[glib] [i18n] Updated German translation



commit fc3abfffcf63a12f766f86bca29bd71544aa0416
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Sep 12 11:02:47 2010 +0200

    [i18n] Updated German translation

 po/de.po | 2092 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 1382 insertions(+), 710 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 60daec6..3892794 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,162 +14,380 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-14 22:58+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-09 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 15:28+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« des Elements »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Attribut »%s« des Elements »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Unerwarteter Tag »%s«; Tag »%s« wird erwartet"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Unerwarteter Tag »%s« innerhalb von »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Es wurde keine gültige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Es ist kein MIME-Type im Lesezeichen für die Adresse »%s« definiert."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr ""
 "Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« "
 "gefunden werden."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr ""
 "Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr ""
 "Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« "
 "registriert hat."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Die Befehlzeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
 
-#: ../glib/gconvert.c:437 ../glib/gconvert.c:515 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:459
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519 ../gio/gcharsetconverter.c:463
+#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:989
-#: ../glib/gutf8.c:1444 ../gio/gcharsetconverter.c:346
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
+#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
+#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
 
-#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/gconvert.c:956 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:351
+#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:985 ../glib/gutf8.c:1195
-#: ../glib/gutf8.c:1336 ../glib/gutf8.c:1440
+#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
+#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
 
-#: ../glib/gconvert.c:928
+#: ../glib/gconvert.c:1058
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1751
+#: ../glib/gconvert.c:1881
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr ""
 "Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1891
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1778
+#: ../glib/gconvert.c:1908
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1790
+#: ../glib/gconvert.c:1920
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gconvert.c:1806
+#: ../glib/gconvert.c:1936
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:2031
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1911
+#: ../glib/gconvert.c:2041
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ungültiger Rechnername"
 
-#: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135
+#: ../glib/gdatetime.c:104
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:104
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:105
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:105
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:114
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:117
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:162
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:164
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:166
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:168
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:170 ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:172
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:174
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:176
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:178
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:180
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:182
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:184
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:199
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mär"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:211
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:217
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:221
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:263
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Mo"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Di"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Do"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Fr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sa"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Sun"
+msgstr "So"
+
+#: ../glib/gdir.c:114 ../glib/gdir.c:137
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim �ffnen des Ordners »%s«: %s"
@@ -199,12 +417,12 @@ msgstr "Aus der Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:170
+#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
-"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() gescheitert: %"
-"s"
+"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() gescheitert: "
+"%s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:750
 #, c-format
@@ -215,9 +433,10 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
-"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: %s"
+"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: %"
+"s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366
+#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
@@ -232,12 +451,14 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gfileutils.c:939
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist gescheitert: %s"
+msgstr ""
+"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist gescheitert: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s"
+msgstr ""
+"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:987
 #, c-format
@@ -247,129 +468,130 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %
 #: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s"
+msgstr ""
+"Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1124
+#: ../glib/gfileutils.c:1127
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
 "gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1328
+#: ../glib/gfileutils.c:1331
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1341
+#: ../glib/gfileutils.c:1344
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1774
+#: ../glib/gfileutils.c:1777
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u Byte"
 msgstr[1] "%u Bytes"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1782
+#: ../glib/gfileutils.c:1785
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1787
+#: ../glib/gfileutils.c:1790
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1792
+#: ../glib/gfileutils.c:1795
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1797
+#: ../glib/gfileutils.c:1800
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1802
+#: ../glib/gfileutils.c:1805
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1807
+#: ../glib/gfileutils.c:1810
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1850
+#: ../glib/gfileutils.c:1853
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1871
+#: ../glib/gfileutils.c:1874
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../glib/giochannel.c:1407
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1753
+#: ../glib/giochannel.c:1752
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2058
-#: ../glib/giochannel.c:2145
+#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:2144
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
+#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
+#: ../glib/giochannel.c:1943
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:151
+#: ../glib/gmappedfile.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:230
+#: ../glib/gmappedfile.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht gemappt werden: mmap() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343
+#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
+#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen - »%s« ist nicht gültig"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:374
+#: ../glib/gmarkup.c:378
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Name"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:390
+#: ../glib/gmarkup.c:394
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Name: »%c«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:494
+#: ../glib/gmarkup.c:498
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:578
+#: ../glib/gmarkup.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -378,34 +600,34 @@ msgstr ""
 "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie &#234;) sein sollte, "
 "konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groÃ?"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:590
+#: ../glib/gmarkup.c:594
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein "
-"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das "
-"»&« als &amp;"
+"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
+"das »&« als &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:616
+#: ../glib/gmarkup.c:620
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:654
+#: ../glib/gmarkup.c:658
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:662
+#: ../glib/gmarkup.c:666
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Entitätenname »%-.*s« ist unbekannt"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:667
+#: ../glib/gmarkup.c:671
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -414,11 +636,11 @@ msgstr ""
 "Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das "
 "»&« als &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1014
+#: ../glib/gmarkup.c:1018
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -427,22 +649,23 @@ msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
 "Elementnamen beginnen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1122
+#: ../glib/gmarkup.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
 "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
 "abzuschlieÃ?en"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1206
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Seltsames Zeichen »%s«, »=« erwartet nach Attributname »%s« des Elements »%s«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -453,16 +676,16 @@ msgstr ""
 "erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschlie�en; vielleicht haben "
 "Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1291
+#: ../glib/gmarkup.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elements »%"
-"s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet"
+"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elements "
+"»%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -471,7 +694,7 @@ msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« darf "
 "keinen Elementnamen beginnen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1461
+#: ../glib/gmarkup.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -480,25 +703,25 @@ msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schlie�enden Elementnamen »%s« "
 "folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1472
+#: ../glib/gmarkup.c:1476
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1481
+#: ../glib/gmarkup.c:1485
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1648
+#: ../glib/gmarkup.c:1652
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1662
+#: ../glib/gmarkup.c:1666
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715
+#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -507,28 +730,28 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte "
 "offene Element"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1678
+#: ../glib/gmarkup.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
-"tag <%s/>"
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/"
 "> schlieÃ?t, erwartet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1684
+#: ../glib/gmarkup.c:1688
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1690
+#: ../glib/gmarkup.c:1694
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1695
+#: ../glib/gmarkup.c:1699
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1701
+#: ../glib/gmarkup.c:1705
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -536,411 +759,411 @@ msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
 "Attributnamen folgt; kein Attributwert"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1708
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1728
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schlie�enden Tags für das Element "
 "»%s«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1730
+#: ../glib/gmarkup.c:1734
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
 "Verarbeitungsanweisung"
 
-#: ../glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:184
 msgid "corrupted object"
 msgstr "Beschädigtes Objekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:186
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "Interner Fehler oder beschädigtes Objekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:188
 msgid "out of memory"
 msgstr "Nicht genügend freier Speicher"
 
-#: ../glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:193
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "Backtracking-Limit wurde erreicht"
 
-#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:205 ../glib/gregex.c:213
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise �bereinstimmung nicht "
 "unterstützen"
 
-#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2110
+#: ../glib/gregex.c:207 ../gio/glocalfile.c:2109
 msgid "internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
-#: ../glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:215
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise �bereinstimmung nicht "
 "unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:224
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht"
 
-#: ../glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:226
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "Arbeitsplatzlimit für leere Teilstrings wurde erreicht"
 
-#: ../glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:228
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "Ungültige Kombination von newline-Markierungen"
 
-#: ../glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:232
 msgid "unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:252
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ am Ende des Ausdrucks"
 
-#: ../glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:255
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c am Ende des Ausdrucks"
 
-#: ../glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:265
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "GroÃ?- und Kleinschreibung-beeinflussende Escape-Sequenzen (\\l, \\L, \\u, "
 "\\U) sind an dieser Stelle nicht erlaubt."
 
 # CHECK
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:268
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "Ziffern wirkungslos in {}-Quantifizierer"
 
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:271
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "Ziffer zu groÃ? in {}-Quantifizierer"
 
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:274
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "Terminierendes ] für Zeichenklasse fehlt"
 
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:277
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in Zeichenklasse"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:280
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "Bereich wirkungslos in Zeichenklasse"
 
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:283
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "Nichts zum Wiederholen"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:286
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:290
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX-benannte Klassen werden nur innerhalb einer Klasse unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "AbschlieÃ?ende ) fehlt"
 
-#: ../glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:304
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") ohne öffnende ("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:311
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:314
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "Referenz auf nicht existierenden Unterausdruck"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:317
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "fehlende ) nach Kommentar"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:320
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "Regulärer Ausdruck zu gro�"
 
-#: ../glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:323
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "Fehler beim Holen von Speicher"
 
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:326
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "Rückblickende Annahme hat keine feste Länge"
 
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "Falsch formatierte Zahl oder Name nach (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "Bedingte Gruppe enthält mehr als zwei Verzweigungen"
 
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:335
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "Annahme erwartet nach (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "Unbekannter POSIX-Klassenname"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX-Elementverknüpfungen nicht unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "Wert in \\x{â?¦}-Sequenz ist zu groÃ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "Ungültige Bedingung (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C nicht erlaubt in rückblickender Annahme"
 
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "Rekursive Aufrufe könnten unendlich oft aufgerufen werden"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:356
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "Terminierung im Namen des Unterausdrucks fehlt"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:359
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "Zwei benannte Unterausdrücke haben den gleichen Namen"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:362
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "Fehlerhafte \\P- oder \\p-Sequenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:365
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "Unbekannte Eigenschaftsname nach \\P oder \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:368
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "Name des Unterausdrucks ist zu lang (maximal 32 Zeichen)"
 
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:371
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "Zu viele benannte Unterausdrücke (maximal 10.000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:374
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "Oktaler Wert ist grö�er als \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:377
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE-Gruppe enthält mehr als eine Verzweigung"
 
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:380
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "Wiederholen einer DEFINE-Gruppe ist nicht erlaubt"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:383
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "Inkonsistente NEWLINE-Optionen"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:386
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
 "Auf \\g folgt kein eingeklammerter Name oder eine optional eingeklammerte "
 "Zahl auÃ?er Null"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:391
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "Unerwartete Wiederholung"
 
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:395
 msgid "code overflow"
 msgstr "Code-Ã?berlauf"
 
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "Ã?berlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:403
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr ""
 "Bereits geprüfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1639
+#: ../glib/gregex.c:575 ../glib/gregex.c:1696
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1094
+#: ../glib/gregex.c:1151
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-Unterstützung kompilliert"
 
-#: ../glib/gregex.c:1103
+#: ../glib/gregex.c:1160
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr ""
 "PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompilliert"
 
-#: ../glib/gregex.c:1157
+#: ../glib/gregex.c:1214
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1193
+#: ../glib/gregex.c:1250
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2067
+#: ../glib/gregex.c:2124
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2083
+#: ../glib/gregex.c:2140
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "Hexadezimalzahl erwartet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2123
+#: ../glib/gregex.c:2180
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2132
+#: ../glib/gregex.c:2189
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "Unvollendete symbolische Referenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2139
+#: ../glib/gregex.c:2196
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "Symbolische Referenz der Länge 0"
 
-#: ../glib/gregex.c:2150
+#: ../glib/gregex.c:2207
 msgid "digit expected"
 msgstr "Ziffer erwartet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2168
+#: ../glib/gregex.c:2225
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "Illegale symbolische Referenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2230
+#: ../glib/gregex.c:2287
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "Verirrtes abschlie�endes »\\«"
 
-#: ../glib/gregex.c:2234
+#: ../glib/gregex.c:2291
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2244
+#: ../glib/gregex.c:2301
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:92
+#: ../glib/gshell.c:91
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
 
-#: ../glib/gshell.c:182
+#: ../glib/gshell.c:181
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in "
 "Shellquotes"
 
-#: ../glib/gshell.c:560
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Text endete nach einem »\\«-Zeichen. (Der Text war »%s«)"
 
-#: ../glib/gshell.c:567
+#: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. "
 "(Der Text war »%s«)"
 
-#: ../glib/gshell.c:579
+#: ../glib/gshell.c:578
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt "
 "werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Ungültiger Arbeitsordner: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:784
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:998
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -948,139 +1171,139 @@ msgstr ""
 "Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
 "Kindprozess"
 
-#: ../glib/gspawn.c:190
+#: ../glib/gspawn.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:329
+#: ../glib/gspawn.c:335
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:414
+#: ../glib/gspawn.c:420
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1206
+#: ../glib/gspawn.c:1212
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1356
+#: ../glib/gspawn.c:1362
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1366
+#: ../glib/gspawn.c:1372
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1375
+#: ../glib/gspawn.c:1381
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1389
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1413
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) "
 "gelesen werden"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1063
+#: ../glib/gutf8.c:1066
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Zeichen au�erhalb des Bereiches für UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1172 ../glib/gutf8.c:1304
-#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1454 ../glib/gutf8.c:1550
+#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
+#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1465 ../glib/gutf8.c:1561
+#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Zeichen au�erhalb des Bereiches für UTF-16"
 
-#: ../glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "Usage:"
 msgstr "Aufruf:"
 
-#: ../glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPTION â?¦]"
 
-#: ../glib/goption.c:861
+#: ../glib/goption.c:866
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Hilfeoptionen:"
 
-#: ../glib/goption.c:862
+#: ../glib/goption.c:867
 msgid "Show help options"
 msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
 
-#: ../glib/goption.c:868
+#: ../glib/goption.c:873
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
 
-#: ../glib/goption.c:930
+#: ../glib/goption.c:935
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Anwendungsoptionen:"
 
-#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden."
 
-#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist au�erhalb des Bereiches."
 
-#: ../glib/goption.c:1027
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden."
 
-#: ../glib/goption.c:1035
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist au�erhalb des Bereiches."
 
-#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
 
-#: ../glib/goption.c:1917
+#: ../glib/goption.c:1922
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Unbekannte Option %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:363
+#: ../glib/gkeyfile.c:362
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:398
+#: ../glib/gkeyfile.c:397
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Keine reguläre Datei"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:406
+#: ../glib/gkeyfile.c:405
 msgid "File is empty"
 msgstr "Datei ist leer"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1088,278 +1311,310 @@ msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
 "Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: ../glib/gkeyfile.c:824
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:847
+#: ../glib/gkeyfile.c:846
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:873
+#: ../glib/gkeyfile.c:872
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:900
+#: ../glib/gkeyfile.c:899
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2657
-#: ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:2858 ../glib/gkeyfile.c:2991
-#: ../glib/gkeyfile.c:3144 ../glib/gkeyfile.c:3331 ../glib/gkeyfile.c:3392
+#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656
+#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990
+#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#: ../glib/gkeyfile.c:1289
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
+#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
-"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der nicht "
-"in UTF-8 kodiert ist"
+"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
+"nicht in UTF-8 kodiert ist"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911
+#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
 "interpretiert werden konnte."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1532
+#: ../glib/gkeyfile.c:1531
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
 "interpretiert werden konnte."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2488
+#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
-"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit einem "
-"Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
+"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
+"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2672 ../glib/gkeyfile.c:2873 ../glib/gkeyfile.c:3403
+#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3637
+#: ../glib/gkeyfile.c:3636
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gkeyfile.c:3659
+#: ../glib/gkeyfile.c:3658
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3801
+#: ../glib/gkeyfile.c:3800
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3815
+#: ../glib/gkeyfile.c:3814
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist au�erhalb des Wertebereiches."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3848
+#: ../glib/gkeyfile.c:3847
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../glib/gkeyfile.c:3871
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
+msgstr ""
+"Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:412 ../gio/gbufferedinputstream.c:493
-#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318
-#: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:721
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
+#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:724
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Zu gro�er Zählwert an %s übermittelt"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:892
-#: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1196
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1199
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1229
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1317 ../gio/gdbusconnection.c:1489
-#: ../gio/glocalfile.c:2103 ../gio/gsimpleasyncresult.c:651
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:677
+#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1549
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1638 ../gio/gdbusconnection.c:1820
+#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:264
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Ungültiges Objekt, wurde nicht initialisiert"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:285 ../gio/gcharsetconverter.c:313
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Ungültige Multibyte-Folge in Eingabe"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:319 ../gio/gcharsetconverter.c:328
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Nicht genug Platz im Ziel"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:448 ../gio/gsocket.c:804
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:179
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s-Dateityp"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/gcontenttype.c:679
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s-Typ"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:205 ../gio/gcredentials.c:340
+#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr ""
+msgstr "GCredentials ist in diesem Betriebssystem nicht implementiert"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:298
+#: ../gio/gcredentials.c:396
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt auf Ihrer Plattform keine Unterstützung für GCredentials"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gdatainputstream.c:310
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:141 ../gio/gdbusaddress.c:232
-#: ../gio/gdbusaddress.c:306
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:304
 #, c-format
 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
 msgstr "Nicht unterstützter Schlüssel »%s« im Adresseintrag »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:171
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
+"Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, tmpdir "
+"oder abstract)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:184
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Bedeutungsloses Schlüssel-Wert-Paar im Adresseintrag »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:247 ../gio/gdbusaddress.c:321
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:332
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Familien-Attribut ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:436
+#: ../gio/gdbusaddress.c:434
 #, c-format
 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr ""
+msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
+"Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein "
+"Gleichheitszeichen"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s« im "
+"Adresselement »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:537
+#: ../gio/gdbusaddress.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
 "`path' or `abstract' to be set"
 msgstr ""
+"Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der "
+"Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:573
+#: ../gio/gdbusaddress.c:583
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:587
+#: ../gio/gdbusaddress.c:597
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:601
+#: ../gio/gdbusaddress.c:611
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
+"Fehler in Adresse »%s« - Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:622
+#: ../gio/gdbusaddress.c:632
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Fehler beim automatischen Starten:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:630
+#: ../gio/gdbusaddress.c:640
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading nonce file `%s':"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:676
 #, c-format
-msgid "The nonce-file `%s' was %lu bytes. Expected 16 bytes."
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim �ffnen der Nonce-Datei »%s«: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:703
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d "
+"erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:692
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
-msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
 msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:916
+#: ../gio/gdbusaddress.c:942
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Die angegebene Adresse ist leer"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:985
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
+"Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1022
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
+#, c-format
 msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1033
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
 #, c-format
 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
 msgstr ""
+"Au�ergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: %"
+"s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1047
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
 #, c-format
 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
 msgstr ""
+"Befehlszeile »%s« brach mit von Null verschiedenem Beenden-Status %d ab: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
+"Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
+"Betriebssystem nicht implementiert)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1219 ../gio/gdbusconnection.c:5595
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6013
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1368,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
 "ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1228 ../gio/gdbusconnection.c:5604
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6022
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -1376,351 +1631,439 @@ msgstr ""
 "Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:289
+#: ../gio/gdbusauth.c:288
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile zu lesen"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:333
+#: ../gio/gdbusauth.c:332
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
+"Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile (sicher) zu lesen"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:504
+#: ../gio/gdbusauth.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
+"Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) "
+"(verfügbar: %s)"
 
 #: ../gio/gdbusauth.c:1150
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
 msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim �ffnen des Ordners »%s«: %s"
+msgstr "Fehler bei der Statusermittlung des Ordners »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:279
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
-msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, 0%o "
-"wurd erhalten"
+"Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, 0%"
+"o wurd erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
 msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
 msgstr "Fehler beim �ffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Lesen:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:716
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr "Zeile %d des Schlüsselbundes auf »%s« mit Inhalt »%s« ist inkorrekt"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:730
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
+"Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« "
+"ist inkorrekt"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:744
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
+"Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« "
+"ist inkorrekt"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
 #, c-format
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
 msgstr ""
 "Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Löschen der alten Sperrdatei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Sperrdatei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim SchlieÃ?en der Datei: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Schlie�en der entknüpften Sperrdatei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim �ffnen der Datei »%s«: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Entknüpfen der Sperrdatei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:683
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
 msgstr "Fehler beim �ffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Schreiben:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Au�erdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1018 ../gio/gdbusconnection.c:1328
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1649
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Verbindung ist geschlossen"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1273
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1593
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Zeitüberschreitung wurde erreicht"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1821
-msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2170
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
+"Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte "
+"Flags entdeckt"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3207 ../gio/gdbusconnection.c:3523
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3596 ../gio/gdbusconnection.c:3914
 #, c-format
-msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
-"Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts im "
-"Pfad %s"
+"Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts "
+"im Pfad %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3278
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3668
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
 "Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« "
 "wurde erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3372
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3763
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3384
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3775
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3395
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3786
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3465 ../gio/gdbusconnection.c:5043
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3856 ../gio/gdbusconnection.c:5447
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3650
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4044
 msgid "No such interface"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3866 ../gio/gdbusconnection.c:5545
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4260 ../gio/gdbusconnection.c:5963
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3918
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4312
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "Keine derartige Methode »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3949
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4343
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Wert »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4167
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4562
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Für die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4361
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4756
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5145
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5558
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5260
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5676
+#, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Lauscher ist bereits geschlossen"
+msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:856
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "Typ ist UNGÃ?LTIG"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:867
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH oder MEMBER fehlt"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:878
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL fehlt"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:890
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL oder ERROR_NAME fehlt"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:903
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH, INTERFACE oder MEMBER fehlt"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:911
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:919
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert "
+"org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:733
+#: ../gio/gdbusmessage.c:994
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
 msgstr "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber Dateiende wurde erreicht"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:754
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1019
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr ""
+"Gültige UTF-8-Zeichenkette wurde erwartet, aber ungültige Bytes am Byte-"
+"Versatz %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-"
+"Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«)"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1032
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
 msgstr ""
+"Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte %d "
+"gefunden"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:953
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1231
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist kein gültiger D-Bus-Objektpfad"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:979
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1020
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1311
 #, c-format
-msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes."
+msgid ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr ""
+"Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 "
+"MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1181
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1472
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatur"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1208
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1499
 #, c-format
 msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
+"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus "
+"dem D-Bus Wire-Format"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1683
 #, c-format
-msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
+"Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') "
+"oder 0x42 ('B') erwartet, aber der Wert  0x%02x gefunden"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1402
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
+"Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1459
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1754
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf ist "
 "leer"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1473
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1768
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1503
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1798
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr ""
-"Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist %"
-"u Bytes groÃ?"
+"Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
+"%u Bytes groÃ?"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1820
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1806
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden:"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
+"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in "
+"das D-Bus Wire-Format"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1953
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2272
 #, c-format
 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
-msgstr ""
+msgstr "Meldung hat %d fds, aber das Kopfzeilenfeld kündigt %d fds an"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1999
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2280
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden:"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2324
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im "
 "Kopfzeilenfeld"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2009
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
 msgstr ""
-"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld "
-"ist »%s«"
+"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im "
+"Kopfzeilenfeld ist »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2025
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2579
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2907
+#, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s"
+msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2915
 msgid "Error return with empty body"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt"
 
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:358
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
 #, c-format
 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-msgstr ""
-"Typ des zurückgegebenen Wertes ist inkorrekt, »%s« erhalten, »%s« erwartet"
+msgstr "Typ des Rückgabewertes ist inkorrekt, »%s« erhalten, »%s« erwartet"
 
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:372 ../gio/gsocket.c:2867
-#: ../gio/gsocket.c:2948
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974
+#: ../gio/gsocket.c:3055
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:873
-msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1337
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1725
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
 msgstr "/var/lib/dbus/machine-id konnte nicht geladen werden: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:704
+#: ../gio/gdbusproxy.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
 "the type is %s"
 msgstr ""
+"Es wird versucht, die Eigenschaft %s auf den Typ %s zu setzen, aber der Typ "
+"ist %s entsprechend der erwarteten Schnittstelle"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1186
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName für %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1207
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
+"Die Methode kann nicht aufgerufen werden; Der Proxy ist für einen allgemein "
+"bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag "
+"»G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:677
+#: ../gio/gdbusserver.c:715
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Abstrakter Namensraum wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:767
+#: ../gio/gdbusserver.c:805
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
+msgstr "Nonce-Datei kann beim Erstellen eines Servers nicht angegeben werden"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusserver.c:882
+#, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Nonce-Datei auf »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Name"
+msgstr "Die Zeichenkette »%s« ist keine gültige GUID für D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1040
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
 msgstr "An nicht unterstützter �bertragung »%s« kann nicht gelauscht werden"
@@ -1740,6 +2083,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
+"Befehle:\n"
+"  help         Diese Information anzeigen\n"
+"  introspect   Ein entferntes Objekt inspizieren\n"
+"  monitor      Ein entferntes Objekt überwachen\n"
+"  call         Eine Methode für ein entferntes Objekt aufrufen\n"
+"\n"
+"Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie Hilfe zu jedem der Befehle.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
 #: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
@@ -1748,9 +2098,9 @@ msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Fehler: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten des XML-Codes der Inspektion: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:346
 msgid "Connect to the system bus"
@@ -1787,6 +2137,8 @@ msgstr "Mehrere Gegenstellen der Verbindung angegeben"
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr ""
+"Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle »%s« "
+"nicht\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:468
 #, c-format
@@ -1794,14 +2146,16 @@ msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
 "interface `%s'\n"
 msgstr ""
+"Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode »%s« nicht "
+"in der Schnittstelle »%s«\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:530
 msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "Name des Ziels, für das die Methode aufgerufen werden soll"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:531
 msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "Objektpfad, für den die Methode aufgerufen werden soll"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:532
 msgid "Method and interface name"
@@ -1809,14 +2163,14 @@ msgstr "Methode und Schnittstellenname"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:571
 msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Methode für ein entferntes Objekt aufrufen."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1504
+#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1523
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n"
@@ -1826,7 +2180,7 @@ msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n"
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1563
+#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Objektpfad\n"
@@ -1853,11 +2207,11 @@ msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1162
 msgid "Destination name to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "Name des Ziels der Inspektion"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1163
 msgid "Object path to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "Zu inspizierender Objektpfad"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1164
 msgid "Print XML"
@@ -1865,114 +2219,114 @@ msgstr "XML drucken"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1197
 msgid "Introspect a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "Ein entferntes Objekt inspizieren."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1422
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Name des zu überwachenden Ziels"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Zu überwachender Objektpfad"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1456
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Ein entferntes Objekt überwachen."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:742
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:935
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1144
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
-"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt werden: "
-"%s"
+"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
+"werden: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1148
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1556
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1670
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Benutzerdefinition für %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:364
+#: ../gio/gdrive.c:363
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "Laufwerk unterstützt Auswerfen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:443
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "Laufwerk unterstützt weder ein Auswerfen noch »eject_with_operation«"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:520
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "Laufwerk unterstützt Prüfen auf Datenträger nicht"
 
-#: ../gio/gdrive.c:726
+#: ../gio/gdrive.c:725
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Startvorgang"
 
-#: ../gio/gdrive.c:828
+#: ../gio/gdrive.c:827
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Stoppvorgang"
 
-#: ../gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Version %d der GEmblem-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:334
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblem-Kodierung"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/gemblemedicon.c:292
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Version %d der GEmblemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/gemblemedicon.c:302
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblemedIcon-Kodierung"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:329
+#: ../gio/gemblemedicon.c:325
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1236
-#: ../gio/gfile.c:1472 ../gio/gfile.c:1526 ../gio/gfile.c:1583
-#: ../gio/gfile.c:1666 ../gio/gfile.c:1721 ../gio/gfile.c:1781
-#: ../gio/gfile.c:1835 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
+#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235
+#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
+#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
+#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
 #: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857
 #: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
 #: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
 #: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
 #: ../gio/gfile.c:6982 ../gio/gfile.c:7072 ../gio/gfile.c:7158
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
-msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
+msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
 
 #. Translators: This is an error message when trying to find the
 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
@@ -1982,12 +2336,12 @@ msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1060 ../gio/glocalfile.c:1071
-#: ../gio/glocalfile.c:1084
+#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/glocalfile.c:1083
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
 
-#: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2259
+#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
 
@@ -1995,7 +2349,7 @@ msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2268
+#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Zieldatei existiert"
 
@@ -2029,7 +2383,7 @@ msgstr "Müll nicht unterstützt"
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten"
 
-#: ../gio/gfile.c:6039 ../gio/gvolume.c:331
+#: ../gio/gfile.c:6039 ../gio/gvolume.c:330
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
 
@@ -2037,82 +2391,82 @@ msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:206
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Datei-Enumerator ist geschlossen"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
-#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Datei-Enumerator hat noch einen ausstehenden Vorgang"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Version %d der GFileIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Ungültige Eingangsdaten für GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422
-#: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:525
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:524
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Datenstrom unterstützt query_info nicht"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:383
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:382
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Suchen im Datenstrom nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:380
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Abschneiden des Eingabedatenstroms nicht erlaubt"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459
+#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gicon.c:286
+#: ../gio/gicon.c:285
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:306
+#: ../gio/gicon.c:305
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Kein Typ für Klassenname %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:316
+#: ../gio/gicon.c:315
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "GIcon-Schnittstelle wird vom Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gicon.c:327
+#: ../gio/gicon.c:326
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Typ %s ist keine Klasse"
 
-#: ../gio/gicon.c:341
+#: ../gio/gicon.c:340
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Ungültige Versionsnummer: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:355
+#: ../gio/gicon.c:354
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s implementiert nicht from_tokens() der GIcon-Schnittstelle"
 
-#: ../gio/gicon.c:431
+#: ../gio/gicon.c:430
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
 msgstr "Ã?bergebene Version der Symbol-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:194
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen"
 
@@ -2122,327 +2476,328 @@ msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315 ../gio/goutputstream.c:1206
+#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/goutputstream.c:1209
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:222
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nicht unterstützte Socket-Adresse"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
 "Vorgegebener �berwachungstyp für lokale Ordner konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:968
+#: ../gio/glocalfile.c:967
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1106
+#: ../gio/glocalfile.c:1105
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1126 ../gio/glocalfile.c:1152
+#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1135
+#: ../gio/glocalfile.c:1134
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1148 ../gio/glocalfile.c:2132 ../gio/glocalfile.c:2161
-#: ../gio/glocalfile.c:2321 ../gio/glocalfileoutputstream.c:572
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:625 ../gio/glocalfileoutputstream.c:670
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1152
+#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160
+#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1309
+#: ../gio/glocalfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1319
+#: ../gio/glocalfile.c:1318
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Ordner kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1444
+#: ../gio/glocalfile.c:1443
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1811
+#: ../gio/glocalfile.c:1810
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Müll: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1834
+#: ../gio/glocalfile.c:1833
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Müll-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1855
+#: ../gio/glocalfile.c:1854
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Elternordner für den Müll konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1934 ../gio/glocalfile.c:1954
+#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Müll-Ordner konnte nicht gefunden oder angelegt werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1988
+#: ../gio/glocalfile.c:1987
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Löschprotokoll-Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2017 ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2102
-#: ../gio/glocalfile.c:2109
+#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101
+#: ../gio/glocalfile.c:2108
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2136
+#: ../gio/glocalfile.c:2135
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2165
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2169
+#: ../gio/glocalfile.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2231 ../gio/glocalfile.c:2325
+#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2253
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2281 ../gio/glocalfileoutputstream.c:950
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 ../gio/glocalfileoutputstream.c:979
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1009
+#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2300
+#: ../gio/glocalfile.c:2299
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2314
+#: ../gio/glocalfile.c:2313
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:720
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:727
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:734
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:774
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1479 ../gio/glocalfileoutputstream.c:834
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Untersuchen der Datei %s mit fstat(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1552
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ungültige Kodierung)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Untersuchen des Datei-Deskriptors mit fstat(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1795
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 ../gio/glocalfileinfo.c:1851
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr ""
 "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1902
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1953
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1976
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 ../gio/glocalfileinfo.c:2005
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2016
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische "
 "Verknüpfung"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2121
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2144
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2159
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2166
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:723
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:341 ../gio/glocalfileoutputstream.c:471
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:262 ../gio/glocalfileoutputstream.c:257
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:352
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Fehler beim SchlieÃ?en der Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:213
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr ""
 "Vorgegebener �berwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:203 ../gio/glocalfileoutputstream.c:236
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:744
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:284
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Sicherungsverknüpfung: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:298 ../gio/glocalfileoutputstream.c:311
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:329
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1078
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:578 ../gio/glocalfileoutputstream.c:631
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:676 ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1059 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1158
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim �ffnen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:847
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Zieldatei ist ein Ordner"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:852
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Zieldatei ist keine reguläre Datei"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:864
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:718
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Ungültiger GSeekType übergeben"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Ungültige Suchanfrage"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:468
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Grö�e des Speicherausgabestroms ist nicht änderbar"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:484
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Grö�e des Speicherausgabestroms konnte nicht geändert werden"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:572
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -2450,32 +2805,32 @@ msgstr ""
 "Für den Schreibvorgang erforderliche Speichermenge ist grö�er als der "
 "verfügbare Adressbereich"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:728
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Angeforderte Suche vor dem Beginn des Datenstroms"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:737
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Angeforderte Suche nach dem Ende des Datenstroms"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:364
+#: ../gio/gmount.c:363
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Aushängen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:443
+#: ../gio/gmount.c:442
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:522
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
 "Einhängepunkt unterstützt nicht das Aushängen oder »unmount_with_operation«"
@@ -2483,115 +2838,296 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:610
+#: ../gio/gmount.c:609
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen oder »eject_with_operation« nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:699
+#: ../gio/gmount.c:698
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt erneutes Einhängen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:783
+#: ../gio/gmount.c:782
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Erraten des Inhaltstyps nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:872
+#: ../gio/gmount.c:871
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:318
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Rechnername »%s« enthält »[«, aber nicht »]«"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
+#: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:845
+#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:848
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gresolver.c:736
+#: ../gio/gresolver.c:735
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:786
+#: ../gio/gresolver.c:785
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Rückwärtsauflösen von »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899
+#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
 msgstr "Kein Diensteintrag für »%s«"
 
-#: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904
+#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden"
 
-#: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909
+#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«"
 
-#: ../gio/gschema-compile.c:1632
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+#: ../gio/gschema-compile.c:702
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "Leere Namen sind nicht zulässig"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:712
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Ungültiger Name »%s«: Namen müssen mit einem Kleinbuchstaben beginnen"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
 msgstr ""
+"Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern "
+"und Bindestriche »-« sind zulässig"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr ""
+"Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht "
+"zulässig."
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:742
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
 
-#: ../gio/gschema-compile.c:1632 ../gio/gschema-compile.c:1644
+#: ../gio/gschema-compile.c:750
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
+msgstr "Ungültiger Name »%s«: maximale Länge ist 32"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:819
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> wurde bereits angegeben"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:845
+msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "Schlüssel können nicht zum Schema »list-of« hinzugefügt werden"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:856
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> wurde bereits angegeben"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie "
+"<override>, um den Wert anzupassen"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für <key> "
+"angegeben werden"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:904
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert."
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:919
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "Ungültige GVariant-Typzeichenkette »%s«"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:949
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> angegeben, aber das Schema erweitert nichts"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:962
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "Kein <key name='%s'> zum Ã?berschreiben"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:970
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> wurde bereits angegeben"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1036
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> wurde bereits angegeben"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1048
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> erweitert nicht vorhandenes Schema »%s«"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1062
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> ist eine Liste des nicht vorhandenen Schemas »%s«"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das "
+"keine Liste ist"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber "
+"»%s« erweitert »%s« nicht"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1103
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+"Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1125
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1339
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1343
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1437
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1651
+#, c-format
+msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
+msgstr "Kein Schema »%s« angegeben in überschreibender Datei »%s«"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1675
+#, c-format
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr ""
+"Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei »%s«"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1708
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"�berschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« "
+"liegt auÃ?erhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"�berschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« "
+"befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1774
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1774 ../gio/gschema-compile.c:1786
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ORDNER"
 
-#: ../gio/gschema-compile.c:1633
+#: ../gio/gschema-compile.c:1775
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben"
 
-#: ../gio/gschema-compile.c:1634
+#: ../gio/gschema-compile.c:1776
 msgid "This option will be removed soon."
 msgstr "Diese Option wird demnächst entfernt."
 
-#: ../gio/gschema-compile.c:1635
+#: ../gio/gschema-compile.c:1777
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen"
 
-#: ../gio/gschema-compile.c:1647
+#: ../gio/gschema-compile.c:1789
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 "and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
+"Alle GSettings-Schemadateien in eine Zwischenspeicherdatei kompilieren.\n"
+"Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n"
+"die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/gschema-compile.c:1663
+#: ../gio/gschema-compile.c:1805
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n"
 
-#: ../gio/gschema-compile.c:1696
+#: ../gio/gschema-compile.c:1844
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden:"
 
-#: ../gio/gschema-compile.c:1699
+#: ../gio/gschema-compile.c:1847
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nichts wird getan.\n"
 
-#: ../gio/gschema-compile.c:1702
+#: ../gio/gschema-compile.c:1850
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:79
 #, c-format
@@ -2600,210 +3136,343 @@ msgid ""
 "  help        Show this information\n"
 "  get         Get the value of a key\n"
 "  set         Set the value of a key\n"
+"  reset       Reset the value of a key\n"
 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
 "  writable    Check if a key is writable\n"
 "\n"
 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
 msgstr ""
+"Befehle:\n"
+"  help        Diese Information anzeigen\n"
+"  get         Den Wert eines Schlüssels ermitteln\n"
+"  set         Den Wert eines Schlüssels setzen\n"
+"  reset       Den Wert eines Schlüssels zurücksetzen\n"
+"  monitor     Einen Schlüssel auf �nderungen überwachen\n"
+"  writable    Prüfen, ob ein Schlüssel schreibgeschützt ist\n"
+"\n"
+"Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie individuelle Hilfe für einen Befehl.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:221 ../gio/gsettings-tool.c:321
-#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:549
+#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
+#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "Specify the path for the schema"
-msgstr ""
+msgstr "Den Pfad für das Schema angeben"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:221 ../gio/gsettings-tool.c:321
-#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:549
+#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
+#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "PATH"
 msgstr "PFAD"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:229 ../gio/gsettings-tool.c:444
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: ../gio/gsettings-tool.c:230 ../gio/gsettings-tool.c:541
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
 msgid "SCHEMA KEY"
-msgstr ""
+msgstr "SCHEMA SCHLÃ?SSEL"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:231
+#: ../gio/gsettings-tool.c:232
 msgid "Get the value of KEY"
-msgstr ""
+msgstr "Den Wert von SCHLÃ?SSEL ermitteln"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:233 ../gio/gsettings-tool.c:448
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+#: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:450
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
 msgid ""
 "Arguments:\n"
 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
 "  KEY         The name of the key\n"
 msgstr ""
+"Argumente:\n"
+"  SCHEMA      Die Kennung des Schemas\n"
+"  SCHL�SSEL         Der Name des Schlüssels\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:329
+#: ../gio/gsettings-tool.c:330 ../gio/gsettings-tool.c:446
 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHEMA SCHLÃ?SSEL WERT"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:331
+#: ../gio/gsettings-tool.c:332
 msgid "Set the value of KEY"
-msgstr ""
+msgstr "Den Wert von SCHLÃ?SSEL festlegen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:333
+#: ../gio/gsettings-tool.c:334
 msgid ""
 "Arguments:\n"
 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
 "  KEY         The name of the key\n"
 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
 msgstr ""
+"Argumente:\n"
+"  SCHEMA      Die Kennung des Schemas\n"
+"  SCHL�SSEL         Der Name des Schlüssels\n"
+"  WERT       Der Wert, auf den der Schlüssel gesetzt wird, als serialisierte "
+"GVariant\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:406
+#: ../gio/gsettings-tool.c:407
 #, c-format
 msgid "Key %s is not writable\n"
 msgstr "Schlüssel %s ist nicht schreibbar\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:446
+#: ../gio/gsettings-tool.c:448
+msgid "Sets KEY to its default value"
+msgstr "SCHLÃ?SSEL auf Vorgabewert setzen"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
 msgid "Find out whether KEY is writable"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfen, ob SCHL�SSEL schreibgeschützt ist"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
 "Monitoring will continue until the process is terminated."
 msgstr ""
+"SCHL�SSEL auf �nderungen überwachen und geänderte Werte ausgeben.\n"
+"Ã?berwachung wird fortgesetzt, bis der Prozess beendet wird."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:733
+#: ../gio/gsettings-tool.c:833
 #, c-format
 msgid "Unknown command '%s'\n"
 msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
+#: ../gio/gsocket.c:276
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Ungültiger Socket, wurde nicht initialisiert"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsocket.c:283
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
+#: ../gio/gsocket.c:291
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2617 ../gio/gsocket.c:2661
+#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760
 msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
 
-#: ../gio/gsocket.c:420
+#: ../gio/gsocket.c:421
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:454 ../gio/gsocket.c:468 ../gio/gsocket.c:2020
+#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:454
+#: ../gio/gsocket.c:455
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1218
+#: ../gio/gsocket.c:1224
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1251
+#: ../gio/gsocket.c:1267
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1309
+#: ../gio/gsocket.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1383
+#: ../gio/gsocket.c:1402
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1503
+#: ../gio/gsocket.c:1522
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1616
+#: ../gio/gsocket.c:1639
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "Fehler beim Verbinden:"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1620
+#: ../gio/gsocket.c:1644
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Verbindungsvorgang läuft"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1625
+#: ../gio/gsocket.c:1651
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s"
 msgstr "Fehler beim Verbinden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1668
+#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3479
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Fehlermeldung kann nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1764
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1907
+#: ../gio/gsocket.c:2000
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2099
+#: ../gio/gsocket.c:2192
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Fehler beim SchlieÃ?en des Sockets: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2610
+#: ../gio/gsocket.c:2709
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2892
+#: ../gio/gsocket.c:2999
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3151 ../gio/gsocket.c:3292
+#: ../gio/gsocket.c:3258 ../gio/gsocket.c:3399
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770
+#: ../gio/gsocket.c:3494
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1148
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Unbekannter Fehler bei Verbindungsversuch"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:192
+#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Nicht-TCP-Verbindung über Proxy wird nicht unterstützt."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Proxy-Protokoll »%s« wird nicht unterstützt."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Lauscher ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:233
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Der hinzugefügte Socket ist geschlossen"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 unterstützt die IPv6-Adresse »%s« nicht"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+msgstr "SOCKSv4-Implementation begrenzt Benutzername auf %i Zeichen"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+msgstr "SOCKSv4-Implementation begrenzt Rechnername auf %i Zeichen"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Der Server ist kein SOCKSv4-Proxy-Server."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Verbindung durch SOCKSv4-Server wurde abgewiesen"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Der Server ist kein SOCKSv5-Proxy-Server."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Der SOCKSv5-Proxy erfordert Legitimierung."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr ""
+"Der SOCKSv5 erfordert eine Legitimierungsmethode, die durch GLib nicht "
+"unterstützt wird."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#, c-format
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgstr ""
+"Benutzername oder Passwort ist zu lang für SOCKSv5-Protokoll (maximal %i)."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"SOCKSv5-Legitimierung scheiterte wegen falschen Benutzernamens oder "
+"Passworts."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgstr ""
+"Rechnername »%s« ist zu lang für SOCKSv5-Protokoll (maximal %i Bytes möglich)"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
+msgstr "Der SOCKSv5-Proxy-Server verwendet einen unbekannten Adresstyp."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Interner Fehler des SOCKSv5-Proxy-Servers."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5-Verbindung ist aufgrund des Regelwerks nicht erlaubt."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Rechner ist über den SOCKSv5-Server nicht erreichbar."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Das Netzwerk ist durch den SOCKSv5-Proxy nicht erreichbar."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Verbindung wurde durch SOCKSv5-Proxy abgewiesen."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5-Proxy unterstützt den Befehl »connect« nicht."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5-Proxy unterstützt den angegebenen Adresstyp nicht."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
+msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Unbekannter Fehler im SOCKSv5-Proxy."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:165 ../gio/gunixconnection.c:502
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurden erhalten"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:178 ../gio/gunixconnection.c:512
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Unerwartete Art von Zustzdaten"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:196
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr "Ein Dateideskriptor wird erwartet, aber %d wurden erhalten\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:212
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Ungültiger Dateideskriptor wurde erhalten"
 
@@ -2811,41 +3480,46 @@ msgstr "Ungültiger Dateideskriptor wurde erhalten"
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Fehler beim Senden der Anmeldedaten:"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:436
+#: ../gio/gunixconnection.c:439
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
+"Fehler bei der �berprüfung, ob SO_PASSCRED für Socket aktiviert ist: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:445
+#: ../gio/gunixconnection.c:448
 #, c-format
 msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. "
-"Expected %d bytes, got %d"
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
 msgstr ""
+"Unerwartete Länge der Option bei der �berprüfung, ob SO_PASSCRED für den "
+"Socket aktiviert ist. Erwartet wurden %d Bytes, jedoch %d erhalten"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:465
+#, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s"
+msgstr "Fehler beim Aktivieren von SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:492
+#: ../gio/gunixconnection.c:495
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
+"Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch "
+"null Bytes gelesen"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:535
+#: ../gio/gunixconnection.c:538
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Deaktivieren von SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:354 ../gio/gunixinputstream.c:374
-#: ../gio/gunixinputstream.c:452 ../gio/gunixoutputstream.c:439
+#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
+#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen aus Unix-Datenstrom: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:407 ../gio/gunixinputstream.c:589
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:394 ../gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Fehler beim SchlieÃ?en des Unix-Datenstroms: %s"
@@ -2854,77 +3528,78 @@ msgstr "Fehler beim SchlieÃ?en des Unix-Datenstroms: %s"
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:340 ../gio/gunixoutputstream.c:361
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in Unix-Datenstrom: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:245
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
-"Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht unterstützt"
+"Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht "
+"unterstützt"
 
-#: ../gio/gvolume.c:407
+#: ../gio/gvolume.c:406
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "Datenträger unterstützt Auswerfen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:486
+#: ../gio/gvolume.c:485
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "Datenträger unterstützt weder Auswerfen noch »eject_with_operation«"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Anwendung kann nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Fehler beim Starten der Anwendung: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "Adressen werden nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "�nderungen von Assoziationen unter win32 nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Erstellen von Assoziationen unter win32 nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Handler: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:349 ../gio/gwin32outputstream.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Fehler beim SchlieÃ?en der Datei: %s"
+msgstr "Fehler beim SchlieÃ?en des Handlers: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in das Handle: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:279 ../gio/gzlibdecompressor.c:250
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Nicht genügend freier Speicher"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:286 ../gio/gzlibdecompressor.c:257
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Interner Fehler: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:299 ../gio/gzlibdecompressor.c:271
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
 msgid "Need more input"
 msgstr "Weitere Eingaben erforderlich"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:243
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Ungültige komprimierte Daten"
 
@@ -2980,9 +3655,6 @@ msgstr "Ungültige komprimierte Daten"
 #~ msgid "The file containing the icon"
 #~ msgstr "Die Datei, die das Symbol enthält"
 
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Name"
-
 #~ msgid "The name of the icon"
 #~ msgstr "Der Name des Symbols"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]