[gtranslator] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 30 Oct 2010 08:29:04 +0000 (UTC)
commit fd904fc2035765371504a5a4c790079eaeedd5e3
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sat Oct 30 10:29:00 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 102 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index cf25dbf..ee12cf7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-09 09:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-09 15:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-25 12:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:03+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -436,71 +437,100 @@ msgid "Tags detection and easy insertion."
msgstr "Zaznavanje oznak in preprosto vstavljanje."
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
-msgid "Code language of the results:"
-msgstr "Jezikovna koda rezultatov:"
+msgid "Language code for the Open-Tran query:"
+msgstr "Jezikovna koda poizvedbe v Open-Tran:"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
-msgid "Code language to query open-tran:"
-msgstr "Jezikovna koda za poizvedbo v open-tran:"
+msgid "Language code of the translated results:"
+msgstr "Koda jezika prevedenih rezultatov"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
msgid "Open Tran Settings"
msgstr "Nastavitve Open Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:248
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:201
#, c-format
-msgid "ERROR: %d %s\n"
-msgstr "NAPAKA: %d %s\n"
+msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
+msgstr "NAPAKA: Ni mogoÄ? dostop do %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:261
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:218
+msgid "Error in server response, GET failed\n"
+msgstr "Napaka v odzivu strežnika, GET je spodletel\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:230
#, c-format
-msgid "FAULT: %d %s\n"
-msgstr "OKVARA:%d %s\n"
+msgid "Cannot parse server response, %s\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti odziva strežnika, %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:266
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:276
-msgid "ERROR: could not parse response\n"
-msgstr "NAPAKA: Ni mogoÄ?e razÄ?leniti odziva\n"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:244
+#, c-format
+msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti odziva strežnika. Morda ni polje? %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:285
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:267
#, c-format
msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
msgstr "NAROBE! Ni mogoÄ?e dobiti rezultata elementa %d\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:300
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:277
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
+msgstr "NAROBE! Rezultata elementa %d ni mogoÄ?e razÄ?leniti kot predmet \n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:291
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
+msgstr "NAROBE! Ni mogoÄ?e brati projektov za rezultat elementa %d\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:315
+#, c-format
+msgid "%s[%s] Count:%d"
+msgstr "%s[%s] Å tevilo:%d"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:325
+#, c-format
+msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
+msgstr "NAROBE! Slabo oblikovan projekt: %d\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:339
#: ../src/gtr-actions-search.c:191
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fraze ni mogoÄ?e najti"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:319
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:360
msgid "You have to provide a phrase to search"
msgstr "Navesti je treba frazo za iskanje"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:328
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:369
msgid "You have to provide a search language code"
msgstr "Navesti je treba kodo jezika iskanja"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:340
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:379
msgid "You have to provide a language code for your language"
msgstr "Navesti je treba jezikovno kodo jezika"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:370
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:407
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:381
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:418
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:418
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:459
msgid "Look for:"
msgstr "IÅ¡Ä?i za:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:103
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:108
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Open Tran"
msgstr "Open Tran"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:152
+#, c-format
+msgid "Error from configuration dialog %s"
+msgstr "Napaka iz nastavitvenega pogovornega okna %s"
+
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "Iskanje fraz v podatkovni zbirki prevodov Open tran. "
@@ -1790,6 +1820,14 @@ msgstr "Profil za dejaven dokument"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
+#~ msgid "Code language to query open-tran:"
+#~ msgstr "Jezikovna koda za poizvedbo v open-tran:"
+#~ msgid "ERROR: %d %s\n"
+#~ msgstr "NAPAKA: %d %s\n"
+#~ msgid "FAULT: %d %s\n"
+#~ msgstr "OKVARA:%d %s\n"
+#~ msgid "ERROR: could not parse response\n"
+#~ msgstr "NAPAKA: Ni mogoÄ?e razÄ?leniti odziva\n"
#~ msgid ""
#~ "Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", "
#~ "\"text\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
@@ -1828,8 +1866,8 @@ msgstr "Dokumenti"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ime profila že obstaja</span>"
#~ msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#~ msgstr ""
-#~ "Primer: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%"
-#~ "100==4 ? 3 : 0);"
+#~ "Primer: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+#~ "%100==4 ? 3 : 0);"
#~ msgid "gtranslator - *%s"
#~ msgstr "gtranslator - *%s"
#~ msgid "gtranslator - %s"
@@ -1843,7 +1881,7 @@ msgstr "Dokumenti"
#~ msgid "Please add a Subversion URL"
#~ msgstr "Dodajte Subversion URL"
#~ msgid "Checkout repository"
-#~ msgstr "Odjavi skladiÅ¡Ä?e"
+#~ msgstr "Odjavi odložiÅ¡Ä?e"
#~ msgid "Subversion: Commit complete."
#~ msgstr "Subversion: uveljavitev je konÄ?ana."
#~ msgctxt "ChangeLog entry"
@@ -1882,11 +1920,11 @@ msgstr "Dokumenti"
#~ msgid "_Diff"
#~ msgstr "_Primerjava"
#~ msgid "Diff local PO file with repository PO file"
-#~ msgstr "Primerjava krajevnih in skladiÅ¡Ä?nih PO datotek"
+#~ msgstr "Primerjava krajevnih in odložiÅ¡Ä?ih PO datotek"
#~ msgid "C_heckout"
#~ msgstr "O_djavi"
#~ msgid "Get a new repository copy"
-#~ msgstr "Dobi novo kopijo skladiÅ¡Ä?a"
+#~ msgstr "Dobi novo kopijo odložiÅ¡Ä?a"
#~ msgid "S_ubversion"
#~ msgstr "S_ubversion"
#~ msgid " "
@@ -1926,7 +1964,7 @@ msgstr "Dokumenti"
#~ msgid "Remember this decision"
#~ msgstr "Zapomni si odloÄ?itev"
#~ msgid "Repository authorization"
-#~ msgstr "Overitev skladiÅ¡Ä?a"
+#~ msgstr "Overitev odložiÅ¡Ä?a"
#~ msgid "Retrieving status..."
#~ msgstr "Pridobivanje stanja ..."
#~ msgid "Save the diff file"
@@ -1934,7 +1972,7 @@ msgstr "Dokumenti"
#~ msgid "Send Changes"
#~ msgstr "Pošlji spremembe"
#~ msgid "Update repository"
-#~ msgstr "Posodobi skladiÅ¡Ä?e"
+#~ msgstr "Posodobi odložiÅ¡Ä?e"
#~ msgid "Use configured program to view the diff"
#~ msgstr "Uporabi nastavljen program za primerjavo"
#~ msgid "label"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]