[network-manager-applet] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 1 Sep 2010 17:05:01 +0000 (UTC)
commit e764ef38b17f28ea7922fb3893c2bf3d05fd1a19
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Wed Sep 1 19:04:57 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 141 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2b88a04..1de7686 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-20 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-20 20:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-30 12:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Za mobilno Å¡irokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika
#: ../src/applet-device-bt.c:240
#: ../src/applet-device-cdma.c:423
#: ../src/applet-device-gsm.c:466
-#: ../src/applet.c:2300
+#: ../src/applet.c:2305
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava '%s' je dejavna"
#: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:617
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:283
#: ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:314
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
msgid "Mobile Broadband"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid "roaming"
msgstr "prehajajoÄ?i naÄ?in"
#: ../src/applet-device-gsm.c:210
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -208,90 +208,82 @@ msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna (GSM) povezava ..."
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Sedaj ste povezani z omrežjem GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:711
+#: ../src/applet-device-gsm.c:707
msgid "PIN code required"
msgstr "Zahtevana koda PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:713
-msgid "PUK code required"
-msgstr "Zahtevana koda PUK"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:724
+#: ../src/applet-device-gsm.c:715
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:726
-msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana koda PUK."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:859
+#: ../src/applet-device-gsm.c:847
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "NapaÄ?na koda PIN; stopite v stik s svojim ponudnikom."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:882
+#: ../src/applet-device-gsm.c:870
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "NapaÄ?na koda PUK; stopite v stik s svojim ponudnikom."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:909
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Pošiljanje kode za odklepanje ..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:957
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#: ../src/applet-device-gsm.c:958
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
msgstr "Naprava mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PIN."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:973
-msgctxt "PIN code entry label"
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:962
msgid "PIN code:"
msgstr "Koda PIN:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:976
-msgctxt "Show/obscure PIN checkbox label"
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:966
msgid "Show PIN code"
-msgstr "Pokaži kodo PIN"
+msgstr "Pokaži kodo kodo PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:979
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:980
+#: ../src/applet-device-gsm.c:970
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
msgstr "Naprava mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PUK."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:983
-msgctxt "PUK code entry label"
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:974
msgid "PUK code:"
msgstr "Koda PUK:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:985
-msgctxt "New PIN entry label"
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:977
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nova koda PIN:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgctxt "New PIN verification entry label"
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:979
msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Znova vnesite svojo PIN kodo:"
+msgstr "Znova vnesite novo kodo PIN:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:990
-msgctxt "Show/obscure PIN/PUK checkbox label"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:984
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Pokaži kode PIN/PUK"
@@ -469,19 +461,15 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:198
+#: ../src/applet-dialogs.c:207
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
#: ../src/wireless-dialog.c:919
-msgctxt "No wifi security used"
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:207
-msgctxt "No wired security used"
+msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../src/applet-dialogs.c:210
-msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -493,9 +481,7 @@ msgstr "%u Mb/s"
#: ../src/applet-dialogs.c:282
#: ../src/applet-dialogs.c:384
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
-#: ../src/applet-dialogs.c:439
-#: ../src/applet-dialogs.c:450
+msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -543,6 +529,12 @@ msgstr "Varnost:"
msgid "IP Address:"
msgstr "Naslov IP:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:439
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:"
@@ -551,6 +543,11 @@ msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:"
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podomrežja:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:450
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Default Route:"
msgstr "Privzeta smer:"
@@ -788,7 +785,7 @@ msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
#: ../src/applet.c:1624
-#: ../src/applet.c:2428
+#: ../src/applet.c:2433
msgid "Networking disabled"
msgstr "Omrežje je onemogoÄ?eno"
@@ -840,50 +837,50 @@ msgstr "Prekinjena povezava"
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
-#: ../src/applet.c:2294
+#: ../src/applet.c:2299
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:2302
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2303
+#: ../src/applet.c:2308
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2384
+#: ../src/applet.c:2389
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2387
+#: ../src/applet.c:2392
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Za povezavo VPN '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2390
+#: ../src/applet.c:2395
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2393
+#: ../src/applet.c:2398
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2432
+#: ../src/applet.c:2437
msgid "No network connection"
msgstr "Nobene omrežne povezave"
-#: ../src/applet.c:2996
+#: ../src/applet.c:3001
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
-#: ../src/applet.c:3002
+#: ../src/applet.c:3007
#: ../src/wired-dialog.c:128
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade ni mogoÄ?e najti)."
@@ -1599,29 +1596,29 @@ msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv6 ni mogoÄ?e naložiti."
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavitve IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:329
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Å¡irokopasovnih povezav."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:570
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:597
msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
msgstr "Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav. Ä?e niste prepriÄ?ani, vpraÅ¡ajte ponudnika."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:602
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:607
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
@@ -2490,6 +2487,16 @@ msgstr "Tuneliran TLS"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
+#~ msgid "PUK code required"
+#~ msgstr "Zahtevana koda PUK"
+#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
+#~ msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana koda PUK."
+#~ msgctxt "No wired security used"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
#~ msgid "Show it"
#~ msgstr "Pokaži jo"
#~ msgid "_Routes…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]