomocÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3946
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Otwiera zaznaczony obraz za pomocÄ? innego programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3948
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Z_apis jakoâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3949
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Zapisuje zaznaczony obraz pod innÄ? nazwÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3951
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "Wy_drukujâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3952
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Drukuje zaznaczony obraz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3954
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3955
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "WyÅ?wietla wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci i metadane zaznaczonego obrazu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3957
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3958
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Cofa ostatnie zmiany w obrazie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3960
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Odbij po_ziomo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Odbija obrazu w poziomie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3963
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Odbij pio_nowo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3964
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Odbija obraz w pionie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3966
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "ObróÄ? w p_rawo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3967
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w prawo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3969
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "ObróÄ? w _lewo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3970
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w lewo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:3972
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Ustaw jako _tÅ?o pulpitu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3973
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Ustawia zaznaczony obraz jako tÅ?o pulpitu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3976
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Przenosi zaznaczony obraz do katalogu kosza"
 
-#: ../src/eog-window.c:3903 ../src/eog-window.c:3915 ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:3978 ../src/eog-window.c:3990 ../src/eog-window.c:3993
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "P_owiÄ?ksz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3904 ../src/eog-window.c:3916
+#: ../src/eog-window.c:3979 ../src/eog-window.c:3991
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "PowiÄ?ksza obraz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3906 ../src/eog-window.c:3921
+#: ../src/eog-window.c:3981 ../src/eog-window.c:3996
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3907 ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:3982 ../src/eog-window.c:3994 ../src/eog-window.c:3997
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Pomniejsza obraz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3984
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_ZwykÅ?y rozmiar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3985
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "WyÅ?wietla obrazy w naturalnej wielkoÅ?ci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Dopasuj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3988
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Dopasowuje obraz do okna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:4005
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "PeÅ?ny ekra_n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:4006
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "WyÅ?wietla bieżÄ?cy obraz w trybie peÅ?noekranowym"
 
-#: ../src/eog-window.c:3933
+#: ../src/eog-window.c:4008
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów"
 
-#: ../src/eog-window.c:3934
+#: ../src/eog-window.c:4009
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Wstrzymuje lub wznawia pokaz slajdów"
 
-#: ../src/eog-window.c:3939 ../src/eog-window.c:3954
+#: ../src/eog-window.c:4014 ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Poprzedni obraz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3940
+#: ../src/eog-window.c:4015
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu w kolekcji"
 
-#: ../src/eog-window.c:3942
+#: ../src/eog-window.c:4017
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_NastÄ?pny obraz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3943
+#: ../src/eog-window.c:4018
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego obrazu w kolekcji"
 
-#: ../src/eog-window.c:3945 ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:4020 ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_First Image"
 msgstr "Pier_wszy obraz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3946
+#: ../src/eog-window.c:4021
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Przechodzi do pierwszego obrazu w kolekcji"
 
-#: ../src/eog-window.c:3948 ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:4023 ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Ostatni obraz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:4024
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "Przechodzi do ostatniego obrazu w kolekcji"
 
-#: ../src/eog-window.c:3951
+#: ../src/eog-window.c:4026
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_Losowy obraz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3952
+#: ../src/eog-window.c:4027
 msgid "Go to a random image of the collection"
 msgstr "Przechodzi do losowego obrazu w kolekcji"
 
-#: ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "Pokaz slajdó_w"
 
-#: ../src/eog-window.c:3967
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Rozpoczyna pokaz slajdów danych obrazów"
 
-#: ../src/eog-window.c:4033
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4112
 msgid "Next"
 msgstr "NastÄ?pny"
 
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4116
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
-#: ../src/eog-window.c:4044
+#: ../src/eog-window.c:4119
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "In"
 msgstr "PowiÄ?ksz"
 
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:4125
 msgid "Out"
 msgstr "Pomniejsz"
 
-#: ../src/eog-window.c:4053
+#: ../src/eog-window.c:4128
 msgid "Normal"
 msgstr "ZwykÅ?y"
 
-#: ../src/eog-window.c:4056
+#: ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Fit"
 msgstr "Dopasuj"
 
-#: ../src/eog-window.c:4059
+#: ../src/eog-window.c:4134
 msgid "Collection"
 msgstr "Kolekcja"
 
-#: ../src/eog-window.c:4062
+#: ../src/eog-window.c:4137
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "PrzenieÅ? do kosza"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]