[rhythmbox] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 1 Sep 2010 17:05:12 +0000 (UTC)
commit 5f6e989992a836e14d34756d1b6748e983cbe225
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Wed Sep 1 19:05:08 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 229 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9b23935..5490a5f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-20 14:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-20 20:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-31 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -568,23 +568,27 @@ msgid "Recently Played"
msgstr "Nedavno predvajano"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1511
-#: ../shell/rb-shell.c:1240
-#: ../shell/rb-shell.c:2211
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536
+#: ../shell/rb-shell.c:1251
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
msgid "Music Player"
msgstr "Predvajalnik glasbe"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Predvajajte in organizirajte svojo glasbeno zbirko"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe"
@@ -707,27 +711,27 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1103
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1120
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1509
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:151
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:153
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1357
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1719
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1723
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1665
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1109
@@ -758,14 +762,14 @@ msgstr "Na %s ni mogoÄ?e dobiti praznega prostora: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:153
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:700
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1130,7 +1134,7 @@ msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1778
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1782
msgid "Logging in"
msgstr "Prijavljanje"
@@ -1320,44 +1324,44 @@ msgstr "Radio osebe %s - %s "
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Radio skupine %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1748
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1752
msgid "Neighbour Radio"
msgstr "Sosedski radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1756
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1760
msgid "Personal Radio"
msgstr "Osebni radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1846
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1850
msgid "Server did not respond"
msgstr "Strežnik se ni odzval"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1914
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1918
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr "Za predvajanje te postaje ni na voljo dovolj vsebine."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1919
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1923
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Ta postaja je na voljo le naroÄ?nikom."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1926
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1930
msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr "Sistem pretakanja ni povezan zaradi vzdrževanja. Poskusite kasneje."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1965
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1969
msgid "Changing station"
msgstr "Spreminjanje postaje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2186
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2200
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "Pridobivanje seznama predvajanja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2294
msgid "Banning song"
msgstr "IzloÄ?itev skladbe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2308
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2312
msgid "Adding song to your Loved tracks"
msgstr "Dodaj skladbo med vÅ¡eÄ?ne skladbe"
@@ -2005,6 +2009,14 @@ msgstr "Pridobivanje skladb iz souporabe glase"
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "S souporabo glasbe se ni mogoÄ?e povezati "
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr "Vmesnik D-Bus MediaServer2 "
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr "Zagotovi podprtje doloÄ?ila vmesnika D-Bus MediaServer2"
+
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
msgid "FM Radio"
@@ -2117,7 +2129,7 @@ msgstr "Prikaže lastnosti naprave"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -2456,12 +2468,12 @@ msgstr[1] "%d postaja"
msgstr[2] "%d postaji"
msgstr[3] "%d postaje"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1015
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nova medmrežna radijska postaja"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1015
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL medmrežne radijske postaje:"
@@ -3003,7 +3015,7 @@ msgstr "ZaÄ?asne datoteke ni mogoÄ?e odpreti: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Preimenuj napravo MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
msgid "Media player device error"
msgstr "Napaka naprave veÄ?predstavnostnega predvajalnika"
@@ -3011,12 +3023,12 @@ msgstr "Napaka naprave veÄ?predstavnostnega predvajalnika"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:860
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Naprave %s %s ni mogoÄ?e odpreti"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:904
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitalni zvoÄ?ni predvajalnik"
@@ -3220,8 +3232,8 @@ msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:464
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:489
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:466
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:491
msgid "Not playing"
msgstr "Ni predvajanja"
@@ -3357,11 +3369,11 @@ msgstr "Povezava novega uÄ?inka predoÄ?enja v cevovod GStreamer je spodletela"
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "PredoÄ?enja ni mogoÄ?e zagnati"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1377
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Ali naj bodo uÄ?inki predoÄ?enja omogoÄ?eni?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1379
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3369,7 +3381,7 @@ msgstr ""
"Kaže da Rhythmbox poganjate oddaljeno.\n"
"Ali ste prepriÄ?ani, da želite omogoÄ?iti uÄ?inke predoÄ?enja?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1713
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "PredoÄ?enje predvajanja glasbe"
@@ -3471,130 +3483,134 @@ msgstr "Zahtevanega URI-ja ni mogoÄ?e prikazati"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ni prejeto"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne zaženi novega primerka programa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
#: ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "KonÄ?aj Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ne prikaži obstojeÄ?ega okna programa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Skrij okno Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Jump to next song"
msgstr "Skok na naslednjo skladbo"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Skok na predhodno skladbo"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "IÅ¡Ä?i v trenutni skladbi"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Prikaz obvestila o predvajani skladbi"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Nadaljuj s predvajanjem, Ä?e je predvajanje v premoru"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Naredi premor predvajanja, Ä?e poteka predvajanje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Preklop naÄ?inov predvajanje/premor"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Predvajanje ter uvoz doloÄ?enega URI, kadar je to zahtevano"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "URI to play"
msgstr "URI za predvajanje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Dodajanje doloÄ?enih skladb Ä?akalni vrsti predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Pred dodajanjem novih skladb sprazni Ä?akalno vrsto predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Natisni naslov in izvajalca predvajane skladbe"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Natisni oblikovane podrobnosti skladbe"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Izberi vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Source to select"
msgstr "Vir za izbiro"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "OmogoÄ?i vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Source to activate"
msgstr "Vir za omogoÄ?enje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Predvajaj vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Source to play from"
msgstr "Vir za predvajanje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Nastavitev glasnosti predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "PoveÄ?anje glasnosti predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Natisni trenutno glasnost predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Mute playback"
msgstr "Nemo predvajanje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Unmute playback"
msgstr "Povrnitev glasnosti predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Nastavi oceno trenutne skladbe"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:795
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Predvajanje je nemo.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:796
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Glasnost predvajanja je %f.\n"
@@ -4046,7 +4062,7 @@ msgid "_Play"
msgstr "_Predvajaj"
#: ../shell/rb-shell-player.c:326
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3806
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3823
msgid "Start playback"
msgstr "ZaÄ?etek predvajanja"
@@ -4124,62 +4140,63 @@ msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s"
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Seznam predvajanja je bil prazen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2030
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Trenutno ni predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2088
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ni predhodne skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2188
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ni naslednje skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2309
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3456
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3473
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaÄ?eti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3181
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaustaviti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Položaj predvajanja ni dostopen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3323
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3361
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoÄ?e iskati"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3801
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
msgid "Pause playback"
msgstr "Premor predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3803
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavitev predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159
-#: ../shell/rb-shell.c:2417
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-shell.c:2428
msgid "Couldn't display help"
msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati "
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Možnosi predvajalnika glasbe"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:254
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:257
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:303
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:313
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
@@ -4323,32 +4340,32 @@ msgstr "_Vrstica stanja"
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:1203
-#: ../shell/rb-shell.c:1431
+#: ../shell/rb-shell.c:1214
+#: ../shell/rb-shell.c:1442
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Datotek uporabniÅ¡kih podatkov ni mogoÄ?e premakniti"
-#: ../shell/rb-shell.c:1518
+#: ../shell/rb-shell.c:1529
msgid "Change the music volume"
msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:1939
+#: ../shell/rb-shell.c:1950
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2231
+#: ../shell/rb-shell.c:2242
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (v premoru)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2335
+#: ../shell/rb-shell.c:2346
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2338
+#: ../shell/rb-shell.c:2349
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4360,7 +4377,7 @@ msgstr ""
" objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄ?ico 2 Licence\n"
" ali (na vaÅ¡o željo) katerakoli kasnejÅ¡a razliÄ?ica.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2342
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4372,7 +4389,7 @@ msgstr ""
" ali PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si\n"
" GNU General Public Licence za veÄ? podrobnosti.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2357
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4382,61 +4399,61 @@ msgstr ""
" v primeru, da kopije niste prejeli, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2353
+#: ../shell/rb-shell.c:2364
msgid "Maintainers:"
msgstr "Vzdrževalci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2356
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Prejšnji vzdrževalci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2359
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2361
+#: ../shell/rb-shell.c:2372
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2381
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2465
+#: ../shell/rb-shell.c:2473
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:2537
+#: ../shell/rb-shell.c:2545
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Uvoz mape v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:2559
+#: ../shell/rb-shell.c:2567
msgid "Import File into Library"
msgstr "Uvoz datoteke v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:3163
-#: ../shell/rb-shell.c:3481
+#: ../shell/rb-shell.c:3171
+#: ../shell/rb-shell.c:3529
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3601
+#: ../shell/rb-shell.c:3649
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Noben vpisan vir se ne sklada z URI-jem %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3634
-#: ../shell/rb-shell.c:3677
+#: ../shell/rb-shell.c:3682
+#: ../shell/rb-shell.c:3725
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3686
+#: ../shell/rb-shell.c:3734
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Neznana lastnost %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3700
+#: ../shell/rb-shell.c:3748
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]