[nautilus-actions] Updated Catalan (Valencian) translation



commit e50dbf74173a3cb8f8ce5182b818282c1f4f5747
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sat Oct 30 17:35:15 2010 +0100

    Updated Catalan (Valencian) translation

 po/LINGUAS        |    1 +
 po/ca valencia po | 3016 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3017 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 1166d0c..a46cfe4 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -8,6 +8,7 @@ bg
 bn
 bn_IN
 ca
+ca valencia
 cs
 da
 de
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..d074b1b
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,3016 @@
+# Catalan translations for nautilus-actions package
+# Traduccions al català del paquet «nautilus-actions».
+# Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the
+#   nautilus-actions package.
+#
+# Josep Puigdemont i Casamajó <josep puigdemont gmail com>, 2006.
+# Francesc Vilches Batet <francesc vilches gmail com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus-actions&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-03 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-04 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Francesc Vilches <francesc vilches gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
+msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
+msgstr "Afig elements al menú emergent del Nautilus"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
+msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Nautilus Actions"
+msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
+msgstr "Accions del Nautilus"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
+msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
+msgid "Display Edit toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
+msgid "Display File toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
+msgid "Display Help toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
+msgid "Display Tools toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
+msgid "I/O providers Write priority"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
+"hitting the Esc key."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
+"then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
+"submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
+msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
+"saved."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
+"context menu, and will a root menu of all available actions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
+msgid "Import mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
+msgid "Keep last choosen import mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
+msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
+msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
+msgid "Last import mode choosen by the user"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
+"Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
+"already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
+"already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
+"imported one."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
+"\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
+"\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": "
+"override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user "
+"each time."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
+msgid "Last selected folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
+msgid "List of default schemes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
+msgid "List of items at first level of the hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
+msgid "Main pane position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
+msgid "Periodicity of the auto-save"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
+msgid "Position and size of the Legend dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
+msgid "Position and size of the URI chooser window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
+"set by the window manager."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
+msgid "Position and size of the command chooser window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
+"is set by the window manager."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
+msgid "Position and size of the export assistant window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
+"window manager."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
+msgid "Position and size of the import assistant window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
+"window manager."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
+msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
+"by the window manager."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
+msgid "Position and size of the main window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
+msgid "Position and size of the preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
+"manager."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
+msgid "Preferred export format"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
+msgid "Sort mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
+"default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
+"updated by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
+"down to a storage subsystem."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"The whole configuration must be understood here as the global set and order "
+"of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
+"more able to modify nor create or delete any menu or action. All items are "
+"read-only. As the order of items is also locked, the level zero itself "
+"cannot be modified, and the user is unable to reorder the items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
+"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
+"\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
+"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus "
+"Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
+"command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
+"schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
+"Nautilus Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
+"file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
+"format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
+"via Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool, or via the "
+"gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
+"runtime for the format he wishes use."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
+"\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
+"order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
+"maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
+"to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
+"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+"items, menus and actions, readen from .desktop files to being modified in "
+"NACT."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+"items, menus and actions, readen from GConf to being modified in NACT."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
+msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
+msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
+msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
+msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
+msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
+msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
+msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
+msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
+msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
+msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
+msgid "Whether the import system should reuse the last choosen import mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "The version of the configuration format"
+msgid "Whether the whole configuration is locked"
+msgstr "La versió del format de configuració"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:68
+msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:71
+msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-exporter.c:159
+#, c-format
+msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_buffer' interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-exporter.c:166 ../src/core/na-exporter.c:239
+#, c-format
+msgid "No NAIExporter implementation found for %s format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-exporter.c:232
+#, c-format
+msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-iabout.c:176
+msgid ""
+"Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
+"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-iabout.c:180
+msgid ""
+"Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
+"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+"Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-iabout.c:184
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-iabout.c:206
+msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-iabout.c:212
+msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
+msgstr ""
+"Josep Puigdemont i Casamajó <josep puigdemont gmail com>Francesc Vilches "
+"Batet <francesc vilches gmail com>"
+
+#: ../src/core/na-iabout.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
+"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:47
+#, fuzzy
+#| msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
+msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
+msgstr ""
+"La llista de patrons per a fer coincidir els fitxers o carpetes seleccionades"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
+#| "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
+#| "filename patterns for the action to appear"
+msgid ""
+"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
+"the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one "
+"of the filename patterns for the action or the menu be candidate to "
+"display.\n"
+"This obviously only applies when there is a selection.\n"
+"Defaults to '*'."
+msgstr ""
+"Una llista de cadenes amb comodins '*' o '?' per a fer coincidir els noms "
+"dels fitxers o carpetes seleccionades. Cada un dels elements seleccionats ha "
+"de coincidir amb almenys un dels patrons, per tal que l'acció aparega"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
+#| "(you must set one option for each pattern you need)"
+msgid ""
+"A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
+"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
+msgstr ""
+"Un patró per fer coincidir fitxers seleccionats, pot contindre comodins ? o * "
+"(ho heu d'especificar per a cada patró que necessiteu)"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:70 ../src/core/na-icontext-factory.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "EXPR"
+msgid "<EXPR>"
+msgstr "EXPRESSIÃ?"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
+msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key "
+#| "to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', "
+#| "set 'false'"
+msgid ""
+"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
+"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
+"manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to "
+"match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
+"This obviously only applies when there is a selection.\n"
+"Defaults to 'true'."
+msgstr ""
+"Si necessiteu fer coincidir un nom de fitxer de manera que les majúscules i "
+"minúscules es distingisquen, establiu esta clau a «cert». Si per exemple "
+"voleu que «*.jpg» coincidisca amb «foto.JPG», aleshores establiu-la a «fals»."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:103
+#, fuzzy
+#| msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
+msgid ""
+"List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
+"folder(s)"
+msgstr ""
+"La llista de patrons per fer coincidir amb els tipus mime dels fitxers "
+"seleccionats"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
+#| "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
+#| "mimetype patterns for the action to appear"
+msgid ""
+"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
+"selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of "
+"the mimetype patterns for the action to appear.\n"
+"This obviously only applies when there is a selection.\n"
+"Defaults to '*/*'."
+msgstr ""
+"Una llista de cadenes amb comodins '*' o '?' per fer coincidir els tipus "
+"mime dels fitxers seleccionats. Cada un dels elements seleccionats ha de "
+"coincidir amb almenys un dels patrons del tipus mime, per tal que l'acció "
+"aparega"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
+#| "(you must set one option for each pattern you need)"
+msgid ""
+"A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
+"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
+msgstr ""
+"Un patró per fer coincidir fitxers seleccionats, pot contindre comodins ? o * "
+"(ho heu d'especificar per a cada patró que necessiteu)"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:160
+msgid "Whether the profile applies to files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
+"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
+"are: \n"
+"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
+"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
+"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
+"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"configuration will never appear).\n"
+"This obviously only applies when there is a selection.\n"
+"Defaults to 'true'."
+msgstr ""
+"Les combinacions vàlides són:\n"
+"\n"
+"«isfile» és cert i «isdir» és fals: la selecció només pot contindre fitxers\n"
+"«isfile» és fals i «isdir» és cert: la selecció només pot contindre carpetes\n"
+"«isfile» és cert i «isdir» és cert: la selecció pot contindre fitxers i "
+"carpetes\n"
+"«isfile» és fals i «isdir» és fals: la combinació no és vàlida (la vostra "
+"configuració no apareixerà mai)"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:190
+msgid "Whether the profile applies to folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
+"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
+"are: \n"
+"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
+"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
+"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
+"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"configuration will never appear).\n"
+"This obviously only applies when there is a selection.\n"
+"Defaults to 'false'."
+msgstr ""
+"Les combinacions vàlides són:\n"
+"\n"
+"«isfile» és cert i «isdir» és fals: la selecció només pot contindre fitxers\n"
+"«isfile» és fals i «isdir» és cert: la selecció només pot contindre carpetes\n"
+"«isfile» és cert i «isdir» és cert: la selecció pot contindre fitxers i "
+"carpetes\n"
+"«isfile» és fals i «isdir» és fals: la combinació no és vàlida (la vostra "
+"configuració no apareixerà mai)"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:223
+msgid "Whether the selection may be multiple"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
+#| "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
+msgid ""
+"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
+"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
+"This obviously only applies when there is a selection.\n"
+"Defaults to 'false'."
+msgstr ""
+"Si necessiteu que se seleccionin un o més fitxers o carpetes, habiliteu "
+"esta clau a «cert». Si només voleu que se seleccioni un fitxer o carpeta, "
+"establiu-la a «fals»"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
+msgid ""
+"List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
+msgstr ""
+"La llista de patrons per a fer coincidir els fitxers o carpetes seleccionades"
+
+#. too long string for iso c: 510 (max=509)
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
+#| "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
+#| "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
+#| "\n"
+#| "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
+#| "file:///tmp/foo.txt\n"
+#| "sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
+#| "\n"
+#| "The most common schemes are:\n"
+#| "\n"
+#| "'file': local files\n"
+#| "'sftp': files accessed via SSH\n"
+#| "'ftp': files accessed via FTP\n"
+#| "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
+#| "'dav': files accessed via WebDav\n"
+#| "\n"
+#| "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
+msgid ""
+"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
+"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
+"the one used in the URI by the file manager.\n"
+"Examples of valid URI include:\n"
+"- file:///tmp/foo.txt\n"
+"- sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
+"The most common schemes are:\n"
+"'file': local files\n"
+"'sftp': files accessed via SSH\n"
+"'ftp': files accessed via FTP\n"
+"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
+"'dav': files accessed via WebDAV.\n"
+"All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
+"This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the "
+"special 'x-nautilus-desktop' scheme.\n"
+"Defaults to 'file'."
+msgstr ""
+"Defineix la llista d'esquemes GnomeVFS vàlids per a fer coincidir amb els "
+"elements seleccionats. L'esquema del GnomeVFS és el protocol utilitzat per a "
+"accedir als fitxers. La paraula clau a utilitzar és la mateixa que en les "
+"URI del GnomeVFS.\n"
+"\n"
+"Alguns exemples de l'URI del GnomeVFS:\n"
+"file:///tmp/foo.txt\n"
+"sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
+"\n"
+"Els esquemes més comuns són:\n"
+"\n"
+"'file' : fitxers locals\n"
+"'sftp' : fitxers accedits via SSH\n"
+"'ftp' : fitxers accedits via FTP\n"
+"'smb' : fitxers accedits via Samba (recursos compartits del Windows)\n"
+"'dav' : fitxers accedits via WebDAV\n"
+"\n"
+"Es poden utilitzar tots els esquemes GnomeVFS que utilitze el Nautilus."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:279
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must "
+#| "set it for each scheme you need)"
+msgid ""
+"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
+"You must set one option for each scheme you need"
+msgstr ""
+"Un esquema del GnomeVFS on s'haurien de localitzar els fitxers seleccionats "
+"(n'heu d'establir un per cada esquema que necessiteu)"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:281
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:171
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:181
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+msgid "<STRING>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:287
+msgid "List of folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:288
+msgid ""
+"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
+" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
+"Defaults to '/'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:304
+msgid ""
+"The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
+"must set one option for each folder you need"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:306
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:118
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "PATH"
+msgid "<PATH>"
+msgstr "CAMÃ?"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "Set it if the selection can contain files"
+msgid "Operator of the selection count relation"
+msgstr "Estableix-lo si la selecció pot contindre fitxers"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
+msgid ""
+"Whether this profile may be selected depending of the count of the "
+"selection.\n"
+"This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
+"Examples of valid strings are: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
+"Defaults to \">0\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:337
+msgid "Only show in environment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:338
+msgid "Defaults to all."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:359
+msgid "Not show in environment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:360
+msgid "Defaults to none."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:381
+msgid "Try exec"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:382
+msgid ""
+"Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
+"the specified file are checked.\n"
+"Parameters may appear in TryExec value, and will be substituted at runtime.\n"
+"Defaults to successful."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:406
+msgid "Show if registered"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:407
+msgid ""
+"The well-known name of a DBus service.\n"
+"The item will be candidate if the named service is registered on session "
+"DBus at runtime.\n"
+"Parameters may appear in ShowIfRegistered value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
+"Defaults to successful."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:431
+msgid "Show if True"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:432
+msgid ""
+"A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
+"The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
+"Parameters may appear in ShowIfTrue value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
+"Defaults to successful."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:456
+msgid "Show if running"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:457
+msgid ""
+"The name of a process.\n"
+"The item will be candidate if the process name is found in memory at "
+"runtime.\n"
+"Parameters may appear in ShowIfRunning value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
+"Defaults to successful."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:481
+msgid "Capabilities"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:482
+msgid ""
+"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order the "
+"item be candidate.\n"
+"Capabilities may be negated.\n"
+"Capabilities have to be choosen between following predefined ones:\n"
+"- Owner: current user is the owner of selected items\n"
+"- Readable: selected items are readable by user (probably more usefull when "
+"negated)\n"
+"- Writable: selected items are writable by user\n"
+"- Executable: selected items are executable by user\n"
+"- Local: selected items are local.\n"
+"Defaults to empty list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:206
+msgid ""
+"Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:219
+msgid ""
+"Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:238
+msgid "Item was renumbered due to user request."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:244
+msgid "Existing item was overriden due to user request."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:251
+#, c-format
+msgid "Item %s already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:253
+msgid "Import was canceled due to user request."
+msgstr ""
+
+#. i18n: the action has been renumbered during import operation
+#: ../src/core/na-iimporter.c:276
+msgid "(renumbered)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"already existing \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"already existing \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1302
+msgid "Item is read-only."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1306
+msgid "I/O provider is not willing to write."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1310
+msgid "No writable I/O provider found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1314
+msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1318
+msgid "I/O provider has been locked down by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1322
+msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1326
+msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
+"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1359
+msgid "OK."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1363
+msgid ""
+"Program flow error.\n"
+"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1368
+msgid "The I/O provider is not willing to do that."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1372
+msgid "Write error in I/O provider."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1376
+msgid "Unable to delete GConf schemas."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1380
+#, fuzzy
+#| msgid "Import new configurations"
+msgid "Unable to delete configuration."
+msgstr "Importa configuracions noves"
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1384
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknow return code (%d).\n"
+"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
+msgstr ""
+
+#. i18n: default label for a new action
+#: ../src/core/na-object-action.c:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Nautilus Actions"
+msgid "New Nautilus action"
+msgstr "Accions del Nautilus"
+
+#: ../src/core/na-object-action.c:447
+msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:76
+msgid "Targets the selection context menu (default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:77
+msgid ""
+"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
+"This used to be the historical behavior.\n"
+"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
+"context menus provided that they contain at least one action.\n"
+"Defaults to TRUE."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:102
+msgid "Targets the location context menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:103
+msgid ""
+"Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
+"selection, thus applying to current location.\n"
+"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
+"context menus provided that they contain at least one action.\n"
+"Defaults to FALSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:128
+msgid "Targets the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:129
+msgid ""
+"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
+"This only applies to current location.\n"
+"Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
+"Defaults to FALSE."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "The label of the menu item"
+msgid "Label of the toolbar item"
+msgstr "L'etiqueta de l'element del menú"
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:154
+msgid ""
+"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
+"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
+"preferences.\n"
+"Defaults to label of the context menu when not set or empty."
+msgstr ""
+
+#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
+#: ../src/core/na-object-id.c:342
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:58
+#, fuzzy
+#| msgid "The icon of the menu item"
+msgid "Type of the item"
+msgstr "La icona de l'element del menú"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:59
+msgid ""
+"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
+"- 'Action',\n"
+"- 'Menu'.\n"
+"The value is case sensitive and must not be localized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "The label of the menu item"
+msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
+msgstr "L'etiqueta de l'element del menú"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu "
+#| "when the selection matches the appearance condition settings"
+msgid ""
+"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
+"when the selection matches the appearance condition settings.\n"
+"It is also used as a default for the toolbar label of an action."
+msgstr ""
+"L'etiqueta de l'element del menú que apareixerà en el menú emergent del "
+"Nautilus quan la selecció coincidisca amb les condicions dels paràmetres "
+"d'aparença"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "The tooltip of the menu item"
+msgid "Tooltip of the context menu item"
+msgstr "El consell flotant de l'element del menú"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
+#| "when the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
+msgid ""
+"The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
+"when the user points to the file manager context menu item with his/her "
+"mouse."
+msgstr ""
+"El consell flotant de l'element del menú que apareixerà a la barra d'estat "
+"del Nautilus quan el ratolí apunti a l'element del menú emergent"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "The icon of the menu item"
+msgid "Icon of the context menu item"
+msgstr "La icona de l'element del menú"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The icon of the menu item that will appear next to the label in the "
+#| "Nautilus popup menu when the selection matches the appearance conditions "
+#| "settings"
+msgid ""
+"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
+"manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
+"settings.\n"
+"May be the localized name of a themed icon, or a full path to any "
+"appropriate image."
+msgstr ""
+"La icona de l'element del menú que apareixerà al costat de l'etiqueta en el "
+"menú emergent del Nautilus quan la selecció coincidisca amb les condicions "
+"dels paràmetres d'aparença"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:154
+msgid "<PATH|NAME>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "A description name of the profile"
+msgid "Description relative to the item"
+msgstr "Una descripció del perfil"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:185
+msgid ""
+"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
+"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:207
+msgid "Suggested shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:208
+msgid ""
+"A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
+"Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
+"already reserved for another use. Implementation should not override an "
+"already existing shortcut to define this one.\n"
+"The format may look like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"Defaults to empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:261
+msgid "List of subitem ids"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:262
+msgid ""
+"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
+"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
+"If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are "
+"attached in the order of the read operations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:286
+msgid "Whether the action or the menu is enabled (default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:287
+msgid ""
+"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
+"manager context menu.\n"
+"Defaults to TRUE."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid "The version of the configuration format"
+msgid "Version of the format"
+msgstr "La versió del format de configuració"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:403
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The version of the configuration format that will be used to manage "
+#| "backward compatibility"
+msgid ""
+"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"La versió del format de configuració que es farà servir per a gestionar la "
+"compatibilitat amb versions anteriors"
+
+#. i18n: default label for a new menu
+#: ../src/core/na-object-menu.c:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Nautilus Actions"
+msgid "New Nautilus menu"
+msgstr "Accions del Nautilus"
+
+#. i18n: label for the default profile
+#: ../src/core/na-object-profile.c:729
+msgid "Default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
+#, fuzzy
+#| msgid "A description name of the profile"
+msgid "Name of the profile"
+msgstr "Una descripció del perfil"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:51
+msgid ""
+"May be used as a description for the function of the profile.\n"
+"If not set, it defaults to an auto-generated name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid "The path of the command"
+msgid "Path of the command"
+msgstr "El camí de l'orde"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The path of the command to start when the user select the menu item in "
+#| "the Nautilus popup menu"
+msgid ""
+"The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
+"the file manager context menu or in the toolbar."
+msgstr ""
+"El camí de l'orde a executar quan l'usuari seleccioni l'element del menú "
+"emergent del Nautilus"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "The parameters of the command"
+msgid "Parameters of the command"
+msgstr "Els paràmetres de l'orde"
+
+#. too long string for iso c: (max=509)
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:130
+msgid ""
+"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
+"item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
+"The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
+"informations provided by the file manager before starting the command:\n"
+"- up to version \"2.0\":\n"
+"  %d: base folder of the selected file(s)\n"
+"  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
+"selected\n"
+"  %h: hostname of the URI\n"
+"  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
+"full paths\n"
+"  %p: port number of the first URI\n"
+"  %R: space-separated list of selected URIs\n"
+"  %s: scheme of the URI\n"
+"  %u: URI\n"
+"  %U: username of the URI\n"
+"  %%: a percent sign.- starting from version '3':\n"
+"  %b: (first) basename\n"
+"  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
+"  %d: (first) base directory\n"
+"  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %f: (first) filename\n"
+"  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %h: hostname of the (first) URI\n"
+"  %m: (first) mimetype\n"
+"  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %n: username of the (first) URI\n"
+"  %p: port number of the (first) URI\n"
+"  %s: scheme of the (first) URI\n"
+"  %u: (first) URI\n"
+"  %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
+"  %w: (first) basename without the extension\n"
+"  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
+"  %x: (first) extension\n"
+"  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %%: a percent sign."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:187
+msgid "Working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The working directory the command will be started in.\n"
+"Defaults to \"%d\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:210
+msgid "Execution mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:211
+msgid ""
+"Execution mode of the program.\n"
+"This may be choosen between following values:\n"
+"- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
+"- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and "
+"runs the command in it\n"
+"- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which allows "
+"a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is Terminal\n"
+"- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, but "
+"standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; an "
+"acceptable fallback is Terminal.\n"
+"Defaults to \"Normal\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:242
+msgid "Startup notify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:243
+msgid ""
+"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
+"Defaults to FALSE."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:265
+msgid "Startup WM Class"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:266
+msgid ""
+"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
+"Defaults to empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:288
+msgid "Execute as user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:289
+msgid ""
+"The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
+"numeric UID or by its login.\n"
+"The implementation should ignore a profile defining a non-existing UID or "
+"login as a value for the ExecuteAs key.\n"
+"The implementation might require the presence of a well-configured subsystem "
+"(e.g. sudo).\n"
+"Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-selected-info.c:682
+#, c-format
+msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:253
+msgid "file:///path/to/file1.mid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:254
+msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:255
+msgid "audio/x-midi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:256
+msgid "image/jpeg"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:258
+msgid "test.example.net"
+msgstr "exemple"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:259
+msgid "user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "Nautilus Action Profile Editor"
+msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
+msgstr "Editor de perfils de les accions del Nautilus"
+
+#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Nautilus Actions Configuration"
+msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
+msgstr "Configuració de les accions del Nautilus"
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
+msgid "Item ID not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
+#, c-format
+msgid "Unwaited key path %s while importing a menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
+#, c-format
+msgid "Element %s at line %d already found, ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
+#, c-format
+msgid "Invalid item ID: waited for %s, found %s at line %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:152
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s found at line %d while waiting for %s."
+msgstr ""
+
+#. i18n: do not translate keywords 'Action' nor 'Menu'
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
+#, c-format
+msgid "Unknown type %s found at line %d, while waiting for Action or Menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:155
+#, c-format
+msgid "Invalid XML root element %s found at line %d while waiting for %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:156
+#, c-format
+msgid "Unable to parse XML file: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:157
+#, c-format
+msgid "Node %s at line %d has not been dealt with."
+msgstr ""
+
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:48
+msgid "Export as a _full GConf schema file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:49
+msgid ""
+"This used to be the historical export format.\n"
+"The exported schema file may later be imported via :\n"
+"- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:59
+msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:60
+msgid ""
+"This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
+"This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools,\n"
+"while keeping backward compatibility with older Nautilus Actions "
+"Configuration Tool versions.\n"
+"The exported schema file may later be imported via :\n"
+"- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:73
+msgid "Export as a GConf _dump file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:74
+msgid ""
+"This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the preferred "
+"format for newly exported items.\n"
+"It is not backward compatible with previous Nautilus Actions Configuration "
+"Tool versions,\n"
+"though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
+"The exported dump file may later be imported via :\n"
+"- Import assistant of a compatible Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-application.c:1292
+msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-application.c:1301
+msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-application.c:1310
+msgid "Another instance of the application is already running."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-application.c:1319
+msgid "No filename provided for the UI XML definition."
+msgstr ""
+
+#. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
+#: ../src/nact/base-application.c:1329
+#, c-format
+msgid "Unable to load the XML definition from %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-application.c:1342
+msgid "Unable to set the default icon for the application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-application.c:1351
+msgid "Unable to get the main window of the application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-assistant.c:577
+msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-window.c:1200
+#, c-format
+msgid "Unable to load %s XML definition."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-window.c:1286
+#, c-format
+msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:958
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Creating %s..."
+msgid "Starting %s"
+msgstr "S'està creant %s..."
+
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:239
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:267
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:268
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-application.c:72
+msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-application.c:74
+msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-application.c:353
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
+msgid ""
+"Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la interfície per a l'eina de configuració de les "
+"accions del Nautilus"
+
+#. i18n: another instance is already running: second line of error message
+#: ../src/nact/nact-application.c:355
+msgid "Please switch back to it."
+msgstr ""
+
+#. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
+#. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
+#. i18n: this is the application name, used in window title
+#: ../src/nact/nact-application.c:413
+#, fuzzy
+#| msgid "Nautilus Actions Configuration"
+msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
+msgstr "Configuració de les accions del Nautilus"
+
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "The icon of the menu item"
+msgid "User is the owner of the item"
+msgstr "La icona de l'element del menú"
+
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:73
+msgid "Item is readable by the user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
+msgid "Item is writable by the user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
+msgid "Item is executable by the user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
+msgid "Item is local"
+msgstr ""
+
+#. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:531
+#, c-format
+msgid "%s (already inserted)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:679
+msgid "About to export selected items:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:693
+msgid "Into the destination folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:753
+msgid "Export canceled due to user action."
+msgstr ""
+
+#. i18n: result of the export assistant
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:785
+msgid "Selected actions have been proceeded :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: action as been successfully exported to <filename>
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:804
+msgid "Successfully exported as"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:827
+msgid "You may not have write permissions on selected folder."
+msgstr ""
+
+#. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:548
+msgid "About to import selected files:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: result of the import assistant
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:748
+msgid "Selected files have been proceeded :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: indicate that the file has been successfully imported
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:767
+msgid "Import OK"
+msgstr ""
+
+#. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:773
+#, c-format
+msgid "UUID: %s\t%s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: indicate that the file was not imported
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:782
+msgid "Not imported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
+msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
+msgstr "Afig elements al menú emergent del Nautilus"
+
+#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
+msgid "Nautilus Actions Configuration"
+msgstr "Configuració de les accions del Nautilus"
+
+#. i18n: The action <label> is about to be exported
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:326
+#, c-format
+msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
+msgstr ""
+
+#. i18n: The menu <label> is about to be exported
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:329
+#, c-format
+msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-export-format.c:46
+msgid "_Ask me"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-export-format.c:47
+msgid ""
+"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
+"exported."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:596
+msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
+#. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:819 ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:876
+msgid "Choosing an icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:166
+msgid "Basename filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:158
+msgid "Capability filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:575
+msgid "Choosing a command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:616
+msgid "Choosing a working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:677
+msgid "e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:68
+msgid "(strictly lesser than)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:69
+msgid "(equal to)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:70
+msgid "(strictly greater than)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:90
+msgid "GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:91
+msgid "KDE desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:92
+msgid "ROX desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:93
+msgid "XFCE desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:94
+msgid "Legacy systems"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:751
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:809
+msgid "Choosing an executable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:170
+msgid "Folder filter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
+#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
+#.
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:255 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Save in Folder:"
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Alça a la carpeta:"
+
+#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Mimetypes:"
+msgid "Mimetype filter"
+msgstr "Tipus mime:"
+
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:279
+msgid "Me_nu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:280
+msgid "<b>Menu editable properties</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:282
+#, fuzzy
+#| msgid "Action"
+msgid "_Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:283
+msgid "<b>Action editable properties</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Scheme"
+msgid "Scheme filter"
+msgstr "Esquema"
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107 ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108 ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:110
+msgid "_Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111 ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
+msgid "_Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:112
+msgid "_Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:113 ../src/nact/nact-main-menubar.c:226
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:115
+msgid "New _menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:117
+msgid "Insert a new menu at the current position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a New Action"
+msgid "_New action"
+msgstr "Afig una acció nova"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a New Action"
+msgid "Define a new action"
+msgstr "Afig una acció nova"
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a New Profile"
+msgid "New _profile"
+msgstr "Afig un perfil nou"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:125
+msgid "Define a new profile attached to the current action"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:129
+msgid ""
+"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:133
+msgid "Quit the application"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:137
+msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:141
+msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:145
+msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:147
+msgid "Paste _into"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:149
+msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:151
+msgid "D_uplicate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to remove the selected scheme."
+msgid "Duplicate the selected item(s)"
+msgstr "Feu clic per a suprimir l'esquema seleccionat."
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to remove the selected scheme."
+msgid "Delete the selected item(s)"
+msgstr "Feu clic per a suprimir l'esquema seleccionat."
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:159
+msgid "_Reload the items"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:161
+msgid ""
+"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
+"actions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:165
+msgid "Edit your preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:167
+msgid "_Expand all"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:169
+msgid "Entirely expand the items hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:171
+msgid "_Collapse all"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:173
+msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
+msgid "_Import assistant..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:178
+msgid ""
+"Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:180
+msgid "E_xport assistant..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:182
+msgid ""
+"Export one or more actions from your configuration to external XML files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:185
+msgid "_Dump the selection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:187
+msgid "Recursively dump selected items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:189
+msgid "_Brief tree store dump"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:191
+msgid "Briefly dump the tree store"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:193
+msgid "_List modified items"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:195
+msgid "List the modified items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:197
+msgid "_Dump the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:199
+msgid "Dump the content of the clipboard object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "Conditions"
+msgid "Contents"
+msgstr "Condicions"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:204
+msgid "Display help about this program"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:208
+msgid "Display informations about this program"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
+msgid "Display the File toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
+msgid "Display the Edit toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
+msgid "Display the Tools toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:228
+msgid "Display the Help toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: note the space at the beginning of the sentence
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:454
+#, c-format
+msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:242
+msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:492
+msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:205
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a New Profile"
+msgid "New profile"
+msgstr "Afig un perfil nou"
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:446
+msgid "Automatically saving pending modifications..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1400
+msgid ""
+"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
+"current modifications."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1403
+msgid "Do you really want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1426
+msgid ""
+"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
+"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
+"reload a fresh one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1433
+msgid ""
+"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
+"your current modifications."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1439
+msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:63
+msgid "Must match one of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:64
+msgid "Must match all of"
+msgstr ""
+
+#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:169
+msgid "Must not match any of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' filter already exists in the list.\n"
+"Please provide another one."
+msgstr ""
+
+#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:871
+msgid "new-filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:117
+msgid "To be read"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:125
+msgid "Writable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:133
+msgid "I/O Provider"
+msgstr ""
+
+#. i18n: default name when the I/O providers doesn't provide one
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:210
+msgid "no name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:214
+msgid "unavailable I/O provider"
+msgstr ""
+
+#. i18n notes : description of 'file' scheme
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:261
+#, fuzzy
+#| msgid "%sLocal Files"
+msgid "Local files"
+msgstr "%sFitxers locals"
+
+#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:263
+#, fuzzy
+#| msgid "%sSSH Files"
+msgid "SSH files"
+msgstr "%sFitxers SSH"
+
+#. i18n notes : description of 'smb' scheme
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:265
+#, fuzzy
+#| msgid "%sWindows Files"
+msgid "Windows files"
+msgstr "%sFitxers Windows"
+
+#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "%sFTP Files"
+msgid "FTP files"
+msgstr "%sFitxers FTP"
+
+#. i18n notes : description of 'dav' scheme
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "%sWebdav Files"
+msgid "WebDAV files"
+msgstr "%sFitxers WebDAV"
+
+#. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:367
+#, c-format
+msgid "%s (already used)"
+msgstr ""
+
+#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:689
+msgid "new-scheme"
+msgstr "esquema-nou"
+
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:690
+#, fuzzy
+#| msgid "New Scheme Description"
+msgid "New scheme description"
+msgstr "Descripció de l'esquema nou"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
+msgid "Unable to drop a profile here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
+msgid "Unable to drop an action or a menu here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
+msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
+msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:873
+msgid "Some messages have occurred during drop operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-window.c:358
+msgid "An error has occured when trying to save the item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-window.c:404
+msgid "An error has occured when trying to delete the item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-window.c:461
+#, c-format
+msgid "Some items have been modified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-window.c:462
+msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
+#. i18n: label of an automagic root submenu
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:300
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:967
+msgid "Nautilus Actions"
+msgstr "Accions del Nautilus"
+
+#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:969
+msgid ""
+"A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1016
+#, fuzzy
+#| msgid "Nautilus Actions"
+msgid "About Nautilus Actions"
+msgstr "Accions del Nautilus"
+
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1017
+msgid "Display information about Nautilus Actions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/test/test-reader.c:49
+msgid "The URI of the file to be imported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:63
+msgid "<URI>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:70
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:92
+msgid "Output the version number"
+msgstr ""
+
+#: ../src/test/test-reader.c:112
+msgid "Import a file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/test/test-reader.c:126 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:335
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:176
+msgid ""
+"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
+"mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/test/test-reader.c:134 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:349
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:184
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/test/test-reader.c:155 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:125
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Syntax error:\n"
+#| "\t- %s\n"
+#| "Try %s --help\n"
+msgid "Syntax error: %s\n"
+msgstr ""
+"Error de sintaxi:\n"
+"\t- %s\n"
+"Proveu %s --help\n"
+
+#: ../src/test/test-reader.c:170
+#, c-format
+msgid "Error: uri is mandatory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/test/test-reader.c:182 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:555
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:426
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:369
+#, c-format
+msgid "Try %s --help for usage.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
+msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
+msgid "Set it if the item doesn't target the context menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
+msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' "
+#| "otherwise"
+msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
+msgstr ""
+"«cert» si els patrons de noms de fitxer han de distingir entre majúscules i "
+"minúscules, «fals» en cas contrari"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
+msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
+#| "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
+msgid ""
+"The path of the folder where to write the new action as a GConf dump output "
+"[default: stdout]"
+msgstr ""
+"El camí del fitxer on alçar el fitxer de definicions de l'esquema del GConf "
+"nou [predeterminat: /tmp/config_UUID.schemas]"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:192
+#, c-format
+msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:223
+#, c-format
+msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Action <action_label> written to...
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:236
+#, c-format
+msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:316
+msgid ""
+"Define a new action.\n"
+"\n"
+"  The created action defaults to be written to stdout.\n"
+"  It can also be written to an output folder, in a file later suitable for "
+"an import in NACT.\n"
+"  Or you may choose to directly write the action into your GConf "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
+msgid "Output of the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
+msgid "Choose where the program creates the action"
+msgstr ""
+
+#. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:470
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
+msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
+msgstr " Ha fallat: No es pot crear %s: %s\n"
+
+#. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:517
+msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:63
+msgid ""
+"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
+"specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:126
+#, c-format
+msgid "Error: action id is mandatory.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:151
+#, c-format
+msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:156
+#, c-format
+msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
+#, c-format
+msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a copy of the selected action."
+msgid "Execute an action on the specified target."
+msgstr "Crea una còpia de l'acció seleccionada."
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:230
+#, c-format
+msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:235
+#, c-format
+msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:243
+#, c-format
+msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:277
+#, c-format
+msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:288
+#, c-format
+msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:298
+#, c-format
+msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:87
+msgid "Output the schema on stdout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:162
+msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+#~ msgstr "© 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+
+#~ msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
+#~ msgstr "<b>%%</b> : un símbol de tant per cent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with "
+#~ "their full paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%M</b>: llista separada per espais dels fitxers/carpetes seleccionades "
+#~ "amb el seu camí complet"
+
+#~ msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
+#~ msgstr "<b>%U</b>: nom d'usuari de l'URI del GnomeVFS"
+
+#~ msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
+#~ msgstr "<b>%d</b>: carpeta base dels fitxers seleccionats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are "
+#~ "selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%f</b>: el nom del fitxer seleccionat, o el primer si n'hi ha més d'un"
+
+#~ msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
+#~ msgstr "<b>%h</b>: nom de l'ordinador de l'URI del GnomeVFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
+#~ "file(s)/folder(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%m</b>: llista separada per espais dels noms base dels fitxers\n"
+#~ "o carpetes seleccionades"
+
+#~ msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
+#~ msgstr "<b>%s</b>: l'esquema de l'URI del GnomeVFS"
+
+#~ msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
+#~ msgstr "<b>%u</b>: URI del GnomeVFS"
+
+#~ msgid "<b>Action</b>"
+#~ msgstr "<b>Acció</b>"
+
+#~ msgid "<b>Appears if file matches</b>"
+#~ msgstr "<b>Apareix si el fitxer hi coincideix</b>"
+
+#~ msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
+#~ msgstr "<b>Apareix si l'esquema és a la llista</b>"
+
+#~ msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
+#~ msgstr "<b>Apareix si la selecció conté</b>"
+
+#~ msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
+#~ msgstr "<b>Element del menú del Nautilus</b>"
+
+#~ msgid "<b>Profiles</b>"
+#~ msgstr "<b>Perfils</b>"
+
+#~ msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
+#~ msgstr "<i><b><span size=\"small\">p.e.: %s</span></b></i>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\"><b>Llegenda del paràmetre</b></span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "place secondary text here"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">poseu el text principal aquí</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "poseu el text secundari aquí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the "
+#~ "filenames. You can set several filename patterns by separating them with "
+#~ "a semi-colon (;)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una cadena amb comodins (? o *) que s'utilitzarà per a fer coincidir amb "
+#~ "els noms de fitxer. Podeu establir diferents patrons separant-los per "
+#~ "punt i coma (;)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes "
+#~ "of files. You can set several mimetype patterns by separating them with a "
+#~ "semi-colon (;)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una cadena amb comodins (? o *) que s'utilitzarà per a fer coincidir "
+#~ "tipus mime dels fitxers. Podeu establir diferents patrons separant-los "
+#~ "per punt i coma (;)."
+
+#~ msgid "Advanced Conditions"
+#~ msgstr "Condicions avançades"
+
+#~ msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
+#~ msgstr "Apareix si la selecció té diversos fitxers o carpetes"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ambdós"
+
+#~ msgid "Click to add a new scheme."
+#~ msgstr "Feu clic per a afegir un esquema nou."
+
+#~ msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic per a escollir una ordre del diàleg de selecció de fitxers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon "
+#~ "from the drop-down list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic per a escollir una icona personalitzada des d'un fitxer, en "
+#~ "comptes de les icones preestablertes de la llista desplegable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in "
+#~ "the parameter field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic per a commutar la visualització de la llista dels elements que "
+#~ "podeu utilitzar en el camp de paràmetres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suprimeix l'acció sense demanar confirmació ni oferir la possibilitat de "
+#~ "recuperar-la."
+
+#~ msgid "Export existing configs"
+#~ msgstr "Exporta les configuracions existents"
+
+#~ msgid "File to Import:"
+#~ msgstr "Fitxer a importar:"
+
+#~ msgid "Filenames:"
+#~ msgstr "Noms de fitxer:"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Icona:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *."
+#~ "jpg will not match photo.JPG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se selecciona, els patrons dels noms de fitxer distingiran entre "
+#~ "majúscules i minúscules (p.ex., *.jpg no coincidirà amb foto.JPG)"
+
+#~ msgid "Import/Export"
+#~ msgstr "Importa/Exporta"
+
+#~ msgid "Import/Export Settings"
+#~ msgstr "Importa/exporta paràmetres"
+
+#~ msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
+#~ msgstr "Etiqueta de l'element del menú emergent del Nautilus."
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Etiqueta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Manage importation of external action configurations and exportation of "
+#~ "existing actions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gestiona la importació de configuracions d'accions externes, i "
+#~ "l'exportació d'accions existents."
+
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+
+#~ msgid "Nautilus Action Editor"
+#~ msgstr "Editor d'accions del Nautilus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
+#~ "Application to configure Nautilus Action extension"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eina de configuració de les accions del Nautilus\n"
+#~ "Una aplicació per a configurar l'extensió d'accions del Nautilus"
+
+#~ msgid "Only files"
+#~ msgstr "Només fitxers"
+
+#~ msgid "Only folders"
+#~ msgstr "Només carpetes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button "
+#~ "to see the different replacement tokens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paràmetres que es passaran al programa. Feu clic al botó «Llegenda» per a "
+#~ "veure els diferents elements de substitució."
+
+#~ msgid "Parameters:"
+#~ msgstr "Paràmetres:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Camí:"
+
+#~ msgid "Project Website"
+#~ msgstr "Pàgina web del projecte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
+#~ "select more than one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu les configuracions que voleu exportar. Utilitzeu la tecla de "
+#~ "majúscules o de control per a fer seleccions múltiples."
+
+#~ msgid "Select the configurations you want to export:"
+#~ msgstr "Seleccioneu les configuracions que voleu exportar:"
+
+#~ msgid "Select the file you want to import."
+#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer que voleu importar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
+#~ "exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu la carpeta on voleu desar la configuració. La carpeta ha "
+#~ "d'existir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the kind of files where you want your action to appear. If you "
+#~ "don't know what to choose, try selecting just 'file' which is the most "
+#~ "common choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu el tipus de fitxer on voleu que aparegui l'acció. Si no sabeu "
+#~ "què escollir, intenteu seleccionar només «fitxer», que és l'opció més "
+#~ "comuna. Podeu afegir un esquema nou fent clic al botó «+»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus "
+#~ "popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ordre que s'executarà en seleccionar l'acció del menú emergent del "
+#~ "Nautilus."
+
+#~ msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
+#~ msgstr "Aquest programa està sota la Llicència Pública General GNU (GPL)"
+
+#~ msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consell flotant de l'element del menú que apareixerà a la barra d'estat "
+#~ "del Nautilus."
+
+#~ msgid "Tooltip:"
+#~ msgstr "Consell flotant:"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Navega"
+
+#~ msgid "_Legend"
+#~ msgstr "_Llegenda"
+
+#~ msgid "Can't duplicate action '%s'!"
+#~ msgstr "No es pot duplicar l'acció «%s»."
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icona"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#~ msgid "/path/to"
+#~ msgstr "/camí/a"
+
+#~ msgid "file1.txt"
+#~ msgstr "fitxer1.txt"
+
+#~ msgid "file2.txt"
+#~ msgstr "fitxer2.txt"
+
+#~ msgid "folder1"
+#~ msgstr "carpeta1"
+
+#~ msgid "folder2"
+#~ msgstr "carpeta2"
+
+#~ msgid "file.txt"
+#~ msgstr "fitxer.txt"
+
+#~ msgid "folder"
+#~ msgstr "carpeta"
+
+#~ msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
+#~ msgstr "El perfil «%s» de l'acció no es pot copiar."
+
+#~ msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
+#~ msgstr "El perfil «%s» de l'acció no es pot enganxar."
+
+#~ msgid "%s Copy"
+#~ msgstr "Copia de «%s»"
+
+#~ msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
+#~ msgstr "El perfil «%s» de l'acció no es pot suprimir."
+
+#~ msgid "Profile Name"
+#~ msgstr "Nom del perfil"
+
+#~ msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
+#~ msgstr "Icona de l'element del menú en el menú emergent del Nautilus"
+
+#~ msgid "Edit Action \"%s\""
+#~ msgstr "Edita l'acció «%s»"
+
+#~ msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» com a fitxer de descripció "
+#~ "d'esquema GConf."
+
+#~ msgid "Action '%s' importation failed!"
+#~ msgstr "Ha fallat la importació de l'acció «%s»."
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripció"
+
+#~ msgid "Edit Profile \"%s\""
+#~ msgstr "Edita el perfil «%s»"
+
+#~ msgid "LABEL"
+#~ msgstr "ETIQUETA"
+
+# rètol indicador de funció (josep)
+#~ msgid "TOOLTIP"
+#~ msgstr "CONSELL"
+
+#~ msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
+#~ msgstr "La icona de l'element del menú (nom de fitxer o ID del GTK)"
+
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ICONA"
+
+#~ msgid "PARAMS"
+#~ msgstr "PARÃ?METRES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A pattern to match selected files' mimetype against. May include "
+#~ "wildcards (* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un patró per fer coincidir tipus mime de fitxers. Pot contenir comodins "
+#~ "(? o *) (ho heu d'especificar per a cada patró que necessiteu)"
+
+#~ msgid "Set it if the selection can contain folders"
+#~ msgstr "Estableix-lo si la selecció pot contenir diversos elements"
+
+#~ msgid "Set it if the selection can have several items"
+#~ msgstr "Estableix-lo si la selecció pot tenir diversos elements"
+
+#~ msgid "SCHEME"
+#~ msgstr "ESQUEMA"
+
+#~ msgid "  OK, saved in %s\n"
+#~ msgstr "  S'ha desat a %s\n"
+
+#~ msgid " Failed: %s\n"
+#~ msgstr " Ha fallat: %s\n"
+
+#~ msgid "Can't write data in file %s\n"
+#~ msgstr "No es pot escriure dades en el fitxer %s\n"
+
+#~ msgid "Can't open file %s for writing\n"
+#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer %s per a escriure-hi\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
+#~ "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated "
+#~ "string set by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest camp és aquí per donar a l'usuari un nom entenedor per al perfil "
+#~ "dins l'interfície d'accions de Nautilus. Si no s'indica aquí, es generarà "
+#~ "automàticament una cadena predeterminada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
+#~ "item in the Nautilus popup menu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
+#~ "Nautilus information before starting the command:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%d: base folder of the selected file(s)\n"
+#~ "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
+#~ "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
+#~ "(s)\n"
+#~ "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
+#~ "full paths\n"
+#~ "%u: GnomeVFS URI\n"
+#~ "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
+#~ "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
+#~ "%U: username of the GnomeVFS URI\n"
+#~ "%%: a percent sign"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els paràmetres de l'ordre en iniciar, quan l'usuari seleccioni l'element "
+#~ "del menú emergent del Nautilus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Els paràmetres poden contenir alguns elements especials que el Nautilus "
+#~ "substituirà abans d'executar l'ordre:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%d : carpeta base dels fitxers seleccionats\n"
+#~ "%f : el nom del fitxer seleccionat, o el primer si n'hi ha més d'un\n"
+#~ "%m : llista separada per espais de les bases dels noms de fitxer/carpetes "
+#~ "seleccionades(s)\n"
+#~ "%M : llista separada per espais dels fitxers/carpetes seleccionades amb "
+#~ "el seu camí complet\n"
+#~ "%u : URI del gnome-vfs\n"
+#~ "%s : esquema de l'URI del GnomeVFS\n"
+#~ "%h : nom de l'ordinador de l'URI del GnomeVFS\n"
+#~ "%U : nom d'usuari de l'URI de GnomeVFS/%s\n"
+#~ "%% : un símbol de tant per cent"
+
+#~ msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
+#~ msgstr "«cert» si la selecció pot tenir fitxers, «fals» en cas contrari"
+
+#~ msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
+#~ msgstr "Aquest paràmetre va lligat amb el paràmetre «isdir». "
+
+#~ msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
+#~ msgstr "«cert» si la selecció pot tenir carpetes, «fals» en cas contrari"
+
+#~ msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
+#~ msgstr "Aquest paràmetre va lligat amb el paràmetre «isfile». "
+
+#~ msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
+#~ msgstr ""
+#~ "«cert» si la selecció pot contenir diversos elements, «fals» en cas contrari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista d'esquemes GnomeVFS on s'haurien de localitzar els fitxers "
+#~ "seleccionats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove "
+#~ "the existing one before trying to add this one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja existeix l'acció «%s» amb el nom «%s», suprimiu primer la que existeix, "
+#~ "i torneu a intentar afegir aquesta"
+
+#~ msgid "Can't save action '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar l'acció «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A profile already exists with the name '%s', please first remove or "
+#~ "rename the existing one before trying to add this one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja existeix el perfil amb el nom «%s», suprimiu-lo o reanomeneu-lo abans "
+#~ "d'afegir el nou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove the old profile '%s'"
+#~ msgstr "No es pot suprimir l'antic perfil «%s»."
+
+#~ msgid "Can't find profile named '%s'"
+#~ msgstr "No es pot trobar el perfil «%s»"
+
+#~ msgid " and some profiles are incomplete: "
+#~ msgstr " i alguns perfils són incomplets: "
+
+#~ msgid ","
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "%s (one missing key: %s)%s"
+#~ msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
+#~ msgstr[0] "%s (manca la clau: %s)%s"
+#~ msgstr[1] "%s (manquen les claus: %s)%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
+#~ "element instead of <%s>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest fitxer XML no és un fitxer de configuració Nautilus-actions vàlid "
+#~ "(s'ha trobat l'element <%s> en comptes de <%s>)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
+#~ "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you "
+#~ "want to be able to import it (File version: %s (max supported version : %"
+#~ "s))"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest fitxer de configuració és més nou del que aquesta versió del "
+#~ "Nautilus-actions permet. Actualitzeu el Nautilus-actions a l'última "
+#~ "versió si voleu poder importar-lo (versió del fitxer: %s (versió màxima "
+#~ "permesa: %s))"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %"
+#~ "s)%s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %"
+#~ "s)%s"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Aquest fitxer XML no és un fitxer de configuració Nautilus-actions vàlid "
+#~ "(manca la clau: %s)%s"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Aquest fitxer XML no és un fitxer de configuració Nautilus-actions vàlid "
+#~ "(manquen les clau: %s)%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %"
+#~ "s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest fitxer XML no és un fitxer de configuració Nautilus-actions vàlid "
+#~ "(manca la clau: %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%"
+#~ "s> instead of <%s>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest fitxer XML no és un fitxer de configuració Nautilus-actions vàlid "
+#~ "(el node arrel és <%s> en comptes de <%s>)"
+
+#~ msgid "Can't paste action's profile '%s' !"
+#~ msgstr "El perfil «%s» de l'acció no es pot enganxar."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]