[gnome-disk-utility] [l10n] Updated Estonian translation



commit f4415adafdf19502e9afa34c9cf71c1918928eee
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Sat Sep 4 13:07:54 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |   24 ++++++++++++------------
 1 files changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e708249..79cfa6a 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-03-17 22:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 17:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-03 18:34+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Lugemisvigade määr"
 
 msgid "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
-msgstr "Lugemisvigade sagedus toorandmete lugemisel kettalt. Nullist erinev väärtus viitab ketta pinna või lugemis/kirjutamispeade kahjustustele."
+msgstr "Lugemisvigade sagedus toorandmete lugemisel kettalt. Nullist erinev väärtus viitab ketta pinna või lugemis/kirjutamispeade kahjustustele"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Ã?mbersuunatud sektorite arv"
 
 msgid "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers data to a special reserved area (spare area)"
-msgstr "�mbersuunatud sektorite arv. Kui kõvaketas leiab lugemisel/kirjutamisel/kontrollil vea, märgitakse see sektor \"ümbersuunatuks\" ning selle andmed kirjutatakse ümber selleks reserveeritud alale (spare area)."
+msgstr "�mbersuunatud sektorite arv. Kui kõvaketas leiab lugemisel/kirjutamisel/kontrollil vea, märgitakse see sektor \"ümbersuunatuks\" ning selle andmed kirjutatakse ümber selleks reserveeritud alale (spare area)"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -218,7 +218,7 @@ msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Lugemiskanali piir"
 
 msgid "Margin of a channel while reading data."
-msgstr "Kanali piir andmete lugemisel"
+msgstr "Kanali piir andmete lugemisel."
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Ã?mberpaigutamiste arv"
 
 msgid "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area"
-msgstr "�mberpaigutamis operatsioonide arv. Lihtväärtus, mis näitab ümbersuunatud andmete varualale tõstmise katsete (edukad või mitte) koguarvu."
+msgstr "�mberpaigutamisoperatsioonide arv. Lihtväärtus, mis näitab ümbersuunatud andmete varualale tõstmise katsete (edukad või mitte) koguarvu"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Praegu ootel olevate sektorite arv"
 
 msgid "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
-msgstr "�mberpaigutamise ootel olevate sektorite arv. Kui ümberpaigutamise ootel olevat sektorit on pärast seda edukalt kirjutatud või loetud, vähendatakse seda väärtust ja sektorit ei paigutata ümber. Lugemisvigade korral sektorit ümber ei paigutata, seda tehakse ainult nurjunud kirjutamiskatsel."
+msgstr "�mberpaigutamise ootel olevate sektorite arv. Kui ümberpaigutamise ootel olevat sektorit on pärast seda edukalt kirjutatud või loetud, vähendatakse seda väärtust ja sektorit ei paigutata ümber. Lugemisvigade korral sektorit ümber ei paigutata, seda tehakse ainult nurjunud kirjutamiskatsel"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Parandamatute sektorite arv"
 
 msgid "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems in the mechanical subsystem"
-msgstr "Sektori lugemise/kirjutamise parandamatute vigade koguarv. Selle väärtuse kasv viitab ketta pinna vigadele ja/või kettamehaanika vigadele."
+msgstr "Sektori lugemise/kirjutamise parandamatute vigade koguarv. Selle väärtuse kasv viitab ketta pinna vigadele ja/või kettamehaanika vigadele"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Vigade arv, mille on parandanud tarkvaraline ECC"
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 msgid "Thermal Asperity Rate"
-msgstr "Termokriipimise määr."
+msgstr "Termokriipimise määr"
 
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "Temperatuurist põhjustatud kriipimiste arv"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Uuendati:"
 
 #. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table
 msgid "Time since SMART data was last read â?? SMART data is updated every 30 minutes unless the disk is sleeping"
-msgstr "Aeg viimasest SMART-andmete lugemisest - SMART-andmeid uuendatakse iga 30 minuti järel, kui ketas pole unerežiimis."
+msgstr "Aeg viimasest SMART-andmete lugemisest - SMART-andmeid uuendatakse iga 30 minuti järel, kui ketas pole unerežiimis"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 msgid "Self-tests:"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Luuakse %s köide. Pärast seda on %s saadaval."
 #.
 #, c-format
 msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
-msgstr "Kogu ketas on lähtestamata. Kasutamiseks on saadaval %s."
+msgstr "Kogu ketas on lähtestamata. Kasutamiseks on saadaval %s"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Kasutamiseks on saadaval %s"
 #.
 #, c-format
 msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
-msgstr "Sel kettal pole partitsioone. Kasutamiseks on saadaval %s."
+msgstr "Sel kettal pole partitsioone. Kasutamiseks on saadaval %s"
 
 #, c-format
 msgid "The disk has %d partition"
@@ -3759,7 +3759,7 @@ msgid "Error unlocking LUKS volume"
 msgstr "Tõrge LUKS-köite luku avamisel"
 
 msgid "Error creating partition"
-msgstr "Viga partitsiooni loomisel."
+msgstr "Viga partitsiooni loomisel"
 
 msgid "Error changing label"
 msgstr "Tõrge pealdise muutmisel"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]