[gnome-color-manager] [i18n] Updated German translation



commit 8b74f5134ea1aa3b335bc45f158f4f32f2fafab8
Author: Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>
Date:   Sun Sep 12 11:07:58 2010 +0200

    [i18n] Updated German translation

 po/de.po | 1942 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 860 insertions(+), 1082 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index eab35c9..a5b3176 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,23 +1,19 @@
 # German translation of gnome-color-manager.
 # Copyright (C) 2009 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same licence as the gnome-color-manager package.
-#
-# color matching - Farbanpassung
-# perception - Wahrnehmung
-# saturation  -  (Farb)sättigung
-#
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2009.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
 # Christian Kirbach  <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "color-manager\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-02 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-09 13:05+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-11 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 10:38+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach  <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,13 +43,167 @@ msgid "Install ICC profiles"
 msgstr "ICC-Profile installieren"
 
 #: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+msgid "Color Profiles"
+msgstr "Farbprofile"
 
 #: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:2
 msgid "Manage ICC color profiles"
 msgstr "ICC-Farbprofile verwalten"
 
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. Traditionally "
+"Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors look washed out "
+"compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a value of 1.8 for a "
+"long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always "
+"used a value of 2.2."
+msgstr ""
+"�ber den Gammawert wird die Farbintensität des angeschlossenen Bildschirms "
+"beeinflusst. Eigentlich verwendet Linux einen Gammawert von 1,0, was jedoch "
+"dazu führt, dass das Bildschirmbild verglichen mit Windows XP oder MacOS X "
+"verwaschen wirkt. Lange Zeit wurde von Apple ein Wert von 1,8 verwendet, "
+"seit kurzem wird jedoch der gleiche wie von Microsoft gesetzt. Microsoft "
+"selbst hat schon immer einen Wert von 2,2 verwendet."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles at "
+"startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP system "
+"folders. This may increase startup time if disks need to be spun up to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Falls auf »wahr« gesetzt, werden externe Datenträger beim Start nach ICC-"
+"Profilen durchsucht, beispielsweise durch Nachschauen im OSX-"
+"Bibliotheksordner oder Systemordnern in Windows XP. Dies könnte den Start "
+"verlangsamen, falls Datenträger zum Durchsuchen erst aktiviert werden müssen."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications "
+"use to convert true color to screen color."
+msgstr ""
+"Ist dieser Wert auf »wahr« gesetzt, wird der __ICC_PROFILE-Hinweis "
+"bereitgestellt, welcher von Anwendungen verwendet wird, um Reale Farben in "
+"Bildschirmfarben umzuwandeln."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
+"user to change the display profile outside of what the ICC profile suggests "
+"and is only recommended for advanced users."
+msgstr ""
+"Wenn auf »wahr« gesetzt, sind die Feineinstellungen sichtbar. Diese erlauben "
+"dem Benutzer die Ã?nderung des Anzeigeprofils auf Werte auÃ?erhalb der vom ICC-"
+"Profil empfohlenen Werte. Nur empfehlenswert für fortgeschrittene Benutzer."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:5
+msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
+msgstr ""
+"Ist dieser Wert gesetzt, wird das Anzeigeprofil für die Video-LUT gesetzt."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:6
+msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
+msgstr "Setzt den _ICC_PROFILE-Hinweis für Anwendungen."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
+msgstr "Zeigt die Feineinstellungen für Anzeigegeräte."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:8
+msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
+msgstr ""
+"Der Dateiname des CMYK-Profils, der als Vorgabe von Anwendungen benutzt "
+"werden soll."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:9
+msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
+msgstr ""
+"Der Dateiname des RGB-Profils, der als Vorgabe von Anwendungen benutzt "
+"werden soll."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:10
+msgid "The default CMYK profile."
+msgstr "Das vorgegebene CMYK-Profil."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:11
+msgid "The default RGB profile."
+msgstr "Das vorgegebene RGB-Profil."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:12
+msgid "The default calibration length."
+msgstr "Die vorgegebene Kalibrierungsdauer."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:13
+msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
+msgstr ""
+"Der voreingestellte Gammawert für Bildschirme, die keinen festgelegten Wert "
+"haben."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
+msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
+msgstr ""
+"Die Zeitspanne zum Senden von Benachrichtigungen zur erneuten Kalibrierung "
+"eines Anzeigegerätes."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
+msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
+msgstr ""
+"Die Zeitspanne zum Senden von Benachrichtigungen zur erneuten Kalibrierung "
+"eines Druckers."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
+"option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' "
+"takes a really long time, but is more precise and creates a better profile. "
+"Use 'ask' if you want the user to choose."
+msgstr ""
+"Die Dauer der Kalibrierung, welche proportional zur Genauigkeit ist. Die "
+"Option »short« erstellt ein Schnellprofil, »normal« ein normales. Die Option "
+"»long« benötigt recht viel Zeit, ist aber genauer und erstellt ein besseres "
+"Profil. Wählen Sie »ask«, wenn der Benutzer auswählen soll."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
+msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
+msgstr ""
+"Der für Drucksimulationen zu verwendende Darstellungstyp, z.B. "
+"»perceptual« (Wahrnehmung)"
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
+msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
+msgstr ""
+"Der für die Anzeige zu verwendende Darstellungstyp, z.B. "
+"»perceptual« (Wahrnehmung)"
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
+"each display device. Set to 0 to disable the notification."
+msgstr ""
+"Die Zeitspanne in Sekunden zwischen den Benachrichtigungen des Benutzers zur "
+"erneuten Kalibrierung jedes Anzeigegerätes. Auf 0 setzen, um die "
+"Benachrichtigung zu deaktivieren."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
+"each printer device. Set to 0 to disable the notification."
+msgstr ""
+"Die Zeitspanne in Sekunden zwischen den Benachrichtigungen des Benutzers zur "
+"erneuten Kalibrierung jedes Druckers. Auf 0 setzen, um die Benachrichtigung "
+"zu deaktivieren."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:21
+msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ICC-Profile von externen Datenträgern geladen werden sollen."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Whether the display should be globally corrected or left to applications."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Anzeige global oder anwendungsabhängig korrigiert wird."
+
 #: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
 msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
 msgstr ""
@@ -100,264 +250,10 @@ msgstr "Optionen zur Fehlersuche"
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Optionen zur Fehlersuche anzeigen"
 
-#. TRANSLATORS: could not save for all users
-#: ../src/cc-color-panel.c:153
-msgid "Failed to save defaults for all users"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Voreinstellungen für alle Benutzer"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../src/cc-color-panel.c:181
-msgid "Other profileâ?¦"
-msgstr "Anderes Profil â?¦"
-
-#. TRANSLATORS: could not calibrate
-#: ../src/cc-color-panel.c:330
-msgid "Failed to calibrate device"
-msgstr "Kalibrieren des Geräts ist fehlgeschlagen"
-
-#. TRANSLATORS: could not calibrate
-#: ../src/cc-color-panel.c:365
-msgid "Failed to calibrate printer"
-msgstr "Kalibrieren des Druckers ist fehlgeschlagen"
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/cc-color-panel.c:390 ../src/gcm-calibrate.c:850
-#: ../src/gcm-viewer.c:287
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Wählen Sie die ICC-Profildatei"
-
-#: ../src/cc-color-panel.c:393 ../src/gcm-viewer.c:290
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/cc-color-panel.c:411 ../src/gcm-viewer.c:308
-msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "Unterstützte ICC-Profile"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/cc-color-panel.c:418 ../src/gcm-calibrate.c:732
-#: ../src/gcm-calibrate.c:784 ../src/gcm-viewer.c:315
-msgid "All files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/cc-color-panel.c:454 ../src/gcm-import.c:221 ../src/gcm-viewer.c:351
-msgid "Failed to copy file"
-msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
-
-#: ../src/cc-color-panel.c:482
-msgid "Failed to get metadata from image"
-msgstr "Erhalten der Metadaten dieses Bildes ist gescheitert"
-
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/cc-color-panel.c:499 ../src/cc-color-panel.c:1158
-msgid "Failed to create virtual device"
-msgstr "Anlegen des virtuellen Geräts ist fehlgeschlagen"
-
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/cc-color-panel.c:507 ../src/cc-color-panel.c:1166
-msgid "Failed to save virtual device"
-msgstr "Speichern des virtuellen Geräts ist fehlgeschlagen"
-
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/cc-color-panel.c:516 ../src/cc-color-panel.c:1175
-msgid "Failed to add virtual device"
-msgstr "Hinzufügen des virtuellen Geräts ist fehlgeschlagen"
-
-#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/cc-color-panel.c:698
-msgid "Install calibration and profiling software?"
-msgstr "Soll Kalibrierungs- und Einrichtungs-Software installiert werden?"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
-#: ../src/cc-color-panel.c:702
-msgid "Calibration and profiling software is not installed."
-msgstr "Es ist keine Kalibrierungs- und Einrichtungs-Software installiert."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/cc-color-panel.c:704
-msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr ""
-"Diese Werkzeuge werden benötigt, um Farbprofile für Geräte zu erstellen."
-
-#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
-#: ../src/cc-color-panel.c:709 ../src/gcm-calibrate.c:1019
-msgid "Do not install"
-msgstr "Nicht installieren"
-
-#. TRANSLATORS: button, install a package
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/cc-color-panel.c:711 ../src/gcm-calibrate.c:1021
-#: ../src/gcm-import.c:200
-msgid "Install"
-msgstr "Installieren"
-
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/cc-color-panel.c:828 ../src/cc-color-panel.c:1981
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2362
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2417 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2493
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2574 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2615
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "GNOME-Farbverwaltung"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/cc-color-panel.c:830
-msgid "Profiling completed"
-msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
-
-#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/cc-color-panel.c:1281
-msgid "Failed to delete file"
-msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../src/cc-color-panel.c:1379
-msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr "Ein Farbprofil für das gewählte Gerät erstellen"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/cc-color-panel.c:1384
-msgid "Cannot create profile: No device is selected"
-msgstr "Profil kann nicht erzeugt werden: Kein Gerät ausgewählt"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive because the distro compiled GCM without VTE
-#: ../src/cc-color-panel.c:1395
-msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
-msgstr ""
-"Profil kann nicht erzeugt werden: Unterstützung für virtuelle Konsole ist "
-"nicht vorhanden"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/cc-color-panel.c:1407
-msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
-msgstr ""
-"Profil kann nicht erzeugt werden: Das Anzeigegerät ist nicht angeschlossen"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/cc-color-panel.c:1415
-msgid "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
-msgstr ""
-"Profil kann nicht erzeugt werden: Der Grafiktreiber unterstützt XRandR 1.3 "
-"nicht"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/cc-color-panel.c:1423 ../src/cc-color-panel.c:1438
-msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
-msgstr ""
-"Profil kann nicht erzeugt werden: Das Messinstrument ist nicht eingesteckt"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/cc-color-panel.c:1446
-msgid ""
-"Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
-"profiling"
-msgstr ""
-"Profil kann nicht erzeugt werden: Das Messinstrument unterstützt nicht die "
-"Einrichtung von Druckern"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/cc-color-panel.c:1453
-msgid "Cannot create a profile for this type of device"
-msgstr "Für diesen Gerätetyp kann kein Profil erzeugt werden"
-
-#. TRANSLATORS: Some shitty binary drivers do not support per-head gamma controls.
-#. * Whilst this does not matter if you only have one monitor attached, it means you
-#. * can't color correct additional monitors or projectors.
-#: ../src/cc-color-panel.c:1531
-msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
-msgstr ""
-"Separate Einstellungen je Gerät werden nicht unterstützt. �berprüfen Sie den "
-"Grafiktreiber."
-
-#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
-#: ../src/cc-color-panel.c:1762
-msgid "No hardware support"
-msgstr "Keine Hardware-Unterstützung"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
-#: ../src/cc-color-panel.c:1766 ../src/cc-color-panel.c:2033
-msgid "disconnected"
-msgstr "getrennt"
-
-#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
-#: ../src/cc-color-panel.c:1885
-msgid "Could not import profile"
-msgstr "Profil konnte nicht importiert werden"
-
-#: ../src/cc-color-panel.c:1886
-msgid "The profile was of the wrong type for this device"
-msgstr "Das Profil war vom falschen Typ für dieses Gerät"
-
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/cc-color-panel.c:1969
-msgid "Device added"
-msgstr "Gerät hinzugefügt"
-
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/cc-color-panel.c:1973
-msgid "Device removed"
-msgstr "Gerät entfernt"
-
-#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/cc-color-panel.c:2216 ../src/gcm-picker.c:451
-#, c-format
-msgid "No %s color spaces available"
-msgstr "Keine %s-Farbprofile verfügbar"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/cc-color-panel.c:2526 ../data/gcm-prefs.ui.h:26
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/cc-color-panel.c:2530
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/cc-color-panel.c:2534
-msgid "Printer"
-msgstr "Drucker"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/cc-color-panel.c:2538
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
-#: ../src/cc-color-panel.c:2818
-msgid "More Information"
-msgstr "Weitere Informationen"
-
-#. TRANSLATORS: button to install extra profiles
-#: ../src/cc-color-panel.c:2821
-msgid "Install now"
-msgstr "Jetzt installieren"
-
-#. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
-#: ../src/cc-color-panel.c:2824
-msgid "Loading list of devicesâ?¦"
-msgstr "Geräteliste wird geladen �"
-
-#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
-#: ../src/cc-color-panel.c:2831
-msgid ""
-"This profile does not have the information required for whole-screen color "
-"correction."
-msgstr ""
-"Dieses Profil enthält nicht die notwendigen Informationen für eine "
-"Farbkorrektur des gesamten Bildschirms"
-
-#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
-#: ../src/cc-color-panel.c:2839
-msgid "More color profiles could be automatically installed."
-msgstr "Weitere Farbprofile können automatisch installiert werden."
-
 #. TRANSLATORS: we use this mode at login as we're sure there are no previous settings to clear
 #: ../src/gcm-apply.c:54
 msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
-msgstr "Nicht versuchen, bereits angewendete Einstellungen zu verwerfen"
+msgstr "Nicht versuchen, die zuvor angewandten Einstellungen zu löschen"
 
 #. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:453
@@ -370,36 +266,36 @@ msgid ""
 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
 "screen and measuring them with the hardware device."
 msgstr ""
-"Der Bildschirm wird nun vorkalibriert, indem farbige und graue Muster auf dem "
-"Bildschirm dargestellt und vom Sensor ausgewertet werden."
+"Der Bildschirm wird nun vorkalibriert, indem farbige und graue Muster auf "
+"dem Bildschirm dargestellt und vom Sensor ausgewertet werden."
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:549
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:545
 msgid "Reading the patches"
 msgstr "Muster werden eingelesen"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:551
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
 msgstr "Muster werden mit dem Farbmess-Instrument gelesen."
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:641
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633
 msgid "Generating the patches"
 msgstr "Muster werden erzeugt"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:643
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:635
 msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
 msgstr "Muster werden für das Auswerten mit dem Farbinstrument erzeugt."
 
 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:750
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:738
 msgid "Drawing the patches"
 msgstr "Muster werden gezeichnet"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:752
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:740
 msgid ""
 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
 "the hardware device."
@@ -409,135 +305,125 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO STICK TO ASCII
 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:862 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1204
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:846 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1181
 msgid "Copyright (c)"
 msgstr "Copyright ©"
 
 #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:865 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1207
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:849 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1184
 msgid "Generating the profile"
 msgstr "Profil wird erstellt"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:867
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:851
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
 msgstr "Das ICC-Farbprofil für diese Anzeige wird erstellt."
 
 #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1004
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:985
 msgid "Copying files"
 msgstr "Dateien werden kopiert"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1006
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:987
 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
 msgstr "Quellbild, Grafikdaten und CIE-Referenzwerte werden kopiert."
 
 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1062
 msgid "Measuring the patches"
 msgstr "Muster werden ausgewertet"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1083
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1064
 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
 msgstr "Referenzmuster werden gesucht und ausgewertet."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1209
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1186
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
 msgstr "Das ICC-Farbprofil für dieses Gerät wird erstellt."
 
 #. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1400
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
 msgid "Set up display"
 msgstr "Die Anzeige einrichten"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1403
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1376
 msgid "Setting up display device for useâ?¦"
 msgstr "Das Anzeigegerät wird zur Verwendung eingerichtet �"
 
-#. TRANSLATORS: title, setting up the photospectromiter
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1465
-msgid "Setting up device"
-msgstr "Anzeigegerät wird eingerichtet"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1467
-msgid "Setting up the device to read a spot colorâ?¦"
-msgstr "Das Anzeigegerät wird zum Lesen des Farb-Spots eingerichtet �"
-
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1614
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1475
 msgid "Printing patches"
 msgstr "Muster werden gedruckt"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1617
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1478
 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
 msgstr "Muster für die gewählte Papiersorte und Tinte werden erstellt."
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1959
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1814
 msgid "Wait for the ink to dry"
 msgstr "Warten Sie, bis die Tinte getrocknet ist"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1962
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1817
 msgid ""
-"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce "
-"a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
 msgstr ""
 "Bitte warten Sie einige Minuten, bis die Tinte getrocknet ist. Die "
 "Einrichtung mit noch verdunstender Tinte wird kein korrektes Profil erzeugen "
 "und könnte Ihr Messinstrument beschädigen."
 
 #. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2104
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1959
 msgid "Image is not suitable without conversion"
 msgstr "Das Bild ist nicht passend ohne eine Umwandlung"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2107
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1962
 msgid ""
-"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do not "
-"understand."
+"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
+"not understand."
 msgstr ""
 "Das gelieferte Bild enthält einen Alpha-Kanal, den das Einrichtungswerkzeug "
 "nicht kennt."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1966
 msgid ""
-"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that the "
-"generated profile is valid."
+"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
+"the generated profile is valid."
 msgstr ""
 "Es ist normalerweise sicher das Bild umzuwandeln, jedoch sollten Sie sicher "
 "stellen, dass das erstellte Profil gültig ist."
 
 #. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2118
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1973
 msgid "Convert"
 msgstr "Umwandeln"
 
 #. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2176
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2031
 msgid "Set up instrument"
 msgstr "Das Instrument einrichten"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2034
 msgid "Setting up the instrument for useâ?¦"
 msgstr "Das Instrument wird zur Verwendung eingerichtet â?¦"
 
 #. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2278
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2127
 msgid "Please attach instrument"
 msgstr "Bitte schlieÃ?en Sie das Instrument an"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
 msgid ""
 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 "gray square like the image below."
@@ -546,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "Bildschirms auf dem grauen Quadrat an."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2289
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2138
 msgid ""
 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 "gray square."
@@ -555,18 +441,26 @@ msgstr ""
 "dem Bildschirm an."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2302 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2356
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2411
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2205
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2257
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortfahren"
 
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2211
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2263 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2443
+#: ../src/gcm-prefs.c:819 ../src/gcm-prefs.c:1987
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "GNOME-Farbverwaltung"
+
 #. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2388
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2182 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
 msgid "Please configure instrument"
 msgstr "Bitte konfigurieren Sie das Instrument"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2343
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2192
 msgid ""
 "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
 msgstr ""
@@ -574,43 +468,50 @@ msgstr ""
 "unten."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2346
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2195
 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
 msgstr "Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Kalibrierungsmodus."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2398
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2244
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and "
+"ensure it is attached to the screen."
 msgstr ""
-"Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Bildschirmmodus wie im Bild unten."
+"Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Bildschirmmodus wie im Bild "
+"unten. Stellen Sie sicher, dass es sich am Bildschirm befindet."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2401
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
-msgstr "Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Bildschirmmodus."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
+"attached to the screen."
+msgstr ""
+"Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Bildschirmmodus und stellen Sie "
+"sicher, dass es sich am Bildschirm befindet."
 
 #. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2472 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2321 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369
 msgid "Calibration error"
 msgstr "Kalibrierungsfehler"
 
 #. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2475
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2324
 msgid "The sample could not be read at this time."
 msgstr "Die Vorlage konnte nicht korrekt gelesen werden."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2483
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
 msgid "Try again"
 msgstr "Erneut versuchen"
 
 #. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2545
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2373
 msgid "No firmware is installed for this instrument."
 msgstr "Für dieses Instrument ist keine Firmware installiert."
 
 #. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2548
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376
 msgid ""
 "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
 "target selected."
@@ -619,16 +520,16 @@ msgstr ""
 "richtige Zieltyp ausgewählt ist."
 
 #. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2552
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2380
 msgid ""
-"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is "
-"fully open."
+"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
+"is fully open."
 msgstr ""
 "Der Messinstrument hat keine gültigen Werte gemessen. Bitte stellen Sie "
 "sicher, dass die Blende voll geöffnet ist."
 
 #. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2555
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2383
 msgid ""
 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
 "USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -638,34 +539,33 @@ msgstr ""
 "Gerät zu verwenden."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2593
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
 msgid "Reading target"
 msgstr "Ziel wird gelesen"
 
 #. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2596
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2424
 msgid "Failed to read the strip correctly."
 msgstr "Der Streifen konnte nicht korrekt gelesen werden."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#. TRANSLATORS: button
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2605 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2679
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
 msgid "Retry"
 msgstr "Wiederholen"
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2628
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2456
 #, c-format
 msgid "Read strip %s rather than %s!"
 msgstr "Streifen %s wurde anstelle von %s gelesen!"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2633
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
 msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
 msgstr "Es scheint, als ob Sie den falschen Streifen gemessen haben."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2637
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2465
 msgid ""
 "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
 "paper."
@@ -674,37 +574,27 @@ msgstr ""
 "in Ordnung, es könnte sich um ungewöhnliches Papier handeln."
 
 #. TRANSLATORS: button
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2647
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2475
 msgid "Use anyway"
 msgstr "Trotzdem verwenden"
 
-#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2668
-msgid "Device Error"
-msgstr "Gerätefehler"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2671
-msgid "The device could not measure the color spot correctly."
-msgstr "Das Gerät konnte den Farb-Spot nicht korrekt messen."
-
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2691
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2487
 #, c-format
 msgid "Ready to read strip %s"
 msgstr "Bereit zum Lesen des Streifens %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2696
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2492
 msgid ""
 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
 "hold the measure switch."
 msgstr ""
-"Setzen Sie den Farbmesser in den wei�en Bereich neben dem Buchstaben. Drücken "
-"Sie auf die Messtaste und halten Sie diese gedrückt."
+"Setzen Sie den Farbmesser in den weiÃ?en Bereich neben dem Buchstaben. "
+"Drücken Sie auf die Messtaste und halten Sie diese gedrückt."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2700
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2496
 msgid ""
 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
 "you get to the end of the page."
@@ -713,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "Sie den Taster los, sobald das Ende der Seite erreicht ist."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2704
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2500
 msgid ""
 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
 "trying to measure."
@@ -722,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "befindet, die gemessen werden soll."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2708
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2504
 msgid ""
 "If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
 "again."
@@ -731,62 +621,62 @@ msgstr ""
 "Sie es erneut."
 
 #. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2856
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2642
 msgid "Printing"
 msgstr "Druckvorgang läuft"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2863
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2649
 msgid "Preparing the data for the printer."
 msgstr "Daten für den Drucker werden vorbereitet."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2869
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2655
 msgid "Sending the targets to the printer."
 msgstr "Ziele werden zum Drucker gesendet."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2873
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2659
 msgid "Printing the targets..."
 msgstr "Ziele werden gedruckt â?¦"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2877
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2663
 msgid "The printing has finished."
 msgstr "Druckvorgang wurde abgeschlossen."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2881
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2667
 msgid "The print was aborted."
 msgstr "Druckvorgang wurde abgebrochen."
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:117
+#: ../src/gcm-calibrate.c:134
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Unbekanntes Modell"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:131
+#: ../src/gcm-calibrate.c:148
 msgid "Unknown description"
 msgstr "Unbekannte Beschreibung"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:145
+#: ../src/gcm-calibrate.c:162
 msgid "Unknown manufacturer"
 msgstr "Unbekannter Hersteller"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:159
+#: ../src/gcm-calibrate.c:176
 msgid "Unknown device"
 msgstr "Unbekanntes Gerät"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:372
+#: ../src/gcm-calibrate.c:391
 msgid "Could not detect screen type"
 msgstr "Der Bildschirmtyp wurde nicht erkannt"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:375
+#: ../src/gcm-calibrate.c:394
 msgid ""
 "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
 "projector."
@@ -795,13 +685,13 @@ msgstr ""
 "(Röhrenmonitor) oder einen Projektor einrichten wollen."
 
 #. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:400
+#: ../src/gcm-calibrate.c:419
 msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
 msgstr ""
 "Kalibrierung und Einrichtung mit diesem Farbmessgerät ist fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:403
+#: ../src/gcm-calibrate.c:422
 msgid ""
 "This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
 "profiling projectors."
@@ -810,39 +700,39 @@ msgstr ""
 "Projektoren ausgelegt."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate.c:464
+#: ../src/gcm-calibrate.c:483
 msgid "Profile Precision"
-msgstr "Präzision des Profils"
+msgstr "Profilgenauigkeit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:467
+#: ../src/gcm-calibrate.c:486
 msgid ""
 "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
 "requires more time for reading the color patches."
 msgstr ""
-"Profile mit hoher Präzision liefern eine grö�ere Genauigkeit, aber erfordern "
-"auch mehr Zeit zum Lesen der Farbmuster."
+"Ein Profil mit hoher Präzision liefert bessere Genauigkeit bei der "
+"Farbübereinstimmung, erfordert aber auch mehr Zeit zum Lesen der Farbmuster."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:470
+#: ../src/gcm-calibrate.c:489
 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
 msgstr ""
 "Für einen typischen Arbeitsfluss ist ein Profil mit normaler Genauigkeit "
 "ausreichend."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:475
+#: ../src/gcm-calibrate.c:494
 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
 msgstr ""
-"Profile mit hoher Präzision erfordern auch mehr Papier und Druckertinte."
+"Ein Profil mit hoher Präzision erfordern auch mehr Papier und Druckertinte."
 
 #. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
-#: ../src/gcm-calibrate.c:579
+#: ../src/gcm-calibrate.c:568
 msgid "Custom"
 msgstr "Eigenes"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:610
+#: ../src/gcm-calibrate.c:600
 msgid ""
 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
 "with the following settings to get optimal results."
@@ -852,44 +742,44 @@ msgstr ""
 "erzielen."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:613
+#: ../src/gcm-calibrate.c:603
 msgid ""
-"You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve "
-"these settings."
+"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+"achieve these settings."
 msgstr ""
 "Sie sollten im Benutzerhandbuch Ihres Bildschirms nachsehen, falls Ihnen das "
 "Vorgehen bei den einzelnen Schritten nicht bekannt ist."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:616
+#: ../src/gcm-calibrate.c:606
 msgid "Reset your display to the factory defaults."
 msgstr "Setzen Sie den Bildschirm auf die Werkseinstellungen zurück."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:619
+#: ../src/gcm-calibrate.c:609
 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
 msgstr ""
 "Deaktivieren Sie den dynamischen Kontrast, falls Ihr Bildschirm über diese "
 "Funktion verfügt."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:622
+#: ../src/gcm-calibrate.c:612
 msgid ""
-"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels "
-"are set to the same values."
+"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+"channels are set to the same values."
 msgstr ""
 "Stellen Sie die Farben der Anzeige so ein, dass alle drei RGB-Kanäle den "
 "gleichen Wert haben."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:625
+#: ../src/gcm-calibrate.c:615
 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
 msgstr ""
 "Wenn Sie die RGB-Kanäle nicht direkt ändern können, wählen Sie eine "
 "Farbtemperatur von 6500 K."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:628
+#: ../src/gcm-calibrate.c:618
 msgid ""
 "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
 msgstr ""
@@ -897,112 +787,132 @@ msgstr ""
 "problemlos möglich ist."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:631
+#: ../src/gcm-calibrate.c:621
 msgid ""
 "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
 "minutes before starting the calibration."
 msgstr ""
-"Der Bildschirm sollte bereits mindestens 15 Minuten eingeschaltet sein, bevor "
-"Sie mit der Kalibrierung beginnen."
+"Der Bildschirm sollte bereits mindestens 15 Minuten eingeschaltet sein, "
+"bevor Sie mit der Kalibrierung beginnen."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:635
+#: ../src/gcm-calibrate.c:625
 msgid "Display setup"
 msgstr "Anzeige einrichten"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
 #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
 #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:712
-#, fuzzy
+#: ../src/gcm-calibrate.c:702
 msgid "Select calibration target image"
-msgstr "Erneute Kalibrierung erforderlich"
+msgstr "Wählen Sie das Zielbild für die Kalibrierung"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:725
+#: ../src/gcm-calibrate.c:715
 msgid "Supported images files"
 msgstr "Unterstützte Bilddateien"
 
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:722 ../src/gcm-calibrate.c:774
+#: ../src/gcm-prefs.c:543
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:757
+#: ../src/gcm-calibrate.c:747
 msgid "Select CIE reference values file"
 msgstr "CIE-Referenzwerte-Datei auswählen"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:777
+#: ../src/gcm-calibrate.c:767
 msgid "CIE values"
 msgstr "CIE-Werte"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:853
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:840 ../src/gcm-prefs.c:515
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Wählen Sie die ICC-Profildatei"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:843
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?ffnen"
 
 #. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
-#: ../src/gcm-calibrate.c:889
+#: ../src/gcm-calibrate.c:879
 msgid "Please choose a profiling mode"
 msgstr "Bitte wählen Sie einen Einrichtungsmodus"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
 #. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
 #. * device to create a profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:894
+#: ../src/gcm-calibrate.c:884
 msgid ""
 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
 "patches, or profile using existing test patches."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie an, ob Sie einen lokalen Drucker einrichten, einige "
-"Referenzbilder erzeugen oder vorhandene Referenzbilder verwenden wollen."
+"Bitte geben Sie an, ob Sie einen lokalen Drucker durch Erzeugung einiger "
+"Testmuster oder mit vorhandenen Testmustern einrichten wollen."
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1005
+#: ../src/gcm-calibrate.c:996
 msgid "Install missing files?"
 msgstr "Soll die fehlende Datei installiert werden?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1008
+#: ../src/gcm-calibrate.c:999
 msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr "Die üblichen Farbzielprofile sind nicht auf diesem Rechner installiert."
+msgstr ""
+"Die üblichen Farbzielprofile sind nicht auf diesem Rechner installiert."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1010
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1001
 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
 msgstr ""
 "Dateien mit Farbzielprofilen werden benötigt, um das Bild in ein Farbprofil "
 "umzuwandeln."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1012
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1003
 msgid "Do you want them to be installed?"
 msgstr "Sollen diese nun installiert werden?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1014
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1005
 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
 msgstr ""
 "Wenn Sie bereits über die passende Datei verfügen, dann können Sie diesen "
 "Schritt überspringen."
 
+#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1010 ../src/gcm-prefs.c:702
+msgid "Do not install"
+msgstr "Nicht installieren"
+
+#. TRANSLATORS: button, install a package
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: button, install a package
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1012 ../src/gcm-import.c:188 ../src/gcm-prefs.c:700
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
 #. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target.
 #. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
 #. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1036
-#, fuzzy
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1027
 msgid "Please select a calibration target"
-msgstr "Bitte wählen Sie den Diagrammtyp"
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Kalibrierungsziel"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1041
-#, fuzzy
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1032
 msgid ""
 "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
 "calibration target and save it as a TIFF image file."
 msgstr ""
-"Ehe Sie mit der Einrichtung des Gerätes beginnen, müssen Sie selbst ein "
-"Referenzbild eines kalibrierten Ziels aufnehmen und es als TIFF-Bilddatei "
-"speichern."
+"Ehe Sie mit der Einrichtung des Gerätes beginnen, müssen Sie selbst ein Bild "
+"eines Kalibrierungsziels aufnehmen und es als TIFF-Bilddatei speichern."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1046
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1037
 msgid ""
 "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
 "profiles are not applied."
@@ -1011,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "Farbprofile angewendet werden."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1049
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1040
 msgid ""
 "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
 "file resolution should be at least 200dpi."
@@ -1020,7 +930,7 @@ msgstr ""
 "der Ausgabedatei sollte mindestens 200 dpi betragen."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1055
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1046
 msgid ""
 "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
 "the lens is clean."
@@ -1029,67 +939,69 @@ msgstr ""
 "wurde und das Objektiv sauber ist."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1059
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1050
 msgid ""
-"For best results, the reference target should also be less than two years old."
+"For best results, the reference target should also be less than two years "
+"old."
 msgstr ""
 "Für beste Ergebnisse sollte das Referenzziel nicht älter als zwei Jahre sein."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1062
-#, fuzzy
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1053
 msgid ""
-"Please select the calibration target type which corresponds to your reference "
-"file."
-msgstr "Bitte wählen Sie den Diagrammtyp, der Ihrer Referenzdatei entspricht."
+"Please select the calibration target type which corresponds to your "
+"reference file."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie den Kalibrierungszieltyp, der Ihrer Referenzdatei "
+"entspricht."
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:556
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:567
 msgid "CMP Digital Target 3"
 msgstr "CMP Digital Target 3"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:560
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:571
 msgid "CMP DT 003"
 msgstr "CMP DT 003"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:564
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:575
 msgid "Color Checker"
 msgstr "Color Checker"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:568
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:579
 msgid "Color Checker DC"
 msgstr "Color Checker DC"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:572
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:583
 msgid "Color Checker SG"
 msgstr "Color Checker SG"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:576
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:587
 msgid "Hutchcolor"
 msgstr "Hutchcolor"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:580
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:591
 msgid "i1 RGB Scan 1.4"
 msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:584
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:595
 msgid "IT8.7/2"
 msgstr "IT8.7/2"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:588
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:599
 msgid "Laser Soft DC Pro"
 msgstr "Laser Soft DC Pro"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:592
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:603
 msgid "QPcard 201"
 msgstr "QPcard 201"
 
@@ -1109,8 +1021,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: message text, telling the user they are in for the long haul
 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:225
 msgid ""
-"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can be "
-"obtained."
+"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
+"be obtained."
 msgstr ""
 "Die Anzeigenkalibrierung besteht aus mehreren Schritten, die zu einem "
 "präzisen Profil führen. Dies sollte nur wenige Minuten dauern."
@@ -1128,8 +1040,8 @@ msgid ""
 "images in order to accurately compare the colors."
 msgstr ""
 "Es könnte hilfreich sein, Abstand vom Bildschirm zu halten oder auf die "
-"Kalibrierungselemente zu schielen, um die Farben genau vergleichen zu können. "
-"Die Kalibrierungsschritte dürfen beliebig oft wiederholt werden."
+"Kalibrierungselemente zu schielen, um die Farben genau vergleichen zu "
+"können. Die Kalibrierungsschritte dürfen beliebig oft wiederholt werden."
 
 #. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:242
@@ -1145,9 +1057,9 @@ msgstr "Tabellenobjekt %i/%i erstellen"
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:275
 msgid ""
-"Please try to match up the gray square with the surrounding alternating bars. "
-"You should match the brightness first, and then if required change the color "
-"tint so it looks plain gray."
+"Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
+"bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
+"color tint so it looks plain gray."
 msgstr ""
 "Bitte versuchen Sie, das graue Quadrat mit den umgebenden abwechselnden "
 "Balken abzugleichen. Sie sollten zuerst die Helligkeit vergleichen, und dann "
@@ -1167,66 +1079,65 @@ msgstr ""
 "Diese Anzeige ist jetzt kalibriert. Sie können das aktuelle Farbprofil mit "
 "dem Programm Farbprofile wechseln."
 
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile.c:80
-msgid "Default"
-msgstr "Voreinstellung"
+#. TRANSLATORS: error message
+#: ../src/gcm-client.c:1103
+msgid "This device already exists"
+msgstr "Dieses Gerät existiert bereits"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
-#: ../src/gcm-colorimeter.c:414
+#: ../src/gcm-colorimeter.c:391
 msgid "Measuring instrument not recognized"
 msgstr "Das Messinstrument wurde nicht erkannt"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
-#: ../src/gcm-device-xrandr.c:149
+#: ../src/gcm-device-xrandr.c:128
 msgid "Laptop LCD"
 msgstr "Laptop-LCD"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the EDID file cannot be read
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:58
-msgid "Cannot load file contents:"
-msgstr "Der Dateiinhalt kann nicht geladen werden:"
+msgid "Cannot load file contents"
+msgstr "Der Dateiinhalt kann nicht geladen werden"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the EDID cannot be parsed
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:67
-msgid "Cannot parse EDID contents:"
-msgstr "EDID-Inhalt kann nicht verarbeitet werden:"
+msgid "Cannot parse EDID contents"
+msgstr "EDID-Inhalt kann nicht verarbeitet werden"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:75
-msgid "Monitor name:"
-msgstr "Name des Monitors:"
+msgid "Monitor name"
+msgstr "Name des Monitors"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:80
-msgid "Vendor name:"
-msgstr "Name des Herstellers:"
+msgid "Vendor name"
+msgstr "Name des Herstellers"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#. The serial number of the device
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:85 ../data/gcm-prefs.ui.h:62
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Seriennummer:"
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:85
+msgid "Serial number"
+msgstr "Seriennummer"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#. The EISA (standards body) identifier of the device
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:90 ../data/gcm-prefs.ui.h:31
-msgid "EISA ID:"
-msgstr "EISA-Kennung:"
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:90
+msgid "Text string"
+msgstr "Textmeldung"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:95
-msgid "PNP identifier:"
-msgstr "PNP-Bezeichner:"
+msgid "PNP identifier"
+msgstr "PNP-Bezeichner"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:101
-msgid "Size:"
-msgstr "Grö�e:"
+msgid "Size"
+msgstr "Grö�e"
 
 #. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:106 ../data/gcm-prefs.ui.h:34
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:106
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 # Extended Display Identification Data (EDID) ist eine 128 Byte-Datenstruktur, mit der ein Display seine Möglichkeiten beschreibt. Enthalten sind Informationen wie der Hersteller, Fertigungsdatum, Displaygrö�e, Pixel Mapping Data (nur bei reinen Digitalpanels) usw.
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to parse
@@ -1236,8 +1147,8 @@ msgstr "Zu verarbeitende EDID-Dumps"
 
 #. TRANSLATORS: this is the filename we are displaying
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:159
-msgid "EDID dump:"
-msgstr "EDID-Dump:"
+msgid "EDID dump"
+msgstr "EDID-Dump"
 
 #. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - second parameter is a filename
 #: ../src/gcm-dump-edid.c:196
@@ -1261,230 +1172,194 @@ msgstr "Zu betrachtende Profile"
 msgid "ICC profile dump program"
 msgstr "Programm zum Abspeichern von ICC-Profilen"
 
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-enum.c:145 ../src/gcm-viewer.c:550 ../data/gcm-prefs.ui.h:50
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-enum.c:149 ../src/gcm-viewer.c:562 ../data/gcm-prefs.ui.h:10
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:140
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:124
 msgid "The description of the profile"
 msgstr "Die Beschreibung des Profils"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:143
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:127
 msgid "The copyright of the profile"
 msgstr "Das Urheberrecht des Profils"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:146
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:130
 msgid "The model of the profile"
 msgstr "Das Modell des Profils"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:149
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:133
 msgid "The manufacturer of the profile"
 msgstr "Der Hersteller des Profils"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of icc files to fix
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:152
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:136
 msgid "Profiles to fix"
 msgstr "Zu korrigierende Profile"
 
 #. TRANSLATORS: this fixes broken profiles
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:163
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:147
 msgid "ICC profile fix program"
 msgstr "Programm zum Korrigieren von ICC-Profilen"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gcm-import.c:86 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
+#: ../src/gcm-import.c:83 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
 msgid "ICC profile to install"
 msgstr "Zu installierendes ICC-Profil"
 
 #. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
-#: ../src/gcm-import.c:108
+#: ../src/gcm-import.c:105
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-import.c:121
+#: ../src/gcm-import.c:118
 msgid "Failed to open ICC profile"
 msgstr "ICC-Profil konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. TRANSLATORS: parsing error
-#: ../src/gcm-import.c:124
+#: ../src/gcm-import.c:121
 #, c-format
 msgid "Failed to parse file: %s"
 msgstr "Datei konnte nicht eingelesen werden: %s"
 
 #. TRANSLATORS: color profile already been installed
-#: ../src/gcm-import.c:159
+#: ../src/gcm-import.c:156
 msgid "ICC profile already installed"
 msgstr "ICC-Profil ist bereits installiert"
 
-#. TRANSLATORS: color profile already been installed
-#: ../src/gcm-import.c:173
-msgid "ICC profile already installed system-wide"
-msgstr "ICC-Profil ist bereits systemweit installiert"
-
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:185
+#: ../src/gcm-import.c:173
 #, c-format
 msgid "Import ICC color profile %s?"
 msgstr "Möchten Sie das ICC-Farbprofil »%s« jetzt importieren?"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:188
+#: ../src/gcm-import.c:176
 msgid "Import ICC color profile?"
 msgstr "Möchten Sie dieses ICC-Farbprofil jetzt importieren?"
 
 #. ask confirmation
-#: ../src/gcm-import.c:196
+#: ../src/gcm-import.c:184
 msgid "Import ICC profile"
 msgstr "ICC-Farbprofil importieren"
 
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: ../src/gcm-import.c:209 ../src/gcm-prefs.c:572
+msgid "Failed to copy file"
+msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
+
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:59
+#: ../src/gcm-inspect.c:60
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:62
+#: ../src/gcm-inspect.c:63
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:101
+#: ../src/gcm-inspect.c:102
 msgid "Root window profile:"
 msgstr "Profil des Basisfensters:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:113
+#: ../src/gcm-inspect.c:114
 msgid "Root window protocol version:"
 msgstr "Protokoll des Basisfensters:"
 
-#: ../src/gcm-inspect.c:129
+#: ../src/gcm-inspect.c:130
 #, c-format
 msgid "Output profile '%s':"
 msgstr "Ausgabe für Profil »%s«:"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
-#: ../src/gcm-inspect.c:136
+#: ../src/gcm-inspect.c:137
 msgid "not set"
 msgstr "nicht gesetzt"
 
-#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:176 ../src/gcm-inspect.c:245 ../src/gcm-inspect.c:313
-#: ../src/gcm-inspect.c:374 ../src/gcm-inspect.c:444 ../src/gcm-utils.c:164
-#: ../src/gcm-utils.c:229
-msgid "Failed to connect to session bus:"
-msgstr "Verbindung mit dem Sitzungsbus konnte nicht hergestellt werden:"
-
 #. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:194 ../src/gcm-inspect.c:263 ../src/gcm-inspect.c:330
-#: ../src/gcm-inspect.c:392 ../src/gcm-inspect.c:462 ../src/gcm-utils.c:188
-#: ../src/gcm-utils.c:247
-msgid "The request failed:"
-msgstr "Die Abfrage ist gescheitert:"
-
-#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:203
+#: ../src/gcm-inspect.c:200 ../src/gcm-inspect.c:269 ../src/gcm-inspect.c:315
+#: ../src/gcm-inspect.c:379 ../src/gcm-inspect.c:472
+msgid "The request failed"
+msgstr "Die Abfrage ist gescheitert."
+
+#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device
+#: ../src/gcm-inspect.c:208
 msgid "There are no ICC profiles for this device"
 msgstr "Für dieses Gerät gibt es keine ICC-Profile"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:208 ../src/gcm-inspect.c:277 ../src/gcm-inspect.c:409
-#: ../src/gcm-inspect.c:476
+#: ../src/gcm-inspect.c:213 ../src/gcm-inspect.c:328 ../src/gcm-inspect.c:392
 msgid "Suitable profiles for:"
 msgstr "Passende Profile:"
 
-#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:272
-msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
-msgstr "Für diese Datei gibt es keine ICC-Profile"
-
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:404
+#: ../src/gcm-inspect.c:323
 msgid "There are no ICC profiles for this window"
 msgstr "Für dieses Fenster gibt es keine ICC-Profile"
 
-#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:471
+#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device type
+#: ../src/gcm-inspect.c:387
 msgid "There are no ICC profiles for this device type"
 msgstr "Für diesen Gerätetyp gibt es keine ICC-Profile"
 
-#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:515
-msgid "The request failed"
-msgstr "Die Abfrage ist gescheitert."
-
 #. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
-#: ../src/gcm-inspect.c:524
+#: ../src/gcm-inspect.c:427
 msgid "Rendering intent (display):"
 msgstr "Darstellungstyp (Ausgabe):"
 
 #. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
-#: ../src/gcm-inspect.c:530
+#: ../src/gcm-inspect.c:430
 msgid "Rendering intent (softproof):"
 msgstr "Darstellungstyp (Drucksimulation):"
 
-#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
-#: ../src/gcm-inspect.c:538
+#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
+#: ../src/gcm-inspect.c:433
 msgid "RGB Colorspace:"
 msgstr "RGB-Farbraum:"
 
-#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
-#: ../src/gcm-inspect.c:544
+#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
+#: ../src/gcm-inspect.c:436
 msgid "CMYK Colorspace:"
 msgstr "CMYK-Farbraum:"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:572
+#: ../src/gcm-inspect.c:506
 msgid "Show X11 properties"
 msgstr "X11-Parameter anzeigen"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:575
+#: ../src/gcm-inspect.c:509
 msgid "Get the profiles for a specific device"
 msgstr "Die Profile für ein bestimmtes Gerät ausgeben"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:578
-msgid "Get the profiles for a specific file"
-msgstr "Die Profile für eine bestimmte Datei ausgeben"
-
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:581
+#: ../src/gcm-inspect.c:512
 msgid "Get the profile for a specific window"
 msgstr "Die Profile für ein bestimmtes Fenster ausgeben"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:584
+#: ../src/gcm-inspect.c:515
 msgid "Get the profiles for a specific device type"
 msgstr "Die Profile für einen bestimmten Gerätetyp ausgeben"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:587
+#: ../src/gcm-inspect.c:518
 msgid "Dump all details about this system"
 msgstr "Alle Details über dieses System ausgeben"
 
 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:600
+#: ../src/gcm-inspect.c:531
 msgid "EDID inspect program"
 msgstr "Inspektionsprogramm für EDID"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
-#: ../src/gcm-inspect.c:619
-msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
-msgstr "Geräte- oder Profiltyp wurde nicht erkannt, mögliche Typen sind:"
+#: ../src/gcm-inspect.c:548
+msgid "Device type not recognized"
+msgstr "Gerätetyp wurde nicht erkannt"
 
 #. command line argument, the ID of the device
 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:123
@@ -1520,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:185
 msgid "The source filename must be absolute."
-msgstr "Der Pfad zur Quelldatei muss absolut sein."
+msgstr "Der Pfad zur Quelldatei muss absolut angegeben werden."
 
 #. TRANSLATORS: error details
 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:196
@@ -1557,35 +1432,38 @@ msgstr "Der Pfad zur Zieldatei muss absolut sein."
 msgid "Failed to copy:"
 msgstr "Kopieren ist fehlgeschlagen:"
 
-#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:276
-msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
-msgstr ""
-"Der angeschlossene Farbmesser ist nicht in der Lage, eine Spot-Farbe zu "
-"erkennen."
+#. TRANSLATORS: could not save for all users
+#: ../src/gcm-prefs.c:152
+msgid "Failed to save defaults for all users"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Voreinstellungen für alle Benutzer"
 
-#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:279
-msgid "No colorimeter is attached."
-msgstr "Es ist kein Farbmesser angeschlossen."
+#. TRANSLATORS: this is where no profile is selected
+#: ../src/gcm-prefs.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Keins"
 
-#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-picker.c:480 ../src/gcm-viewer.c:994
-msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "Das Elternfenster setzen, um dieses modal zu machen"
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../src/gcm-prefs.c:184
+msgid "Other profileâ?¦"
+msgstr "Anderes Profil â?¦"
+
+#. TRANSLATORS: could not calibrate
+#: ../src/gcm-prefs.c:318
+msgid "Failed to calibrate device"
+msgstr "Kalibrieren des Geräts ist fehlgeschlagen"
 
-#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:498
-msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
-msgstr "Farbwähler der GNOME-Farbverwaltung"
+#. TRANSLATORS: could not calibrate
+#: ../src/gcm-prefs.c:353
+msgid "Failed to calibrate printer"
+msgstr "Kalibrieren des Druckers ist fehlgeschlagen"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:239
+#: ../src/gcm-prefs.c:467
 msgid "Permanently delete profile?"
 msgstr "Profil endgültig löschen?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:242
+#: ../src/gcm-prefs.c:470
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
 msgstr ""
@@ -1593,237 +1471,388 @@ msgstr ""
 "werden soll?"
 
 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:245
+#: ../src/gcm-prefs.c:473
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
+#: ../src/gcm-prefs.c:518
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-prefs.c:536
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Unterstützte ICC-Profile"
+
+#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
+#: ../src/gcm-prefs.c:687
+msgid "Install missing calibration and profiling software?"
+msgstr ""
+"Soll die fehlende Kalibrierungs- und Einrichtungs-Software installiert "
+"werden?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
+#: ../src/gcm-prefs.c:691
+msgid "Calibration and profiling software is not installed on this computer."
+msgstr ""
+"Auf diesem Rechner ist keine Kalibrierungs- und Einrichtungs-Software "
+"installiert."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
+#: ../src/gcm-prefs.c:693
+msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
+msgstr ""
+"Diese Werkzeuge werden benötigt, um Farbprofile für Geräte zu erstellen."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install it
+#: ../src/gcm-prefs.c:695
+msgid "Do you want them to be automatically installed?"
+msgstr "Sollen diese nun automatisch installiert werden?"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gcm-prefs.c:821
+msgid "Profiling completed"
+msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:877
+msgid "Failed to create virtual device"
+msgstr "Anlegen des virtuellen Geräts ist fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:885
+msgid "Failed to save virtual device"
+msgstr "Speichern des virtuellen Geräts ist fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:894
+msgid "Failed to add virtual device"
+msgstr "Hinzufügen des virtuellen Geräts ist fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: ../src/gcm-prefs.c:938
+msgid "Failed to delete file"
+msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1069
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Ein Farbprofil für das gewählte Gerät erstellen"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1074
+msgid "Cannot profile: No device is selected"
+msgstr "Einrichtung kann nicht ausgeführt werden: Kein Gerät ausgewählt"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1086
+msgid "Cannot calibrate: The device is not connected"
+msgstr ""
+"Kalibrierung kann nicht ausgeführt werden: Das Gerät ist nicht angeschlossen"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1094
+msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
+msgstr ""
+"Kalibrierung kann nicht ausgeführt werden: Der Grafiktreiber unterstützt "
+"XRandR 1.3 nicht"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1102
+msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
+msgstr ""
+"Kalibrierung kann nicht ausgeführt werden: Das Messinstrument ist nicht "
+"eingesteckt"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1117
+msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
+msgstr ""
+"Kalibrierung kann nicht ausgeführt werden: Das Messinstrument ist nicht "
+"eingesteckt"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1125
+msgid ""
+"Cannot profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
+msgstr ""
+"Kalibrierung kann nicht ausgeführt werden: Das Messinstrument unterstützt "
+"nicht die Einrichtung von Druckern"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1132
+msgid "Cannot profile this type of device"
+msgstr "Dieser Typ von Gerät kann nicht kalibriert werden"
+
+#. TRANSLATORS: Some shitty binary drivers do not support per-head gamma controls.
+#. * Whilst this does not matter if you only have one monitor attached, it means you
+#. * can't color correct additional monitors or projectors.
+#: ../src/gcm-prefs.c:1296
+msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
+msgstr ""
+"Separate Einstellungen je Gerät werden nicht unterstützt. �berprüfen Sie den "
+"Grafiktreiber."
+
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:492
+#: ../src/gcm-prefs.c:1381
 msgid "Input device"
 msgstr "Eingabegerät"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:496
+#: ../src/gcm-prefs.c:1385
 msgid "Display device"
 msgstr "Anzeigegerät"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:500
+#: ../src/gcm-prefs.c:1389
 msgid "Output device"
 msgstr "Ausgabegerät"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:504
+#: ../src/gcm-prefs.c:1393
 msgid "Devicelink"
 msgstr "Geräteverknüpfung"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:508
+#: ../src/gcm-prefs.c:1397
 msgid "Colorspace conversion"
 msgstr "Farbraumumwandlung"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:512
+#: ../src/gcm-prefs.c:1401
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstrakt"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:516
+#: ../src/gcm-prefs.c:1405
 msgid "Named color"
 msgstr "Definierte Farbe"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:519 ../src/gcm-viewer.c:569
+#: ../src/gcm-prefs.c:1408 ../src/gcm-prefs.c:1458
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannte"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:530
+#: ../src/gcm-prefs.c:1419
 msgid "XYZ"
 msgstr "XYZ"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:534
+#: ../src/gcm-prefs.c:1423
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:538
+#: ../src/gcm-prefs.c:1427
 msgid "LUV"
 msgstr "LUV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:542
+#: ../src/gcm-prefs.c:1431
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:546
+#: ../src/gcm-prefs.c:1435
 msgid "Yxy"
 msgstr "Yxy"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:554
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#: ../src/gcm-prefs.c:1439 ../src/gcm-prefs.c:2204 ../data/gcm-prefs.ui.h:59
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1443
 msgid "Gray"
 msgstr "Grau"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:558
+#: ../src/gcm-prefs.c:1447
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:566
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
+#: ../src/gcm-prefs.c:1451 ../src/gcm-prefs.c:2208 ../data/gcm-prefs.ui.h:5
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1455
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:721
+#: ../src/gcm-prefs.c:1576
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:724
+#: ../src/gcm-prefs.c:1579
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:801
-msgid "Delete this profile"
-msgstr "Dieses Profil löschen"
+#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
+#: ../src/gcm-prefs.c:1723
+msgid "No hardware support"
+msgstr "Keine Hardware-Unterstützung"
 
-#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
-msgid "This profile cannot be deleted"
-msgstr "Dieses Profil kann nicht gelöscht werden"
+#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
+#: ../src/gcm-prefs.c:1727 ../src/gcm-prefs.c:2039
+msgid "disconnected"
+msgstr "getrennt"
 
-#. TRANSLATORS: combo-entry, no graph selected to be shown
-#: ../src/gcm-viewer.c:955
-msgid "None"
-msgstr "Keins"
+#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
+#: ../src/gcm-prefs.c:1839
+msgid "Could not import profile"
+msgstr "Profil konnte nicht importiert werden"
 
-#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (look it up on google...)
-#: ../src/gcm-viewer.c:958
-msgid "CIE 1931 xy"
-msgstr ""
+#: ../src/gcm-prefs.c:1839
+msgid "The profile was of the wrong type for this device"
+msgstr "Das Profil war vom falschen Typ für dieses Gerät"
 
-#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what goes in, v.s. what goes out)
-#: ../src/gcm-viewer.c:961
-msgid "Transfer response curve"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../src/gcm-prefs.c:1975
+msgid "Device added"
+msgstr "Gerät hinzugefügt"
 
-#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what data we snd the graphics card)
-#: ../src/gcm-viewer.c:964
-msgid "Video card gamma table"
-msgstr "Gamma-Tabelle der Grafikkarte"
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../src/gcm-prefs.c:1979
+msgid "Device removed"
+msgstr "Gerät entfernt"
 
-#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a preview image of what the profile looks like
-#: ../src/gcm-viewer.c:967
-msgid "Image preview (input)"
-msgstr "Bildvorschau (Eingabe)"
+#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
+#: ../src/gcm-prefs.c:2261
+#, c-format
+msgid "No %s color spaces available"
+msgstr "Keine %s-Farbprofile verfügbar"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/gcm-prefs.c:2616 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/gcm-prefs.c:2620
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:968
-msgid "Image preview (output)"
-msgstr "Bildvorschau (Ausgabe)"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/gcm-prefs.c:2624
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
-#: ../src/gcm-profile.c:139
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/gcm-prefs.c:2628
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gcm-prefs.c:2695
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Das Elternfenster setzen, um dieses modal zu machen"
+
+#. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
+#: ../src/gcm-prefs.c:2991
+msgid "More Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
+
+#. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
+#: ../src/gcm-prefs.c:2994
+msgid "Loading list of devicesâ?¦"
+msgstr "Geräteliste wird geladen �"
+
+# Zeilenumbruch, da das Fenster sonst breiter als der Bildschirm werden kann.
+#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
+#: ../src/gcm-prefs.c:3001
+msgid ""
+"This profile does not have the information required for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr ""
+"Dieses Profil enthält nicht die notwendigen Informationen \n"
+"für eine Farbkorrektur des gesamten Bildschirms"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile_lcms1 has no description
+#: ../src/gcm-profile.c:130
 msgid "Missing description"
 msgstr "Fehlende Beschreibung"
 
 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
-#: ../src/gcm-session.c:111
+#: ../src/gcm-session.c:153
 msgid "Recalibrate now"
 msgstr "Jetzt neu kalibrieren"
 
 #. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
-#: ../src/gcm-session.c:114
+#: ../src/gcm-session.c:156
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:141
+#: ../src/gcm-session.c:183
 msgid "Recalibration required"
 msgstr "Erneute Kalibrierung erforderlich"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:151
+#: ../src/gcm-session.c:193
 #, c-format
 msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "Das Anzeigegerät »%s« sollte demnächst neu kalibriert werden."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:158
+#: ../src/gcm-session.c:200
 #, c-format
 msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "Der Drucker »%s« sollte demnächst neu kalibriert werden."
 
-#: ../src/gcm-session.c:706
+#: ../src/gcm-session.c:263
 msgid "Do not exit after the request has been processed"
 msgstr "Nach dem Verarbeiten der Anfrage nicht beenden"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gcm-session.c:722 ../data/gcm-prefs.ui.h:13
+#: ../src/gcm-session.c:280 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
 msgid "Color Management"
 msgstr "Farbverwaltung"
 
-#: ../src/gcm-session.c:724
+#: ../src/gcm-session.c:282
 msgid "Color Management D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus-Dienst der Farbverwaltung"
 
 # Hier stimmt was nicht. Die Variable %e kennt strftime nicht!
 # Korrekt müsste es in deutsch hei�en: %d. %B %Y, %H:%M:%S
 #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
-#: ../src/gcm-utils.c:593
+#: ../src/gcm-utils.c:514
 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 msgstr "%e.%B.%Y, %H:%M:%S"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:606
+#: ../src/gcm-utils.c:527
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Wahrnehmung"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:610
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativ"
+#: ../src/gcm-utils.c:531
+msgid "Relative colormetric"
+msgstr "Relativ farbmetrisch"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:614
+#: ../src/gcm-utils.c:535
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:618
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absolut"
-
-#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:631
-msgid "High quality photography"
-msgstr "Fotografie hoher Qualität"
-
-#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:635
-msgid "Precise color matching"
-msgstr "Präzise Farbanpassung"
-
-#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:639
-msgid "Graphs and presentations"
-msgstr "Graphen und Präsentationen"
-
-#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:643
-msgid "Proofing devices"
-msgstr "Geräte werden eingerichtet"
+#: ../src/gcm-utils.c:539
+msgid "Absolute colormetric"
+msgstr "Absolut farbmetrisch"
 
 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
 msgid "Blue:"
 msgstr "Blau:"
 
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:4
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Helligkeit:"
 
@@ -1891,185 +1920,166 @@ msgstr "Rot:"
 msgid "precision"
 msgstr "Präzision"
 
-#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Farbwähler"
-
-#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
-msgid "Colorspace:"
-msgstr "Farbraum:"
-
-#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
-msgid "Error:"
-msgstr "Fehler:"
-
-#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
-msgid "Lab (D50):"
-msgstr "Lab (D50):"
-
-#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
-#. What mode to use for display rendering intent
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10 ../data/gcm-prefs.ui.h:52
-msgid "RGB:"
-msgstr "RGB:"
-
-#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
-msgid "Results"
-msgstr "Ergebnisse"
-
-#. the color representation
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
-msgid "XYZ:"
-msgstr "XYZ:"
-
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Messung"
-
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
 msgid ""
-"A working space is a default colorspace that is not associated with a "
-"specific device."
-msgstr ""
-"Ein Arbeitsraum ist ein voreingestellter Farbraum, der nicht für ein "
-"spezielles Gerät vorgesehen ist."
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:2
-msgid ""
 "A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
 msgstr ""
-"Ein Arbeitsraum ist die Menge aller Farben, die in einem Bild kodiert sein "
+"Ein Farbraum ist der Bereich der Farben, die in einem Bild kodiert sein "
 "können."
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
-msgid "Add a color profile to be used for this device"
-msgstr "Ein Farbprofil zur Verwendung mit dem gewählten Gerät hinzufügen"
-
-#. This is a button to add a virtual device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:5
-msgid "Add d_eviceâ?¦"
-msgstr "Gerät _hinzufügen �"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:2
+msgid "Add Virtual Device"
+msgstr "Virtuelles Gerät hinzufügen"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:6
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
 msgid "Adds a virtual device that is not connected."
 msgstr "Fügt ein virtuelles Gerät hinzu, welches nicht angeschlossen ist."
 
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Verfügbare Profile"
-
 #. Technical color word for softproof rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:12
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:7
 msgid "CMYK:"
 msgstr "CMYK:"
 
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Diesen Dialog schlieÃ?en"
+
 #. Section heading for device profile settings
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:15
-msgid "Color Profiles"
-msgstr "Farbprofile"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Farbprofil"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
+#. The profile colorspace, e.g. RGB
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:13
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Farbraum:"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Kontrast:"
 
 #. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:18
-msgid "Create _Profile"
-msgstr "_Profil erstellen"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
+msgid "Create _Profile for Device"
+msgstr "_Profil für Gerät erstellen"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:19
-msgid "Create a profile for the device"
-msgstr "Ein Profil für das Gerät erstellen"
+#. When the profile was created
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:18
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
 
 #. Tab title, system wide defaults to use
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
 msgid "Defaults"
 msgstr "Vorgaben"
 
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
+msgid "Delete the currently selected color profile"
+msgstr "Das gegenwärtig ausgewählte Profil löschen"
+
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
 msgid ""
-"Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will reappear "
-"in the list"
+"Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
+"reappear in the list"
 msgstr ""
 "Das Gerät löschen, zu dem die Verbindung getrennt wurde. Falls Sie dieses "
 "Gerät erneut anschlie�en, wird es wieder in der Liste erscheinen."
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:23
+#. Section heading for device settings
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:26
+msgid "Device manufacturer:"
+msgstr "Gerätehersteller:"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:28
+msgid "Device model:"
+msgstr "Gerätemodell:"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
 msgid "Device type:"
 msgstr "Gerätetyp:"
 
 #. Tab title, currently connected or saved devices
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:25
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
 msgid "Devices"
 msgstr "Geräte"
 
+#. If the profile contains a display correction table
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:34
+msgid "Display correction:"
+msgstr "Anzeigekorrektur:"
+
 #. What mode to use for display rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:28
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
 msgid "Display:"
 msgstr "Anzeige:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
-msgid "Do full screen correction"
-msgstr ""
+#. The file size in bytes of the profile
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
+msgid "File size:"
+msgstr "Dateigrö�e:"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
 
 #. Settings that users don't normally have to touch
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:33
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:42
 msgid "Fine tuning"
 msgstr "Feinabstimmung"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:35
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"Bilddateien können in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder "
-"automatisch zu vervollständigen."
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:43
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
-msgid "Make the selected profile the default profile"
-msgstr "Das gewählte Profil zur Voreinstellung machen"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
+msgid "Import an ICC file from another location"
+msgstr "Eine ICC-Datei von einem anderen Ort importieren"
+
+#. The licence of the profile, normally non-free
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
+msgid "License:"
+msgstr "Lizenz:"
 
 #. The manufacturer of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Hersteller:"
 
 #. The model of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:41
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
 msgid "More details"
 msgstr "Weitere Details"
 
-#. Some profiles are not compatible with some devices
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:43
-msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
-msgstr ""
-"Es werden oben nur Profile aufgelistet, die mit dem Gerät kompatibel sind."
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
 msgid "Open the documentation"
 msgstr "Die Dokumentation öffnen"
 
-#. Button to view installed profiles
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
-msgid "Pr_ofile Viewer"
-msgstr "Pr_ofilbetrachter"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
+msgid "Profile Graphs"
+msgstr "Profilgraphen:"
 
-#. The rendering intent for the print preview
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
-msgid "Print Preview:"
-msgstr "Druckvorschau:"
+#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
+msgid "Profile type:"
+msgstr "Profiltyp:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:49
+#. Tab title, currently installed profiles
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
 msgid ""
 "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
 "color corrected"
@@ -2077,58 +2087,43 @@ msgstr ""
 "Die Grafikkarte mit den angepassten Farbwerten programmieren, so dass die "
 "Farben aller Fenster korrigiert werden."
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
-msgid "Remove a color profile for this device"
-msgstr "Ein Farbprofil für das gewählte Gerät entfernen"
-
-#. This is a button to delete the saved or virtual device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
-msgid "Remove de_vice"
-msgstr "Gerät _entfernen"
+#. What mode to use for display rendering intent
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:61
+msgid "RGB:"
+msgstr "RGB:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:56
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:62
 msgid "Rendering intent"
 msgstr "Darstellungsziel"
 
-#. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
-msgid "Rese_t"
-msgstr "_Zurücksetzen"
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:59
-msgid "Reset the sliders to the default values"
-msgstr "Die Schieberegler auf Voreinstellungen zurücksetzen"
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:60
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
 msgid "Save these profiles for all users"
 msgstr "Diese Profile für alle Benutzer speichern"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
+#. The serial number of the device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Seriennummer:"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
 msgid ""
 "Set a property on the system so applications use the default display profile"
 msgstr ""
 "Das System so einstellen, dass Anwendungen das vorgegebene Anzeigeprofil "
 "verwenden"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:64
-msgid "Set profile for _color managed applications"
-msgstr "Profil für Anwendungen mit _Farbverwaltung setzen"
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
-msgid ""
-"The rendering intent defines how color should be transformed from one "
-"colorspace to another."
-msgstr ""
-"Der Darstellungstyp bestimmt, wie Farben aus einem Farbraum in einen anderen "
-"umgewandelt werden."
+#. Technical color word for softproof rendering intent
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
+msgid "Softproof:"
+msgstr "Softproof:"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
 msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
 msgstr ""
 "Der Darstellungstyp bestimmt, wie ein Farbraum in einen anderen umgewandelt "
 "wird."
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:67
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
 msgid ""
 "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
 "device output gamut"
@@ -2136,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "Der für die Umwandlung des Bildes für das Ausgabegerät zu verwendende "
 "Darstellungstyp"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
 msgid ""
 "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
 "display gamut"
@@ -2144,285 +2139,59 @@ msgstr ""
 "Der für die Umwandlung des Bildes in die Anzeige zu verwendende "
 "Darstellungstyp"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
 msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
 msgstr ""
 "Diese Einstellungen bestimmen, wie die Farbverwaltung in Ihrer "
 "Arbeitsumgebung gehandhabt wird."
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
-msgid ""
-"This enables full screen color management which requires a modern 3D graphics "
-"card with hardware shader support. This option may increase CPU load and will "
-"increase the amount of power this computer uses."
-msgstr ""
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
 msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
-msgstr "Dies ist der für die Benutzung in Anwendungen vorgegebene CMYK-Farbraum"
+msgstr ""
+"Dies ist der für die Benutzung in Anwendungen vorgegebene CMYK-Farbraum"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
 msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
 msgstr "Dies ist der für die Benutzung in Anwendungen vorgegebene RGB-Farbraum"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
 msgid "Working space"
 msgstr "Arbeitsraum"
 
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
-msgid "_Apply basic display correction"
-msgstr "Einfache Anzeigekorrektur _anwenden"
-
-#. Makes the profile the default for the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:76
-msgid "_Make Default"
-msgstr "Zur Vorgabe _machen"
+#. This is a button to add a virtual device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
+msgid "_Add Device"
+msgstr "Gerät _hinzufügen"
 
-#. This is when the settings are set for all users, unless they have per-user settings themselves
 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
-msgid "_Set System Default"
-msgstr "Zur systemweiten _Vorgabe machen"
-
-#~ msgid "Select reference image"
-#~ msgstr "Wählen Sie ein Referenzbild aus"
-
-#~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kalibrierung kann nicht ausgeführt werden: Das Messinstrument ist nicht "
-#~ "eingesteckt"
+msgid "_Apply display correction"
+msgstr "Anzeigekorrektur _anwenden"
 
-#~ msgid "Add a new color profile"
-#~ msgstr "Ein neues Farbprofil hinzufügen"
-
-#~ msgid "Close this dialog"
-#~ msgstr "Diesen Dialog schlieÃ?en"
-
-#~ msgid "Color Profile"
-#~ msgstr "Farbprofil"
-
-#~ msgid "Created:"
-#~ msgstr "Erstellt:"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Gerät"
-
-#~ msgid "Device manufacturer:"
-#~ msgstr "Gerätehersteller:"
-
-#~ msgid "Device model:"
-#~ msgstr "Gerätemodell:"
-
-#~ msgid "Display correction:"
-#~ msgstr "Anzeigekorrektur:"
-
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Dateigrö�e:"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Dateiname:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Lizenz:"
-
-#~ msgid "Profile Graphs"
-#~ msgstr "Profilgraphen:"
-
-#~ msgid "Profile type:"
-#~ msgstr "Profiltyp:"
-
-#~ msgid "Profiles"
-#~ msgstr "Profile"
-
-#~ msgid "Softproof:"
-#~ msgstr "Softproof:"
-
-#~ msgid "_Add&#x2026;"
-#~ msgstr "_Hinzufügen �"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Entfernen"
-
-#~ msgid "Serial number"
-#~ msgstr "Seriennummer"
-
-#~ msgid "EISA ID"
-#~ msgstr "EISA-Kennung"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-
-#~ msgid "This device already exists"
-#~ msgstr "Dieses Gerät existiert bereits"
-
-#~ msgid "Relative colormetric"
-#~ msgstr "Relativ farbmetrisch"
-
-#~ msgid "Absolute colormetric"
-#~ msgstr "Absolut farbmetrisch"
-
-#~ msgid "Add Virtual Device"
-#~ msgstr "Virtuelles Gerät hinzufügen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. "
-#~ "Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors "
-#~ "look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a "
-#~ "value of 1.8 for a long time, but now use the same value as Microsoft. "
-#~ "Microsoft has always used a value of 2.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ber den Gammawert wird die Farbintensität des angeschlossenen Bildschirms "
-#~ "beeinflusst. Eigentlich verwendet Linux einen Gammawert von 1,0, was "
-#~ "jedoch dazu führt, dass das Bildschirmbild verglichen mit Windows XP oder "
-#~ "MacOS X verwaschen wirkt. Lange Zeit wurde von Apple ein Wert von 1,8 "
-#~ "verwendet, seit kurzem wird jedoch der gleiche wie von Microsoft gesetzt. "
-#~ "Microsoft selbst hat schon immer einen Wert von 2,2 verwendet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles at "
-#~ "startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP "
-#~ "system folders. This may increase startup time if disks need to be spun up "
-#~ "to be searched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls auf »wahr« gesetzt, werden externe Datenträger beim Start nach ICC-"
-#~ "Profilen durchsucht, beispielsweise durch Nachschauen im OSX-"
-#~ "Bibliotheksordner oder Systemordnern in Windows XP. Dies könnte den Start "
-#~ "verlangsamen, falls Datenträger zum Durchsuchen erst aktiviert werden "
-#~ "müssen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications "
-#~ "use to convert true color to screen color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ist dieser Wert auf »wahr« gesetzt, wird der __ICC_PROFILE-Hinweis "
-#~ "bereitgestellt, welcher von Anwendungen verwendet wird, um Reale Farben in "
-#~ "Bildschirmfarben umzuwandeln."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
-#~ "user to change the display profile outside of what the ICC profile "
-#~ "suggests and is only recommended for advanced users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn auf »wahr« gesetzt, sind die Feineinstellungen sichtbar. Diese "
-#~ "erlauben dem Benutzer die Ã?nderung des Anzeigeprofils auf Werte auÃ?erhalb "
-#~ "der vom ICC-Profil empfohlenen Werte. Nur empfehlenswert für "
-#~ "fortgeschrittene Benutzer."
-
-#~ msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ist dieser Wert gesetzt, wird das Anzeigeprofil für die Video-LUT gesetzt."
-
-#~ msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications"
-#~ msgstr "Setzt den _ICC_PROFILE-Hinweis für Anwendungen."
-
-#~ msgid "Show the fine tuning controls for display devices"
-#~ msgstr "Zeigt die Feineinstellungen für Anzeigegeräte."
-
-#~ msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Dateiname des CMYK-Profils, der als Vorgabe von Anwendungen benutzt "
-#~ "werden soll."
-
-#~ msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Dateiname des RGB-Profils, der als Vorgabe von Anwendungen benutzt "
-#~ "werden soll."
-
-#~ msgid "The default CMYK profile"
-#~ msgstr "Das vorgegebene CMYK-Profil"
-
-#~ msgid "The default RGB profile"
-#~ msgstr "Das vorgegebene RGB-Profil"
-
-#~ msgid "The default calibration length"
-#~ msgstr "Die vorgegebene Kalibrierungdauer"
-
-#~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der voreingestellte Gammawert für Bildschirme, die keinen festgelegten "
-#~ "Wert haben"
-
-#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeitspanne zum Senden von Benachrichtigungen zur erneuten Kalibrierung "
-#~ "eines Anzeigegerätes."
-
-#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeitspanne zum Senden von Benachrichtigungen zur erneuten Kalibrierung "
-#~ "eines Druckers."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
-#~ "option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' "
-#~ "takes a really long time, but is more precise and creates a better "
-#~ "profile. Use 'ask' if you want the user to choose."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Dauer der Kalibrierung, welche proportional zur Genauigkeit ist. Die "
-#~ "Option »short« erstellt ein Schnellprofil, »normal« ein normales. Die Option "
-#~ "»long« benötigt recht viel Zeit, ist aber genauer und erstellt ein besseres "
-#~ "Profil. Wählen Sie »ask«, wenn der Benutzer auswählen soll."
-
-#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der für Drucksimulationen zu verwendende Darstellungstyp, z.B. "
-#~ "»perceptual« (Wahrnehmung)"
-
-#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der für Drucksimulationen zu verwendende Darstellungstyp, z.B. "
-#~ "»perceptual« (Wahrnehmung)"
-
-#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der für die Anzeige zu verwendende Darstellungstyp, z.B. "
-#~ "»perceptual« (Wahrnehmung)"
-
-#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der für die Anzeige zu verwendende Darstellungstyp, z.B. "
-#~ "»perceptual« (Wahrnehmung)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
-#~ "each display device. Set to 0 to disable the notification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeitspanne in Sekunden zwischen den Benachrichtigungen des Benutzers "
-#~ "zur erneuten Kalibrierung jedes Anzeigegerätes. Auf 0 setzen, um die "
-#~ "Benachrichtigung zu deaktivieren."
+#. This is a button to delete the saved or virtual device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
+msgid "_Delete Device"
+msgstr "_Gerät löschen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
-#~ "each printer device. Set to 0 to disable the notification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeitspanne in Sekunden zwischen den Benachrichtigungen des Benutzers "
-#~ "zur erneuten Kalibrierung jedes Druckers. Auf 0 setzen, um die "
-#~ "Benachrichtigung zu deaktivieren."
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
+msgid "_Delete Profile"
+msgstr "Profil _löschen"
 
-#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob ICC-Profile von externen Datenträgern geladen werden sollen."
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:82
+msgid "_Import Profile"
+msgstr "Profil _importieren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob die Anzeige global oder anwendungsabhängig korrigiert wird."
-
-#~ msgid "Text string"
-#~ msgstr "Textmeldung"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:83
+msgid "_Make Default"
+msgstr "Zur Vorgabe _machen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, "
-#~ "and ensure it is attached to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Bildschirmmodus wie im Bild "
-#~ "unten. Stellen Sie sicher, dass es sich am Bildschirm befindet."
+#. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:85
+msgid "_Reset to defaults"
+msgstr "Auf _Vorgabe zurücksetzen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
-#~ "attached to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Bildschirmmodus und stellen Sie "
-#~ "sicher, dass es sich am Bildschirm befindet."
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:86
+msgid "_Set profile for color managed applications"
+msgstr "_Profil für Anwendungen mit Farbverwaltung setzen"
 
 #~ msgid "Choose the precision of the profile"
 #~ msgstr "Wählen Sie die Präzision des Profils"
@@ -2438,5 +2207,14 @@ msgstr "Zur systemweiten _Vorgabe machen"
 #~ "Farbübereinstimmung. Entsprechend ergeben Profile mit geringer Präzision "
 #~ "eine geringere Qualität."
 
-#~ msgid "Do you want them to be automatically installed?"
-#~ msgstr "Sollen diese nun automatisch installiert werden?"
+#~ msgid "Select reference image"
+#~ msgstr "Wählen Sie ein Referenzbild aus"
+
+#~ msgid "Measuring instrument not registered"
+#~ msgstr "Das Messinstrument ist nicht registriert"
+
+#~ msgid "Analyze Print Shop Images"
+#~ msgstr "Bilder aus Druckshop analysieren"
+
+#~ msgid "Reload a device"
+#~ msgstr "Ein Gerät neu laden"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]