[rhythmbox] Updated Slovenian translation



commit b84971348a8e6599969e139d0126eae06a18e6cd
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sat Sep 25 15:25:17 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |11350 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 5738 insertions(+), 5612 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5490a5f..9d60256 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,5612 +1,5738 @@
-# Slovenian translation for rhythmbox.
-# Copyright (C) 2009 rhythmbox's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
-# Andrej Znidarsic <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 18:34+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
-#, c-format
-msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
-msgstr "Elementa korita GStreamer za pisanje v %s ni mogoÄ?e ustvariti"
-
-#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2726
-#, c-format
-msgid "Failed to open output device: %s"
-msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo: %s"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Ustvarjanje elementa playbin2 je spodletelo, preverite svojo namestitev GStreamer"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
-#, c-format
-msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
-msgstr "Povezava novega toka v cevovod GStreamer je spodletela"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
-#, c-format
-msgid "Failed to start new stream"
-msgstr "Zaganjanje novega pretoka je spodletelo"
-
-#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2651
-#, c-format
-msgid "Failed to open output device"
-msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3002
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
-#, c-format
-msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
-msgstr "Ustvarjanje elementa GStreamer je spodletelo; preverite svojo namestitev"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
-#, c-format
-msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "Ustvarjanje predmeta zvoÄ?nega izhoda je spodletelo; preverite svojo namestitev"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3089
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3115
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
-#, c-format
-msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "Povezovanje cevovoda GStreamer je spodletelo; preverite svojo namestitev"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
-#, c-format
-msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
-msgstr "Ustvarjanje cevovoda Gstreamer za predvajanje %s je spodletelo"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr "_Dodaj, Ä?e se sklada s katerimkoli pogojem"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
-msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "Ustvari samodejno posodabljajoÄ? seznam predvajanja, kjer:"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minut"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
-msgid "_Limit to: "
-msgstr "_Omejitev na:"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
-msgid "_When sorted by:"
-msgstr "_Ko je razvrÅ¡Ä?eno po:"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
-msgid "songs"
-msgstr "skladbe"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "A_lbum"
-msgstr "_Album"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1699
-msgid "BPM"
-msgstr "UNM"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
-msgid "Browser Views"
-msgstr "Pogledi brskalnika"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "C_omment"
-msgstr "O_pomba"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
-msgid "Da_te added"
-msgstr "Da_tum dodajanja"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
-msgid "G_enres, artists and albums"
-msgstr "Z_vrsti, izvajalci in albumi"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-msgid "Icons only"
-msgstr "Le ikone"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "_Mesto"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Besedilo pod ikonami"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Besedilo ob ikonah"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "Text only"
-msgstr "Le besedilo"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "Ti_me"
-msgstr "_Trajanje"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "Oznake gumbov orodne vrstice"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "Track _number"
-msgstr "Å tevilka _skladbe"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
-msgid "Visible Columns"
-msgstr "Vidni stolpci"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "_Artist"
-msgstr "_Izvajalec"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "_Artists and albums"
-msgstr "_Izvajalci in albumi"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "_Genre"
-msgstr "_Zvrst"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-msgid "_Genres and artists"
-msgstr "_Zvrsti in izvajalci"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
-msgid "_Last played"
-msgstr "Za_dnjiÄ? predvajano"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
-msgid "_Play count"
-msgstr "_Å tevec predvajanj"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Kakovost"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
-msgid "_Rating"
-msgstr "_Ocena"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
-msgid "_Year"
-msgstr "_Leto"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
-msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album/Izvajalec (Album) - 01 - Naslov.ogg"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
-msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "Hierarhija m_ape:"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
-msgid "Library Location"
-msgstr "Mesto knjižnice"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
-msgid "Library Structure"
-msgstr "Zgradba knjižnice"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Prebrskaj ..."
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Uredi ..."
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
-msgid "_File name:"
-msgstr "_Ime datoteke:"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
-msgid "_Music files are placed in:"
-msgstr "_Glasbene datoteke se nahajajo v:"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
-msgid "_Preferred format:"
-msgstr "_Prednostni zapis:"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "_Watch my library for new files"
-msgstr "_Opazuj mojo knjižnico za nove datoteke"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>Možnosti usklajevanja</b>"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>Predogled usklajevanja</b>"
-
-#. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>Uporaba nosilca</b>"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovno"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-msgid "Media Player Properties"
-msgstr "Lastnosti veÄ?predstavnostnega predvajalnika"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
-msgid "Sync"
-msgstr "Uskladi"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
-msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
-msgstr "Trajanje postopnega prehoda (sekunde)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "Velikost omrežnega medpomnilnika (kB)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
-msgid "Player Backend"
-msgstr "Zaledje predvajalnika"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "_Uporabi zaledje postopnega prehoda (zahteva ponoven zagon)"
-
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>Oblika seznama predvajanja</b>"
-
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
-msgid "By extension"
-msgstr "Po priponi"
-
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja"
-
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "Izbor oblike seznama predvajanja:"
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Avtor:"
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Nastavitve ... "
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Avtorske pravice:"
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "SpletiÅ¡Ä?e:"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-msgid "Language:"
-msgstr "Jezik:"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
-msgid "Last episode:"
-msgstr "Zadnja epizoda:"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
-msgid "Last updated:"
-msgstr "ZadnjiÄ? posodobljeno:"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-msgid "Source:"
-msgstr "Vir:"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>Upravljalnik prejemanja</b>"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Preverjanje za _nove epizode:"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Every day"
-msgstr "Vsak dan"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Every hour"
-msgstr "Vsako uro"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
-msgid "Every week"
-msgstr "Vsak teden"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "Manually"
-msgstr "RoÄ?no"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Izbor mape za podcaste"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
-msgid "_Download location:"
-msgstr "_Mesto prejema:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitna hitrost:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
-msgid "Download location:"
-msgstr "Mesto prejema:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "Trajanje:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-msgid "Feed:"
-msgstr "Vir:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
-msgid "Last played:"
-msgstr "ZadnjiÄ? predvajano:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
-msgid "Play count:"
-msgstr "Å tevec predvajanj:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
-msgid "_Rating:"
-msgstr "_Ocena:"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
-msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "Red razvrÅ¡Ä?anja _albumov:"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
-msgid "Albu_m:"
-msgstr "Albu_m:"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
-msgid "Album a_rtist sort order:"
-msgstr "Red razvrÅ¡Ä?anja i_zvajalcev albuma:"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
-msgid "Album a_rtist:"
-msgstr "I_zvajalec albuma:"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
-msgid "Sorting"
-msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
-msgid "_Artist sort order:"
-msgstr "Vrstni red razvrÅ¡Ä?anja _izvajalcev:"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Izvajalec:"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
-msgid "_Disc number:"
-msgstr "_Å tevilka diska:"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
-msgid "_Genre:"
-msgstr "_Zvrst:"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
-msgid "_Year:"
-msgstr "_Leto:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
-msgid "BPM:"
-msgstr "UNM:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "Date added:"
-msgstr "Datum dodajanja:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
-msgid "Error message"
-msgstr "SporoÄ?ilo o napaki"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
-msgid "File name:"
-msgstr "Ime datoteke:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
-msgid "File size:"
-msgstr "Velikost datoteke:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
-msgid "Location:"
-msgstr "Mesto:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-msgid "Track _number:"
-msgstr "Å tevilka _skladbe:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Opomba:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naslov:"
-
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
-msgid "Added files:"
-msgstr "Dodane datoteke:"
-
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
-msgid "Contents after sync"
-msgstr "Vsebina po usklajevanju"
-
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
-msgid "Current contents"
-msgstr "Trenutna vsebina"
-
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
-msgid "Removed files:"
-msgstr "Odstranjene datoteke:"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "Moje najboljše ocenjeno"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
-msgid "Recently Added"
-msgstr "Nedavno dodano"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
-msgid "Recently Played"
-msgstr "Nedavno predvajano"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536
-#: ../shell/rb-shell.c:1251
-#: ../shell/rb-shell.c:2222
-msgid "Music Player"
-msgstr "Predvajalnik glasbe"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Predvajajte in organizirajte svojo glasbeno zbirko"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datoteka ni veljavna datoteka .desktop"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nepoznana razliÄ?ica datoteke namizja '%s'"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Zaganjanje %s"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "URI naslova dokumenta ni mogoÄ?e poslati na vnos namizja 'Vrsta=Povezava' "
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ni izvedljiv predmet"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Navedite datoteko s shranjenimi nastavitvami"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "DoloÄ?i ID upravljalnika seje"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikaže možnosti upravljanja seje"
-
-#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
-msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "Danes %H.%M"
-
-#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
-#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
-msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "VÄ?eraj %H.%M"
-
-#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
-#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
-msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %H.%M"
-
-#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
-msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%d. %b. %H.%M"
-
-#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
-#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d. %b. %Y"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
-#. * a translated string.
-#.
-#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
-#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
-#: ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1024
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:478
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:482
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:153
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1723
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1665
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1109
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
-#: ../widgets/rb-song-info.c:924
-#: ../widgets/rb-song-info.c:936
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1157
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1496
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
-#, c-format
-msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-msgstr "%s ni mogoÄ?e premakniti v %s: %s"
-
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
-#, c-format
-msgid "Too many symlinks"
-msgstr "PreveÄ? simbolnih povezav"
-
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot get free space at %s: %s"
-msgstr "Na %s ni mogoÄ?e dobiti praznega prostora: %s"
-
-#: ../lib/rb-util.c:698
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../lib/rb-util.c:700
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
-#, c-format
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#: ../lib/rb-util.c:747
-#, c-format
-msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
-msgstr "%d:%02d od %d:%02d preostalo"
-
-#: ../lib/rb-util.c:751
-#, c-format
-msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
-msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d preostalo"
-
-#: ../lib/rb-util.c:756
-#, c-format
-msgid "%d:%02d of %d:%02d"
-msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
-
-#: ../lib/rb-util.c:760
-#, c-format
-msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
-#, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "Notranja težava Gstramerja; poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
-#, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "Napaka D-BUS komunikacije"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1120
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
-#, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "Ustvarjanje predmeta %s je spodletelo; preverite svojo namestitev"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
-#, c-format
-msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Ustvarjanje predmeta vira je spodletelo; preverite svojo namestitev"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
-#, c-format
-msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "Napaka GStreamer: sprememba stanja je spodletela"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
-#, c-format
-msgid "The MIME type of the file could not be identified"
-msgstr "MIME vrste datoteke ni mogoÄ?e doloÄ?iti"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
-#, c-format
-msgid "Unable to identify file type"
-msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti vrste datoteke"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
-#, c-format
-msgid "Unsupported file type: %s"
-msgstr "Nepodprta vrsta datoteke: %s"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
-#, c-format
-msgid "Unable to create tag-writing elements"
-msgstr "Predmetov zapisovanja oznake ni mogoÄ?e ustvariti"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
-#, c-format
-msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-msgstr "Zakasnitev med nastavljanjem cevovoda na NULL"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1096
-#, c-format
-msgid "File corrupted during write"
-msgstr "Med pisanjem se je datoteka pokvarila"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Cover art"
-msgstr "Ovitki"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Fetch album covers from the Internet"
-msgstr "Pridobi naslovnice albumov z medmrežja"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "Sliko je zagotovil Last.fm"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
-msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "Iskanje... spustite grafiÄ?no podobo tukaj"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
-msgid "Drop artwork here"
-msgstr "Spustite grafiÄ?no podobo tukaj"
-
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Audio CD Player"
-msgstr "Predvajalnik zvoÄ?nih CD-jev"
-
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "Podpora za predvajanje zvoÄ?nih CD-jev kot glasbenih virov"
-
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
-msgid "A_lbum:"
-msgstr "A_lbum:"
-
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
-msgid "Artist s_ort order:"
-msgstr "V_rstni red izvajalcev:"
-
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
-msgid "_Disc:"
-msgstr "_Disk:"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Najdenih je veÄ? albumov"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
-msgstr "Na tem CD-ju je lahko veÄ? kot en album. Izberite pravi album spodaj in pritisnite <i>Nadaljuj</i>."
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Nadaljuj"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Razširi v knjižnico"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Kopiranje skladb v knjižnico"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
-msgid "Reload"
-msgstr "Znova naloži"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Znova naloži podatke albuma"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
-msgid "Extract"
-msgstr "Pretvori"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
-msgid "Select tracks to be extracted"
-msgstr "Izberite skladbe za pretvarjanje"
-
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "P_ošlji album"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrij"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
-msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
-msgstr "Tega albuma na MusicBrainz ni mogoÄ?e najti."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Z dodajanjem tega albuma lahko izboljšate podatkovno zbirko MusicBrainz."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<neveljaven unicode>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "Skladba %u"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e naložiti"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rhythmbox ne more dostopati do CD-ja."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rhythmbox ne more prebrati podatkov CD-ja."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
-#: ../sources/rb-library-source.c:157
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvajalec"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Dostop do CD naprave ni mogoÄ?."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Iskalne niti CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Dostop do CD-ja ni mogoÄ?"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Neznan naslov"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Neznan izvajalec"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "Skladba %d"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Dostop do CD-ja ni mogoÄ?: %s"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
-#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Poizvedba CD-ja ni mogoÄ?a: %s\n"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
-msgid "Various"
-msgstr "RazliÄ?ni"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "Nepopolni metapodatki za ta CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[Neimenovano]"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "V napravi '%s' ni medija"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Naprave '%s' ni mogoÄ?e odpreti. Preverite dovoljenja dostopa na napravi."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "CD-ja ni mogoÄ?e prebrati: %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:712
-msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "Pošlje podatke skladbe na Last.fm in predvaja radijske pretoke Last.fm"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
-msgid "Account Login"
-msgstr "Prijava v raÄ?un"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
-msgid "Disabled"
-msgstr "OnemogoÄ?eno"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "Pridruži se skupini Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
-msgid "Last submission time:"
-msgstr "Ä?as zadnjega poÅ¡iljanja:"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:965
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1035
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1660
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1469
-msgid "Never"
-msgstr "Nikoli"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Novi v Last.fm?"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
-msgid "Queued tracks:"
-msgstr "Skladbe v Ä?akalni vrsti:"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "Vpis za raÄ?un"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
-msgid "Status:"
-msgstr "Stanje:"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
-msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "Poslane skladbe:"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "Možnosti Last.fm"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1782
-msgid "Logging in"
-msgstr "Prijavljanje"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
-msgid "Request failed"
-msgstr "Zahteva je spodletela"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Nepravilno uporabniško ime ali geslo"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Ura ni pravilno nastavljena"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:882
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Ta razliÄ?ica Rhythembox je bila izobÄ?ena z Last.fm"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "PoÅ¡iljanje skladbe je preveÄ?krat spodletelo"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "Radio podobnih izvajalcev"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "Izvajalci podobni %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Tag radio"
-msgstr "OznaÄ?i radio"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Skladbe oznaÄ?ene z %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "Radio oboževalca izvajalca"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1271
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "Izvajalci, ki so vÅ¡eÄ? oboževalcem %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-msgid "Group radio"
-msgstr "Skupinski radio"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "Skladbe, ki so vÅ¡eÄ? skupini %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-msgid "Neighbour radio"
-msgstr "Sosedski radio"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
-#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "Sosedski radio %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
-msgid "Personal radio"
-msgstr "Osebni radio"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
-#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "Osebni radio %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
-msgid "Loved tracks"
-msgstr "VÅ¡eÄ?ne skladbe"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
-#, c-format
-msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "Skladbe, ki so vÅ¡eÄ? %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
-msgid "Recommended tracks"
-msgstr "PriporoÄ?ene skladbe"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
-#, c-format
-msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Skladbe priporoÄ?ene %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam predvajanja"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
-#, c-format
-msgid "%s's playlist"
-msgstr "Seznam predvajanja osebe %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
-msgid "Love"
-msgstr "Skladba mi je vÅ¡eÄ?"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "OznaÄ?i skladbo kot vÅ¡eÄ?no"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-msgid "Ban"
-msgstr "IzloÄ?i"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "IzloÄ?i trenutno skladbo iz nadaljnjega predvajanja"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-msgid "Delete Station"
-msgstr "Izbris postaje"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "Izbris izbrane postaje"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
-msgid "Download song"
-msgstr "Prejmi skladbo"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:296
-msgid "Download this song"
-msgstr "Prejemanje te skladbe"
-
-#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Vnos predmeta iz katerega naj bo izgrajena postaja Last.fm:"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:502
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:853
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Nastavitve raÄ?una"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:878
-msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
-msgstr "Pred povezavo je treba vnesti podatke raÄ?una. Preverite svoje nastavitve."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:886
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
-#, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "Splošna oznaka %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
-#, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "Radio priporoÄ?a %s: %s odstotkov"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1287
-#, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "Seznam predvajanja osebe %s"
-
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1293
-#, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "Radio osebe %s - %s "
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1297
-#, c-format
-msgid "%s Group Radio"
-msgstr "Radio skupine %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1752
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Sosedski radio"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1760
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Osebni radio"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1850
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "Strežnik se ni odzval"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1918
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "Za predvajanje te postaje ni na voljo dovolj vsebine."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1923
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "Ta postaja je na voljo le naroÄ?nikom."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1930
-msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr "Sistem pretakanja ni povezan zaradi vzdrževanja. Poskusite kasneje."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1969
-msgid "Changing station"
-msgstr "Spreminjanje postaje"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2190
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2200
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "Pridobivanje seznama predvajanja"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2294
-msgid "Banning song"
-msgstr "IzloÄ?itev skladbe"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2312
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Dodaj skladbo med vÅ¡eÄ?ne skladbe"
-
-#. and maybe some more
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Audio CD Recorder"
-msgstr "Snemalnik zvoÄ?nih CD-jev"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "Snemanje zvoÄ?nih CD-jev iz seznamov predvajanja in podvajanje zvoÄ?nih CD-jev"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "_Ustvari zvoÄ?ni CD ..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Ustvarjanje novega zvoÄ?nega CD-ja iz seznama predvajanja"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Podvoji zvoÄ?ni CD ..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Ustvari kopijo tega zvoÄ?nega CD-ja"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
-msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
-msgstr "Rhyhtmbox ne more podvojiti diska"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
-msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
-msgstr "Rhythmbox ne more posneti zvoÄ?nega diska"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list"
-msgstr "Seznama zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e izgraditi"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
-#, c-format
-msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
-msgstr "Datoteke zvoÄ?nega projekta %s ni mogoÄ?e zapisati: %s"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
-#, c-format
-msgid "Unable to write audio project"
-msgstr "ZvoÄ?nega projekta ni mogoÄ?e zapisati"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
-msgid "Unable to create audio CD project"
-msgstr "Projekta zvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
-msgid "Burn"
-msgstr "Zapiši"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Kopiraj CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Podpora za snemanje zvoÄ?nih CD-jev iz seznamov predvajanja"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti "
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Diska ni mogoÄ?e podvojiti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
-msgid "Reason"
-msgstr "Vzrok"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "Ustvarjanje cevovoda je spodletelo"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "'%s' ni mogoÄ?e razvezati"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "Iz obdelovalnega cevovoda ni mogoÄ?e pridobiti stanja"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti trenutnega mesta skladbe"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Predvajanja cevovoda ni mogoÄ?e zagnati"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Premora predvajanja ni mogoÄ?e narediti "
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Pogona ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Pogona %s ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "Pogon %s ni snemalnik"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
-#, c-format
-msgid "No writable drives found"
-msgstr "Zapisljivih pogonov ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "Za datoteko ni mogoÄ?e dobiti trajanja skladbe: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "Trajanja zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e doloÄ?iti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Med zapisovanjem na CD je prišlo do napake:\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Med zapisovanjem na CD je prišlo do napake"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "NajveÄ?ja možna"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "Neveljavna zapisovalna naprava: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ur"
-msgstr[1] "%d ura"
-msgstr[2] "%d uri"
-msgstr[3] "%d ure"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuta"
-msgstr[2] "%d minuti"
-msgstr[3] "%d minute"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunda"
-msgstr[2] "%d sekundi"
-msgstr[3] "%d sekunde"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekund"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
-#, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Približno %s do konca"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "Zapisovanje zvoka na CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Ustvarjanje zvoÄ?nega CD-ja je konÄ?ano."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
-msgstr ""
-"Ustvarjanje zvoÄ?nega CD-ja je konÄ?ano.\n"
-"Ustvarjanje Å¡e ene kopije?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
-msgid "Writing failed.  Try again?"
-msgstr "Zapisovanje je spodletelo. Ponoven poskus?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
-msgid "Writing canceled.  Try again?"
-msgstr "Zapisovanje je preklicano. Ponoven poskus?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "Napaka snemanja zvoka"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Napaka pretvarjanja zvoka"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
-msgid "Recording error"
-msgstr "Napaka zapisovanja"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Ali želite prekiniti zapisovanje diska?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "To lahko naredi disk neuporaben."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_PrekliÄ?i"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "P_rekini"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da pogona ne uporablja drug program."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "Pogon je zaposlen"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "Vstavite ponovno zapisljiv ali prazen CD v pogon."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "Vstavite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "Vstavite prazen CD v pogon."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "Vstavite prazen CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr "Zamenjajte disk v pogonu s ponovno zapisljivim ali praznim CD-jem."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "Ponovno naložite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "Zamenjajte disk v pogonu s praznim CD-jem."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "Ponovno naložite prazen CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "Pretvarjanje zvoÄ?nih sledi"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "Priprava na zapisovanje CD-ja"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
-msgid "Writing CD"
-msgstr "Zapisovanje CD-ja"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
-msgid "Finishing write"
-msgstr "ZakljuÄ?evanje zapisovanja"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "Brisanje CD-ja"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "Neupravljano dejanje v burn_action_changed_cb"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
-#, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Videti je, da %s že vsebuje zapisane podatke."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Ali želite izbrisati podatke na tem disku?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
-msgid "_Try Another"
-msgstr "_Poskusi drugega"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Izprazni disk"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1145
-msgid "C_reate"
-msgstr "Ustva_ri"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1223
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "Ustvarjanje snemalnika je spodletelo: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
-#, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "ZaÄ?asne mape '%s' ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD iz '%s'?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Seznama zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e izgraditi."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Seznam predvajanja je predolg za zapis na zvoÄ?ni CD."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
-#, c-format
-msgid "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
-msgstr "Seznam predvajanja je dolg %s minut. To presega dolžino standardnega zvoÄ?nega CD-ja. V primeru da je ciljni medij veÄ?ji kot standardni zvoÄ?ni CD, ga vstavite v pogon in poskusite znova."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "Seznam predvajanja je predolg"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "ZaÄ?asnega prostora ni mogoÄ?e najti!"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
-#, c-format
-msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB required."
-msgstr "Dovolj prostora za pretvorbo skladb ni mogoÄ?e najti. Zahtevanih je %s MB."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "Ali naj bo iz seznama predvajanja ustvarjen nov zvoÄ?ni CD?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "Napredek"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "Hitrost _zapisovanja:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "Zapiši disk _na:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "_Naredi veÄ? kopij"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr "Doda podporo za predvajanje medijev iz in poÅ¡iljanje medijev na omrežne naprave DLNA/UPnP in omogoÄ?i nadzor Rhythmbox z nadzorno toÄ?ko DLNA/UPnp"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "Souporaba in nadzor DLNA/UPnP"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "Vsebinski pladenj"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "Prikaži podatke povezane s trenutno predvajajoÄ?im izvajalcem in skladbo."
-
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumi"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
-#, python-format
-msgid "Loading top albums for %s"
-msgstr "Nalaganje najboljših albumov od %s"
-
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
-#, python-format
-msgid "Loading biography for %s"
-msgstr "Nalaganje biografije %s"
-
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr "Preklop vse_binskega pladnja"
-
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Sprememba vidnosti vsebinskega pladnja"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "Najboljše skladbe od %s"
-
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Ni predvajanja"
-
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
-msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration."
-msgstr "Ti podatki so dostopni samo uporabnikom last.fm. Vnesite podrobnosti raÄ?una v nastavitev vstavka last.fm."
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Besedilo"
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
-#, python-format
-msgid "Loading lyrics for %s by %s"
-msgstr "Nalaganje besedila za %s od %s"
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
-msgid "Lyrics not found"
-msgstr "Besedila ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
-msgid "Hide all tracks"
-msgstr "Skrij vse skladbe"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
-msgid "Show all tracks"
-msgstr "Prikaži vse skladbe"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
-#, c-format
-msgid "Top albums by %s"
-msgstr "Najboljši albumi od %s"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
-#, c-format
-msgid "%s (%d tracks)"
-msgstr "%s (%d skladb)"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
-msgid "Track list not available"
-msgstr "Seznam skladb ni na voljo"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
-msgid "Unable to retrieve album information:"
-msgstr "Podatkov o albumu ni mogoÄ?e pridobiti:"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
-msgid "No information available"
-msgstr "Podatki niso na voljo"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "Beri veÄ?"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Beri manj"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
-msgid "Unable to retrieve artist information:"
-msgstr "Podatkov o izvajalcu ni mogoÄ?e pridobiti"
-
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
-msgid "DAAP Music Sharing"
-msgstr "Souporaba glasbe DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Share music and play shared music on your local network"
-msgstr "Souporaba in predvajanje souporabe glasbe na krajevnem omrežju"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Souporaba</b>"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
-msgid "Require _password:"
-msgstr "_Zahtevaj geslo:"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "_Ime souporabe glasbe:"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
-msgid "_Share my music"
-msgstr "_Souporaba moje glasbe"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
-msgid "Invalid share name"
-msgstr "Neveljavno ime souporabe"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
-#, c-format
-msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr "Ime souporabe glasbe '%s' je že zasedeno. Izberite drugega."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Povezava s souporabo _DAAP ..."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Povezava z novo souporabo DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Prekini povezavo"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Prekine povezavo s souporabo DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
-msgid "New DAAP share"
-msgstr "Nova souporaba DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
-msgid "Host:port of DAAP share:"
-msgstr "Gostitelj:vrata souporabe DAAP:"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
-msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "Nastavitve souporabe glasbe DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
-#, c-format
-msgid "%s's Music"
-msgstr "Glasba osebe %s"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
-#, c-format
-msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr "Souporaba glasbe '%s' zahteva geslo za povezavo"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
-msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr "Pridobivanje skladb iz souporabe glase"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
-msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "S souporabo glasbe se ni mogoÄ?e povezati "
-
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
-msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
-msgstr "Vmesnik D-Bus MediaServer2 "
-
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
-msgstr "Zagotovi podprtje doloÄ?ila vmesnika D-Bus MediaServer2"
-
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
-msgid "FM Radio"
-msgstr "FM radio"
-
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for FM radio broadcasting services"
-msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja FM radija"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Nova FM r_adijska postaja"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Ustvari novo FM radijsko postajo"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
-msgid "New FM Radio Station"
-msgstr "Nova FM radijska postaja"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
-msgid "Frequency of radio station"
-msgstr "Frekvenca radijske postaje"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players"
-msgstr "Prenosni predvajalniki"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "Podpora za izvorne predvajalnike zvoka (ter PSP in Nokia 770)"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>Sistem</b>"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "ZvoÄ?ni zapisi:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
-msgid "Device _name:"
-msgstr "Ime _naprave:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Proizvajalec:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Seznami predvajanja:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Zaporedna Å¡tevilka:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Skladbe:"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nov seznam predvajanja"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Ustvari nov seznam predvajanja na tej napravi"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Izbriši seznam predvajanja"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Izbriše ta seznam predvajanja"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Prikaže lastnosti naprave"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
-msgid "IM Status"
-msgstr "Stanje hipnega sporoÄ?anja"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
-msgstr "Posodobi stanje hipnega sporoÄ?anja glede na trenutno skladbo (deluje z Empathy, Gossip in Pidgin)"
-
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
-#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
-#, python-format
-msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
-#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
-#, python-format
-msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
-#, python-format
-msgid "â?« %(album)s â?«"
-msgstr "â?« %(album)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
-#, python-format
-msgid "â?« %(title)s â?«"
-msgstr "â?« %(title)s â?«"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
-msgid "â?« Listening to music... â?«"
-msgstr "� Poslušanje glasbe ... �"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "Prenosni predvajalniki - iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr "Podpora za naprave Apple iPod (prikaz vsebine, predvajanje z naprave)"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-msgid "Database version:"
-msgstr "RazliÄ?ica podatkovne zbirke:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-msgid "Device node:"
-msgstr "VozliÅ¡Ä?e naprave:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Firmware version:"
-msgstr "RazliÄ?ica programske strojne opreme:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Priklopna toÄ?ka:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Podcasts:"
-msgstr "Podcasti:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "iPod _name:"
-msgstr "Ime _iPoda:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ali želite nastaviti zaÄ?etne vrednosti iPoda?</span>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
-msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr "Rhythmbox je zaznal napravo, ki je verjetno iPod brez nastavljenih zaÄ?etnih vrednosti ali pa pokvarjen iPod. Preden ga lahko Rhythmbox uporabi morajo biti nastavljene zaÄ?etne vrednosti naprave, kar bo prepisalo vse obstojeÄ?e metapodatke skladb. V primeru, da želite nastaviti zaÄ?etne vrednosti iPoda, izpolnite spodnje podatke. V primeru, da naprava ni iPod, kliknite prekliÄ?i.  "
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
-msgid "_Initialize"
-msgstr "_Nastavi zaÄ?etne vrednosti"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
-msgid "_Model:"
-msgstr "_Model:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid "iPod detected"
-msgstr "iPod je zaznan"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
-msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr "ZaÄ?etnih vrednosti novega iPoda ni mogoÄ?e nastaviti"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Preimenuj"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Preimenovanje iPoda"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Prikaz lastnosti iPoda"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Nov seznam predvajanja"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Dodajanje novega seznama predvajanja na iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Preimenuj seznam predvajanja"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Izbris seznama predvajanja"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:840
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasti"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
-msgid "New playlist"
-msgstr "Nov seznam predvajanja"
-
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Internet Radio"
-msgstr "Medmrežni radio "
-
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
-msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja, prenesene preko medmrežja"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>Prejmi</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr "Možnosti Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
-msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr "MP3 (200Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
-msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr "ObiÅ¡Ä?ite Jamendo na"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Vrsta:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
-msgid "http://www.jamendo.com/";
-msgstr "http://www.jamendo.com/";
-
-#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
-msgstr "     * Legalno ogrodje za zaÅ¡Ä?ito izvajalcev (po zaslugi licenc Creative Commons)."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
-msgid ""
-"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
-"       and on other criteria such as their location."
-msgstr ""
-"     * Prilagodljiv sistem priporoÄ?anja glasbe, osnovan na iRATE, za pomoÄ? posluÅ¡alcem pri odkrivanju novih izvajalcev glede na njihov okus\n"
-"      in druge dejavnike, kot je njihovo mesto."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
-msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr "     * BrezplaÄ?en, preprost in hiter dostop do glasbe za vse."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
-msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr "     * Možnost neposrednega nakazila denarja izvajalcem."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
-msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr "     * Uporabo najnovejših tehnologij vsak-z-vsakim"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
-msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr "<b>Jamendo</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
-msgstr "Jamendo je nov model, ki izvajalcem omogoÄ?a promocijo, objavljanje in plaÄ?ilo za njihovo glasbo."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
-msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "Jamendo je edini sistem, ki združuje:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"Uporabniki Jameno lahko odkrivajo in souporabljajo albume, toda tudi ocenjujejo ali zaÄ?nejo pogovor na forumih.\n"
-"Albumi so demokratiÄ?no ocenjeni glede na ocene uporabnikov.\n"
-"V primeru da jih je izvajalec vÅ¡eÄ?, ga lahko podprejo z donacijo. "
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
-msgstr ""
-"Na Jamendu uporabniki razširjajo glasbo pod licencami Creative Commons.\n"
-"Na kratko povedano vam dovolijo prosto prejemanje, remiks in souporabo njihove glasbe.\n"
-"Dogovor \"Nekaj pravic pridržanih\" je idealen za novo stoletje."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
-msgstr ""
-"Ta nova pravila Jamendo omogoÄ?ajo uporabo novih moÄ?nih naÄ?inov digitalnega razÅ¡irjanja preko\n"
-"omrežij P2P kot sta BitTorrent ali eMule za legalno razširjanje albumov skoraj brez stroškov."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
-msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
-msgstr "VeÄ? podrobnosti lahko najdete na http://www.jamendo.com/";
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr "Doda podporo za predvajanje in prejemanje albumov z Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
-msgid "_Download Album"
-msgstr "_Prejmi Album"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
-msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "Prejmi ta album z uporabo BitTorrent"
-
-#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
-msgid "_Donate to Artist"
-msgstr "_Podari izvajalcu"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
-msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr "Podarjanje denarja izvajalcu"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
-msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr "Nalaganje kataloga Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
-#, python-format
-msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "Napaka med iskanjem povezave p2p za album %s na jamendo.com"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
-#, python-format
-msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr "Napaka med iskanjem izvajalca %s na jamendo.com"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Nova medmrežna _radijska postaja ..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Ustvarjanje nove medmrežne radijske postaje"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
-msgctxt "Radio"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
-msgid "Genre"
-msgstr "Zvrst"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
-#, c-format
-msgid "%d station"
-msgid_plural "%d stations"
-msgstr[0] "%d postaj"
-msgstr[1] "%d postaja"
-msgstr[2] "%d postaji"
-msgstr[3] "%d postaje"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
-msgid "New Internet Radio Station"
-msgstr "Nova medmrežna radijska postaja"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
-msgid "URL of internet radio station:"
-msgstr "URL medmrežne radijske postaje:"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:353
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1082
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Lastnosti %s"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1159
-#, c-format
-msgid "%lu kbps"
-msgstr "%lu kbps"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
-msgid "Unable to change station property"
-msgstr "Lastnosti postaje ni mogoÄ?e spremeniti"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
-#, c-format
-msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr "URI-ja postaje ni mogoÄ?e spremeniti v %s, saj ta postaja že obstaja"
-
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
-msgid "L_ocation:"
-msgstr "_Mesto:"
-
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr "Nadzor Rhythmbox s pomoÄ?jo infrardeÄ?ega daljinskega upravljalnika"
-
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
-msgid "LIRC "
-msgstr "LIRC "
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
-msgid "No lyrics found"
-msgstr "Ni najdenih besedil"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
-msgid "_Search again"
-msgstr "_IÅ¡Ä?i znova"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
-msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "Iskanje besedil ..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "B_esedila skladb"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Prikaz besedila predvajane skladbe"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
-msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Izbor mape besedil ..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
-msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
-msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
-msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
-msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
-msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Pridobivanje besedil skladb z medmrežja"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Besedila skladb"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>Mapa besedil</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>Iskalniki</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prebrskaj ..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
-msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "Možnosti vstavka besedil"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr "    * Ustanovitelj/lastnik upravlja z njo -- podprite majhno podjetje"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
-msgstr "    * 50% plaÄ?ila gre izvajalcu (kupec se poÄ?uti dobro: pomaga svetu)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
-msgid "    * All albums and artists hand-picked"
-msgstr "    * Vsi albumi in izvajalci so roÄ?no izbrani"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
-msgstr "    * Na voljo sta tako prejemanje kot CD-ji (nobena druga stran na medmrežju ne prodaja obojega)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
-msgid "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist"
-msgstr "    * ObÅ¡irne biografske podrobnosti o vsakem izvajalcu in fotografija izvajalca -- Ä?utite moÄ?no povezavo z izvajalcem "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
-msgid "    * Free listening of all songs"
-msgstr "    * BrezplaÄ?no posluÅ¡anje vseh skladb"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
-msgstr "    * Polno barvne, visoko kakovostne naslovnice PDF so na voljo za veÄ?ino albumov - preproste za tisk"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
-msgid "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
-msgstr "    * Okolje nizkega pritiska - niÄ? ne utripa, med posluÅ¡anjem albumov ni zvoÄ?nih oglasov"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-msgid "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-msgstr "    * Izbira glasbe pri Magnatune je edinstvena, v nasprotju z veÄ?ino spletnih trgovin ki imajo bolj ali manj enako (ogromno) izbiro\n"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
-msgid "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-msgstr "    * Glasba ne vsebuje zaÅ¡Ä?ite pred kopiranjem (DRM), kar omogoÄ?a predvajanje na katerikoli napravi (za razliko od iTunes/MSN/itn)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
-msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
-msgstr "    * Za poslušanje ali nakup se ni treba \"vpisati\""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
-msgid "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it"
-msgstr "    * Ni del \"zlobne\" industrije založniških hiš - za tiste, ki sovražijo glasbeno industrijo in jo želijo pomagati premagati"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
-msgid "    * Not venture-capital backed big business"
-msgstr "    * Ni del zasebnega kapitala, podprtega s strani velikih podjetij"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
-msgid "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)"
-msgstr "    * Naše zvrsti je težko najti v trgovinah in na radiu (vendar se pojavijo na študentskih radijih)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
-msgid "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)"
-msgstr "    * Pri prejemanju je dostopna popolna kakovost prejemanj (CD kakovost)  "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
-msgid "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music"
-msgstr "    * Radijske postaje in seznami predvajanja \"mešane zvrsti\" dovolijo poslušanje v ozadju - med poslušanjem naše glasbe lahko delate"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
-msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
-msgstr "    * Manjša izbira pomeni, da je lažje najti dobro glasbo"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
-msgid "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
-msgstr "    * Spremenljiva shema cen pomeni, da lahko za album plaÄ?ate samo $5, Ä?e tako izberete"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
-msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
-msgstr "    * Zelo preprost uporabniški vmesnik, hitro predvaja glasbo"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
-msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
-msgstr "    * Široka izbira zvrsti, ujema se z vsakim razpoloženjem "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Spletna glasbena trgovina Magnatune</b>"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
-msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
-msgstr "Magnatune je spletna založniÅ¡ka hiÅ¡a, ki ni zlobna. Njene kljuÄ?ne znaÄ?ilnosti so:\n"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
-msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
-msgstr "VeÄ? podrobnosti lahko najdete na http://www.magnatune.com";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "$10 US (better than average)"
-msgstr "$10 US (boljÅ¡e kot povpreÄ?je)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "$11 US"
-msgstr "$11 US"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "$12 US (generous)"
-msgstr "$12US (radodarno)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "$13 US"
-msgstr "$13 US"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "$14 US"
-msgstr "$14 US"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr "$15 US (ZELO radodarno!)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "$16 US"
-msgstr "$16 US"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "$17 US"
-msgstr "$17 US"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "$18 US (We love you!)"
-msgstr "$18 US (Obožujemo te!)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "$5 US"
-msgstr "$5 US"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "$6 US"
-msgstr "$6 US"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-msgid "$7 US"
-msgstr "$7 US"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-msgid "$8 US (typical)"
-msgstr "$8 US (povpreÄ?no)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-msgid "$9 US"
-msgstr "$9 US"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-msgid "128K MP3"
-msgstr "128K MP3"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
-msgid "April (04)"
-msgstr "April (04)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-msgid "August (08)"
-msgstr "Avgust (08)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-msgid "December (12)"
-msgstr "December (12)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-msgid "February (02)"
-msgstr "Februar (02)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Izvedite veÄ? o Magnatune na"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Get an account at "
-msgstr "Dobite raÄ?un na"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Nimam raÄ?una Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Imam raÄ?un prejemanja"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Imam raÄ?un pretakanja"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-msgid "January (01)"
-msgstr "Januar (01)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-msgid "July (07)"
-msgstr "Julij (07)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-msgid "June (06)"
-msgstr "Junij (06)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Podrobnosti Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr "Možnosti Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-msgid "March (03)"
-msgstr "Marec (03)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-msgid "May (05)"
-msgstr "Maj (05)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-msgid "November (11)"
-msgstr "November (11)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-msgid "October (10)"
-msgstr "Oktober (10)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Prednostni _zapis zvoka:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "Ponovno prejmite kupljeno glasbo na"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-msgid "September (09)"
-msgstr "September (09)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "VBR MP3"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you start Rhythmbox."
-msgstr "Podrobnosti vaÅ¡ega raÄ?una so se spremenile. Spremembe bodo uporabljene ob naslednjem zagonu Rhythmbox."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
-msgid "http://www.magnatune.com/info/";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
-msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
-msgstr "Rhythmboxu doda podporo za predvajanje in nakupovanje iz spletne glasbene trgovine Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Trgovina Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "Nalaganje kataloga Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "Prejemanje album-a/ov Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
-msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr "Albuma ni mogoÄ?e kupiti"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
-msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr "Za nakup albuma mora biti nastavljeno mesto knjižnice."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
-msgid "Unable to load catalog"
-msgstr "Kataloga ni mogoÄ?e naložiti"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Rhythmbox ne more razumeti kataloga Magnatune, poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
-msgid "Couldn't get account details"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti podrobnosti raÄ?una"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
-msgid "Download Error"
-msgstr "Napaka prejema"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
-"The Magnatune server returned:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Med poskusom pooblastitve prejema je prišlo do napake.\n"
-"Strežnik Magnatune je vrnil:\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to download the album.\n"
-"The error text is:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Med poskusom prejema albuma je prišlo do napake.\n"
-"Besedilo napake je:\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr "Prejemanje je konÄ?ano"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "Vsi prejemi Magnatune so bili konÄ?ani."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
-msgid "Download Album"
-msgstr "Prejmi Album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Prejmi ta album iz Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Podatki o izvajalcu"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Dobi podatke o tem izvajalcu"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "PrekliÄ?i prejemanja"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Zaustavitev prejemanja kupljenih albumov"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti podrobnosti raÄ?una"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
-msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
-msgstr "Med dostopanjem do zbirke kljuÄ?ev je priÅ¡lo do napake. Preverite izhod razhroÅ¡Ä?evanja za veÄ? podrobnosti."
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "Nadzor Rhythmbox s tipkovnimi bližnjicami"
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Tipke veÄ?predstavnostnih predvajalnikov"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - MTP"
-msgstr "Prenosni predvajalniki - MTP"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "Podpora za naprave MTP (prikaz vsebine, prenos in predvajanje z naprave)"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
-#, c-format
-msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr "ZaÄ?asne datoteke ni mogoÄ?e odpreti: %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Preimenuj napravo MTP"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
-msgid "Media player device error"
-msgstr "Napaka naprave veÄ?predstavnostnega predvajalnika"
-
-#. Translators: first %s is the device manufacturer,
-#. * second is the product name.
-#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
-#, c-format
-msgid "Unable to open the %s %s device"
-msgstr "Naprave %s %s ni mogoÄ?e odpreti"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
-msgid "Digital Audio Player"
-msgstr "Digitalni zvoÄ?ni predvajalnik"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e kopirati z naprave MTP: %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
-#, c-format
-msgid "Not enough space in %s"
-msgstr "Na %s ni dovolj prostora"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
-#, c-format
-msgid "No space left on MTP device"
-msgstr "Na napravi MTP ni veÄ? prostora"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
-#, c-format
-msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e poslati na napravo MTP: %s"
-
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "OnemogoÄ?i postavitev sistema v mirovanje med predvajanjem"
-
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Upravljalnik porabe"
-
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
-msgid "Playing"
-msgstr "Predvajanje"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Konzola _python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Prikaz pyhton konzole Rhythmboxa"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "RazhroÅ¡Ä?evalnik Python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "OmogoÄ?i oddaljeno razhroÅ¡Ä?evanje z rpdb2"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
-msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr "Do glavnega okna lahko dostopate preko spremenljivke 'shell':"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
-msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
-msgstr "Po pritisku v redu bo Rhythmbox poÄ?akal dokler se z njim ne povežete z winpdb ali rpdb2. V primeru da v GConf niste nastavili gesla razhroÅ¡Ä?evalnika, bo uporabljeno privzeto geslo ('rhythmbox') ."
-
-#. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "Vzajemna konzola python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Konzola python"
-
-#. sys.excepthook = _excepthandler
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
-msgid "ReplayGain"
-msgstr "Pridobitev glasnosti"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
-msgstr "Uporaba pridobitve glasnosti za zagotovitev dosledne glasnosti predvajanja"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (idealna glasnost za vse skladbe)"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "VeÄ? o pridobitvi glasnosti se je mogoÄ?e prebrati na replaygain.org"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (enaka glasnost za vse skladbe)"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
-msgid "ReplayGain _mode:"
-msgstr "NaÄ?in pridobitve _glasnosti:"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
-msgid "ReplayGain preferences"
-msgstr "Možnosti pridobitve glasnosti"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "_Uveljavi stiskanje za prepreÄ?itev obrezovanja"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "_Pre-amp:"
-msgstr "_Predhodna okrepitev glasnosti:"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
-msgid "-15.0 dB"
-msgstr "-15,0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
-msgid "0.0 dB"
-msgstr "0,0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
-msgid "15.0 dB"
-msgstr "15,0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
-#, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
-msgstr "Predmeti GStreamer zahtevani za obdelavo pridobitve glasnosti niso na voljo. ManjkajoÄ?i predmeti so: %s"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
-msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr "Vstavki Gstreamer pridobitve glasnosti niso na voljo"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
-msgid "Python Source"
-msgstr "Vir Python"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "VzorÄ?ni vstavek v Python-u brez zmožnosti"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "VzorÄ?ni vstavek Python"
-
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "VzorÄ?ni vstavek"
-
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "VzorÄ?ni vstavek v C-ju brez zmožnosti"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "VzorÄ?ni vstavek v Vala-ju brez zmožnosti"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "VzorÄ?ni vstavek Vala"
-
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
-msgid "Send to..."
-msgstr "Pošlji ..."
-
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "PoÅ¡lji datoteke preko elektronske poÅ¡te, hipnega sporoÄ?anja .."
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "PoÅ¡iljanje izbranih skladb preko elektronske poÅ¡te ali hipnega sporoÄ?ila"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Send tracks"
-msgstr "Pošlji skladbe"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "Skrije okno predvajalnika glasbe"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "P_rikaži predvajalnik glasbe"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Izbor glasbe za predvajanje"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Pokaži o_bvestila"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Pokaže obvestila sprememb skladb in drugih dogodkov"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednja"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:466
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:491
-msgid "Not playing"
-msgstr "Ni predvajanja"
-
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "V premoru, %s"
-
-#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "od <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "iz <i>%s</i>"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Ikona stanja"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr "Ikona stanja in pojavna okna obvestil"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-msgid "Always shown"
-msgstr "Vedno prikazana"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vedno vidna"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-msgid "Change song"
-msgstr "Spremeni skladbo"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-msgid "Change volume"
-msgstr "Spremeni glasnost"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-msgid "Never shown"
-msgstr "Nikoli prikazana"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-msgid "Never visible"
-msgstr "Nikoli vidna"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-msgid "Owns the main window"
-msgstr "Si lasti glavno okno"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "Prikazana, ko je glavno okno skrito"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "Status icon preferences"
-msgstr "Možnosti ikone stanja"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "Visible with notifications"
-msgstr "Vidna z obvestili"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr "_Miškino kolesce:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-msgid "_Notifications:"
-msgstr "_Obvestila:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-msgid "_Status icon:"
-msgstr "_Ikona stanja:"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "_Visualization"
-msgstr "_PredoÄ?enje"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "ZaÄ?etek ali zaustavitev predoÄ?enja"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
-msgid "Small"
-msgstr "Majhno"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
-msgid "Normal"
-msgstr "ObiÄ?ajno"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Zelo veliko"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
-msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajeno"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizje"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
-#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "Video izhoda ni mogoÄ?e zagnati"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
-#, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "Povezava novega uÄ?inka predoÄ?enja v cevovod GStreamer je spodletela"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "PredoÄ?enja ni mogoÄ?e zagnati"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Ali naj bodo uÄ?inki predoÄ?enja omogoÄ?eni?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
-msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Kaže da Rhythmbox poganjate oddaljeno.\n"
-"Ali ste prepriÄ?ani, da želite omogoÄ?iti uÄ?inke predoÄ?enja?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "PredoÄ?enje predvajanja glasbe"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "OnemogoÄ?i"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "NaÄ?in:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kakovost:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "Zaslon:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "PredoÄ?enje:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Prikaže predoÄ?enja"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "PredoÄ?enje"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:827
-msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape prejemanja podcastov"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:828
-#, c-format
-msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Mape prejemanj za %s ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:953
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Neveljaven URL"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:954
-#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "URL \"%s\" ni veljaven, preverite ga."
-
-#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
-msgid "URL already added"
-msgstr "URL je bil že dodan"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:965
-#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
-msgstr "URL \"%s\" je bil že dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir podcasta, odstranite radijsko postajo."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
-#, c-format
-msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
-msgstr "Kaže da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napaÄ?en, ali pa je vir pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1171
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2094
-#, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
-msgstr "Med dodajanjem podcasta %s je prišlo do težave. Preverite URL: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
-#, c-format
-msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Vrste datoteke ni mogoÄ?e preveriti: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
-#, c-format
-msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "NepriÄ?akovana vrsta datoteke: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
-#, c-format
-msgid "Unable to parse the feed contents"
-msgstr "Vsebine vira ni mogoÄ?e razÄ?leniti"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
-#, c-format
-msgid "The feed does not contain any downloadable items"
-msgstr "Vir ne vsebuje prejemljivih predmetov"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
-msgid "Unable to display requested URI"
-msgstr "Zahtevanega URI-ja ni mogoÄ?e prikazati"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
-msgid "Not Downloaded"
-msgstr "Ni prejeto"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
-msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
-msgstr "Ne zaženi novega primerka programa"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
-#: ../shell/main.c:120
-msgid "Quit Rhythmbox"
-msgstr "KonÄ?aj Rhythmbox"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
-msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
-msgstr "Ne prikaži obstojeÄ?ega okna programa"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "Skrij okno Rhythmbox"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Jump to next song"
-msgstr "Skok na naslednjo skladbo"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
-msgid "Jump to previous song"
-msgstr "Skok na predhodno skladbo"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
-msgid "Seek in current track"
-msgstr "IÅ¡Ä?i v trenutni skladbi"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
-msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "Prikaz obvestila o predvajani skladbi"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
-msgid "Resume playback if currently paused"
-msgstr "Nadaljuj s predvajanjem, Ä?e je predvajanje v premoru"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
-msgid "Pause playback if currently playing"
-msgstr "Naredi premor predvajanja, Ä?e poteka predvajanje"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
-msgid "Toggle play/pause mode"
-msgstr "Preklop naÄ?inov predvajanje/premor"
-
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
-msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr "Predvajanje ter uvoz doloÄ?enega URI, kadar je to zahtevano"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
-msgid "URI to play"
-msgstr "URI za predvajanje"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
-msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "Dodajanje doloÄ?enih skladb Ä?akalni vrsti predvajanja"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
-msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "Pred dodajanjem novih skladb sprazni Ä?akalno vrsto predvajanja"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
-msgid "Print the title and artist of the playing song"
-msgstr "Natisni naslov in izvajalca predvajane skladbe"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
-msgid "Print formatted details of the song"
-msgstr "Natisni oblikovane podrobnosti skladbe"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
-msgid "Select the source matching the specified URI"
-msgstr "Izberi vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
-msgid "Source to select"
-msgstr "Vir za izbiro"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
-msgid "Activate the source matching the specified URI"
-msgstr "OmogoÄ?i vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
-msgid "Source to activate"
-msgstr "Vir za omogoÄ?enje"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
-msgid "Play from the source matching the specified URI"
-msgstr "Predvajaj vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
-msgid "Source to play from"
-msgstr "Vir za predvajanje"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
-msgid "Set the playback volume"
-msgstr "Nastavitev glasnosti predvajanja"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
-msgid "Increase the playback volume"
-msgstr "PoveÄ?anje glasnosti predvajanja"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
-msgid "Decrease the playback volume"
-msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
-msgid "Print the current playback volume"
-msgstr "Natisni trenutno glasnost predvajanja"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
-msgid "Mute playback"
-msgstr "Nemo predvajanje"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
-msgid "Unmute playback"
-msgstr "Povrnitev glasnosti predvajanja"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
-msgid "Set the rating of the current song"
-msgstr "Nastavi oceno trenutne skladbe"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
-#, c-format
-msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "Predvajanje je nemo.\n"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
-#, c-format
-msgid "Playback volume is %f.\n"
-msgstr "Glasnost predvajanja je %f.\n"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
-#, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr "Podatkovna zbirka je bila ustvarjena z novejÅ¡o razliÄ?ico Rhythmbox. Ta razliÄ?ica Rhythmbox ne more brati podatkovne zbirke."
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
-#, c-format
-msgid "Couldn't access %s: %s"
-msgstr "Do %s ni mogoÄ?e dostopati: %s"
-
-#. Translators: this is an example artist name.  It should
-#. * not be translated literally, but could be replaced with
-#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
-#. * and song title are also replaced in this case.
-#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
-msgid "The Beatles"
-msgstr "Adi Smolar"
-
-#. Translators: this is an example album name.  If the
-#. * example artist name is localised, this should be replaced
-#. * with the name of an album by that artist.
-#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
-msgid "Help!"
-msgstr "PomoÄ?!"
-
-#. Translators: this is an example song title.  If the example
-#. * artist and album names are localised, this should be replaced
-#. * with the name of the seventh song from the localised album.
-#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
-msgid "Ticket To Ride"
-msgstr "Bog ne daj da bi crknu televizor"
-
-#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
-#. * The plugin names are already translated.
-#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
-#, c-format
-msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr "Za predvajanje datoteke so zahtevani dodatni vstavki Gstreamer: %s"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
-msgid "invalid unicode in error message"
-msgstr "neveljaven unicode v sporoÄ?ilu o napaki"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "Prazna datoteka"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
-msgid "Could not load the music database:"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti podatkovne zbirke glasbe: "
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
-#, c-format
-msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "Preverjanje (%d/%d)"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
-#, c-format
-msgid "%ld minute"
-msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "%ld minut"
-msgstr[1] "%ld minuta"
-msgstr[2] "%ld minuti"
-msgstr[3] "%ld minute"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
-#, c-format
-msgid "%ld hour"
-msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "%ld ur"
-msgstr[1] "%ld ura"
-msgstr[2] "%ld uri"
-msgstr[3] "%ld ure"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
-#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld dni"
-msgstr[1] "%ld dan"
-msgstr[2] "%ld dni"
-msgstr[3] "%ld dni"
-
-#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
-#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s in %s"
-
-#. Translators: the format is "X days and X hours"
-#. Translators: the format is "X days and X minutes"
-#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s in %s"
-
-#: ../shell/main.c:113
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "OmogoÄ?i izhod razhroÅ¡Ä?evanja"
-
-#: ../shell/main.c:114
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "OmogoÄ?i z doloÄ?enim nizom skladajoÄ? izhod razhroÅ¡Ä?evalnika "
-
-#: ../shell/main.c:115
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Knjižnice ne posodobi s spremembami datotek"
-
-#: ../shell/main.c:116
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Ne vpiši lupine"
-
-#: ../shell/main.c:117
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
-
-#: ../shell/main.c:118
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
-
-#: ../shell/main.c:119
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
-
-#: ../shell/main.c:121
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI ...]"
-
-#: ../shell/main.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Zaženite '%s --help' za podroben pregled razpoložljivih možnosti ukazne vrstice.\n"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "URL MPEG razliÄ?ice 3.0 "
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Seznam predvajanja Shoutcast"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "Souporabni seznam prevajanja XML"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_Nov seznam predvajanja ..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Ustvari nov seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Nov _samodejni seznam prevajanja ..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Ustvari nov samodejno posodabljajoÄ? seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "_Naloži iz datoteke ..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Izbor seznama predvajanja za nalaganje"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_Shrani v datoteko ..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja v datoteko"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Spremeni samodejen seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "_Dodaj vse skladbe v Ä?akalno vrsto"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Dodaja vse skladbe v seznamu predvajanja v Ä?akalno vrsto"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "P_remešaj seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Premeša skladbe v tem seznamu predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Shrani Ä?akalno vrsto predvajanja v datoteko"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Neimenovan seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Datoteka seznama predvajanja je lahko v neznane vrste ali pokvarjena."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Seznam predvajanja brez naslova"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Seznama predvajanja ni mogoÄ?e brati"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Playlists"
-msgstr "Seznami predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Naloži seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:708
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Seznama predvajanja ni mogoÄ?e shraniti"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Podana je bila nepodprta pripona datotek."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Seznam predvajanja %s že obstaja"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Neznan seznam predvajanja: %s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "Seznam predvajanja %s je samodejni seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
-msgid "Plugin"
-msgstr "Vstavek"
-
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmogoÄ?eno"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Napaka vstavka"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Vstavka %s ni mogoÄ?e omogoÄ?iti "
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izvrzi"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Izvrzi ta medij"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "_PreiÅ¡Ä?i odstranljive medije"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "Preiskovanje za odstranljive medije"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Izbor vseh skladb"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "O_dstrani izbor vsega"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Odstranitev izbora vseh skladb"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "I_zreži"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Izrez izbora"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopiranje izbora"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Prilepi"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Prilepi izbor"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Izbris vseh izbranih predmetov"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Odstrani vse izbrane predmete iz knjižnice"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "P_remakni v smeti"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Premakne vse izbrane predmete v smeti"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Dodaj na _seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Doda vse izbrane skladbe na nov seznam predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Dodaj v _Ä?akalno vrsto predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Doda vse izbrane skladbe v Ä?akalno vrsto predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Odstrani vse izbrane predmete iz Ä?akalne vrste predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Prikaz podatkov o vsaki izbrani skladbi"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Pre_dhodna"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Predvajanje predhodne skladbe"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naslednja"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Predvajanje naslednje skladbe"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "_PoveÄ?aj glasnost"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "PoveÄ?anje glasnosti predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_Zmanjšaj glasnost"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
-msgid "_Play"
-msgstr "_Predvajaj"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3823
-msgid "Start playback"
-msgstr "ZaÄ?etek predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "P_remešaj"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Predvajanje skladb v nakljuÄ?nem redu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Po predvajanju vseh skladb ponovno predvaja prvo skladbo"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "Drsnik položaja _skladbe"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Sprememba vidnosti drsnika položaja skladbe"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:818
-msgid "Stream error"
-msgstr "Napaka pretoka"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
-msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr "NepriÄ?akovan konec pretoka!"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:976
-msgid "Linear"
-msgstr "Zaporedno"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:978
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Zaporedno kroženje"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:980
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mešanje"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:982
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "NakljuÄ?no z enakimi utežmi"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:984
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "NakljuÄ?no po Ä?asu od zadnjega predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:986
-msgid "Random by rating"
-msgstr "NakljuÄ?no po oceni"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:988
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "NakljuÄ?no po Ä?asu od zadnjega predvajanja in oceni"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Zaporedno, odstrani vnose po predvajanju"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
-#, c-format
-msgid "Playlist was empty"
-msgstr "Seznam predvajanja je bil prazen"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
-#, c-format
-msgid "Not currently playing"
-msgstr "Trenutno ni predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
-#, c-format
-msgid "No previous song"
-msgstr "Ni predhodne skladbe"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
-#, c-format
-msgid "No next song"
-msgstr "Ni naslednje skladbe"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2313
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3473
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaÄ?eti"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
-msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaustaviti"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
-#, c-format
-msgid "Playback position not available"
-msgstr "Položaj predvajanja ni dostopen"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3327
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3361
-#, c-format
-msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoÄ?e iskati"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Premor predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustavitev predvajanja"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
-#: ../shell/rb-shell.c:2428
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati "
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "Možnosi predvajalnika glasbe"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:257
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:313
-msgid "Playback"
-msgstr "Predvajanje"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "_Music"
-msgstr "_Glasba"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:393
-msgid "_Control"
-msgstr "_Nadzor"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Orodja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä?"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Uvozi mapo ..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjižnico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:400
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Uvozi _datoteko ..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:401
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjižnico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:403
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:404
-msgid "Show information about the music player"
-msgstr "Prikaz podrobnosti o predvajalniku glasbe"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:406
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:407
-msgid "Display music player help"
-msgstr "Prikaz pomoÄ?i predvajalnika glasbe"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:409
-msgid "_Quit"
-msgstr "_KonÄ?aj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:410
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "KonÄ?anje predvajalnika glasbe"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:412
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Možnosti"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:413
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "Urejanje nastavitev predvajalnika glasbe"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:415
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "V_stavki"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:416
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:418
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "P_rikaži vse skladbe"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:419
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Prikaže vse skladbe v tem viru glasbe"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:421
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_SkoÄ?i na predvajano pesem"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:422
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄ?o skladbo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:429
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Stranski pladenj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:430
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:432
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Orodna vrstica"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:433
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:435
-msgid "_Small Display"
-msgstr "_Majhno okno"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:436
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "Naredi glavno okno manjše"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:438
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "_Pogled zabave"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:439
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:441
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "_Ä?akalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:442
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Preklop vidnosti Ä?akalne vrste med virom in stransko vrstico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:444
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Vrstica stanja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:445
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1214
-#: ../shell/rb-shell.c:1442
-msgid "Unable to move user data files"
-msgstr "Datotek uporabniÅ¡kih podatkov ni mogoÄ?e premakniti"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1529
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1950
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2242
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (v premoru)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2349
-msgid ""
-"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Rhythmbox je prost program; lahko ga redistribuirate\n"
-"in/ali spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je\n"
-" objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄ?ico 2 Licence\n"
-" ali (na vaÅ¡o željo) katerakoli kasnejÅ¡a razliÄ?ica.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2353
-msgid ""
-"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Rhythmbox je distribuiran v upanju da bo uporaben, toda BREZ\n"
-"KAKRÅ NIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih zagotovila za PRODAJO\n"
-" ali PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si\n"
-" GNU General Public Licence za veÄ? podrobnosti.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2357
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo splošnega javnega potrdila;\n"
-" v primeru, da kopije niste prejeli, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2364
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "Vzdrževalci:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2367
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "Prejšnji vzdrževalci:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Sodelavci:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2372
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2381
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2473
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Nastavitve vstavkov"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2545
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Uvoz mape v knjižnico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2567
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Uvoz datoteke v knjižnico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3171
-#: ../shell/rb-shell.c:3529
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3649
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Noben vpisan vir se ne sklada z URI-jem %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3682
-#: ../shell/rb-shell.c:3725
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3734
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Neznana lastnost %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:140
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Prebrskaj"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:141
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:306
-msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr "Filtriranje prikaza glasbe po zvrsti, izvajalcu, albumu ali naslovu"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
-msgid "_Skip"
-msgstr "Pre_skoÄ?i"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zamenjaj"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
-msgid "S_kip All"
-msgstr "Pres_koÄ?i vse"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Zamenjaj _vse"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
-msgid "Unable to transfer tracks"
-msgstr "Skladb ni mogoÄ?e prenesti"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
-msgid "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats."
-msgstr "Nobena od skladb za prenos ni vrste, ki jo ciljna naprava podpira. Hkrati kodirniki za podprte vrste niso na voljo."
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
-#, c-format
-msgid "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats."
-msgstr "%d od %d datotek za prenos ni vrste, ki jo ciljna naprava podpira. Hkrati kodirniki za podprte vrste niso na voljo."
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
-msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prenesti vseh skladb. Ali želite nadaljevati?"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Nadaljuj"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Iskanje vseh polj"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
-msgid "Artists"
-msgstr "Izvajalci"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
-msgid "Search artists"
-msgstr "Iskanje izvajalcev"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
-msgid "Search albums"
-msgstr "Iskanje albumov"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
-msgid "Titles"
-msgstr "Naslovi"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
-msgid "Search titles"
-msgstr "Iskanje naslovov"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1271
-#: ../sources/rb-library-source.c:1275
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Napaka med prenosom skladbe"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odklopiti"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Brskaj po tej _zvrsti"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le te zvrsti"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Brskaj po tem _izvajalcu"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:157
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega izvajalca"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Brskaj po tem _albumu"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega albuma"
-
-#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
-msgid "Install Plugins"
-msgstr "Namesti vstavke"
-
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
-msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
-msgstr "Za predvajanje nekaterih od teh datotek so zahtevani dodatni vstavki Gstreamer."
-
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
-msgid "Import Errors"
-msgstr "Napake uvoza"
-
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
-#, c-format
-msgid "%d import errors"
-msgid_plural "%d import errors"
-msgstr[0] "%d napak uvoza"
-msgstr[1] "%d napaka uvoza"
-msgstr[2] "%d napaki uvoza"
-msgstr[3] "%d napake uvoza"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
-msgid "Artist/Artist - Album"
-msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
-msgid "Artist/Album"
-msgstr "Izvajalec/Album"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Izvajalec - Album"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:153
-msgid "Number - Title"
-msgstr "Å tevilka - Naslov"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
-msgid "Artist - Title"
-msgstr "Izvajalec - Naslov"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
-msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr "Izvajalec - Å tevilka - Naslov"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
-msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr "Izvajalec (Album) - Å tevilka - Naslov"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
-msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr "Å tevilka. Izvajalec - Naslov"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:409
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
-msgid "Music"
-msgstr "Glasba"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
-msgid "Choose Library Location"
-msgstr "Izbor mesta knjižnice"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:618
-msgid "Multiple locations set"
-msgstr "Nastavitev veÄ? mest"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1048
-msgid "Example Path:"
-msgstr "Primer poti:"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "Uskladi s knjižnico"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Uskladi veÄ?predstavnostni predvajalnik s knjižnico"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
-msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
-msgstr "Niste izbrali glasbe, seznamov predvajanja ali podcastov za prenos na to napravo."
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
-msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
-msgstr "Na tej napravi ni dovolj prostora za prenos izbrane glasbe, seznamov predvajanja in podcastov."
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
-#, c-format
-msgid "%s Sync Settings"
-msgstr "Nastavitve usklajevanja %s"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
-msgid "Sync with the device"
-msgstr "Uskladi z napravo"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
-msgid "Don't sync"
-msgstr "Ne uskladi"
-
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
-msgid "Missing Files"
-msgstr "ManjkajoÄ?e datoteke"
-
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
-#, c-format
-msgid "%d missing file"
-msgid_plural "%d missing files"
-msgstr[0] "%d manjkajoÄ?ih datotek"
-msgstr[1] "%d manjkajoÄ?a datoteka"
-msgstr[2] "%d manjkajoÄ?i datoteki"
-msgstr[3] "%d manjkajoÄ?e datoteke"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "PoÄ?isti Ä?akalno _vrsto"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Odstranitev vseh skladb iz Ä?akalne vrste predvajanja"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Mešanje vrste"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "MeÅ¡anje skladb v Ä?akalni vrsti predvajanja"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
-msgid "Clear"
-msgstr "PoÄ?isti"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
-msgid "Play Queue"
-msgstr "Predvajalna vrsta"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:449
-msgid "from"
-msgstr "iz"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:448
-msgid "by"
-msgstr "od"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Odstrani iz seznama predvajanja"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Odstranitev vseh skladb iz seznama predvajanja"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Nov vir podcasta ..."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "NaroÄ?anje na nov vir podcasta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Prejmi _epizodo"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Prejemanje epizode podcasta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_PrekliÄ?i prejemanje"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Preklic prejemanja epizode"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Lastnosti epizode"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Posodobi vir podcasta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Posodobi vir"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Izbriši vir podcasta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Izbriše vir"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "_Posodobi vse vire"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Posodobi vse vire"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Feeds"
-msgstr "Viri"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "IÅ¡Ä?i vire podcasta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizode"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "IÅ¡Ä?i epizode podcasta"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:533
-msgid "Update"
-msgstr "Posodobi"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:577
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:588
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:609
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:677
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:731
-msgid "Feed"
-msgstr "Vir"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:628
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:646
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1490
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Prejeto"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1498
-msgid "Waiting"
-msgstr "Ä?akanje"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1494
-msgid "Failed"
-msgstr "Spodletelo"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:916
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
-msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete epizodo in datoteko, bosta trajno izgubljeni. Epizodo lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejeto datoteko, Ä?e za izbris izberete le epizodo."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Izbriši le _epizodo"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:933
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "_Izbriši epizodo in datoteko"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1383
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
-msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejete datoteke, Ä?e za izbris izberete le vir."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "Izbriši le _vir"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1401
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_Izbriši vir in datoteke"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1609
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "Vseh %d virov"
-msgstr[1] "%d vir"
-msgstr[2] "Oba %d vira"
-msgstr[3] "Vsi %d viri"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1746
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "Prejemanje podcasta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1761
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "Prejemanje podcasta je konÄ?ano"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1776
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Nove posodobitve so dostopne od"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Napaka v podcastu"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1901
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Nov vir podcasta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "URL vira podcasta:"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2044
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d epizod"
-msgstr[1] "%d epizoda"
-msgstr[2] "%d epizodi"
-msgstr[3] "%d epizode"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2161
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "Napaka podcasta"
-
-#: ../sources/rb-source.c:724
-#, c-format
-msgid "%d song"
-msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d skladb"
-msgstr[1] "%d skladba"
-msgstr[2] "%d skladbi"
-msgstr[3] "%d skladbe"
-
-#: ../sources/rb-source.c:1968
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Uvažanje (%d/%d)"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "Knjižnica"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "Trgovine"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "Souporaba"
-
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
-msgid "S_ource"
-msgstr "_Vir"
-
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
-msgid "Connecting"
-msgstr "Povezovanje"
-
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
-msgid "Buffering"
-msgstr "Polnjenje medpomnilnika"
-
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
-msgid "All Music"
-msgstr "Vsa glasba"
-
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
-
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
-msgid "Available"
-msgstr "Na voljo"
-
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Obroba slike / oznake"
-
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Å irina obrobe okoli oznake in slika v opozorilnem pogovornemu oknu"
-
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
-msgid "Alert Type"
-msgstr "Vrsta opozorila"
-
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
-msgid "The type of alert"
-msgstr "Vrsta opozorila"
-
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Opozorilni gumbi"
-
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnemu pogovornemu oknu"
-
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Pokaži veÄ? _podrobnosti"
-
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Predmet sliÄ?ice"
-
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "SliÄ?ica za izris."
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
-msgid "Lossless"
-msgstr "Brez izgub"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
-msgid "Track"
-msgstr "Skladba"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
-msgid "Time"
-msgstr "Trajanje"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
-msgid "Year"
-msgstr "Leto"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
-msgid "Quality"
-msgstr "Kakovost"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
-msgid "000 kbps"
-msgstr "000 kbps"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
-msgid "Rating"
-msgstr "Ocena"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
-msgid "Play Count"
-msgstr "Å tevec predvajanj"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
-msgid "Last Played"
-msgstr "ZadnjiÄ? predvajano"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
-msgid "Date Added"
-msgstr "Datum dodajanja"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
-msgid "Last Seen"
-msgstr "ZadnjiÄ? videno"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Se predvaja"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
-msgid "Playback Error"
-msgstr "Napaka predvajanja"
-
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Ni predvajanja"
-
-#: ../widgets/rb-property-view.c:631
-#, c-format
-msgid "%d artist (%d)"
-msgid_plural "All %d artists (%d)"
-msgstr[0] "Vseh %d izvajalcev (%d)"
-msgstr[1] "%d izvajalec (%d)"
-msgstr[2] "%d izvajalca (%d)"
-msgstr[3] "%d izvajalci (%d)"
-
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
-#, c-format
-msgid "%d album (%d)"
-msgid_plural "All %d albums (%d)"
-msgstr[0] "Vseh %d albumov (%d)"
-msgstr[1] "%d album (%d)"
-msgstr[2] "%d albuma (%d)"
-msgstr[3] "%d albume (%d)"
-
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
-#, c-format
-msgid "%d genre (%d)"
-msgid_plural "All %d genres (%d)"
-msgstr[0] "Vseh %d zvrsti (%d)"
-msgstr[1] "%d zvrst (%d)"
-msgstr[2] "%d zvrsti (%d)"
-msgstr[3] "%d zvrsti (%d)"
-
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
-#, c-format
-msgid "%d (%d)"
-msgid_plural "All %d (%d)"
-msgstr[0] "Vseh %d (%d)"
-msgstr[1] "%d (%d)"
-msgstr[2] "%d (%d)"
-msgstr[3] "%d (%d)"
-
-#: ../widgets/rb-property-view.c:646
-#, c-format
-msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (%d)"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvajalec"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Izvajalec albuma"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Genre"
-msgstr "Zvrst"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Year"
-msgstr "Leto"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Rating"
-msgstr "Ocena"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Path"
-msgstr "Pot"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Play Count"
-msgstr "Å tevec predvajanj"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Track Number"
-msgstr "Å tevilka skladbe"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Å tevilka diska"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Beats Per Minute"
-msgstr "Udarcev na minuto"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Time of Last Play"
-msgstr "Ä?as zadnjega predvajanja"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
-msgctxt "query-criteria"
-msgid "Time Added to Library"
-msgstr "Ä?as dodajanja v knjižnico"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
-msgctxt "query-sort"
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvajalec"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
-msgid "_In reverse alphabetical order"
-msgstr "_V obratnem abecednem redu"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
-msgctxt "query-sort"
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-msgctxt "query-sort"
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Izvajalec albuma"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
-msgctxt "query-sort"
-msgid "Genre"
-msgstr "Zvrst"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-msgctxt "query-sort"
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
-msgctxt "query-sort"
-msgid "Rating"
-msgstr "Ocena"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
-msgid "W_ith more highly rated tracks first"
-msgstr "N_ajprej boljše ocenjene skladbe"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
-msgctxt "query-sort"
-msgid "Play Count"
-msgstr "Å tevec predvajanj"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
-msgid "W_ith more often played songs first"
-msgstr "N_ajprej bolj pogosto predvajane skladbe"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
-msgctxt "query-sort"
-msgid "Year"
-msgstr "Leto"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
-msgid "W_ith newer tracks first"
-msgstr "N_ajprej novejše skladbe"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
-msgctxt "query-sort"
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
-msgid "W_ith longer tracks first"
-msgstr "N_ajprej daljše skladbe"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
-msgctxt "query-sort"
-msgid "Track Number"
-msgstr "Å tevilka skladbe"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
-msgid "_In decreasing order"
-msgstr "_Po padajoÄ?em vrstnem redu"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
-msgctxt "query-sort"
-msgid "Last Played"
-msgstr "ZadnjiÄ? predvajano"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
-msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr "N_ajprej bolj nedavno predvajane skladbe"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
-msgctxt "query-sort"
-msgid "Date Added"
-msgstr "Datum uvoza"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
-msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr "N_ajprej bolj nedavno dodane skladbe"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
-msgctxt "query-sort"
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
-msgctxt "query-sort"
-msgid "Beats Per Minute"
-msgstr "Udarcev na minuto"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
-msgid "W_ith faster tempo tracks first"
-msgstr "N_ajprej skladbe z višjo hitrostjo"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
-msgid "contains"
-msgstr "vsebuje"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne vsebuje"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
-msgid "equals"
-msgstr "je enako"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
-msgid "not equal to"
-msgstr "ni enako kot"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
-msgid "starts with"
-msgstr "se zaÄ?ne z"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
-msgid "ends with"
-msgstr "se konÄ?a z"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
-msgid "at least"
-msgstr "najmanj"
-
-#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
-msgid "at most"
-msgstr "najveÄ?"
-
-#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
-msgid "in"
-msgstr "v"
-
-#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
-msgid "not in"
-msgstr "ni v"
-
-#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
-msgid "after"
-msgstr "po"
-
-#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
-msgid "before"
-msgstr "pred"
-
-#.
-#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
-#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
-#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
-msgid "in the last"
-msgstr "v zadnjih"
-
-#.
-#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
-#. * within <value> of the current time
-#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
-msgid "not in the last"
-msgstr "ne v zadnjih"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
-msgid "hours"
-msgstr "ur"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
-msgid "days"
-msgstr "dni"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
-msgid "weeks"
-msgstr "tednov"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
-msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "Ustvarjanje samodejnega seznama predvajanja"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
-msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "Urejanje samodejnega seznama predvajanja"
-
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
-msgid "No Stars"
-msgstr "Brez zvezd"
-
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
-#, c-format
-msgid "%d Star"
-msgid_plural "%d Stars"
-msgstr[0] "%d zvezd"
-msgstr[1] "%d zvezda"
-msgstr[2] "%d zvezdi"
-msgstr[3] "%d zvezde"
-
-#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
-msgid "_Search:"
-msgstr "I_skanje:"
-
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
-msgid "Clear the search text"
-msgstr "PoÄ?isti besedilo iskanja"
-
-#: ../widgets/rb-song-info.c:375
-msgid "Song Properties"
-msgstr "Lastnosti skladbe"
-
-#: ../widgets/rb-song-info.c:432
-msgid "Multiple Song Properties"
-msgstr "Lastnosti veÄ? skladb"
-
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1218
-msgid "Unknown file name"
-msgstr "Neznano ime datoteke"
-
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1240
-msgid "On the desktop"
-msgstr "Na namizju"
-
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1263
-msgid "Unknown location"
-msgstr "Neznano mesto"
-
-#~ msgid "Failed to start playback of %s"
-#~ msgstr "Zagon predvajanja %s je spodletel"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "_Track number:"
-#~ msgstr "Å _tevilka skladbe:"
-#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Ali želite prepisati datoteko \"%s\"?"
-#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-#~ msgstr "Rhythmbox se ne more povezati z iTunes 7 souporabami"
-#~ msgid "mDNS service is not running"
-#~ msgstr "mDNS storitev ne teÄ?e"
-#~ msgid "Browser already active"
-#~ msgstr "Brskalnik je že dejaven"
-#~ msgid "Unable to activate browser"
-#~ msgstr "Brskalnika ni mogoÄ?e zagnati"
-#~ msgid "Browser is not active"
-#~ msgstr "Brskalnik ni dejaven"
-#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-#~ msgstr "Avahi vnosne skupine za objavljanje ni mogoÄ?e ustvariti "
-#~ msgid "Could not add service"
-#~ msgstr "Storitve ni mogoÄ?e dodati"
-#~ msgid "Could not commit service"
-#~ msgstr "Storitve ni mogoÄ?e uveljaviti"
-#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
-#~ msgstr "Avahi mDNS storitev ne teÄ?e"
-#~ msgid "The mDNS service is not published"
-#~ msgstr "Storitev mDNS ni objavljena"
-#~ msgid "Eject MTP-device"
-#~ msgstr "Izvrzi MTP-napravo"
-#~ msgid "Not enough free space to sync"
-#~ msgstr "Ni dovolj prostora za usklajevanje"
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Nalaganje ..."
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s od %s"
-#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
-#~ msgstr "Cevovoda predvajanja ni mogoÄ?e zagnati"
-#~ msgid "Purchase Album"
-#~ msgstr "Nakup albuma"
-#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
-#~ msgstr "Nakup albuma iz Magnatune"
-#~ msgid "Visit Magnatune at "
-#~ msgstr "ObiÅ¡Ä?ite Magnatune na"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-#~ "expiration date listed.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Vaša kreditna kartica je "
-#~ "presegla naveden datum veljavnosti.</span>"
-#~ msgid "C_redit Card:"
-#~ msgstr "K_reditna kartica:"
-#~ msgid "Default _amount to pay:"
-#~ msgstr "Privzet _znesek za plaÄ?ilo:"
-#~ msgid "Expiry:"
-#~ msgstr "PoteÄ?e:"
-#~ msgid "Remember my credit card details"
-#~ msgstr "Zapomni si podrobnosti mojih kreditnih kartic"
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "_e-Pošta:"
-#~ msgid "_Month:"
-#~ msgstr "_Mesec:"
-#~ msgid "C_redit Card number:"
-#~ msgstr "Å tevila k_reditne kartice:"
-#~ msgid "Credit Card"
-#~ msgstr "Kreditna kartica"
-#~ msgid "Expiry _month:"
-#~ msgstr "_Mesec izteka veljavnosti:"
-#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
-#~ msgstr "_Leto izteka veljavnosti (zadnji dve Å¡tevilki):"
-#~ msgid "Gift Card"
-#~ msgstr "Darilna kartica"
-#~ msgid "Gift card number:"
-#~ msgstr "Å tevilka darilne kartice:"
-#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-#~ msgstr "Nakup skladb Magnatune"
-#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-#~ msgstr "_Znesek za plaÄ?ilo (ameriÅ¡ki dolarji):"
-#~ msgid "_Email address:"
-#~ msgstr "_E-poštni naslov:"
-#~ msgid "_Name (as printed on card):"
-#~ msgstr "_Ime (kot je natisnjeno na kartici):"
-#~ msgid "_Purchase"
-#~ msgstr "_Kupi"
-#~ msgid "_Remember my credit card details"
-#~ msgstr "_Zapomni si podrobnosti moje kreditne kartice"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-#~ msgstr "Ali želite kupiti album <i>%(album)s</i> izvajalca '%(artist)s'?"
-#~ msgid "Authorizing Purchase"
-#~ msgstr "Odobritev nakupa"
-#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-#~ msgstr "Odobritev nakupa s strežnikom Magnatune. PoÄ?akajte ..."
-#~ msgid "Purchase Error"
-#~ msgstr "Napaka nakupa"
-#~ msgid "Purchase Physical CD"
-#~ msgstr "Nakup fiziÄ?nega CD-ja"
-#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-#~ msgstr "Nakup fiziÄ?nega CD-ja iz Magnatune"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Usmerjenost"
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Usmerjenost pladnja."
-#~ msgid "iPod Properties"
-#~ msgstr "Lastnosti iPoda"
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Povezava z %s:%d je zavrnjena."
-#~ msgid "Remove selection"
-#~ msgstr "Odstranitev izbora"
-#~ msgid "Password Required"
-#~ msgstr "Zahtevano geslo"
-#~ msgid "<b>Content</b>"
-#~ msgstr "<b>Vsebina</b>"
-#~ msgid "Number of Playlists:"
-#~ msgstr "Å tevilo seznamov predvajanja:"
-#~ msgid "Number of Tracks:"
-#~ msgstr "Å tevilo skladb:"
-
+# Slovenian translation for rhythmbox.
+# Copyright (C) 2009 rhythmbox's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
+# Andrej Znidarsic <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 21:43+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
+#, c-format
+msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
+msgstr "Elementa korita GStreamer za pisanje v %s ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#. ?
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2726
+#, c-format
+msgid "Failed to open output device: %s"
+msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo: %s"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
+#, c-format
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Ustvarjanje elementa playbin2 je spodletelo, preverite svojo namestitev GStreamer"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
+msgstr "Povezava novega toka v cevovod GStreamer je spodletela"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
+#, c-format
+msgid "Failed to start new stream"
+msgstr "Zaganjanje novega pretoka je spodletelo"
+
+#. ?
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2651
+#, c-format
+msgid "Failed to open output device"
+msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3002
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
+#, c-format
+msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
+msgstr "Ustvarjanje elementa GStreamer je spodletelo; preverite svojo namestitev"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
+#, c-format
+msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
+msgstr "Ustvarjanje predmeta zvoÄ?nega izhoda je spodletelo; preverite svojo namestitev"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3089
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3115
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
+#, c-format
+msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
+msgstr "Povezovanje cevovoda GStreamer je spodletelo; preverite svojo namestitev"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
+#, c-format
+msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
+msgstr "Ustvarjanje cevovoda Gstreamer za predvajanje %s je spodletelo"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
+msgid "A_dd if any criteria are matched"
+msgstr "_Dodaj, Ä?e se sklada s katerimkoli pogojem"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
+msgid "Create automatically updating playlist where:"
+msgstr "Ustvari samodejno posodabljajoÄ? seznam predvajanja, kjer:"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minut"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+msgid "_Limit to: "
+msgstr "_Omejitev na:"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+msgid "_When sorted by:"
+msgstr "_Ko je razvrÅ¡Ä?eno po:"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+msgid "songs"
+msgstr "skladbe"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
+msgid "A_lbum"
+msgstr "_Album"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1699
+msgid "BPM"
+msgstr "UNM"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+msgid "Browser Views"
+msgstr "Pogledi brskalnika"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "C_omment"
+msgstr "O_pomba"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+msgid "Da_te added"
+msgstr "Da_tum dodajanja"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+msgid "G_enres, artists and albums"
+msgstr "Z_vrsti, izvajalci in albumi"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+msgid "Icons only"
+msgstr "Le ikone"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "_Mesto"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Besedilo pod ikonami"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Besedilo ob ikonah"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+msgid "Text only"
+msgstr "Le besedilo"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+msgid "Ti_me"
+msgstr "_Trajanje"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+msgid "Toolbar Button Labels"
+msgstr "Oznake gumbov orodne vrstice"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+msgid "Track _number"
+msgstr "Å tevilka _skladbe"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Vidni stolpci"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+msgid "_Artist"
+msgstr "_Izvajalec"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+msgid "_Artists and albums"
+msgstr "_Izvajalci in albumi"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+msgid "_Genre"
+msgstr "_Zvrst"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+msgid "_Genres and artists"
+msgstr "_Zvrsti in izvajalci"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+msgid "_Last played"
+msgstr "Za_dnjiÄ? predvajano"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+msgid "_Play count"
+msgstr "_Å tevec predvajanj"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Kakovost"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
+msgid "_Rating"
+msgstr "_Ocena"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
+msgid "_Year"
+msgstr "_Leto"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
+msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
+msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album/Izvajalec (Album) - 01 - Naslov.ogg"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
+msgid "F_older hierarchy:"
+msgstr "Hierarhija m_ape:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
+msgid "Library Location"
+msgstr "Mesto knjižnice"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
+msgid "Library Structure"
+msgstr "Zgradba knjižnice"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Prebrskaj ..."
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Uredi ..."
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+msgid "_File name:"
+msgstr "_Ime datoteke:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
+msgid "_Music files are placed in:"
+msgstr "_Glasbene datoteke se nahajajo v:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+msgid "_Preferred format:"
+msgstr "_Prednostni zapis:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
+msgid "_Watch my library for new files"
+msgstr "_Opazuj mojo knjižnico za nove datoteke"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgstr "<b>Možnosti usklajevanja</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgstr "<b>Predogled usklajevanja</b>"
+
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Uporaba nosilca</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Lastnosti veÄ?predstavnostnega predvajalnika"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+msgid "Sync"
+msgstr "Uskladi"
+
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
+msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
+msgstr "Trajanje postopnega prehoda (sekunde)"
+
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
+msgid "Network Buffer Size (kB)"
+msgstr "Velikost omrežnega medpomnilnika (kB)"
+
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "Player Backend"
+msgstr "Zaledje predvajalnika"
+
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
+msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
+msgstr "_Uporabi zaledje postopnega prehoda (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
+msgid "<b>Playlist format</b>"
+msgstr "<b>Oblika seznama predvajanja</b>"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
+msgid "By extension"
+msgstr "Po priponi"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Izbor oblike seznama predvajanja:"
+
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
+
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "_Nastavitve ... "
+
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Avtorske pravice:"
+
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?e:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+msgid "Last episode:"
+msgstr "Zadnja epizoda:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
+msgid "Last updated:"
+msgstr "ZadnjiÄ? posodobljeno:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
+msgid "Source:"
+msgstr "Vir:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Download Manager</b>"
+msgstr "<b>Upravljalnik prejemanja</b>"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Preverjanje za _nove epizode:"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+msgid "Every day"
+msgstr "Vsak dan"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+msgid "Every hour"
+msgstr "Vsako uro"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+msgid "Every week"
+msgstr "Vsak teden"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Manually"
+msgstr "RoÄ?no"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Izbor mape za podcaste"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_Mesto prejema:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitna hitrost:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+msgid "Download location:"
+msgstr "Mesto prejema:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
+msgid "Feed:"
+msgstr "Vir:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+msgid "Last played:"
+msgstr "ZadnjiÄ? predvajano:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
+msgid "Play count:"
+msgstr "Å tevec predvajanj:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+msgid "_Rating:"
+msgstr "_Ocena:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Red razvrÅ¡Ä?anja _albumov:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
+msgid "Albu_m:"
+msgstr "Albu_m:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Red razvrÅ¡Ä?anja i_zvajalcev albuma:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+msgid "Album a_rtist:"
+msgstr "I_zvajalec albuma:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+msgid "Sorting"
+msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr "Vrstni red razvrÅ¡Ä?anja _izvajalcev:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Izvajalec:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
+msgid "_Disc number:"
+msgstr "_Å tevilka diska:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Zvrst:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Leto:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+msgid "BPM:"
+msgstr "UNM:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+msgid "Date added:"
+msgstr "Datum dodajanja:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+msgid "Error message"
+msgstr "SporoÄ?ilo o napaki"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
+msgid "File name:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "File size:"
+msgstr "Velikost datoteke:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+msgid "Track _number:"
+msgstr "Å tevilka _skladbe:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Opomba:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Added files:"
+msgstr "Dodane datoteke:"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr "Vsebina po usklajevanju"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+msgid "Current contents"
+msgstr "Trenutna vsebina"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+msgid "Removed files:"
+msgstr "Odstranjene datoteke:"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "Moje najboljše ocenjeno"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Nedavno dodano"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Nedavno predvajano"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536
+#: ../shell/rb-shell.c:1251
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
+msgid "Music Player"
+msgstr "Predvajalnik glasbe"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Predvajajte in organizirajte svojo glasbeno zbirko"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna datoteka .desktop"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nepoznana razliÄ?ica datoteke namizja '%s'"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "URI naslova dokumenta ni mogoÄ?e poslati na vnos namizja 'Vrsta=Povezava' "
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ni izvedljiv predmet"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Navedite datoteko s shranjenimi nastavitvami"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "DoloÄ?i ID upravljalnika seje"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaže možnosti upravljanja seje"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "Danes %H.%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "VÄ?eraj %H.%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %H.%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%d. %b. %H.%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %b. %Y"
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
+#. * a translated string.
+#.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
+#. Translators: unknown track title
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
+#: ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-util.c:1024
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:153
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1723
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1665
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1109
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
+#: ../widgets/rb-song-info.c:924
+#: ../widgets/rb-song-info.c:936
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1496
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
+#, c-format
+msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+msgstr "%s ni mogoÄ?e premakniti v %s: %s"
+
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
+#, c-format
+msgid "Too many symlinks"
+msgstr "PreveÄ? simbolnih povezav"
+
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot get free space at %s: %s"
+msgstr "Na %s ni mogoÄ?e dobiti praznega prostora: %s"
+
+#: ../lib/rb-util.c:698
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../lib/rb-util.c:700
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#: ../lib/rb-util.c:747
+#, c-format
+msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
+msgstr "%d:%02d od %d:%02d preostalo"
+
+#: ../lib/rb-util.c:751
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
+msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d preostalo"
+
+#: ../lib/rb-util.c:756
+#, c-format
+msgid "%d:%02d of %d:%02d"
+msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
+
+#: ../lib/rb-util.c:760
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
+#, c-format
+msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
+msgstr "Notranja težava Gstramerja; poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
+#, c-format
+msgid "D-BUS communication error"
+msgstr "Napaka D-BUS komunikacije"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
+#, c-format
+msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+msgstr "Ustvarjanje predmeta %s je spodletelo; preverite svojo namestitev"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
+#, c-format
+msgid "Failed to create a source element; check your installation"
+msgstr "Ustvarjanje predmeta vira je spodletelo; preverite svojo namestitev"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
+#, c-format
+msgid "GStreamer error: failed to change state"
+msgstr "Napaka GStreamer: sprememba stanja je spodletela"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
+#, c-format
+msgid "The MIME type of the file could not be identified"
+msgstr "MIME vrste datoteke ni mogoÄ?e doloÄ?iti"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
+#, c-format
+msgid "Unable to identify file type"
+msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti vrste datoteke"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
+#, c-format
+msgid "Unsupported file type: %s"
+msgstr "Nepodprta vrsta datoteke: %s"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
+#, c-format
+msgid "Unable to create tag-writing elements"
+msgstr "Predmetov zapisovanja oznake ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
+#, c-format
+msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
+msgstr "Zakasnitev med nastavljanjem cevovoda na NULL"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
+#, c-format
+msgid "File corrupted during write"
+msgstr "Med pisanjem se je datoteka pokvarila"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Cover art"
+msgstr "Ovitki"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Fetch album covers from the Internet"
+msgstr "Pridobi naslovnice albumov z medmrežja"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "Sliko je zagotovil Last.fm"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
+msgid "Searching... drop artwork here"
+msgstr "Iskanje... spustite grafiÄ?no podobo tukaj"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "Spustite grafiÄ?no podobo tukaj"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Player"
+msgstr "Predvajalnik zvoÄ?nih CD-jev"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
+msgstr "Podpora za predvajanje zvoÄ?nih CD-jev kot glasbenih virov"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "A_lbum:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "Artist s_ort order:"
+msgstr "V_rstni red izvajalcev:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Disk:"
+
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
+msgid "Multiple Albums Found"
+msgstr "Najdenih je veÄ? albumov"
+
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
+msgstr "Na tem CD-ju je lahko veÄ? kot en album. Izberite pravi album spodaj in pritisnite <i>Nadaljuj</i>."
+
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nadaljuj"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
+msgid "_Extract to Library"
+msgstr "_Pretvori v knjižnico"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+msgid "Copy tracks to the library"
+msgstr "Kopiranje skladb v knjižnico"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
+msgid "Reload"
+msgstr "Znova naloži"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+msgid "Reload Album Information"
+msgstr "Znova naloži podatke albuma"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Copy to Library action.
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
+msgid "Extract"
+msgstr "Pretvori"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
+msgid "Select tracks to be extracted"
+msgstr "Izberite skladbe za pretvarjanje"
+
+#. Info bar for non-Musicbrainz data
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "P_ošlji album"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrij"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
+msgstr "Tega albuma na MusicBrainz ni mogoÄ?e najti."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "Z dodajanjem tega albuma lahko izboljšate podatkovno zbirko MusicBrainz."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<neveljaven unicode>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
+#, c-format
+msgid "Track %u"
+msgstr "Skladba %u"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
+msgid "Couldn't load Audio CD"
+msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e naložiti"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
+msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
+msgstr "Rhythmbox ne more dostopati do CD-ja."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
+msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
+msgstr "Rhythmbox ne more prebrati podatkov CD-ja."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
+#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvajalec"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
+msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+msgstr "Dostop do CD naprave ni mogoÄ?."
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
+#, c-format
+msgid "Could not create CD lookup thread"
+msgstr "Iskalne niti CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
+#, c-format
+msgid "Cannot access CD"
+msgstr "Dostop do CD-ja ni mogoÄ?"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Neznan naslov"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Neznan izvajalec"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
+#, c-format
+msgid "Track %d"
+msgstr "Skladba %d"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
+#, c-format
+msgid "Cannot access CD: %s"
+msgstr "Dostop do CD-ja ni mogoÄ?: %s"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
+#, c-format
+msgid "This CD could not be queried: %s\n"
+msgstr "Poizvedba CD-ja ni mogoÄ?a: %s\n"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
+msgid "Various"
+msgstr "RazliÄ?ni"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
+msgid "Incomplete metadata for this CD"
+msgstr "Nepopolni metapodatki za ta CD"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
+msgid "[Untitled]"
+msgstr "[Neimenovano]"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgstr "V napravi '%s' ni medija"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#, c-format
+msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr "Naprave '%s' ni mogoÄ?e odpreti. Preverite dovoljenja dostopa na napravi."
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "CD-ja ni mogoÄ?e prebrati: %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
+msgstr "Pošlje podatke skladbe na Last.fm in predvaja radijske pretoke Last.fm"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr "Katere storitve pošiljanja podatkov o poslušanosti skladb želite uporabiti?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+msgid "Create Station"
+msgstr "Ustvari postajo"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Ustvari radijsko postajo"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:818
+msgid "Disabled"
+msgstr "OnemogoÄ?eno"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
+msgid "Last submission time:"
+msgstr "Ä?as zadnjega poÅ¡iljanja:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "VÅ¡eÄ?ne skladbe"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1035
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1469
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
+msgid "Queued tracks:"
+msgstr "Skladbe v Ä?akalni vrsti:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Nedavno poslušane skladbe"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+msgid "Recommendations"
+msgstr "PriporoÄ?ila"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
+msgid "Status:"
+msgstr "Stanje:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "Statistika pošiljanja"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "Pošiljanje podatkov o poslušanju"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+msgid "Top Artists"
+msgstr "Najboljši izvajalci"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "Najboljše skladbe"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
+msgid "Tracks submitted:"
+msgstr "Poslane skladbe:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "View your profile"
+msgstr "Oglejte si svoj profil"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:249
+msgid "Refresh Profile"
+msgstr "Osveži profil"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:250
+msgid "Refresh your Profile"
+msgstr "Osveži vaš profil"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:624
+msgid "Love"
+msgstr "Skladba mi je vÅ¡eÄ?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:625
+msgid "Mark this song as loved"
+msgstr "OznaÄ?i skladbo kot vÅ¡eÄ?no"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:627
+msgid "Ban"
+msgstr "IzloÄ?i"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:628
+msgid "Ban the current track from being played again"
+msgstr "IzloÄ?i trenutno skladbo iz nadaljnjega predvajanja"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:630
+msgid "Download"
+msgstr "Prejmi"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:631
+msgid "Download the currently playing track"
+msgstr "Prejme trenutno predvajano skladbo"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:736
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "Trenutno niste prijavljeni."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:737
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:755
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:762
+msgid "Log in"
+msgstr "Prijava"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:743
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr "Ä?akanje na overitev ..."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:744
+msgid "Cancel"
+msgstr "PrekliÄ?i"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:754
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr "Napaka overitve. Poskusite se znova prijaviti."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:761
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr "Napaka povezave. Poskusite se znova prijaviti."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1176
+msgid "My Library"
+msgstr "Moja knjižnica"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1184
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "Moja priporoÄ?ila"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1192
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "Moja soseÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1359
+#, c-format
+msgid "%s plays"
+msgstr "%s se predvaja"
+
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1617
+#, c-format
+msgid "_View on %s"
+msgstr "_Ogled na %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:54
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "Podobno izvajalcu:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr "NajveÄ?ji oboževalci izvajalca:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
+msgid "Library of User:"
+msgstr "Knjižnica uporabnika:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr "SoseÅ¡Ä?ina uporabnika:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
+msgid "Tracks Loved by User:"
+msgstr "Skladbe, ki jih uporabnik obožuje:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr "PriporoÄ?ila za  uporabnika:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr "Skladbe oznaÄ?ene z:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
+msgid "Listended by Group:"
+msgstr "Posluša skupina:"
+
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:95
+#, c-format
+msgid "%s Radio"
+msgstr "Radio %s"
+
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:97
+#, c-format
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr "Radio oboževalca izvajalca %s"
+
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:99
+#, c-format
+msgid "%s's Library"
+msgstr "Knjižnica osebe %s"
+
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:102
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "SoseÅ¡Ä?ina osebe %s"
+
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:104
+#, c-format
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "Skladbe, ki so vÅ¡eÄ? %s"
+
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:106
+#, c-format
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr "Radio priporoÄ?il %s"
+
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:110
+#, c-format
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr "Radio oznak %s"
+
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:112
+#, c-format
+msgid "%s Group Radio"
+msgstr "Radio skupine %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:255
+msgid "_Rename Station"
+msgstr "_Preimenuj postajo"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:256
+msgid "Rename station"
+msgstr "Preimenovanje postaje"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:258
+msgid "_Delete Station"
+msgstr "_Izbriši postajo"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:259
+msgid "Delete station"
+msgstr "Izbris postaje"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:422
+msgid "You must enter your password to listen to this station"
+msgstr "Za poslušanje te postaje morate vnesti svoje geslo"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1076
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1206
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: brez odziva"
+
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:770
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "Neveljaven URL postaje"
+
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:776
+#, c-format
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "Ta postaja je na voljo le naroÄ?nikom %s"
+
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "Ni dovolj vsebine za predvajanje postaje"
+
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:783
+#, c-format
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr "Napaka med uravnavanjem na radijsko postajo: %i - %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: nepriÄ?akovan odziv"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:799
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: neveljaven odziv"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1191
+#, c-format
+msgid "Error tuning station: %s"
+msgstr "Napaka med naravnavanjem na radijski postajo: %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1263
+#, c-format
+msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+msgstr "Geslo za pretakanje radija %s z uporabo zastarelega API-ja"
+
+#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1426
+msgid "Tuning station"
+msgstr "Naravnavanje na radijsko postajo"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+msgid "Logging in"
+msgstr "Prijavljanje"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+msgid "Request failed"
+msgstr "Zahteva je spodletela"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Napaka overitve"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Ura ni pravilno nastavljena"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Ta razliÄ?ica Rhythembox je bila izobÄ?ena"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "PoÅ¡iljanje skladbe je preveÄ?krat spodletelo"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Recorder"
+msgstr "Snemalnik zvoÄ?nih CD-jev"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
+msgstr "Snemanje zvoÄ?nih CD-jev iz seznamov predvajanja in podvajanje zvoÄ?nih CD-jev"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
+msgid "_Create Audio CD..."
+msgstr "_Ustvari zvoÄ?ni CD ..."
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
+msgid "Create an audio CD from playlist"
+msgstr "Ustvarjanje novega zvoÄ?nega CD-ja iz seznama predvajanja"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Podvoji zvoÄ?ni CD ..."
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
+msgid "Create a copy of this audio CD"
+msgstr "Ustvari kopijo tega zvoÄ?nega CD-ja"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
+msgstr "Rhyhtmbox ne more podvojiti diska"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
+msgstr "Rhythmbox ne more posneti zvoÄ?nega diska"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
+#, c-format
+msgid "Unable to build an audio track list"
+msgstr "Seznama zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e izgraditi"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
+msgstr "Datoteke zvoÄ?nega projekta %s ni mogoÄ?e zapisati: %s"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project"
+msgstr "ZvoÄ?nega projekta ni mogoÄ?e zapisati"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
+msgid "Unable to create audio CD project"
+msgstr "Projekta zvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label for
+#. Create Audio CD action
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
+msgid "Burn"
+msgstr "Zapiši"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label for
+#. Duplicate Audio CD action
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+msgid "Copy CD"
+msgstr "Kopiraj CD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+msgstr "Podpora za snemanje zvoÄ?nih CD-jev iz seznamov predvajanja"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
+msgid "Unable to create audio CD"
+msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti "
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Diska ni mogoÄ?e podvojiti"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
+msgid "Reason"
+msgstr "Vzrok"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipeline"
+msgstr "Ustvarjanje cevovoda je spodletelo"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
+#, c-format
+msgid "Unable to unlink '%s'"
+msgstr "'%s' ni mogoÄ?e razvezati"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
+msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
+msgstr "Iz obdelovalnega cevovoda ni mogoÄ?e pridobiti stanja"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
+msgid "Could not get current track position"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti trenutnega mesta skladbe"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
+#, c-format
+msgid "Could not start pipeline playing"
+msgstr "Predvajanja cevovoda ni mogoÄ?e zagnati"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
+#, c-format
+msgid "Could not pause playback"
+msgstr "Premora predvajanja ni mogoÄ?e narediti "
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive"
+msgstr "Pogona ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Pogona %s ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
+#, c-format
+msgid "Drive %s is not a recorder"
+msgstr "Pogon %s ni snemalnik"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
+#, c-format
+msgid "No writable drives found"
+msgstr "Zapisljivih pogonov ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
+#, c-format
+msgid "Could not get track time for file: %s"
+msgstr "Za datoteko ni mogoÄ?e dobiti trajanja skladbe: %s"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
+#, c-format
+msgid "Could not determine audio track durations"
+msgstr "Trajanja zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e doloÄ?iti"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error writing to the CD:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Med zapisovanjem na CD je prišlo do napake:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
+msgid "There was an error writing to the CD"
+msgstr "Med zapisovanjem na CD je prišlo do napake"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
+msgid "Maximum possible"
+msgstr "NajveÄ?ja možna"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
+#, c-format
+msgid "Invalid writer device: %s"
+msgstr "Neveljavna zapisovalna naprava: %s"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ur"
+msgstr[1] "%d ura"
+msgstr[2] "%d uri"
+msgstr[3] "%d ure"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuta"
+msgstr[2] "%d minuti"
+msgstr[3] "%d minute"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunda"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+msgstr[3] "%d sekunde"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
+#, c-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "Približno %s do konca"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
+msgid "Writing audio to CD"
+msgstr "Zapisovanje zvoka na CD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
+msgid "Finished creating audio CD."
+msgstr "Ustvarjanje zvoÄ?nega CD-ja je konÄ?ano."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+msgid ""
+"Finished creating audio CD.\n"
+"Create another copy?"
+msgstr ""
+"Ustvarjanje zvoÄ?nega CD-ja je konÄ?ano.\n"
+"Ustvarjanje Å¡e ene kopije?"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
+msgid "Writing failed.  Try again?"
+msgstr "Zapisovanje je spodletelo. Ponoven poskus?"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
+msgid "Writing canceled.  Try again?"
+msgstr "Zapisovanje je preklicano. Ponoven poskus?"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
+msgid "Audio recording error"
+msgstr "Napaka snemanja zvoka"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
+msgid "Audio Conversion Error"
+msgstr "Napaka pretvarjanja zvoka"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
+msgid "Recording error"
+msgstr "Napaka zapisovanja"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
+msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
+msgstr "Ali želite prekiniti zapisovanje diska?"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
+msgid "This may result in an unusable disc."
+msgstr "To lahko naredi disk neuporaben."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_PrekliÄ?i"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
+msgid "_Interrupt"
+msgstr "P_rekini"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
+msgid "Could not create audio CD"
+msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
+msgid "Please make sure another application is not using the drive."
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da pogona ne uporablja drug program."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+msgid "Drive is busy"
+msgstr "Pogon je zaposlen"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
+msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
+msgstr "Vstavite ponovno zapisljiv ali prazen CD v pogon."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+msgid "Insert a rewritable or blank CD"
+msgstr "Vstavite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
+msgid "Please put a blank CD in the drive."
+msgstr "Vstavite prazen CD v pogon."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+msgid "Insert a blank CD"
+msgstr "Vstavite prazen CD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
+msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
+msgstr "Zamenjajte disk v pogonu s ponovno zapisljivim ali praznim CD-jem."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+msgid "Reload a rewritable or blank CD"
+msgstr "Ponovno naložite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
+msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
+msgstr "Zamenjajte disk v pogonu s praznim CD-jem."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
+msgid "Reload a blank CD"
+msgstr "Ponovno naložite prazen CD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
+msgid "Converting audio tracks"
+msgstr "Pretvarjanje zvoÄ?nih sledi"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
+msgid "Preparing to write CD"
+msgstr "Priprava na zapisovanje CD-ja"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
+msgid "Writing CD"
+msgstr "Zapisovanje CD-ja"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
+msgid "Finishing write"
+msgstr "ZakljuÄ?evanje zapisovanja"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
+msgid "Erasing CD"
+msgstr "Brisanje CD-ja"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
+msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
+msgstr "Neupravljano dejanje v burn_action_changed_cb"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
+#, c-format
+msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
+msgstr "Videti je, da %s že vsebuje zapisane podatke."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
+msgid "Erase information on this disc?"
+msgstr "Ali želite izbrisati podatke na tem disku?"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
+msgid "_Try Another"
+msgstr "_Poskusi drugega"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
+msgid "_Erase Disc"
+msgstr "_Izprazni disk"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1145
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ustva_ri"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1223
+#, c-format
+msgid "Failed to create the recorder: %s"
+msgstr "Ustvarjanje snemalnika je spodletelo: %s"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#, c-format
+msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
+msgstr "ZaÄ?asne mape '%s' ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+msgid "Create Audio CD"
+msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#, c-format
+msgid "Create audio CD from '%s'?"
+msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD iz '%s'?"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#, c-format
+msgid "Unable to build an audio track list."
+msgstr "Seznama zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e izgraditi."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#, c-format
+msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
+msgstr "Seznam predvajanja je predolg za zapis na zvoÄ?ni CD."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#, c-format
+msgid "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
+msgstr "Seznam predvajanja je dolg %s minut. To presega dolžino standardnega zvoÄ?nega CD-ja. V primeru da je ciljni medij veÄ?ji kot standardni zvoÄ?ni CD, ga vstavite v pogon in poskusite znova."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+msgid "Playlist too long"
+msgstr "Seznam predvajanja je predolg"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+msgid "Could not find temporary space!"
+msgstr "ZaÄ?asnega prostora ni mogoÄ?e najti!"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#, c-format
+msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB required."
+msgstr "Dovolj prostora za pretvorbo skladb ni mogoÄ?e najti. Zahtevanih je %s MB."
+
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
+msgid "Create audio CD from playlist?"
+msgstr "Ali naj bo iz seznama predvajanja ustvarjen nov zvoÄ?ni CD?"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredek"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
+msgid "Write _speed:"
+msgstr "Hitrost _zapisovanja:"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
+msgid "Write disc _to:"
+msgstr "Zapiši disk _na:"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
+msgid "_Make multiple copies"
+msgstr "_Naredi veÄ? kopij"
+
+#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
+msgstr "Doda podporo za predvajanje medijev iz in poÅ¡iljanje medijev na omrežne naprave DLNA/UPnP in omogoÄ?i nadzor Rhythmbox z nadzorno toÄ?ko DLNA/UPnp"
+
+#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
+msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
+msgstr "Souporaba in nadzor DLNA/UPnP"
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Vsebinski pladenj"
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Prikaži podatke povezane s trenutno predvajajoÄ?im izvajalcem in skladbo."
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
+#: ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumi"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "Nalaganje najboljših albumov od %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "Nalaganje biografije %s"
+
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "Preklop vse_binskega pladnja"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Sprememba vidnosti vsebinskega pladnja"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "Najboljše skladbe od %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Ni predvajanja"
+
+#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
+#. maybe we could provide a form to fill in?
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr "Ti podatki so dostopni samo uporabnikom last.fm. Vnesite podrobnosti raÄ?una v nastavitev vstavka last.fm."
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "Nalaganje besedila za %s od %s"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Besedila ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "Skrij vse skladbe"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Prikaži vse skladbe"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#, c-format
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "Najboljši albumi od %s"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#, c-format
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d skladb)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Seznam skladb ni na voljo"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Podatkov o albumu ni mogoÄ?e pridobiti:"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Podatki niso na voljo"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+msgid "Read more"
+msgstr "Beri veÄ?"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "Beri manj"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Podatkov o izvajalcu ni mogoÄ?e pridobiti"
+
+#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
+msgid "DAAP Music Sharing"
+msgstr "Souporaba glasbe DAAP"
+
+#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Share music and play shared music on your local network"
+msgstr "Souporaba in predvajanje souporabe glasbe na krajevnem omrežju"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Sharing</b>"
+msgstr "<b>Souporaba</b>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+msgid "Require _password:"
+msgstr "_Zahtevaj geslo:"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
+msgid "Shared music _name:"
+msgstr "_Ime souporabe glasbe:"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "_Share my music"
+msgstr "_Souporaba moje glasbe"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "Neveljavno ime souporabe"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
+#, c-format
+msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
+msgstr "Ime souporabe glasbe '%s' je že zasedeno. Izberite drugega."
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgstr "Povezava s souporabo _DAAP ..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
+msgid "Connect to a new DAAP share"
+msgstr "Povezava z novo souporabo DAAP"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Prekini povezavo"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Prekine povezavo s souporabo DAAP"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+msgid "New DAAP share"
+msgstr "Nova souporaba DAAP"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+msgid "Host:port of DAAP share:"
+msgstr "Gostitelj:vrata souporabe DAAP:"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
+msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
+msgstr "Nastavitve souporabe glasbe DAAP"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's Music"
+msgstr "Glasba osebe %s"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
+#, c-format
+msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
+msgstr "Souporaba glasbe '%s' zahteva geslo za povezavo"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
+msgid "Retrieving songs from music share"
+msgstr "Pridobivanje skladb iz souporabe glase"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
+msgid "Could not connect to shared music"
+msgstr "S souporabo glasbe se ni mogoÄ?e povezati "
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr "Vmesnik D-Bus MediaServer2 "
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr "Zagotovi podprtje doloÄ?ila vmesnika D-Bus MediaServer2"
+
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
+msgid "FM Radio"
+msgstr "FM radio"
+
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for FM radio broadcasting services"
+msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja FM radija"
+
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
+msgid "New FM R_adio Station"
+msgstr "Nova FM r_adijska postaja"
+
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+msgid "Create a new FM Radio station"
+msgstr "Ustvari novo FM radijsko postajo"
+
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
+msgid "New FM Radio Station"
+msgstr "Nova FM radijska postaja"
+
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
+msgid "Frequency of radio station"
+msgstr "Frekvenca radijske postaje"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players"
+msgstr "Prenosni predvajalniki"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
+msgstr "Podpora za izvorne predvajalnike zvoka (ter PSP in Nokia 770)"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>Sistem</b>"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "ZvoÄ?ni zapisi:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Ime _naprave:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Proizvajalec:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Seznami predvajanja:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Zaporedna Å¡tevilka:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Skladbe:"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nov seznam predvajanja"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+msgid "Create a new playlist on this device"
+msgstr "Ustvari nov seznam predvajanja na tej napravi"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Izbriši seznam predvajanja"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+msgid "Delete this playlist"
+msgstr "Izbriše ta seznam predvajanja"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Prikaže lastnosti naprave"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+msgid "IM Status"
+msgstr "Stanje hipnega sporoÄ?anja"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
+msgstr "Posodobi stanje hipnega sporoÄ?anja glede na trenutno skladbo (deluje z Empathy, Gossip in Pidgin)"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#, python-format
+msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#, python-format
+msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
+#, python-format
+msgid "â?« %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(album)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
+#, python-format
+msgid "â?« %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(title)s â?«"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+msgid "â?« Listening to music... â?«"
+msgstr "� Poslušanje glasbe ... �"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "Prenosni predvajalniki - iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr "Podpora za naprave Apple iPod (prikaz vsebine, predvajanje z naprave)"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+msgid "Database version:"
+msgstr "RazliÄ?ica podatkovne zbirke:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+msgid "Device node:"
+msgstr "VozliÅ¡Ä?e naprave:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "RazliÄ?ica programske strojne opreme:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Priklopna toÄ?ka:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcasti:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "Ime _iPoda:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ali želite nastaviti zaÄ?etne vrednosti iPoda?</span>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr "Rhythmbox je zaznal napravo, ki je verjetno iPod brez nastavljenih zaÄ?etnih vrednosti ali pa pokvarjen iPod. Preden ga lahko Rhythmbox uporabi morajo biti nastavljene zaÄ?etne vrednosti naprave, kar bo prepisalo vse obstojeÄ?e metapodatke skladb. V primeru, da želite nastaviti zaÄ?etne vrednosti iPoda, izpolnite spodnje podatke. V primeru, da naprava ni iPod, kliknite prekliÄ?i.  "
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Initialize"
+msgstr "_Nastavi zaÄ?etne vrednosti"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+msgid "_Model:"
+msgstr "_Model:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+msgid "iPod detected"
+msgstr "iPod je zaznan"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "ZaÄ?etnih vrednosti novega iPoda ni mogoÄ?e nastaviti"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
+msgid "Rename iPod"
+msgstr "Preimenovanje iPoda"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
+msgid "Display iPod properties"
+msgstr "Prikaz lastnosti iPoda"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Nov seznam predvajanja"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
+msgid "Add new playlist to iPod"
+msgstr "Dodajanje novega seznama predvajanja na iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "Preimenuj seznam predvajanja"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+msgid "Delete playlist"
+msgstr "Izbris seznama predvajanja"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:840
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasti"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nov seznam predvajanja"
+
+#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Internet Radio"
+msgstr "Medmrežni radio "
+
+#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
+msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja, prenesene preko medmrežja"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Download</b>"
+msgstr "<b>Prejmi</b>"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
+msgid "Jamendo Preferences"
+msgstr "Možnosti Jamendo"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
+msgid "MP3 (200Kbps)"
+msgstr "MP3 (200Kbps)"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
+msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
+msgid "Visit Jamendo at "
+msgstr "ObiÅ¡Ä?ite Jamendo na"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Vrsta:"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
+msgid "http://www.jamendo.com/";
+msgstr "http://www.jamendo.com/";
+
+#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
+msgid "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
+msgstr "     * Legalno ogrodje za zaÅ¡Ä?ito izvajalcev (po zaslugi licenc Creative Commons)."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
+msgid ""
+"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
+"       and on other criteria such as their location."
+msgstr ""
+"     * Prilagodljiv sistem priporoÄ?anja glasbe, osnovan na iRATE, za pomoÄ? posluÅ¡alcem pri odkrivanju novih izvajalcev glede na njihov okus\n"
+"      in druge dejavnike, kot je njihovo mesto."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
+msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
+msgstr "     * BrezplaÄ?en, preprost in hiter dostop do glasbe za vse."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
+msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
+msgstr "     * Možnost neposrednega nakazila denarja izvajalcem."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
+msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
+msgstr "     * Uporabo najnovejših tehnologij vsak-z-vsakim"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
+msgid "<b>Jamendo</b>"
+msgstr "<b>Jamendo</b>"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
+msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
+msgstr "Jamendo je nov model, ki izvajalcem omogoÄ?a promocijo, objavljanje in plaÄ?ilo za njihovo glasbo."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
+msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
+msgstr "Jamendo je edini sistem, ki združuje:"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
+msgid ""
+"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
+"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
+msgstr ""
+"Uporabniki Jameno lahko odkrivajo in souporabljajo albume, toda tudi ocenjujejo ali zaÄ?nejo pogovor na forumih.\n"
+"Albumi so demokratiÄ?no ocenjeni glede na ocene uporabnikov.\n"
+"V primeru da jih je izvajalec vÅ¡eÄ?, ga lahko podprejo z donacijo. "
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
+msgid ""
+"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
+"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
+"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
+msgstr ""
+"Na Jamendu uporabniki razširjajo glasbo pod licencami Creative Commons.\n"
+"Na kratko povedano vam dovolijo prosto prejemanje, remiks in souporabo njihove glasbe.\n"
+"Dogovor \"Nekaj pravic pridržanih\" je idealen za novo stoletje."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
+msgid ""
+"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
+"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
+msgstr ""
+"Ta nova pravila Jamendo omogoÄ?ajo uporabo novih moÄ?nih naÄ?inov digitalnega razÅ¡irjanja preko\n"
+"omrežij P2P kot sta BitTorrent ali eMule za legalno razširjanje albumov skoraj brez stroškov."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
+msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
+msgstr "VeÄ? podrobnosti lahko najdete na http://www.jamendo.com/";
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+msgstr "Doda podporo za predvajanje in prejemanje albumov z Jamendo"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
+msgid "_Download Album"
+msgstr "_Prejmi Album"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+msgid "Download this album using BitTorrent"
+msgstr "Prejmi ta album z uporabo BitTorrent"
+
+#. Add Button for Donate
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
+msgid "_Donate to Artist"
+msgstr "_Podari izvajalcu"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+msgid "Donate Money to this Artist"
+msgstr "Podarjanje denarja izvajalcu"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
+msgid "Loading Jamendo catalog"
+msgstr "Nalaganje kataloga Jamendo"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
+#, python-format
+msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
+msgstr "Napaka med iskanjem povezave p2p za album %s na jamendo.com"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
+#, python-format
+msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
+msgstr "Napaka med iskanjem izvajalca %s na jamendo.com"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
+msgid "New Internet _Radio Station..."
+msgstr "Nova medmrežna _radijska postaja ..."
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
+msgid "Create a new Internet Radio station"
+msgstr "Ustvarjanje nove medmrežne radijske postaje"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label for
+#. New Internet Radio Station action.
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
+msgctxt "Radio"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+msgid "Genre"
+msgstr "Zvrst"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
+#, c-format
+msgid "%d station"
+msgid_plural "%d stations"
+msgstr[0] "%d postaj"
+msgstr[1] "%d postaja"
+msgstr[2] "%d postaji"
+msgstr[3] "%d postaje"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
+msgid "New Internet Radio Station"
+msgstr "Nova medmrežna radijska postaja"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
+msgid "URL of internet radio station:"
+msgstr "URL medmrežne radijske postaje:"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:353
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1082
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Lastnosti %s"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1159
+#, c-format
+msgid "%lu kbps"
+msgstr "%lu kbps"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+msgid "Unable to change station property"
+msgstr "Lastnosti postaje ni mogoÄ?e spremeniti"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
+msgstr "URI-ja postaje ni mogoÄ?e spremeniti v %s, saj ta postaja že obstaja"
+
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
+msgid "L_ocation:"
+msgstr "_Mesto:"
+
+#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
+msgstr "Nadzor Rhythmbox s pomoÄ?jo infrardeÄ?ega daljinskega upravljalnika"
+
+#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
+msgid "LIRC "
+msgstr "LIRC "
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+msgid "No lyrics found"
+msgstr "Ni najdenih besedil"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
+msgid "_Search again"
+msgstr "_IÅ¡Ä?i znova"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
+msgid "Searching for lyrics..."
+msgstr "Iskanje besedil ..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
+msgid "Song L_yrics"
+msgstr "B_esedila skladb"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
+msgid "Display lyrics for the playing song"
+msgstr "Prikaz besedila predvajane skladbe"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
+msgid "Choose lyrics folder..."
+msgstr "Izbor mape besedil ..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
+msgstr "Pridobivanje besedil skladb z medmrežja"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Besedila skladb"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
+msgstr "<b>Mapa besedil</b>"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Search engines</b>"
+msgstr "<b>Iskalniki</b>"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
+msgid "Lyrics Plugin Preferences"
+msgstr "Možnosti vstavka besedil"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
+msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
+msgstr "    * Ustanovitelj/lastnik upravlja z njo -- podprite majhno podjetje"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
+msgstr "    * 50% plaÄ?ila gre izvajalcu (kupec se poÄ?uti dobro: pomaga svetu)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
+msgid "    * All albums and artists hand-picked"
+msgstr "    * Vsi albumi in izvajalci so roÄ?no izbrani"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
+msgid "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
+msgstr "    * Na voljo sta tako prejemanje kot CD-ji (nobena druga stran na medmrežju ne prodaja obojega)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
+msgid "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist"
+msgstr "    * ObÅ¡irne biografske podrobnosti o vsakem izvajalcu in fotografija izvajalca -- Ä?utite moÄ?no povezavo z izvajalcem "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
+msgid "    * Free listening of all songs"
+msgstr "    * BrezplaÄ?no posluÅ¡anje vseh skladb"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
+msgid "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
+msgstr "    * Polno barvne, visoko kakovostne naslovnice PDF so na voljo za veÄ?ino albumov - preproste za tisk"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
+msgid "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
+msgstr "    * Okolje nizkega pritiska - niÄ? ne utripa, med posluÅ¡anjem albumov ni zvoÄ?nih oglasov"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
+msgid "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+msgstr "    * Izbira glasbe pri Magnatune je edinstvena, v nasprotju z veÄ?ino spletnih trgovin ki imajo bolj ali manj enako (ogromno) izbiro\n"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
+msgid "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+msgstr "    * Glasba ne vsebuje zaÅ¡Ä?ite pred kopiranjem (DRM), kar omogoÄ?a predvajanje na katerikoli napravi (za razliko od iTunes/MSN/itn)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
+msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
+msgstr "    * Za poslušanje ali nakup se ni treba \"vpisati\""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
+msgid "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it"
+msgstr "    * Ni del \"zlobne\" industrije založniških hiš - za tiste, ki sovražijo glasbeno industrijo in jo želijo pomagati premagati"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
+msgid "    * Not venture-capital backed big business"
+msgstr "    * Ni del zasebnega kapitala, podprtega s strani velikih podjetij"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
+msgid "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)"
+msgstr "    * Naše zvrsti je težko najti v trgovinah in na radiu (vendar se pojavijo na študentskih radijih)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
+msgid "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)"
+msgstr "    * Pri prejemanju je dostopna popolna kakovost prejemanj (CD kakovost)  "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
+msgid "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music"
+msgstr "    * Radijske postaje in seznami predvajanja \"mešane zvrsti\" dovolijo poslušanje v ozadju - med poslušanjem naše glasbe lahko delate"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
+msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
+msgstr "    * Manjša izbira pomeni, da je lažje najti dobro glasbo"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
+msgid "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
+msgstr "    * Spremenljiva shema cen pomeni, da lahko za album plaÄ?ate samo $5, Ä?e tako izberete"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
+msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
+msgstr "    * Zelo preprost uporabniški vmesnik, hitro predvaja glasbo"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
+msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
+msgstr "    * Široka izbira zvrsti, ujema se z vsakim razpoloženjem "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
+msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
+msgstr "<b>Spletna glasbena trgovina Magnatune</b>"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
+msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
+msgstr "Magnatune je spletna založniÅ¡ka hiÅ¡a, ki ni zlobna. Njene kljuÄ?ne znaÄ?ilnosti so:\n"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
+msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
+msgstr "VeÄ? podrobnosti lahko najdete na http://www.magnatune.com";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "$10 US (boljÅ¡e kot povpreÄ?je)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+msgid "$11 US"
+msgstr "$11 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "$12US (radodarno)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+msgid "$13 US"
+msgstr "$13 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+msgid "$14 US"
+msgstr "$14 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "$15 US (ZELO radodarno!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+msgid "$16 US"
+msgstr "$16 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+msgid "$17 US"
+msgstr "$17 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "$18 US (Obožujemo te!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+msgid "$5 US"
+msgstr "$5 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+msgid "$6 US"
+msgstr "$6 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+msgid "$7 US"
+msgstr "$7 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "$8 US (povpreÄ?no)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+msgid "$9 US"
+msgstr "$9 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+msgid "128K MP3"
+msgstr "128K MP3"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+msgid "April (04)"
+msgstr "April (04)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+msgid "August (08)"
+msgstr "Avgust (08)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+msgid "December (12)"
+msgstr "December (12)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+msgid "February (02)"
+msgstr "Februar (02)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Izvedite veÄ? o Magnatune na"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Dobite raÄ?un na"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Nimam raÄ?una Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Imam raÄ?un prejemanja"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Imam raÄ?un pretakanja"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+msgid "January (01)"
+msgstr "Januar (01)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+msgid "July (07)"
+msgstr "Julij (07)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+msgid "June (06)"
+msgstr "Junij (06)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Podrobnosti Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+msgid "Magnatune Preferences"
+msgstr "Možnosti Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+msgid "March (03)"
+msgstr "Marec (03)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "May (05)"
+msgstr "Maj (05)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "November (11)"
+msgstr "November (11)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "October (10)"
+msgstr "Oktober (10)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Prednostni _zapis zvoka:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Redownload purchased music at "
+msgstr "Ponovno prejmite kupljeno glasbo na"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "September (09)"
+msgstr "September (09)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
+msgid "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you start Rhythmbox."
+msgstr "Podrobnosti vaÅ¡ega raÄ?una so se spremenile. Spremembe bodo uporabljene ob naslednjem zagonu Rhythmbox."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+msgid "http://www.magnatune.com/info/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
+msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
+msgstr "Rhythmboxu doda podporo za predvajanje in nakupovanje iz spletne glasbene trgovine Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Trgovina Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "Nalaganje kataloga Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
+msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+msgstr "Prejemanje album-a/ov Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
+msgid "Couldn't purchase album"
+msgstr "Albuma ni mogoÄ?e kupiti"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
+msgid "You must have a library location set to purchase an album."
+msgstr "Za nakup albuma mora biti nastavljeno mesto knjižnice."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+msgid "Unable to load catalog"
+msgstr "Kataloga ni mogoÄ?e naložiti"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
+msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr "Rhythmbox ne more razumeti kataloga Magnatune, poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
+msgid "Couldn't get account details"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti podrobnosti raÄ?una"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+msgid "Download Error"
+msgstr "Napaka prejema"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
+"The Magnatune server returned:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Med poskusom pooblastitve prejema je prišlo do napake.\n"
+"Strežnik Magnatune je vrnil:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to download the album.\n"
+"The error text is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Med poskusom prejema albuma je prišlo do napake.\n"
+"Besedilo napake je:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+msgid "Finished Downloading"
+msgstr "Prejemanje je konÄ?ano"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+msgstr "Vsi prejemi Magnatune so bili konÄ?ani."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+msgid "Download Album"
+msgstr "Prejmi Album"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "Prejmi ta album iz Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Podatki o izvajalcu"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+msgid "Get information about this artist"
+msgstr "Dobi podatke o tem izvajalcu"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
+msgid "Cancel Downloads"
+msgstr "PrekliÄ?i prejemanja"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
+msgid "Stop downloading purchased albums"
+msgstr "Zaustavitev prejemanja kupljenih albumov"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti podrobnosti raÄ?una"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
+msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
+msgstr "Med dostopanjem do zbirke kljuÄ?ev je priÅ¡lo do napake. Preverite izhod razhroÅ¡Ä?evanja za veÄ? podrobnosti."
+
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+msgstr "Nadzor Rhythmbox s tipkovnimi bližnjicami"
+
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Tipke veÄ?predstavnostnih predvajalnikov"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - MTP"
+msgstr "Prenosni predvajalniki - MTP"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
+msgstr "Podpora za naprave MTP (prikaz vsebine, prenos in predvajanje z naprave)"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "ZaÄ?asne datoteke ni mogoÄ?e odpreti: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+msgid "Rename MTP-device"
+msgstr "Preimenuj napravo MTP"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Napaka naprave veÄ?predstavnostnega predvajalnika"
+
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
+#, c-format
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Naprave %s %s ni mogoÄ?e odpreti"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
+msgid "Digital Audio Player"
+msgstr "Digitalni zvoÄ?ni predvajalnik"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e kopirati z naprave MTP: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Na %s ni dovolj prostora"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#, c-format
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr "Na napravi MTP ni veÄ? prostora"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e poslati na napravo MTP: %s"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
+msgstr "OnemogoÄ?i postavitev sistema v mirovanje med predvajanjem"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Upravljalnik porabe"
+
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
+msgid "Playing"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Konzola _python"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
+msgid "Show Rhythmbox's python console"
+msgstr "Prikaz pyhton konzole Rhythmboxa"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "RazhroÅ¡Ä?evalnik Python"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+msgstr "OmogoÄ?i oddaljeno razhroÅ¡Ä?evanje z rpdb2"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
+msgstr "Do glavnega okna lahko dostopate preko spremenljivke 'shell':"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
+msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
+msgstr "Po pritisku v redu bo Rhythmbox poÄ?akal dokler se z njim ne povežete z winpdb ali rpdb2. V primeru da v GConf niste nastavili gesla razhroÅ¡Ä?evalnika, bo uporabljeno privzeto geslo ('rhythmbox') ."
+
+#. ex:noet:ts=8:
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "Vzajemna konzola python"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Konzola python"
+
+#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "Pridobitev glasnosti"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr "Uporaba pridobitve glasnosti za zagotovitev dosledne glasnosti predvajanja"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (idealna glasnost za vse skladbe)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "VeÄ? o pridobitvi glasnosti se je mogoÄ?e prebrati na replaygain.org"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (enaka glasnost za vse skladbe)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "NaÄ?in pridobitve _glasnosti:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "Možnosti pridobitve glasnosti"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "_Uveljavi stiskanje za prepreÄ?itev obrezovanja"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "_Predhodna okrepitev glasnosti:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15,0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0,0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15,0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#, python-format
+msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
+msgstr "Predmeti GStreamer zahtevani za obdelavo pridobitve glasnosti niso na voljo. ManjkajoÄ?i predmeti so: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "Vstavki Gstreamer pridobitve glasnosti niso na voljo"
+
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
+msgid "Python Source"
+msgstr "Vir Python"
+
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "VzorÄ?ni vstavek v Python-u brez zmožnosti"
+
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "VzorÄ?ni vstavek Python"
+
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
+#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "VzorÄ?ni vstavek"
+
+#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "VzorÄ?ni vstavek v C-ju brez zmožnosti"
+
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "VzorÄ?ni vstavek v Vala-ju brez zmožnosti"
+
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "VzorÄ?ni vstavek Vala"
+
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "Pošlji ..."
+
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "PoÅ¡lji datoteke preko elektronske poÅ¡te, hipnega sporoÄ?anja .."
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "PoÅ¡iljanje izbranih skladb preko elektronske poÅ¡te ali hipnega sporoÄ?ila"
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Send tracks"
+msgstr "Pošlji skladbe"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+msgid "Hide the music player window"
+msgstr "Skrije okno predvajalnika glasbe"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+msgid "_Show Music Player"
+msgstr "P_rikaži predvajalnik glasbe"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+msgid "Choose music to play"
+msgstr "Izbor glasbe za predvajanje"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+msgid "Show N_otifications"
+msgstr "Pokaži o_bvestila"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+msgid "Show notifications of song changes and other events"
+msgstr "Pokaže obvestila sprememb skladb in drugih dogodkov"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednja"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:466
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:491
+msgid "Not playing"
+msgstr "Ni predvajanja"
+
+#. Translators: the %s is the elapsed and total time
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
+#, c-format
+msgid "Paused, %s"
+msgstr "V premoru, %s"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "od <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "iz <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Ikona stanja"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Status icon and notification popups"
+msgstr "Ikona stanja in pojavna okna obvestil"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
+msgid "Always shown"
+msgstr "Vedno prikazana"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vedno vidna"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
+msgid "Change song"
+msgstr "Spremeni skladbo"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
+msgid "Change volume"
+msgstr "Spremeni glasnost"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
+msgid "Never shown"
+msgstr "Nikoli prikazana"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
+msgid "Never visible"
+msgstr "Nikoli vidna"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
+msgid "Owns the main window"
+msgstr "Si lasti glavno okno"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
+msgid "Shown when the main window is hidden"
+msgstr "Prikazana, ko je glavno okno skrito"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
+msgid "Status icon preferences"
+msgstr "Možnosti ikone stanja"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
+msgid "Visible with notifications"
+msgstr "Vidna z obvestili"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
+msgid "_Mouse wheel:"
+msgstr "_Miškino kolesce:"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
+msgid "_Notifications:"
+msgstr "_Obvestila:"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
+msgid "_Status icon:"
+msgstr "_Ikona stanja:"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+msgid "_Visualization"
+msgstr "_PredoÄ?enje"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+msgid "Start or stop visualization"
+msgstr "ZaÄ?etek ali zaustavitev predoÄ?enja"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+msgid "Small"
+msgstr "Majhno"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "ObiÄ?ajno"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Zelo veliko"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajeno"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
+#, c-format
+msgid "Unable to start video output"
+msgstr "Video izhoda ni mogoÄ?e zagnati"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
+#, c-format
+msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
+msgstr "Povezava novega uÄ?inka predoÄ?enja v cevovod GStreamer je spodletela"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
+msgid "Unable to start visualization"
+msgstr "PredoÄ?enja ni mogoÄ?e zagnati"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Ali naj bodo uÄ?inki predoÄ?enja omogoÄ?eni?"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
+msgid ""
+"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Kaže da Rhythmbox poganjate oddaljeno.\n"
+"Ali ste prepriÄ?ani, da želite omogoÄ?iti uÄ?inke predoÄ?enja?"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
+msgid "Music Player Visualization"
+msgstr "PredoÄ?enje predvajanja glasbe"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
+msgid "Disable"
+msgstr "OnemogoÄ?i"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
+msgid "Mode:"
+msgstr "NaÄ?in:"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kakovost:"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
+msgid "Screen:"
+msgstr "Zaslon:"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
+msgid "Visualization:"
+msgstr "PredoÄ?enje:"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Displays visualizations"
+msgstr "Prikaže predoÄ?enja"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Visualization"
+msgstr "PredoÄ?enje"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:827
+msgid "Error creating podcast download directory"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape prejemanja podcastov"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:828
+#, c-format
+msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
+msgstr "Mape prejemanj za %s ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:953
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neveljaven URL"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:954
+#, c-format
+msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
+msgstr "URL \"%s\" ni veljaven, preverite ga."
+
+#. added as something else, probably iradio
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
+msgid "URL already added"
+msgstr "URL je bil že dodan"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:965
+#, c-format
+msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr "URL \"%s\" je bil že dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir podcasta, odstranite radijsko postajo."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
+#, c-format
+msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
+msgstr "Kaže da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napaÄ?en, ali pa je vir pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1171
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2094
+#, c-format
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
+msgstr "Med dodajanjem podcasta %s je prišlo do težave. Preverite URL: %s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
+#, c-format
+msgid "Unable to check file type: %s"
+msgstr "Vrste datoteke ni mogoÄ?e preveriti: %s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
+#, c-format
+msgid "Unexpected file type: %s"
+msgstr "NepriÄ?akovana vrsta datoteke: %s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
+#, c-format
+msgid "Unable to parse the feed contents"
+msgstr "Vsebine vira ni mogoÄ?e razÄ?leniti"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#, c-format
+msgid "The feed does not contain any downloadable items"
+msgstr "Vir ne vsebuje prejemljivih predmetov"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
+msgid "Unable to display requested URI"
+msgstr "Zahtevanega URI-ja ni mogoÄ?e prikazati"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
+msgid "Not Downloaded"
+msgstr "Ni prejeto"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
+msgstr "Ne zaženi novega primerka programa"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../shell/main.c:120
+msgid "Quit Rhythmbox"
+msgstr "KonÄ?aj Rhythmbox"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
+msgstr "Ne prikaži obstojeÄ?ega okna programa"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+msgid "Hide the Rhythmbox window"
+msgstr "Skrij okno Rhythmbox"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+msgid "Jump to next song"
+msgstr "Skok na naslednjo skladbo"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+msgid "Jump to previous song"
+msgstr "Skok na predhodno skladbo"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "IÅ¡Ä?i v trenutni skladbi"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+msgid "Show notification of the playing song"
+msgstr "Prikaz obvestila o predvajani skladbi"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+msgid "Resume playback if currently paused"
+msgstr "Nadaljuj s predvajanjem, Ä?e je predvajanje v premoru"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+msgid "Pause playback if currently playing"
+msgstr "Naredi premor predvajanja, Ä?e poteka predvajanje"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+msgid "Toggle play/pause mode"
+msgstr "Preklop naÄ?inov predvajanje/premor"
+
+#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
+msgstr "Predvajanje ter uvoz doloÄ?enega URI, kadar je to zahtevano"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+msgid "URI to play"
+msgstr "URI za predvajanje"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+msgid "Add specified tracks to the play queue"
+msgstr "Dodajanje doloÄ?enih skladb Ä?akalni vrsti predvajanja"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
+msgstr "Pred dodajanjem novih skladb sprazni Ä?akalno vrsto predvajanja"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+msgid "Print the title and artist of the playing song"
+msgstr "Natisni naslov in izvajalca predvajane skladbe"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+msgid "Print formatted details of the song"
+msgstr "Natisni oblikovane podrobnosti skladbe"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr "Izberi vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+msgid "Source to select"
+msgstr "Vir za izbiro"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr "OmogoÄ?i vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+msgid "Source to activate"
+msgstr "Vir za omogoÄ?enje"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr "Predvajaj vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Source to play from"
+msgstr "Vir za predvajanje"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Set the playback volume"
+msgstr "Nastavitev glasnosti predvajanja"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+msgid "Increase the playback volume"
+msgstr "PoveÄ?anje glasnosti predvajanja"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+msgid "Decrease the playback volume"
+msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+msgid "Print the current playback volume"
+msgstr "Natisni trenutno glasnost predvajanja"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+msgid "Mute playback"
+msgstr "Nemo predvajanje"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+msgid "Unmute playback"
+msgstr "Povrnitev glasnosti predvajanja"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+msgid "Set the rating of the current song"
+msgstr "Nastavi oceno trenutne skladbe"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
+#, c-format
+msgid "Playback is muted.\n"
+msgstr "Predvajanje je nemo.\n"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
+#, c-format
+msgid "Playback volume is %f.\n"
+msgstr "Glasnost predvajanja je %f.\n"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
+#, c-format
+msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr "Podatkovna zbirka je bila ustvarjena z novejÅ¡o razliÄ?ico Rhythmbox. Ta razliÄ?ica Rhythmbox ne more brati podatkovne zbirke."
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
+#, c-format
+msgid "Couldn't access %s: %s"
+msgstr "Do %s ni mogoÄ?e dostopati: %s"
+
+#. Translators: this is an example artist name.  It should
+#. * not be translated literally, but could be replaced with
+#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
+#. * and song title are also replaced in this case.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
+msgid "The Beatles"
+msgstr "Adi Smolar"
+
+#. Translators: this is an example album name.  If the
+#. * example artist name is localised, this should be replaced
+#. * with the name of an album by that artist.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
+msgid "Help!"
+msgstr "PomoÄ?!"
+
+#. Translators: this is an example song title.  If the example
+#. * artist and album names are localised, this should be replaced
+#. * with the name of the seventh song from the localised album.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
+msgid "Ticket To Ride"
+msgstr "Bog ne daj da bi crknu televizor"
+
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
+#, c-format
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgstr "Za predvajanje datoteke so zahtevani dodatni vstavki Gstreamer: %s"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
+msgid "invalid unicode in error message"
+msgstr "neveljaven unicode v sporoÄ?ilu o napaki"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prazna datoteka"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
+msgid "Could not load the music database:"
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti podatkovne zbirke glasbe: "
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#, c-format
+msgid "Checking (%d/%d)"
+msgstr "Preverjanje (%d/%d)"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
+#, c-format
+msgid "%ld minute"
+msgid_plural "%ld minutes"
+msgstr[0] "%ld minut"
+msgstr[1] "%ld minuta"
+msgstr[2] "%ld minuti"
+msgstr[3] "%ld minute"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#, c-format
+msgid "%ld hour"
+msgid_plural "%ld hours"
+msgstr[0] "%ld ur"
+msgstr[1] "%ld ura"
+msgstr[2] "%ld uri"
+msgstr[3] "%ld ure"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#, c-format
+msgid "%ld day"
+msgid_plural "%ld days"
+msgstr[0] "%ld dni"
+msgstr[1] "%ld dan"
+msgstr[2] "%ld dni"
+msgstr[3] "%ld dni"
+
+#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s in %s"
+
+#. Translators: the format is "X days and X hours"
+#. Translators: the format is "X days and X minutes"
+#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s in %s"
+
+#: ../shell/main.c:113
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "OmogoÄ?i izhod razhroÅ¡Ä?evanja"
+
+#: ../shell/main.c:114
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "OmogoÄ?i z doloÄ?enim nizom skladajoÄ? izhod razhroÅ¡Ä?evalnika "
+
+#: ../shell/main.c:115
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Knjižnice ne posodobi s spremembami datotek"
+
+#: ../shell/main.c:116
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Ne vpiši lupine"
+
+#: ../shell/main.c:117
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
+
+#: ../shell/main.c:118
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
+
+#: ../shell/main.c:119
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
+
+#: ../shell/main.c:121
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI ...]"
+
+#: ../shell/main.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Zaženite '%s --help' za podroben pregled razpoložljivih možnosti ukazne vrstice.\n"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "URL MPEG razliÄ?ice 3.0 "
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Seznam predvajanja Shoutcast"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "Souporabni seznam prevajanja XML"
+
+#. Submenu of Music
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "_Playlist"
+msgstr "_Seznam predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+msgid "_New Playlist..."
+msgstr "_Nov seznam predvajanja ..."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+msgid "Create a new playlist"
+msgstr "Ustvari nov seznam predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+msgid "New _Automatic Playlist..."
+msgstr "Nov _samodejni seznam prevajanja ..."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+msgid "Create a new automatically updating playlist"
+msgstr "Ustvari nov samodejno posodabljajoÄ? seznam predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+msgid "_Load from File..."
+msgstr "_Naloži iz datoteke ..."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
+msgid "Choose a playlist to be loaded"
+msgstr "Izbor seznama predvajanja za nalaganje"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_Shrani v datoteko ..."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+msgid "Save a playlist to a file"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja v datoteko"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+msgid "Change this automatic playlist"
+msgstr "Spremeni samodejen seznam predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "_Dodaj vse skladbe v Ä?akalno vrsto"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+msgstr "Dodaja vse skladbe v seznamu predvajanja v Ä?akalno vrsto"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "P_remešaj seznam predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+msgstr "Premeša skladbe v tem seznamu predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+msgid "Save the play queue to a file"
+msgstr "Shrani Ä?akalno vrsto predvajanja v datoteko"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Neimenovan seznam predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "Datoteka seznama predvajanja je lahko v neznane vrste ali pokvarjena."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Seznam predvajanja brez naslova"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Seznama predvajanja ni mogoÄ?e brati"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../sources/rb-source-group.c:65
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seznami predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Naloži seznam predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:708
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Seznama predvajanja ni mogoÄ?e shraniti"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Podana je bila nepodprta pripona datotek."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "Seznam predvajanja %s že obstaja"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Neznan seznam predvajanja: %s"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "Seznam predvajanja %s je samodejni seznam predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
+msgid "Plugin"
+msgstr "Vstavek"
+
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
+msgid "Enabled"
+msgstr "OmogoÄ?eno"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Napaka vstavka"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Vstavka %s ni mogoÄ?e omogoÄ?iti "
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izvrzi"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
+msgid "Eject this medium"
+msgstr "Izvrzi ta medij"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
+msgid "_Scan Removable Media"
+msgstr "_PreiÅ¡Ä?i odstranljive medije"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
+msgid "Scan for new Removable Media"
+msgstr "Preiskovanje za odstranljive medije"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+msgid "Select all songs"
+msgstr "Izbor vseh skladb"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "O_dstrani izbor vsega"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+msgid "Deselect all songs"
+msgstr "Odstranitev izbora vseh skladb"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+msgid "Cu_t"
+msgstr "I_zreži"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Izrez izbora"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopiranje izbora"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Prilepi"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Prilepi izbor"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Izbris vseh izbranih predmetov"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "Odstrani vse izbrane predmete iz knjižnice"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "P_remakni v smeti"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "Premakne vse izbrane predmete v smeti"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+msgid "Add to P_laylist"
+msgstr "Dodaj na _seznam predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "Doda vse izbrane skladbe na nov seznam predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
+msgid "Add _to Play Queue"
+msgstr "Dodaj v _Ä?akalno vrsto predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "Doda vse izbrane skladbe v Ä?akalno vrsto predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Odstrani vse izbrane predmete iz Ä?akalne vrste predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Prikaz podatkov o vsaki izbrani skladbi"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Pre_dhodna"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "Predvajanje predhodne skladbe"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naslednja"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "Predvajanje naslednje skladbe"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+msgid "_Increase Volume"
+msgstr "_PoveÄ?aj glasnost"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+msgid "Increase playback volume"
+msgstr "PoveÄ?anje glasnosti predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+msgid "_Decrease Volume"
+msgstr "_Zmanjšaj glasnost"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+msgid "Decrease playback volume"
+msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+msgid "_Play"
+msgstr "_Predvajaj"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3823
+msgid "Start playback"
+msgstr "ZaÄ?etek predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+msgid "Sh_uffle"
+msgstr "P_remešaj"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "Predvajanje skladb v nakljuÄ?nem redu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Po predvajanju vseh skladb ponovno predvaja prvo skladbo"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "Drsnik položaja _skladbe"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "Sprememba vidnosti drsnika položaja skladbe"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:818
+msgid "Stream error"
+msgstr "Napaka pretoka"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+msgid "Unexpected end of stream!"
+msgstr "NepriÄ?akovan konec pretoka!"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:976
+msgid "Linear"
+msgstr "Zaporedno"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:978
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Zaporedno kroženje"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:980
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mešanje"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:982
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "NakljuÄ?no z enakimi utežmi"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:984
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "NakljuÄ?no po Ä?asu od zadnjega predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:986
+msgid "Random by rating"
+msgstr "NakljuÄ?no po oceni"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:988
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "NakljuÄ?no po Ä?asu od zadnjega predvajanja in oceni"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Zaporedno, odstrani vnose po predvajanju"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
+#, c-format
+msgid "Playlist was empty"
+msgstr "Seznam predvajanja je bil prazen"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
+#, c-format
+msgid "Not currently playing"
+msgstr "Trenutno ni predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
+#, c-format
+msgid "No previous song"
+msgstr "Ni predhodne skladbe"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
+#, c-format
+msgid "No next song"
+msgstr "Ni naslednje skladbe"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3473
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaÄ?eti"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
+msgid "Couldn't stop playback"
+msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaustaviti"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+#, c-format
+msgid "Playback position not available"
+msgstr "Položaj predvajanja ni dostopen"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3361
+#, c-format
+msgid "Current song is not seekable"
+msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoÄ?e iskati"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Premor predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavitev predvajanja"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-shell.c:2428
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati "
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
+msgid "Music Player Preferences"
+msgstr "Možnosi predvajalnika glasbe"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:257
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:313
+msgid "Playback"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:390
+msgid "_Music"
+msgstr "_Glasba"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:392
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:393
+msgid "_Control"
+msgstr "_Nadzor"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Orodja"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:395
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:397
+msgid "_Import Folder..."
+msgstr "_Uvozi mapo ..."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:398
+msgid "Choose folder to be added to the Library"
+msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjižnico"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:400
+msgid "Import _File..."
+msgstr "Uvozi _datoteko ..."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:401
+msgid "Choose file to be added to the Library"
+msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjižnico"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:403
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+msgid "Show information about the music player"
+msgstr "Prikaz podrobnosti o predvajalniku glasbe"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:406
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:407
+msgid "Display music player help"
+msgstr "Prikaz pomoÄ?i predvajalnika glasbe"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:409
+msgid "_Quit"
+msgstr "_KonÄ?aj"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:410
+msgid "Quit the music player"
+msgstr "KonÄ?anje predvajalnika glasbe"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:412
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:413
+msgid "Edit music player preferences"
+msgstr "Urejanje nastavitev predvajalnika glasbe"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:415
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "V_stavki"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:416
+msgid "Change and configure plugins"
+msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:418
+msgid "Show _All Tracks"
+msgstr "P_rikaži vse skladbe"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:419
+msgid "Show all tracks in this music source"
+msgstr "Prikaže vse skladbe v tem viru glasbe"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:421
+msgid "_Jump to Playing Song"
+msgstr "_SkoÄ?i na predvajano pesem"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:422
+msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄ?o skladbo"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:429
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Stranski pladenj"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:430
+msgid "Change the visibility of the side pane"
+msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:432
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:433
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:435
+msgid "_Small Display"
+msgstr "_Majhno okno"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:436
+msgid "Make the main window smaller"
+msgstr "Naredi glavno okno manjše"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:438
+msgid "Party _Mode"
+msgstr "_Pogled zabave"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:439
+msgid "Change the status of the party mode"
+msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:441
+msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgstr "_Ä?akalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:442
+msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+msgstr "Preklop vidnosti Ä?akalne vrste med virom in stransko vrstico"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:444
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Vrstica stanja"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:445
+msgid "Change the visibility of the statusbar"
+msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1214
+#: ../shell/rb-shell.c:1442
+msgid "Unable to move user data files"
+msgstr "Datotek uporabniÅ¡kih podatkov ni mogoÄ?e premakniti"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1529
+msgid "Change the music volume"
+msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1950
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
+
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2242
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (v premoru)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2346
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2349
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox je prost program; lahko ga redistribuirate\n"
+"in/ali spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je\n"
+" objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄ?ico 2 Licence\n"
+" ali (na vaÅ¡o željo) katerakoli kasnejÅ¡a razliÄ?ica.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox je distribuiran v upanju da bo uporaben, toda BREZ\n"
+"KAKRÅ NIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih zagotovila za PRODAJO\n"
+" ali PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si\n"
+" GNU General Public Licence za veÄ? podrobnosti.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2357
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo splošnega javnega potrdila;\n"
+" v primeru, da kopije niste prejeli, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2364
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "Vzdrževalci:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "Prejšnji vzdrževalci:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Sodelavci:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2372
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2381
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2473
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Nastavitve vstavkov"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2545
+msgid "Import Folder into Library"
+msgstr "Uvoz mape v knjižnico"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2567
+msgid "Import File into Library"
+msgstr "Uvoz datoteke v knjižnico"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3171
+#: ../shell/rb-shell.c:3529
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Noben vpisan vir se ne sklada z URI-jem %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3682
+#: ../shell/rb-shell.c:3725
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3734
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Neznana lastnost %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
+
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Prebrskaj"
+
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
+msgid "Change the visibility of the browser"
+msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
+
+#: ../shell/rb-source-header.c:306
+msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
+msgstr "Filtriranje prikaza glasbe po zvrsti, izvajalcu, albumu ali naslovu"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pre_skoÄ?i"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Pres_koÄ?i vse"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Zamenjaj _vse"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Skladb ni mogoÄ?e prenesti"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+msgid "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr "Nobena od skladb za prenos ni vrste, ki jo ciljna naprava podpira. Hkrati kodirniki za podprte vrste niso na voljo."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#, c-format
+msgid "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr "%d od %d datotek za prenos ni vrste, ki jo ciljna naprava podpira. Hkrati kodirniki za podprte vrste niso na voljo."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
+msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prenesti vseh skladb. Ali želite nadaljevati?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Nadaljuj"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d (%.0f%%)"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Iskanje vseh polj"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+msgid "Artists"
+msgstr "Izvajalci"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+msgid "Search artists"
+msgstr "Iskanje izvajalcev"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
+#: ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+msgid "Search albums"
+msgstr "Iskanje albumov"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
+#: ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+msgid "Titles"
+msgstr "Naslovi"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
+#: ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+msgid "Search titles"
+msgstr "Iskanje naslovov"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
+#: ../sources/rb-library-source.c:1271
+#: ../sources/rb-library-source.c:1275
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Napaka med prenosom skladbe"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odklopiti"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
+msgid "Browse This _Genre"
+msgstr "Brskaj po tej _zvrsti"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
+msgid "Set the browser to view only this genre"
+msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le te zvrsti"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
+msgid "Browse This _Artist"
+msgstr "Brskaj po tem _izvajalcu"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
+msgid "Set the browser to view only this artist"
+msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega izvajalca"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+msgid "Browse This A_lbum"
+msgstr "Brskaj po tem _albumu"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+msgid "Set the browser to view only this album"
+msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega albuma"
+
+#. set up info bar for triggering codec installation
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+msgid "Install Plugins"
+msgstr "Namesti vstavke"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+msgstr "Za predvajanje nekaterih od teh datotek so zahtevani dodatni vstavki Gstreamer."
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
+msgid "Import Errors"
+msgstr "Napake uvoza"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
+#, c-format
+msgid "%d import errors"
+msgid_plural "%d import errors"
+msgstr[0] "%d napak uvoza"
+msgstr[1] "%d napaka uvoza"
+msgstr[2] "%d napaki uvoza"
+msgstr[3] "%d napake uvoza"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
+msgid "Artist/Artist - Album"
+msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
+msgid "Artist/Album"
+msgstr "Izvajalec/Album"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Izvajalec - Album"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:153
+msgid "Number - Title"
+msgstr "Å tevilka - Naslov"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Izvajalec - Naslov"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
+msgid "Artist - Number - Title"
+msgstr "Izvajalec - Å tevilka - Naslov"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
+msgid "Artist (Album) - Number - Title"
+msgstr "Izvajalec (Album) - Å tevilka - Naslov"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
+msgid "Number. Artist - Title"
+msgstr "Å tevilka. Izvajalec - Naslov"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:409
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
+msgid "Music"
+msgstr "Glasba"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:443
+msgid "Choose Library Location"
+msgstr "Izbor mesta knjižnice"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:618
+msgid "Multiple locations set"
+msgstr "Nastavitev veÄ? mest"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1048
+msgid "Example Path:"
+msgstr "Primer poti:"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "Uskladi s knjižnico"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
+msgid "Synchronize media player with the library"
+msgstr "Uskladi veÄ?predstavnostni predvajalnik s knjižnico"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
+msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
+msgstr "Niste izbrali glasbe, seznamov predvajanja ali podcastov za prenos na to napravo."
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
+msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
+msgstr "Na tej napravi ni dovolj prostora za prenos izbrane glasbe, seznamov predvajanja in podcastov."
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
+#, c-format
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "Nastavitve usklajevanja %s"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+msgid "Sync with the device"
+msgstr "Uskladi z napravo"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
+msgid "Don't sync"
+msgstr "Ne uskladi"
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
+msgid "Missing Files"
+msgstr "ManjkajoÄ?e datoteke"
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
+#, c-format
+msgid "%d missing file"
+msgid_plural "%d missing files"
+msgstr[0] "%d manjkajoÄ?ih datotek"
+msgstr[1] "%d manjkajoÄ?a datoteka"
+msgstr[2] "%d manjkajoÄ?i datoteki"
+msgstr[3] "%d manjkajoÄ?e datoteke"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
+msgid "Clear _Queue"
+msgstr "PoÄ?isti Ä?akalno _vrsto"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgstr "Odstranitev vseh skladb iz Ä?akalne vrste predvajanja"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
+msgid "Shuffle Queue"
+msgstr "Mešanje vrste"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+msgstr "MeÅ¡anje skladb v Ä?akalni vrsti predvajanja"
+
+#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
+msgid "Clear"
+msgstr "PoÄ?isti"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:317
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Predvajalna vrsta"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
+#: ../widgets/rb-header.c:449
+msgid "from"
+msgstr "iz"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
+#: ../widgets/rb-header.c:448
+msgid "by"
+msgstr "od"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Odstrani iz seznama predvajanja"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Odstranitev vseh skladb iz seznama predvajanja"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "_Nov vir podcasta ..."
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "NaroÄ?anje na nov vir podcasta"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "Prejmi _epizodo"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "Prejemanje epizode podcasta"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "_PrekliÄ?i prejemanje"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "Preklic prejemanja epizode"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Lastnosti epizode"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "_Posodobi vir podcasta"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
+msgid "Update Feed"
+msgstr "Posodobi vir"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "_Izbriši vir podcasta"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Izbriše vir"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "_Posodobi vse vire"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "Posodobi vse vire"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
+msgid "Feeds"
+msgstr "Viri"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "IÅ¡Ä?i vire podcasta"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizode"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "IÅ¡Ä?i epizode podcasta"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:533
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:577
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:588
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:609
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:677
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:731
+msgid "Feed"
+msgstr "Vir"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:628
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:646
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:629
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1490
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Prejeto"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:630
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1498
+msgid "Waiting"
+msgstr "Ä?akanje"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:631
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1494
+msgid "Failed"
+msgstr "Spodletelo"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:916
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
+msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
+msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete epizodo in datoteko, bosta trajno izgubljeni. Epizodo lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejeto datoteko, Ä?e za izbris izberete le epizodo."
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "Izbriši le _epizodo"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:933
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "_Izbriši epizodo in datoteko"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1383
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
+msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
+msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejete datoteke, Ä?e za izbris izberete le vir."
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "Izbriši le _vir"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1401
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "_Izbriši vir in datoteke"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1609
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "Vseh %d virov"
+msgstr[1] "%d vir"
+msgstr[2] "Oba %d vira"
+msgstr[3] "Vsi %d viri"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1746
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Prejemanje podcasta"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1761
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "Prejemanje podcasta je konÄ?ano"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1776
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Nove posodobitve so dostopne od"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Napaka v podcastu"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1901
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "Nov vir podcasta"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "URL vira podcasta:"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2044
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d epizod"
+msgstr[1] "%d epizoda"
+msgstr[2] "%d epizodi"
+msgstr[3] "%d epizode"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2161
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Napaka podcasta"
+
+#: ../sources/rb-source.c:724
+#, c-format
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d skladb"
+msgstr[1] "%d skladba"
+msgstr[2] "%d skladbi"
+msgstr[3] "%d skladbe"
+
+#: ../sources/rb-source.c:1968
+#, c-format
+msgid "Importing (%d/%d)"
+msgstr "Uvažanje (%d/%d)"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
+msgid "Library"
+msgstr "Knjižnica"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "Trgovine"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
+msgid "Devices"
+msgstr "Naprave"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
+msgid "Shared"
+msgstr "Souporaba"
+
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:704
+msgid "S_ource"
+msgstr "_Vir"
+
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+msgid "Connecting"
+msgstr "Povezovanje"
+
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+msgid "Buffering"
+msgstr "Polnjenje medpomnilnika"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+msgid "All Music"
+msgstr "Vsa glasba"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Obroba slike / oznake"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Å irina obrobe okoli oznake in slika v opozorilnem pogovornemu oknu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Vrsta opozorila"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Vrsta opozorila"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Opozorilni gumbi"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnemu pogovornemu oknu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Pokaži veÄ? _podrobnosti"
+
+#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Predmet sliÄ?ice"
+
+#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
+msgid "The pixbuf to render."
+msgstr "SliÄ?ica za izris."
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
+msgid "Lossless"
+msgstr "Brez izgub"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
+msgid "Track"
+msgstr "Skladba"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+msgid "Time"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
+msgid "Year"
+msgstr "Leto"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+msgid "Quality"
+msgstr "Kakovost"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+msgid "000 kbps"
+msgstr "000 kbps"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
+msgid "Play Count"
+msgstr "Å tevec predvajanj"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
+msgid "Last Played"
+msgstr "ZadnjiÄ? predvajano"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+msgid "Date Added"
+msgstr "Datum dodajanja"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
+msgid "Last Seen"
+msgstr "ZadnjiÄ? videno"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Se predvaja"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
+msgid "Playback Error"
+msgstr "Napaka predvajanja"
+
+#: ../widgets/rb-header.c:550
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Ni predvajanja"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:631
+#, c-format
+msgid "%d artist (%d)"
+msgid_plural "All %d artists (%d)"
+msgstr[0] "Vseh %d izvajalcev (%d)"
+msgstr[1] "%d izvajalec (%d)"
+msgstr[2] "%d izvajalca (%d)"
+msgstr[3] "%d izvajalci (%d)"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#, c-format
+msgid "%d album (%d)"
+msgid_plural "All %d albums (%d)"
+msgstr[0] "Vseh %d albumov (%d)"
+msgstr[1] "%d album (%d)"
+msgstr[2] "%d albuma (%d)"
+msgstr[3] "%d albume (%d)"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#, c-format
+msgid "%d genre (%d)"
+msgid_plural "All %d genres (%d)"
+msgstr[0] "Vseh %d zvrsti (%d)"
+msgstr[1] "%d zvrst (%d)"
+msgstr[2] "%d zvrsti (%d)"
+msgstr[3] "%d zvrsti (%d)"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#, c-format
+msgid "%d (%d)"
+msgid_plural "All %d (%d)"
+msgstr[0] "Vseh %d (%d)"
+msgstr[1] "%d (%d)"
+msgstr[2] "%d (%d)"
+msgstr[3] "%d (%d)"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:646
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvajalec"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Izvajalec albuma"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Genre"
+msgstr "Zvrst"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Year"
+msgstr "Leto"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Play Count"
+msgstr "Å tevec predvajanj"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Å tevilka skladbe"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Å tevilka diska"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Udarcev na minuto"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Time of Last Play"
+msgstr "Ä?as zadnjega predvajanja"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Time Added to Library"
+msgstr "Ä?as dodajanja v knjižnico"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvajalec"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+msgid "_In reverse alphabetical order"
+msgstr "_V obratnem abecednem redu"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Izvajalec albuma"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Genre"
+msgstr "Zvrst"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+msgid "W_ith more highly rated tracks first"
+msgstr "N_ajprej boljše ocenjene skladbe"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Play Count"
+msgstr "Å tevec predvajanj"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+msgid "W_ith more often played songs first"
+msgstr "N_ajprej bolj pogosto predvajane skladbe"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Year"
+msgstr "Leto"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+msgid "W_ith newer tracks first"
+msgstr "N_ajprej novejše skladbe"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+msgid "W_ith longer tracks first"
+msgstr "N_ajprej daljše skladbe"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Å tevilka skladbe"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+msgid "_In decreasing order"
+msgstr "_Po padajoÄ?em vrstnem redu"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Last Played"
+msgstr "ZadnjiÄ? predvajano"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+msgid "W_ith more recently played tracks first"
+msgstr "N_ajprej bolj nedavno predvajane skladbe"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Date Added"
+msgstr "Datum uvoza"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+msgid "W_ith more recently added tracks first"
+msgstr "N_ajprej bolj nedavno dodane skladbe"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Udarcev na minuto"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgid "W_ith faster tempo tracks first"
+msgstr "N_ajprej skladbe z višjo hitrostjo"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+msgid "contains"
+msgstr "vsebuje"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne vsebuje"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+msgid "equals"
+msgstr "je enako"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+msgid "not equal to"
+msgstr "ni enako kot"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+msgid "starts with"
+msgstr "se zaÄ?ne z"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+msgid "ends with"
+msgstr "se konÄ?a z"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+msgid "at least"
+msgstr "najmanj"
+
+#. matches if A >= B
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+msgid "at most"
+msgstr "najveÄ?"
+
+#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+msgid "in"
+msgstr "v"
+
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+msgid "not in"
+msgstr "ni v"
+
+#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+msgid "after"
+msgstr "po"
+
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+msgid "before"
+msgstr "pred"
+
+#.
+#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
+#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
+#.
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+msgid "in the last"
+msgstr "v zadnjih"
+
+#.
+#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
+#. * within <value> of the current time
+#.
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+msgid "not in the last"
+msgstr "ne v zadnjih"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+msgid "hours"
+msgstr "ur"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+msgid "weeks"
+msgstr "tednov"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
+msgid "Create Automatic Playlist"
+msgstr "Ustvarjanje samodejnega seznama predvajanja"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
+msgid "Edit Automatic Playlist"
+msgstr "Urejanje samodejnega seznama predvajanja"
+
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+msgid "No Stars"
+msgstr "Brez zvezd"
+
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#, c-format
+msgid "%d Star"
+msgid_plural "%d Stars"
+msgstr[0] "%d zvezd"
+msgstr[1] "%d zvezda"
+msgstr[2] "%d zvezdi"
+msgstr[3] "%d zvezde"
+
+#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
+msgid "_Search:"
+msgstr "I_skanje:"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "PoÄ?isti besedilo iskanja"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:375
+msgid "Song Properties"
+msgstr "Lastnosti skladbe"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:432
+msgid "Multiple Song Properties"
+msgstr "Lastnosti veÄ? skladb"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1218
+msgid "Unknown file name"
+msgstr "Neznano ime datoteke"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1240
+msgid "On the desktop"
+msgstr "Na namizju"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1263
+msgid "Unknown location"
+msgstr "Neznano mesto"
+
+#~ msgid "Account Login"
+#~ msgstr "Prijava v raÄ?un"
+#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
+#~ msgstr "Pridruži se skupini Rhythmbox"
+#~ msgid "New to Last.fm?"
+#~ msgstr "Novi v Last.fm?"
+#~ msgid "Sign up for an account"
+#~ msgstr "Vpis za raÄ?un"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Geslo:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+#~ msgid "Last.fm Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti Last.fm"
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Nepravilno uporabniško ime ali geslo"
+#~ msgid "Artists similar to %s"
+#~ msgstr "Izvajalci podobni %s"
+#~ msgid "Artist Fan radio"
+#~ msgstr "Radio oboževalca izvajalca"
+#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
+#~ msgstr "Izvajalci, ki so vÅ¡eÄ? oboževalcem %s"
+#~ msgid "Group radio"
+#~ msgstr "Skupinski radio"
+#~ msgid "Personal radio"
+#~ msgstr "Osebni radio"
+#~ msgid "%s's Personal Radio"
+#~ msgstr "Osebni radio %s"
+#~ msgid "Tracks recommended to %s"
+#~ msgstr "Skladbe priporoÄ?ene %s"
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Seznam predvajanja"
+#~ msgid "Delete the selected station"
+#~ msgstr "Izbris izbrane postaje"
+#~ msgid "Download song"
+#~ msgstr "Prejmi skladbo"
+#~ msgid "Download this song"
+#~ msgstr "Prejemanje te skladbe"
+#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
+#~ msgstr "Vnos predmeta iz katerega naj bo izgrajena postaja Last.fm:"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve raÄ?una"
+#~ msgid ""
+#~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pred povezavo je treba vnesti podatke raÄ?una. Preverite svoje nastavitve."
+#~ msgid "Unable to connect"
+#~ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati"
+#~ msgid "Global Tag %s"
+#~ msgstr "Splošna oznaka %s"
+#~ msgid "%s's Playlist"
+#~ msgstr "Seznam predvajanja osebe %s"
+#~ msgid "Neighbour Radio"
+#~ msgstr "Sosedski radio"
+#~ msgid "Personal Radio"
+#~ msgstr "Osebni radio"
+#~ msgid "Server did not respond"
+#~ msgstr "Strežnik se ni odzval"
+#~ msgid ""
+#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+#~ msgstr "Sistem pretakanja ni povezan zaradi vzdrževanja. Poskusite kasneje."
+#~ msgid "Retrieving playlist"
+#~ msgstr "Pridobivanje seznama predvajanja"
+#~ msgid "Banning song"
+#~ msgstr "IzloÄ?itev skladbe"
+#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
+#~ msgstr "Dodaj skladbo med vÅ¡eÄ?ne skladbe"
+#~ msgid "Failed to start playback of %s"
+#~ msgstr "Zagon predvajanja %s je spodletel"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid "_Track number:"
+#~ msgstr "Å _tevilka skladbe:"
+#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ali želite prepisati datoteko \"%s\"?"
+#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
+#~ msgstr "Rhythmbox se ne more povezati z iTunes 7 souporabami"
+#~ msgid "mDNS service is not running"
+#~ msgstr "mDNS storitev ne teÄ?e"
+#~ msgid "Browser already active"
+#~ msgstr "Brskalnik je že dejaven"
+#~ msgid "Unable to activate browser"
+#~ msgstr "Brskalnika ni mogoÄ?e zagnati"
+#~ msgid "Browser is not active"
+#~ msgstr "Brskalnik ni dejaven"
+#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
+#~ msgstr "Avahi vnosne skupine za objavljanje ni mogoÄ?e ustvariti "
+#~ msgid "Could not add service"
+#~ msgstr "Storitve ni mogoÄ?e dodati"
+#~ msgid "Could not commit service"
+#~ msgstr "Storitve ni mogoÄ?e uveljaviti"
+#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
+#~ msgstr "Avahi mDNS storitev ne teÄ?e"
+#~ msgid "The mDNS service is not published"
+#~ msgstr "Storitev mDNS ni objavljena"
+#~ msgid "Eject MTP-device"
+#~ msgstr "Izvrzi MTP-napravo"
+#~ msgid "Not enough free space to sync"
+#~ msgstr "Ni dovolj prostora za usklajevanje"
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Nalaganje ..."
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s od %s"
+#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
+#~ msgstr "Cevovoda predvajanja ni mogoÄ?e zagnati"
+#~ msgid "Purchase Album"
+#~ msgstr "Nakup albuma"
+#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
+#~ msgstr "Nakup albuma iz Magnatune"
+#~ msgid "Visit Magnatune at "
+#~ msgstr "ObiÅ¡Ä?ite Magnatune na"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
+#~ "expiration date listed.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Vaša kreditna kartica je "
+#~ "presegla naveden datum veljavnosti.</span>"
+#~ msgid "C_redit Card:"
+#~ msgstr "K_reditna kartica:"
+#~ msgid "Default _amount to pay:"
+#~ msgstr "Privzet _znesek za plaÄ?ilo:"
+#~ msgid "Expiry:"
+#~ msgstr "PoteÄ?e:"
+#~ msgid "Remember my credit card details"
+#~ msgstr "Zapomni si podrobnosti mojih kreditnih kartic"
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_e-Pošta:"
+#~ msgid "_Month:"
+#~ msgstr "_Mesec:"
+#~ msgid "C_redit Card number:"
+#~ msgstr "Å tevila k_reditne kartice:"
+#~ msgid "Credit Card"
+#~ msgstr "Kreditna kartica"
+#~ msgid "Expiry _month:"
+#~ msgstr "_Mesec izteka veljavnosti:"
+#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
+#~ msgstr "_Leto izteka veljavnosti (zadnji dve Å¡tevilki):"
+#~ msgid "Gift Card"
+#~ msgstr "Darilna kartica"
+#~ msgid "Gift card number:"
+#~ msgstr "Å tevilka darilne kartice:"
+#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
+#~ msgstr "Nakup skladb Magnatune"
+#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
+#~ msgstr "_Znesek za plaÄ?ilo (ameriÅ¡ki dolarji):"
+#~ msgid "_Email address:"
+#~ msgstr "_E-poštni naslov:"
+#~ msgid "_Name (as printed on card):"
+#~ msgstr "_Ime (kot je natisnjeno na kartici):"
+#~ msgid "_Purchase"
+#~ msgstr "_Kupi"
+#~ msgid "_Remember my credit card details"
+#~ msgstr "_Zapomni si podrobnosti moje kreditne kartice"
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
+#~ msgstr "Ali želite kupiti album <i>%(album)s</i> izvajalca '%(artist)s'?"
+#~ msgid "Authorizing Purchase"
+#~ msgstr "Odobritev nakupa"
+#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
+#~ msgstr "Odobritev nakupa s strežnikom Magnatune. PoÄ?akajte ..."
+#~ msgid "Purchase Error"
+#~ msgstr "Napaka nakupa"
+#~ msgid "Purchase Physical CD"
+#~ msgstr "Nakup fiziÄ?nega CD-ja"
+#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
+#~ msgstr "Nakup fiziÄ?nega CD-ja iz Magnatune"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Usmerjenost"
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Usmerjenost pladnja."
+#~ msgid "iPod Properties"
+#~ msgstr "Lastnosti iPoda"
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Povezava z %s:%d je zavrnjena."
+#~ msgid "Remove selection"
+#~ msgstr "Odstranitev izbora"
+#~ msgid "Password Required"
+#~ msgstr "Zahtevano geslo"
+#~ msgid "<b>Content</b>"
+#~ msgstr "<b>Vsebina</b>"
+#~ msgid "Number of Playlists:"
+#~ msgstr "Å tevilo seznamov predvajanja:"
+#~ msgid "Number of Tracks:"
+#~ msgstr "Å tevilo skladb:"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]