[glom] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 12 Sep 2010 17:08:28 +0000 (UTC)
commit ba5588b87f3bd5777d844e44b0b627fc0af3a6c7
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sun Sep 12 19:08:24 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 385 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 195 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1beaa4a..f8afa31 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-20 15:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-20 20:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,413 +37,413 @@ msgstr "© 2000-2010 Murray Cumming"
msgid "A Database GUI"
msgstr "GrafiÄ?ni uporabniÅ¡ki vmesnik podatkovnih zbirk"
-#: ../glom/application.cc:298
+#: ../glom/application.cc:305
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:260
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:125
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../glom/application.cc:299
+#: ../glom/application.cc:306
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:261
msgid "_Recent Files"
msgstr "N_edavne datoteke"
-#: ../glom/application.cc:307
+#: ../glom/application.cc:314
msgid "_Save as Example"
msgstr "_Shrani kot primer"
-#: ../glom/application.cc:314
+#: ../glom/application.cc:321
#: ../glom/filechooser_export.cc:41
msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
-#: ../glom/application.cc:318
+#: ../glom/application.cc:325
#: ../glom/glom.glade.h:30
msgid "I_mport"
msgstr "_Uvozi"
-#: ../glom/application.cc:323
+#: ../glom/application.cc:330
msgid "S_hared on Network"
msgstr "So_uporabjeno na omrežju"
-#: ../glom/application.cc:337
+#: ../glom/application.cc:344
msgid "_Standard"
msgstr "O_biÄ?ajno"
-#: ../glom/application.cc:341
+#: ../glom/application.cc:348
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Uredi razporeditve tiskanja"
-#: ../glom/application.cc:425
+#: ../glom/application.cc:432
#: ../glom/frame_glom.cc:152
#: ../glom/frame_glom.cc:492
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:256
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:251
msgid "Find"
msgstr "Iskanje"
-#: ../glom/application.cc:425
+#: ../glom/application.cc:432
msgid "Search for records in the table"
msgstr "IÅ¡Ä?e zapis v preglednici"
-#: ../glom/application.cc:429
+#: ../glom/application.cc:436
msgid "Add Record"
msgstr "Dodaj zapis"
-#: ../glom/application.cc:429
+#: ../glom/application.cc:436
msgid "Create a new record in the table"
msgstr "Ustvari nov zapis v preglednici"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:445
+#: ../glom/application.cc:452
msgid "_Tables"
msgstr "_Preglednice"
-#: ../glom/application.cc:455
+#: ../glom/application.cc:462
msgid "_Edit Tables"
msgstr "_Uredi preglednice"
-#: ../glom/application.cc:460
+#: ../glom/application.cc:467
msgid "Add _Related Table"
msgstr "Dodaj _povezano preglednico"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:467
+#: ../glom/application.cc:474
msgid "_Reports"
msgstr "_PoroÄ?ila"
-#: ../glom/application.cc:470
+#: ../glom/application.cc:477
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Uredi poroÄ?ila"
#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:479
+#: ../glom/application.cc:486
msgid "_User Level"
msgstr "Upora_bniška raven"
-#: ../glom/application.cc:482
+#: ../glom/application.cc:489
msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Developer"
msgstr "Ra_zvijalec"
-#: ../glom/application.cc:486
+#: ../glom/application.cc:493
msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Operator"
msgstr "_Operater"
#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:492
+#: ../glom/application.cc:499
msgid "_Mode"
msgstr "_NaÄ?in"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:496
+#: ../glom/application.cc:503
#: ../glom/frame_glom.cc:149
msgid "_Find"
msgstr "_Iskanje"
-#: ../glom/application.cc:502
+#: ../glom/application.cc:509
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "Ra_zvijalec"
-#: ../glom/application.cc:506
+#: ../glom/application.cc:513
msgid "_Database Preferences"
msgstr "Možnosti podatkovne _zbirke"
-#: ../glom/application.cc:511
+#: ../glom/application.cc:518
msgid "_Fields"
msgstr "Po_lja"
-#: ../glom/application.cc:516
+#: ../glom/application.cc:523
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "Pregled _razmerij"
-#: ../glom/application.cc:521
+#: ../glom/application.cc:528
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "_Razmerja za to preglednico"
-#: ../glom/application.cc:526
+#: ../glom/application.cc:533
msgid "_Users"
msgstr "_Uporabniki"
-#: ../glom/application.cc:530
+#: ../glom/application.cc:537
msgid "_Print Layouts"
msgstr "Razporeditve _tiskanja"
-#: ../glom/application.cc:535
+#: ../glom/application.cc:542
msgid "R_eports"
msgstr "P_oroÄ?ila"
-#: ../glom/application.cc:540
+#: ../glom/application.cc:547
msgid "Script _Library"
msgstr "_Knjižnica skriptov"
-#: ../glom/application.cc:545
+#: ../glom/application.cc:552
msgid "_Layout"
msgstr "R_azporeditev"
-#: ../glom/application.cc:550
+#: ../glom/application.cc:557
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Preizkusi pre_vod"
-#: ../glom/application.cc:554
+#: ../glom/application.cc:561
msgid "_Translations"
msgstr "_Prevodi"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:560
+#: ../glom/application.cc:567
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Dejaven sistem"
-#: ../glom/application.cc:565
+#: ../glom/application.cc:572
msgid "_Normal"
msgstr "_ObiÄ?ajno"
-#: ../glom/application.cc:565
+#: ../glom/application.cc:572
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "Razporeditev za obiÄ?ajna namizna okolja."
-#: ../glom/application.cc:570
+#: ../glom/application.cc:577
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:570
+#: ../glom/application.cc:577
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "Razporeditev za naprave Maemo."
-#: ../glom/application.cc:575
+#: ../glom/application.cc:582
msgid "_Export Backup"
msgstr "_Izvozi varnostne kopije"
-#: ../glom/application.cc:579
+#: ../glom/application.cc:586
msgid "_Restore Backup"
msgstr "_Obnovi varnostne kopije"
-#: ../glom/application.cc:583
+#: ../glom/application.cc:590
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "P_okaži orodno vrstico razporeditve"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:729
-#: ../glom/application.cc:738
+#: ../glom/application.cc:736
+#: ../glom/application.cc:745
msgid "Open Failed"
msgstr "Odpiranje je spodletelo"
-#: ../glom/application.cc:730
+#: ../glom/application.cc:737
msgid "The document could not be found."
msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e najti."
-#: ../glom/application.cc:739
+#: ../glom/application.cc:746
msgid "The document could not be opened because it was created or modified by a newer version of Glom."
msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e odpreti, ker je bil ustvarjen ali spremenjen z novejÅ¡o razliÄ?ico Gloma."
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:789
+#: ../glom/application.cc:796
#: ../glom/frame_glom.cc:2218
#: ../glom/frame_glom.cc:2294
msgid "Connection Failed"
msgstr "Povezava je spodletela"
-#: ../glom/application.cc:789
+#: ../glom/application.cc:796
#: ../glom/frame_glom.cc:2218
#: ../glom/frame_glom.cc:2294
msgid "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati s strežnikom podatkovnih zbirk. Morda ste vnesli napaÄ?no uporabniÅ¡ko ime ali geslo, ali pa strežnik podatkovne zbirke ni zagnan. "
-#: ../glom/application.cc:977
+#: ../glom/application.cc:984
msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-hosting of databases."
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti, ker ta razliÄ?ica programa ne podpira samo-gostujoÄ?ih podatkovnih zbirk."
-#: ../glom/application.cc:982
-#: ../glom/application.cc:991
+#: ../glom/application.cc:989
+#: ../glom/application.cc:998
msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support PostgreSQL databases."
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti, ker ta razliÄ?ica programa ne podpira podatkovnih zbirk PostgreSQL."
-#: ../glom/application.cc:999
+#: ../glom/application.cc:1006
msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support SQLite databases."
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti, ker ta razliÄ?ica programa ne podpira podatkovnih zbirk SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:1017
+#: ../glom/application.cc:1024
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datoteka uporablja nepodprto zaledje podatkovne zbirke"
-#: ../glom/application.cc:1083
+#: ../glom/application.cc:1090
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Ustvarjanje iz datoteke primera"
-#: ../glom/application.cc:1084
+#: ../glom/application.cc:1091
msgid "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new database will also be created on the server."
msgstr "Za uporabo te poskusne datoteke morate shraniti uredljivo kopijo datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na strežniku."
-#: ../glom/application.cc:1088
+#: ../glom/application.cc:1095
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Ustvarjanje iz datoteke varnostne kopije"
-#: ../glom/application.cc:1089
+#: ../glom/application.cc:1096
msgid "To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new database will also be created on the server."
msgstr "Za uporabo te poskusne datoteke morate shraniti uredljivo kopijo datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na strežniku."
-#: ../glom/application.cc:1150
+#: ../glom/application.cc:1157
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Odpiranje datoteke le za branje."
-#: ../glom/application.cc:1151
+#: ../glom/application.cc:1158
msgid "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to make design changes."
msgstr "Ta datoteka je le za branje, zato ni mogoÄ?e vstopiti v razvijalski naÄ?in za spremembe oblikovanja."
-#: ../glom/application.cc:1154
+#: ../glom/application.cc:1161
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Nadaljuj brez razvijalskega naÄ?ina"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1212
+#: ../glom/application.cc:1219
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Podatkovne zbirke ni mogoÄ?e najti na strežniku"
-#: ../glom/application.cc:1212
+#: ../glom/application.cc:1219
msgid "The database could not be found on the server. Please consult your system administrator."
msgstr "Podatkovne zbirke na strežniku ni mogoÄ?e najti. Posvetujte se s skrbnikom sistema."
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/application.cc:1222
+#: ../glom/application.cc:1229
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Težava med nalaganjem dokumenta"
-#: ../glom/application.cc:1222
+#: ../glom/application.cc:1229
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom ni mogel naložiti dokumenta."
-#: ../glom/application.cc:1313
+#: ../glom/application.cc:1320
msgid "Exporting Backup"
msgstr "Izvažanje varnostne kopije"
-#: ../glom/application.cc:1321
+#: ../glom/application.cc:1328
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Obnavljanje varnostne kopije"
-#: ../glom/application.cc:1637
+#: ../glom/application.cc:1644
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../glom/application.cc:1637
+#: ../glom/application.cc:1644
msgid "Help with the application"
msgstr "PomoÄ? za program"
-#: ../glom/application.cc:1672
-#: ../glom/application.cc:1752
-#: ../glom/application.cc:1940
+#: ../glom/application.cc:1679
+#: ../glom/application.cc:1759
+#: ../glom/application.cc:1947
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom"
-#: ../glom/application.cc:1672
-#: ../glom/application.cc:1752
+#: ../glom/application.cc:1679
+#: ../glom/application.cc:1759
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz poskusne datoteke."
-#: ../glom/application.cc:1940
+#: ../glom/application.cc:1947
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz datoteke varnostne kopije."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2406
+#: ../glom/application.cc:2413
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:241
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:292
msgid "Save failed."
msgstr "Napaka med shranjevanjem."
-#: ../glom/application.cc:2406
+#: ../glom/application.cc:2413
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem datoteke primera."
-#: ../glom/application.cc:2447
-#: ../glom/application.cc:2452
+#: ../glom/application.cc:2454
+#: ../glom/application.cc:2459
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:564
msgid "Save Document"
msgstr "Shrani dokument"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2540
+#: ../glom/application.cc:2547
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
msgid "Read-only File."
msgstr "Datoteka le za branje."
-#: ../glom/application.cc:2540
+#: ../glom/application.cc:2547
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
msgid "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient access rights."
msgstr "ObstojeÄ?e datoteke ni mogoÄ?e prepisati, saj nimate ustreznih dovoljenj dostopa."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2554
+#: ../glom/application.cc:2561
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Mapa le za branje."
-#: ../glom/application.cc:2554
+#: ../glom/application.cc:2561
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
msgid "You may not create a file in this directory, because you do not have sufficient access rights."
msgstr "V tej mapi datoteke ni mogoÄ?e ustvariti, saj nimate ustreznih dovoljenj dostopa."
-#: ../glom/application.cc:2571
+#: ../glom/application.cc:2578
msgid "Database Title missing"
msgstr "Naslov podatkovne zbirke manjka"
-#: ../glom/application.cc:2571
+#: ../glom/application.cc:2578
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Navesti morate naslov za drugo podatkovno zbirko."
-#: ../glom/application.cc:2600
+#: ../glom/application.cc:2607
#: ../glom/frame_glom.cc:1969
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Mapa že obstaja"
-#: ../glom/application.cc:2600
+#: ../glom/application.cc:2607
#: ../glom/frame_glom.cc:1970
msgid "There is an existing directory with the same name as the directory that should be created for the new database files. You should specify a different filename to use a new directory instead."
msgstr "Novo ustvarjena mapa za nove datoteke podatkovne zbirke ima enako ime kot obstojeÄ?a mapa. Navedite drugo ime mape za nove datoteke podatkovne zbirke. "
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2736
+#: ../glom/application.cc:2743
msgid "Save Backup"
msgstr "Shrani varnostno kopijo"
-#: ../glom/application.cc:2824
+#: ../glom/application.cc:2831
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Izvoz varnostne kopije je spodletel."
-#: ../glom/application.cc:2824
+#: ../glom/application.cc:2831
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Prišlo je do napake med izvažanjem varnostne kopije."
-#: ../glom/application.cc:2829
+#: ../glom/application.cc:2836
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Izbor datoteke varnostne kopije"
-#: ../glom/application.cc:2834
+#: ../glom/application.cc:2841
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Datoteke varnostnih kopij .tar.gz"
-#: ../glom/application.cc:2840
+#: ../glom/application.cc:2847
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
-#: ../glom/application.cc:2914
-#: ../glom/application.cc:2920
+#: ../glom/application.cc:2921
+#: ../glom/application.cc:2927
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Obnova varnostne kopije je spodletela."
-#: ../glom/application.cc:2914
+#: ../glom/application.cc:2921
msgid "There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to extract the archive."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake med obnavljanjem varnostne kopije. PripomoÄ?ek tar ni uspeÅ¡no razÅ¡iril arhiva."
-#: ../glom/application.cc:2920
+#: ../glom/application.cc:2927
msgid "There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be found."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake med obnavljanjem varnostne kopije. Datoteke .glom ni mogoÄ?e najti."
-#: ../glom/application.cc:3024
+#: ../glom/application.cc:3031
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:474
msgid " (read-only)"
msgstr " (le za branje)"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Izbriši zapis"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:91
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:53
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:90
@@ -577,16 +577,16 @@ msgstr "Krajevno omrežje"
msgid "Recently Opened"
msgstr "Nedavno odprti"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:237
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:214
msgid "New Empty Document"
msgstr "Nov prazen dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:240
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:217
msgid "New From Template"
msgstr "Nov iz predloge"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:784
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:744
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s na %s (preko %s)"
@@ -1283,9 +1283,9 @@ msgid "From field:"
msgstr "Polje od:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1470
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1497
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:395
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1469
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1496
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Jezik:"
#. be sensitive anyway
#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:496
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:275
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:276
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
@@ -1744,6 +1744,11 @@ msgid "_User:"
msgstr "_Uporabnik:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom.glade.h:58
+msgid "label"
+msgstr "oznaka"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
msgid "table name"
msgstr "ime preglednice"
@@ -1907,10 +1912,6 @@ msgstr "bla.blub - Izvozi iz CSV"
msgid "example data format"
msgstr "primer oblike podatkov"
-#: ../glom/glom.glade.h:58
-msgid "label"
-msgstr "oznaka"
-
#: ../glom/glom.glade.h:59
msgid "table_name"
msgstr "ime_preglednice"
@@ -2056,15 +2057,15 @@ msgstr "<Slika>"
msgid "One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target field before importing"
msgstr "Pred uvozom je treba osnovnemu kljuÄ?u preglednice (<b>%1</b>) dodeliti en stolpec kot ciljno polje"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:748
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:739
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:749
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Datoteke na \"%1\" ni mogoÄ?e odpreti: %2"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:754
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:746
msgid "Import From CSV File: "
msgstr "Uvozi iz datoteke CSV:"
@@ -2244,7 +2245,7 @@ msgstr "Portal koledarja"
#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1466
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1465
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:55
msgid "Notebook"
msgstr "Beležka"
@@ -2319,44 +2320,44 @@ msgstr "Razporeditev skupine"
msgid "Field Title"
msgstr "Naslov polja"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:478
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:496
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:479
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:497
msgid "System Preferences"
msgstr "Možnosti sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:509
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:510
msgid "System Name"
msgstr "Ime sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:515
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:516
msgid "Organisation Name"
msgstr "Ime organizacije"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:521
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:522
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotip organizacije"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:527
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:528
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:533
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Ulica (druga vrstica)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:539
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:540
msgid "City"
msgstr "Mesto"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:545
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:546
msgid "State"
msgstr "Regija"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:551
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:552
msgid "Country"
msgstr "Država"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:557
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:558
msgid "Zip Code"
msgstr "Poštna številka"
@@ -2381,35 +2382,39 @@ msgstr "Opis"
msgid "Comments"
msgstr "Opombe"
-#: ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/main.cc:198
msgid "Glom options"
msgstr "Možnosti glom"
-#: ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/main.cc:198
msgid "Command-line options for glom"
msgstr "Možnosti ukazne vrstice za glom"
-#: ../glom/main.cc:206
+#: ../glom/main.cc:208
msgid "The Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../glom/main.cc:212
+#: ../glom/main.cc:214
msgid "The version of this application."
msgstr "RazliÄ?ica tega programa."
-#: ../glom/main.cc:217
+#: ../glom/main.cc:219
msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
msgstr "Ali je datoteka varnostne kopije .tar.gz za obnovo."
-#: ../glom/main.cc:222
+#: ../glom/main.cc:224
+msgid "Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful for debugging with gdb."
+msgstr "Ne zaustavi samodejno strežnika podatkovne zbirke, Ä?e Glom konÄ?a. To je v pomoÄ? pri razhroÅ¡Ä?evanju z gdb."
+
+#: ../glom/main.cc:229
msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr "Pokaži ustvarjene poizvedbe SQL na standardnem izhodu za razhroÅ¡Ä?evanje."
-#: ../glom/main.cc:227
+#: ../glom/main.cc:234
msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
msgstr "Pokaži kako Glom izpiše datum v tej jezikovni oznaki, nato se zaustavi."
-#: ../glom/main.cc:240
+#: ../glom/main.cc:247
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may not be run with such privileges for security reasons.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -2418,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"Prijavite se v svoj sistem kot obiÄ?ajni uporabnik."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:254
+#: ../glom/main.cc:261
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -2426,22 +2431,22 @@ msgstr ""
"Videti je, da zaganjate Glom kot skrbnik. Programa ni mogoÄ?e uporabljati kot tak skrbnik.\n"
"Prijavite se v svoj sistem kot obiÄ?ajen uporabnik."
-#: ../glom/main.cc:261
+#: ../glom/main.cc:268
msgid "Running As Root"
msgstr "Zagnano s skrbniÅ¡kim raÄ?unom"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:308
-#: ../glom/main.cc:321
-#: ../glom/main.cc:564
+#: ../glom/main.cc:315
+#: ../glom/main.cc:328
+#: ../glom/main.cc:571
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Nepopolna namestitev Gloma"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:309
+#: ../glom/main.cc:316
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
"\n"
@@ -2451,13 +2456,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Za konÄ?anje namestitve Gloma namestite PostgreSQL."
-#: ../glom/main.cc:311
+#: ../glom/main.cc:318
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "Namesti PostgreSQL"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:322
+#: ../glom/main.cc:329
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
"\n"
@@ -2468,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o tem hroÅ¡Ä?u svojemu proizvajalcu ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:338
+#: ../glom/main.cc:345
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is not available on your system.\n"
"\n"
@@ -2478,12 +2483,12 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o tem hroÅ¡Ä?u svojemu proizvajalcu ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
-#: ../glom/main.cc:341
+#: ../glom/main.cc:348
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Python module glom ni nameÅ¡Ä?en"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:358
+#: ../glom/main.cc:365
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is not available on your system.\n"
"\n"
@@ -2493,28 +2498,28 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o tem hroÅ¡Ä?u svojemu proizvajalcu ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
-#: ../glom/main.cc:361
+#: ../glom/main.cc:368
msgid "gda Python Module Not Installed"
msgstr "Python modul gda ni nameÅ¡Ä?en"
-#: ../glom/main.cc:487
+#: ../glom/main.cc:494
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanem možnosti ukazne vrstice:"
-#: ../glom/main.cc:488
+#: ../glom/main.cc:495
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr "Uporabite --help za ogled seznama razpoložljivih možnosti ukazne vrstice."
-#: ../glom/main.cc:530
+#: ../glom/main.cc:537
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Datoteka ne obstaja."
-#: ../glom/main.cc:540
+#: ../glom/main.cc:547
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Pot datoteke je mapa namesto datoteke."
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:561
+#: ../glom/main.cc:568
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda provider is not available on your system. This provider is needed to access Postgres database servers.\n"
"\n"
@@ -2620,7 +2625,7 @@ msgstr "Seznam"
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:144
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:44
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:210
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:214
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
@@ -2645,64 +2650,64 @@ msgstr "Ustrezni zapis ne obstaja"
msgid "No record with this value exists. Therefore navigation to the related record is not possible."
msgstr "Zapis s to vrednostjo ne obstaja. Zato krmarjenje na povezan zapis ni mogoÄ?e."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1212
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1469
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1496
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1468
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1495
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
msgid "New Group"
msgstr "Nova skupina"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1218
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:721
msgid "notebook"
msgstr "beležka"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1224
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1223
msgid "tab1"
msgstr "zavihek1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1227
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1226
msgid "Tab One"
msgstr "Zavihek ena"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1239
msgid "button"
msgstr "gumb"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1241
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1510
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1509
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:645
msgid "New Button"
msgstr "Nov gumb"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1247
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1522
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1246
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1521
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:382
msgid "text"
msgstr "besedilo"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1248
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1523
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1247
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1522
msgid "New Text"
msgstr "Novo besedilo"
#. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.
#. TODO: At least avoid losing the dragged item.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1607
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1606
msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
msgstr "Tu ni mogoÄ?e spustiti niÄ?esar. Poskusite najprej dodati skupino"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1657
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1656
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Ali naj bo izbrisana celotna skupina \"%1\"?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1663
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1662
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Ali naj bo izbrisana celotna skupina?"
@@ -2868,7 +2873,7 @@ msgstr "IzraÄ?un je spodletel"
msgid "The calculation failed with this error:\n"
msgstr "IzraÄ?un je spodletel s to napako:\n"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:151
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:155
msgid "Default Value"
msgstr "Privzeta vrednost"
@@ -2966,30 +2971,30 @@ msgid "The relationship may not be used to show related records because the rela
msgstr "Razmerja ni mogoÄ?e uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje v povezani preglednici uporablja polje edinstvenih vrednosti. To razmerju prepreÄ?i doloÄ?itev veÄ? povezanih zapisov. "
#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:106
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:112
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:110
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:116
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:114
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:120
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:160
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:179
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:163
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:182
msgid "Foreground Color"
msgstr "Barva ospredja"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:166
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:185
msgid "Background Color"
msgstr "Barva ozadja"
@@ -3001,7 +3006,7 @@ msgstr "NaraÅ¡Ä?ajoÄ?e"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:154
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:201
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:205
msgid "Part"
msgstr "Del"
@@ -3330,54 +3335,54 @@ msgstr "Ta predmet že obstaja. Poskusite znova."
msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:173
+#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:180
msgid "Read-only field."
msgstr "Polje je le za branje."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:173
+#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:180
msgid "This field may not be edited here."
msgstr "Polja tukaj ni mogoÄ?e urejati."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:225
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:227
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:220
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:229
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Izbor datuma na zaslonskem koledarju."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:241
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:236
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:243
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Odpre zapis doloÄ?en s tem ID v drugi preglednici."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:258
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:253
msgid "Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID for this field."
msgstr "Vnesite kriterije iskanja za doloÄ?itev zapisov v drugi preglednici za izbor ID tega polja."
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:105
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:106
msgid "Table Content"
msgstr "Vsebina preglednice"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:671
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:672
msgid "Example"
msgstr "Primer"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2476
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2446
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Za doloÄ?itev povezanih polj desno kliknite na razporeditev."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2701
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2671
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Dodatni povezani zapisi niso mogoÄ?i"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2702
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2672
msgid "You attempted to add a new related record, but there can only be one related record, because the relationship uses a unique key."
msgstr "Poskusili ste dodati nov povezan zapis, toda obstaja lahko le en povezan zapis, ker razmerje uporablja edinstven kljuÄ?."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]