[orca] [l10n] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] [l10n] Updated German translation
- Date: Sat, 11 Sep 2010 23:09:58 +0000 (UTC)
commit aa0e2c461ca4af38e558fd7baf395201d55baac0
Author: Simon Bienlein <simon linux-fuer-blinde de>
Date: Sun Sep 12 01:08:52 2010 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 48d458c..af2b647 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 15:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-12 01:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 01:08+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "Nicht gefunden"
#: ../src/orca/default.py:2024 ../src/orca/rolenames.py:600
#: ../src/orca/script_utilities.py:2409
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1147
-#: ../src/orca/speech_generator.py:959
+#: ../src/orca/speech_generator.py:967
msgid "link"
msgstr "Link"
@@ -2715,8 +2715,8 @@ msgstr "Link"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:542
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5353
-#: ../src/orca/settings.py:1366 ../src/orca/speech_generator.py:671
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1023
+#: ../src/orca/settings.py:1366 ../src/orca/speech_generator.py:679
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1031
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3618
msgid "blank"
msgstr "leer"
@@ -3101,8 +3101,8 @@ msgstr "Zelle vorlesen"
#. a document, Orca lets them know this.
#.
#: ../src/orca/default.py:3190 ../src/orca/default.py:3323
-#: ../src/orca/default.py:5309 ../src/orca/speech_generator.py:1119
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1148
+#: ../src/orca/default.py:5309 ../src/orca/speech_generator.py:1127
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1156
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "ausgewählt"
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Fortschrittsanzeige %d."
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4354 ../src/orca/speech_generator.py:939
+#: ../src/orca/default.py:4354 ../src/orca/speech_generator.py:947
msgid "bold"
msgstr "fett"
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "das gesamte Dokument ist ausgewählt"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5800
+#: ../src/orca/default.py:5798
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
@@ -3956,23 +3956,20 @@ msgstr "Vorherige Benachrichtigung vorlesen."
#. list mode when the user presses a shortcut key.
#.
#: ../src/orca/notification_messages.py:98
-msgid ""
-"Enable notification message list mode. Press Escape to exit or h for help"
-msgstr ""
-"Startet den Modus der Nachrichtenauflistung. Drücken Sie zum Verlassen die "
-"Escape-Taste oder h für Hilfe"
+msgid "Present notification messages list"
+msgstr "Zeigt die Liste der Benachrichtigungen"
#. Translators: This is a brief message presented to the user
#. the list of notifications is empty.
#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:129
+#: ../src/orca/notification_messages.py:128
msgid "No notification messages"
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when
#. when the top of a list of notifications is reached.
#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:160
+#: ../src/orca/notification_messages.py:159
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Oberste"
@@ -3980,7 +3977,7 @@ msgstr "Oberste"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when
#. when the bottom of a list of notifications is reached.
#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:167
+#: ../src/orca/notification_messages.py:166
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Unterste"
@@ -3991,13 +3988,13 @@ msgstr "Unterste"
#. This string is the prompt which will be presented to the user
#. in both speech and braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:190
+#: ../src/orca/notification_messages.py:189
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Modus der Nachrichtenauflistung wird verlassen."
#. Translators: This message inform to the user the number of
#. messages in the list.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:244
+#: ../src/orca/notification_messages.py:243
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -4005,7 +4002,7 @@ msgstr[0] "%d Nachricht.\n"
msgstr[1] "%d Nachrichten.\n"
#. Translators: This is a help message.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:246
+#: ../src/orca/notification_messages.py:245
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Drücken Sie h für Hilfe.\n"
@@ -4013,7 +4010,7 @@ msgstr "Drücken Sie h für Hilfe.\n"
#. amongst the list of commands presented in list notification
#. messages mode as well as how to exit the list.
#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:253
+#: ../src/orca/notification_messages.py:252
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -5387,7 +5384,7 @@ msgstr "Programmfehler an orca-list gnome org melden."
#.
#: ../src/orca/orca.py:2087
msgid "The following arguments are not valid: "
-msgstr "Die folgenden Argumente sind nicht ungültig:"
+msgstr "Die folgenden Argumente sind nicht zulässig: "
#. Translators: This message is displayed when the user
#. tries to enable or disable a feature via an argument,
@@ -5398,7 +5395,7 @@ msgstr "Die folgenden Argumente sind nicht ungültig:"
#.
#: ../src/orca/orca.py:2127
msgid "The following items can be enabled or disabled:"
-msgstr "Die folgenden Objekte können aktiviert oder deaktiviert werden:"
+msgstr "Die folgenden Funktionen können aktiviert oder deaktiviert werden:"
#: ../src/orca/orca.py:2210
msgid "Welcome to Orca."
@@ -7509,7 +7506,7 @@ msgstr "Zeile %(row)d, Spalte %(column)d"
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:316
-#: ../src/orca/speech_generator.py:753
+#: ../src/orca/speech_generator.py:761
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "Spalte %d"
@@ -7787,7 +7784,7 @@ msgstr "Arbeitsfläche "
#. pane or table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1342
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1350
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -8805,14 +8802,14 @@ msgstr "Speech Dispatcher"
#. and the second item the name of the file being linked
#. to.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:417
+#: ../src/orca/speech_generator.py:425
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s Link auf %(file)s"
#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:423
+#: ../src/orca/speech_generator.py:431
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s Link"
@@ -8820,7 +8817,7 @@ msgstr "%s Link"
#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is on the same page.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:459
+#: ../src/orca/speech_generator.py:467
msgid "same page"
msgstr "Die selbe Seite"
@@ -8832,7 +8829,7 @@ msgstr "Die selbe Seite"
#. link points to an object that is at the same site
#. (but not on the same page) as the link.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:465 ../src/orca/speech_generator.py:478
+#: ../src/orca/speech_generator.py:473 ../src/orca/speech_generator.py:486
msgid "same site"
msgstr "Die selbe Website"
@@ -8840,13 +8837,13 @@ msgstr "Die selbe Website"
#. link points to an object that is at a different
#. site than that of the link.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:484
+#: ../src/orca/speech_generator.py:492
msgid "different site"
msgstr "Andere Website"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:514
+#: ../src/orca/speech_generator.py:522
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -8855,14 +8852,14 @@ msgstr[1] "%d Bytes"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:518
+#: ../src/orca/speech_generator.py:526
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f Kilobytes"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:522
+#: ../src/orca/speech_generator.py:530
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f Megabytes"
@@ -8870,28 +8867,28 @@ msgstr "%.2f Megabytes"
#. Translators: this is in reference to a table cell being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:724
+#: ../src/orca/speech_generator.py:732
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "nicht ausgewählt"
#. Translators: this is in references to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:782
+#: ../src/orca/speech_generator.py:790
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "Zeile %d"
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:811
+#: ../src/orca/speech_generator.py:819
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "Spalte %(index)d von %(total)d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:816
+#: ../src/orca/speech_generator.py:824
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "Zeile %(index)d von %(total)d"
@@ -8899,14 +8896,14 @@ msgstr "Zeile %(index)d von %(total)d"
#. Translators: This is to indicate to the user that
#. he/she is in the last cell of a table in a document.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:851
+#: ../src/orca/speech_generator.py:859
msgid "End of table"
msgstr "Tabellen Ende"
#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1192
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1200
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -8916,7 +8913,7 @@ msgstr[1] "%d Leerzeichen"
#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1203
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1211
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -8925,7 +8922,7 @@ msgstr[1] "%d Tabulatoren"
#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1271
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1279
#, python-format
msgid "%d percent"
msgid_plural "%d percent"
@@ -8935,7 +8932,7 @@ msgstr[1] "%d Prozent"
#. Translators: this is the number of items in a layered pane
#. or table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1370 ../src/orca/speech_generator.py:1391
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1378 ../src/orca/speech_generator.py:1399
msgid "0 items"
msgstr "0 Objekte"
@@ -8943,7 +8940,7 @@ msgstr "0 Objekte"
#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1426
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1434
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -8953,7 +8950,7 @@ msgstr[1] "%(index)d von %(total)d Objekten ausgewählt"
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1479 ../src/orca/speech_generator.py:1768
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1487 ../src/orca/speech_generator.py:1776
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -8963,7 +8960,7 @@ msgstr[1] "%d Dialoge ohne Fokus"
#. Translators: this is an alternative name for the
#. parent object of a series of icons.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1561
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1569
msgid "Icon panel"
msgstr "Symbolleiste"
@@ -8971,7 +8968,7 @@ msgstr "Symbolleiste"
#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
#. within that dialog box.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1715
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1723
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Standardknopf ist %s"
@@ -10717,20 +10714,21 @@ msgid ""
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Zum Verringern »Links«-Pfeiltaste oder zum Erhöhen »Rechts«-Pfeiltaste "
-"benutzen. Mit »Pos1« wird zum Minimum und mjt »Ende« zum Maximum gewechselt."
+"benutzen. Mit »Pos1« wird zum Minimum und mit »Ende« zum Maximum gewechselt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable notification message list mode. Press Escape to exit or h for help"
+#~ msgstr ""
+#~ "Startet den Modus der Nachrichtenauflistung. Drücken Sie zum Verlassen "
+#~ "die Escape-Taste oder h für Hilfe"
-#, fuzzy
-#~| msgid "%d form"
-#~| msgid_plural "%d forms"
#~ msgid "%d row"
#~ msgid_plural "%d rows"
-#~ msgstr[0] "%d Formular"
-#~ msgstr[1] "%d Formulare"
+#~ msgstr[0] "%d Zeile"
+#~ msgstr[1] "%d Zeilen"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
#~ msgid "Cell spans %(rows)s and %(columns)s"
-#~ msgstr "Zelle erstreckt sich über %(rows)d Zeilen und %(columns)d Spalten."
+#~ msgstr "Zelle erstreckt sich über %(rows)s Zeilen und %(columns)s Spalten."
#~ msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
#~ msgstr "Tabelle mit %(rows)d Zeilen und %(columns)d Spalten."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]