[gnome-control-center] update translation and completed
- From: Amanpreet Singh Alam <aman src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] update translation and completed
- Date: Thu, 28 Oct 2010 16:26:42 +0000 (UTC)
commit 3bfe95c94e8793a5f517065832308c420da95842
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date: Thu Oct 28 21:56:36 2010 +0530
update translation and completed
po/pa.po | 3859 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 1742 insertions(+), 2117 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index e205e6a..b21f409 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-29 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-03 07:11+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-20 08:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-28 21:48+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location"
@@ -56,1536 +56,70 @@ msgid ""
"will not appear."
msgstr "URL, �ਿੱਥ� ਡ�ਸ��ਾਪ ਥ�ਮ ਮਿਲ ਸ�ਦ� ਹਨ। �� �ੱ� �ਾਲ� ਲਾ�ਨ ਦਿੱਤ� ਤਾ� ਲਿੰ� ਮ���ਦ ਨਹ�� ਰਹ��ਾ।"
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
-msgid "Image/label border"
-msgstr "�ਿੱਤਰ/ਲ�ਬਲ ਹਾਸ਼��"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "��ਤਾਵਨ� ਬ�ਸ� '� ਲ�ਬਲ �ਤ� �ਿੱਤਰ ਦ� ਦ��ਲ� ਹਾਸ਼�� ਦ� ���ਾ�"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
-msgid "Alert Type"
-msgstr "��ਤਾਵਨ� �ਿਸਮ"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
-msgid "The type of alert"
-msgstr "��ਤਾਵਨ� ਦ� �ਿਸਮ ਹ�।"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "��ਤਾਵਨ� ਬ�ਨ"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "��ਤਾਵਨ� ਡਾ�ਲਾ� '� ਬ�ਨ ਵ���"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
-msgid "Show more _details"
-msgstr "ਹ�ਰ ਵ�ਰਵਾ ਵ���(_d)"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� ਸੱ�ਾ �ੰ��ਠਾ ਰੱ��"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣਾ �ੱਬਾ �ੰ��ਠਾ �ਸਾ�"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� �ੱਬ� �ੰਡ��ਸ ���ਲ ਰੱ��"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� �ੱਬ� �ੰਡ��ਸ ���ਲ �ਸਾ�"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ੱਤ� �ਪਣ� �ੱਬ� ਵਿ�ਲ� ���ਲ ਰੱ��"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� �ੱਬ� ਵਿ�ਲ� ���ਲ �ਸਾ�"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� �ੱਬ� �ੰ��ਠ� ���ਲ ਰੱ��"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ੱਬ� ਵਿ�ਲ� ���ਲ �ਸਾ�"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� �ੱਬ� ���� ਰੱ��"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� �ੱਬ� ���� �ਸਾ�"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣਾ ਸੱ�ਾ �ੰ��ਠਾ ਰੱ��"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣਾ ਸੱ�ਾ �ੰ��ਠਾ �ਸਾ�"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� ਸੱ�� �ੰਡ��ਸ ���ਲ ਰੱ��"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� ਸੱ�� �ੰਡ��ਸ ���ਲ �ਸਾ�"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� ਸੱ�� ਵਿ�ਲ� ���ਲ ਰੱ��"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� ਸੱ�� ਵਿ�ਲ� ���ਲ �ਸਾ�"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� ਸੱ�� �ੰ��ਠ� ���ਲ ਰੱ��"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� �ੰ��ਠ� ���ਲ �ਸਾ�"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr "�ਪਣ� ਸੱ�� ���� ਨ�ੰ %s �ੱਤ� ਰੱ��"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� ਸੱ�� ����� �ਸਾ�"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "�ਪਣ� ���ਲ ਰ�ਡਰ �ੱਤ� ਫ�ਰ ਰੱ��"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
-msgid "Swipe your finger again"
-msgstr "�ਪਣ� ���ਲ ਫ�ਰ �ਸਾ�"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr "���ਲ ਥ��� �ਸਾ� ਹ�, ਮ�� �ਰਾ� �ਰ� ��"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "ਤ�ਹਾਡ� ���ਲ ਸ���ਰਡ ਨਹ�� ਸ�, �ਪਣ� ���ਲ ਫ�ਰ ਸਵ�ਪ �ਰਨ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ�"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr "�ਪਣ� ���ਲ ਹ�ਾ� �ਤ� ਫ�ਰ �ਪਣ� ���ਲ ਦ�ਬਾਰਾ ਲੰ�ਾ�ਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
-msgid "Select Image"
-msgstr "�ਿੱਤਰ ��ਣ�(_S)"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
-msgid "No Image"
-msgstr "��� �ਿੱਤਰ ਨਹ��"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
-msgid "Images"
-msgstr "�ਿੱਤਰ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
-msgid "All Files"
-msgstr "ਸਠਫਾ�ਲਾ�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
-msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
-msgstr ""
-"�ਡਰ�ੱਸ-ਬ�ੱ� �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ ਪਰਾਪਤ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ� �� ਹ�\n"
-"�ਵ�ਲ�ਸ਼ਨ ਡਾ�ਾ ਸਰਵਰ ਪਰ����ਾਲ ਨ�ੰ ਹ��ਡਲ ਨਹ�� �ਰ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "�ਡਰ�ੱਸ �ਿਤਾਬ ��ਲ�ਹਣ ਲ� �ਸਫ਼ਲ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s ਬਾਰ�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr "A_IM/iChat:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "�ਡਰ�ੱਸ(_d):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr "ਸਹਾ��(_s):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-msgid "About Me"
-msgstr "ਮ�ਰ� ਬਾਰ�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
-msgid "Address"
-msgstr "�ਡਰ�ੱਸ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
-msgid "C_ity:"
-msgstr "ਸ਼ਹਿਰ(_i):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "�ੰਪਨ�(_o):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "��ਲੰਡਰ(_n):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
-msgid "Change Passwo_rd..."
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ�(_r)..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "ਸ਼ਹਿਰ(_t):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "ਦ�ਸ਼(_u):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
-msgid "Contact"
-msgstr "ਸੰਪਰ�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "ਦ�ਸ਼(_n):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "ਫਿੰ�ਰ-ਪਰਿੰ� ਲਾ��ਨ ਬੰਦ �ਰ�(_F)..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
-msgid "Email"
-msgstr "�-ਮ�ਲ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
-msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "ਫਿੰ�ਰ-ਪਰਿੰ� ਲਾ��ਨ �ਾਲ� �ਰ�(_F)..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
-msgid "Full Name"
-msgstr "ਪ�ਰਾ ਨਾ�"
-
-#. Home vs Work (phone)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
-msgid "Hom_e:"
-msgstr "�ਰ(_e):"
-
-#. Home vs Work (address)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-msgid "Home"
-msgstr "�ਰ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
-msgid "IC_Q:"
-msgstr "IC_Q:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "ਤ�ਰੰਤ ਸ�ਨ�ਹ�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
-msgid "Job"
-msgstr "�ਾਬ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
-msgid "M_SN:"
-msgstr "M_SN:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
-msgid "P.O. _box:"
-msgstr "P.O.ਬਾ�ਸ(_b):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
-msgid "P._O. box:"
-msgstr "P._O. ਬਾ�ਸ:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
-msgid "Personal Info"
-msgstr "ਨਿੱ�� �ਾਣ�ਾਰ�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
-msgid "Select your photo"
-msgstr "�ਪਣ� ਫ��� ��ਣ�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
-msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr "ਸ�ਬਾ/��ਤਰ(_v):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
-msgid "Telephone"
-msgstr "��ਲ�ਫ�ਨ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
-msgid "User name:"
-msgstr "ਯ��਼ਰ ਨਾ�:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
-msgid "Web"
-msgstr "ਵ�ੱਬ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
-msgid "Web _log:"
-msgstr "ਵ�ਬ ਲਾ�(_l):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
-msgid "Wor_k:"
-msgstr "�ੰਮ(_k):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
-msgid "Work"
-msgstr "�ੰਮ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
-msgid "Work _fax:"
-msgstr "�ੰਮ ਫ��ਸ(_f):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
-msgid "ZIP/_Postal code:"
-msgstr "�਼ਿਪ/ਡਾ� ��ਡ(_P):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
-msgid "_Address:"
-msgstr "�ਡਰ�ੱਸ(_A):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
-msgid "_Department:"
-msgstr "ਵਿà¨à¨¾à¨?(_D):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
-msgid "_GroupWise:"
-msgstr "�ਰ�ੱਪ-ਵਾ��(_G):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
-msgid "_Home page:"
-msgstr "�ਰ ਸਫ਼ਾ(_H):"
-
-#. Home vs Work (email)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
-msgid "_Home:"
-msgstr "�ਰ(_H):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
-msgid "_Manager:"
-msgstr "ਮ�ਨ��ਰ(_M):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "ਮ�ਬਾ�ਲ(_M):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
-msgid "_Profession:"
-msgstr "�ਿੱਤਾ(_P):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "ਸ�ਬਾ/��ਤਰ(_S):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
-msgid "_Title:"
-msgstr "ਨਾ�(_T):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
-msgid "_Work:"
-msgstr "�ੰਮ(_W):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
-msgid "_XMPP:"
-msgstr "_XMPP:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr "ਯਾਹ�(_Y):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
-msgid "_ZIP/Postal code:"
-msgstr "�਼ਿਪ/ਡਾ� ��ਡ(_Z):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "�ਪਣ� ਨਿੱ�� �ਾਣ�ਾਰ� ਦਿ�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ੰਤਰ ਵਰਤਣ ਦ� ��਼ਾ�਼ਤ ਨਹ�� ਹ�। �ਪਣ� ਸਿਸ�ਮ �ਡਮਿਨਸ���ਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ�।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "�ੰਤਰ ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਵਰਤ�� �ਧ�ਨ ਹ�।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "�ੱ� �ੰਦਰ�ਨ� �ਲਤ� �� ਹ�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "�� ਰ�ਿਸ�ਰ ��ਤ� ਫਿੰ�ਰ-ਪਰਿੰ� ਹ�ਾ�ਣ� ਹਨ?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "ਫਿੰ�ਰ-ਪਰਿੰ� ਹ�ਾ�(_D)"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"�� ਤ�ਸ�� �ਪਣ� ਰ�ਿਸ�ਰ ��ਤ� ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਹ�ਾ�ਣ� �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� ਤਾ� �ਿ ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਲਾ��ਨ ਨ�ੰ �ਯ�� ��ਤਾ "
-"�ਾ ਸ��?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
-msgid "Done!"
-msgstr "ਮ��ੰਮਲ!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
-#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "�ੰਤਰ '%s' ਲ� �ਸ�ੱਸ ਨਹ�� ਹ�"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "�ੰਤਰ '%s' �ੱਤ� ���ਲ ਪ�ਰਾਪਤ ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ��"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "�ਿਸ� ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਰ�ਡਰ ਨ�ੰ ਵਰਤਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "ਮੱਦਦ ਲ� �ਪਣ� ਸਿਸ�ਮ �ਡਮਿਨਸ���ਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ� ��।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਲਾ��ਨ �ਾਲ�"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"ਫਿੰà¨?ਰਪਰਿੰà¨? ਲਾà¨?à¨?ਨ ਯà©?à¨? à¨?ਰਨ ਲà¨?, ਤà©?ਹਾਨà©?à©° à¨?ਪਣà©? ਫਿੰà¨?ਰਪਰਿੰà¨? ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨£ ਦà©? ਲà©?à©? ਹà©?, '%s' à¨?ੰਤਰ ਦà©? ਵਰਤà©?à¨? "
-"�ਰ��।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
-msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr "ਰ�ਡਰ �ੱਤ� ���ਲ �ਸਾ�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
-msgid "Place finger on reader"
-msgstr "ਰ�ਡਰ �ੱਤ� ���ਲ ਰੱ��"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left index finger"
-msgstr "�ੱਬ� �ੰਡ��ਸ ���ਲ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
-msgid "Left little finger"
-msgstr "�ੱਬ� ����"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "�ੱਬ� ਵਿ�ਲ� ���ਲ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "�ੱਬ� ਰਿੰ� ���ਲ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Left thumb"
-msgstr "�ੱਬਾ �ੰ��ਠਾ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Other finger: "
-msgstr "ਹ�ਰ ���ਲ:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right index finger"
-msgstr "ਸੱ�� �ੰਡ��ਸ ���ਲ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Right little finger"
-msgstr "ਸੱ�� ����"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "ਸੱ�� ਵਿ�ਲ� ���ਲ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "ਸੱ�� ਰਿੰ� ���ਲ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Right thumb"
-msgstr "ਸੱ�ਾ �ੰ��ਠਾ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
-msgid "Select finger"
-msgstr "���ਲ ��ਣ�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"ਤà©?ਹਾਡà©? ਫਿੰà¨?ਰਪਰਿੰà¨? ਸਫ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰà¨à¨¾à¨²à©? à¨?à¨? ਹਨ। ਹà©?ਣ ਤà©?ਸà©?à¨? ਫਿੰà¨?ਰਪਰਿੰà¨? ਰà©?ਡਰ ਦà©? ਵਰਤà©?à¨? à¨?ਰà¨?à©? ਲਾà¨?à¨?ਨ "
-"�ਰਨ ਦ� ਯ�� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
-msgid "Child exited unexpectedly"
-msgstr "�ਲਾ�ਡ ��ਾਨ� ਬੰਦ ਹ� �ਿ�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-msgstr "backend_stdin IO ��ਨਲ ਬੰਦ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਿ� ਹ�: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-msgstr "backend_stdout IO ��ਨਲ ਬੰਦ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਿ�: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
-msgid "Authenticated!"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ!"
-
-#. This is a re-auth, and it failed.
-#. * The password must have been changed in the meantime!
-#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
-#. Update status message and auth state
-#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:559
-msgid ""
-"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
-"authenticate."
-msgstr ""
-"ਤ�ਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ�, �ਿ���ਿ ਤ�ਸ�� ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਪਰਮਾਣਿਤ ਹ� ��ੱ�� ਹ�! ਮ��-ਪਰਮਾਣਿਤ "
-"ਹ�ਵ� ��।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
-msgid "That password was incorrect."
-msgstr "�ਹ ਪਾਸਵਰਡ �ਲਤ ਸ�।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:527
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "ਤ�ਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ �ਿ� ਹ�।"
-
-#. What does this indicate?
-#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
-#, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "ਸਿਸ�ਮ �ਲਤ�: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
-msgid "The password is too short."
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਹ�ਤ ���ਾ ਹ�।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
-msgid "The password is too simple."
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਹ�ਤ �ਸਾਨ ਹ�।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
-msgid "The old and new passwords are too similar."
-msgstr "ਪ�ਰਾਣਾ �ਤ� ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ ਬ�ਾ ਰਲਦਾ-ਮਿਲਦਾ ਹ�।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
-msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "ਨਵ�� ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱ� �ੰ�� �ਾ� �ਾਸ �ੱ�ਰ ਹ�ਣਾ ਲਾ�਼ਮ� ਹ�।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554
-msgid "The old and new passwords are the same."
-msgstr "ਪ�ਰਾਣਾ �ਤ� ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ �ੱ�� ਹ� ਹ�।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:556
-msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ ਤਾ�਼ਾ ਹ� ਵਰਤਿ� �ਿ� ਹ�।"
-
-#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827
-#, c-format
-msgid "Unable to launch %s: %s"
-msgstr "%s ਸ਼�ਰ� �ਰਨ ਲ� �ਸਮਰੱਥ: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:831
-msgid "Unable to launch backend"
-msgstr "ਬ����ਡ �ਲਾ�ਣ ਲ� �ਸਫ਼ਲ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:832
-msgid "A system error has occurred"
-msgstr "�ੱ� ਸਿਸ�ਮ �ਲਤ� �� ਹ�"
-
-#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:852
-msgid "Checking password..."
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦ� �ਾ�� ��ਤ� �ਾ ਰਹ� ਹ�..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
-msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲ� <b>ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ�</b> ਬ�ਨ ਨ�ੰ ਦਬਾ�।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:942
-msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-msgstr "<b>ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ</b> ��ਤਰ ਵਿੱ� �ਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਲਿ�� ��।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:945
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "<b>ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ ਮ��-ਲਿ��</b> ��ਤਰ ਵਿੱ� �ਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਮ��-ਲਿ��।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:948
-msgid "The two passwords are not equal."
-msgstr "ਦ� ਪਾਸਵਰਡ ਬਰਾਬਰ ਨਹ�� ਹਨ।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ�(_s)"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
-msgid "Change password"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
-msgid "Change your password"
-msgstr "�ਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
-msgid "Current _password:"
-msgstr "ਮ���ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ(_p):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"�ਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲ�, ਹ�ਠਦਿੱਤ� ��ਤਰ ਵਿੱ� �ਪਣਾ ਮ���ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿ� �ਤ� <b>ਪਰਮਾਣਿਤ</b> ਨ�ੰ "
-"ਦਬਾ�।\n"
-"ਤ�ਹਾਡ� ਪਰਮਾਣਿਤ ਹ�ਣ ਦ� ਬਾ�ਦ, �ਪਣਾ ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ ਦਿ�, ਪ�ਸ਼�� ਲ� ਮ��-ਦਬਾ� �ਤ� <b>ਪਾਸਵਰਡ "
-"ਬਦਲ�</b> ਦਬਾ�।"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ(_A)"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
-msgid "_New password:"
-msgstr "ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ(_N):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ ਮ��-ਲਿ��(_R):"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
-msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "ਵਾਲਪ�ਪਰ ਸ਼ਾਮਲ"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
-msgid "All files"
-msgstr "ਸਠਫਾ�ਲਾ�"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "ਫ��� ਬਹ�ਤ ਵੱਡ� ਹਨ"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-"��ਣ� ਫ��� %d ਪ���ੰ� ਵੱਡ� ਹਨ �ਤ� �ੰਪਿ��ਰ ਤ� ਵਰਤਣ� ਵਧ�� ਤਰ��� ਨਾਲ ਵਰਤਣ� ��� ਹਨ। �ਹ ਸਿ�ਾਰਸ "
-"��ਤ� �ਾਦ� ਹ� �ਹ ��ਾਰ %d ਤ�� ���ਾ ਹ�ਣਾ �ਰ�ਰ� ਹ�।"
-msgstr[1] ""
-"��ਣ� ਫ��� %d ਪ���ੰ� ਵੱਡ� ਹਨ �ਤ� �ੰਪਿ��ਰ ਤ� ਵਰਤਣ� ਵਧ�� ਤਰ��� ਨਾਲ ਵਰਤਣ� ��� ਹਨ। �ਹ ਸਿ�ਾਰਸ "
-"��ਤ� �ਾਦ� ਹ� �ਹ ��ਾਰ %d ਤ�� ���ਾ ਹ�ਣਾ �ਰ�ਰ� ਹ�।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr[0] ""
-"��ਣ� ਫ��� %d ਪ���ੰ� ਵੱਡ� ਹਨ �ਤ� �ੰਪਿ��ਰ ਤ� ਵਰਤਣ� ਵਧ�� ਤਰ��� ਨਾਲ ਵਰਤਣ� ��� ਹਨ। �ਹ ਸਿ�ਾਰਸ "
-"��ਤ� �ਾਦ� ਹ� ���� ��ਾਰ ਦ� ਫ��� ��ਣ�।"
-msgstr[1] ""
-"��ਣ� ਫ��� %d ਪ���ੰ� ਵੱਡ� ਹਨ �ਤ� �ੰਪਿ��ਰ ਤ� ਵਰਤਣ� ਵਧ�� ਤਰ��� ਨਾਲ ਵਰਤਣ� ��� ਹਨ। �ਹ ਸਿ�ਾਰਸ "
-"��ਤ� �ਾਦ� ਹ� ���� ��ਾਰ ਦ� ਫ��� ��ਣ�।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
-msgid "Use previous font"
-msgstr "ਪ�ਰਾਣ� ਫ��� ਵਰਤ��"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541
-msgid "Use selected font"
-msgstr "��ਣ� ਫ��� ਵਰਤ��"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
-#, c-format
-msgid "Could not load user interface file: %s"
-msgstr "ਯ��਼ਰ �ੰ�ਰਫ�ਸ ਫਾ�ਲ ਲ�ਡ ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ��: %s"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
-msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr "�ੱ� ਥ�ਮ �ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ ਲ� ਫਾ�ਲ ਨਾ� ਦਿ�"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
-msgid "filename"
-msgstr "ਫਾ�ਲਨਾ�"
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "ਵ��ਣ ਲ� ਸਫ਼� ਦਾ ਨਾ� ਦਿ� (theme|background|fonts|interface)"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
-msgid "page"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
-msgid "[WALLPAPER...]"
-msgstr "[WALLPAPER...]"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
-msgid "Default Pointer"
-msgstr "ਡਿਫਾਲ�ਰ ਪ���ੰ�ਰ"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
-msgid "Install"
-msgstr "�ੰਸ�ਾਲ"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
-"'%s' is not installed."
-msgstr "�ਹ ਥ�ਮ ਦੱਸ� ਮ�ਤਾਬ� ਨਹ�� ਲੱ�ਦਾ ਹ�, �ਿ���ਿ ਲ���ਦਾ GTK+ ਥ�ਮ �ੰ�ਣ '%s' �ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ਹ�।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
-msgid "Apply Background"
-msgstr "ਬ���ਰਾ��ਡ ਲਾ�� �ਰ�"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
-msgid "Apply Font"
-msgstr "ਫ��� ਲਾ�� �ਰ�"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
-msgid "Revert Font"
-msgstr "ਫ��� ਬਦਲ�"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
-msgid ""
-"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
-"font suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ �ੱ� ਬ���ਰਾ��ਡ �ਤ� ਫ��� ਲ� ਸ��ਾ� ਦਿ�। ਨਾਲ ਹ� ��ਰ� ਲਾ�� ��ਤ� ਫ��� ਵਾਪਸ ਬਦਲ� �ਾਣ��।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
-msgid ""
-"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
-"suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ �ੱ� ਬ���ਰਾ��ਡ ਸ��ਾ� ਦਿੰਦ� ਹਨ। ਨਾਲ ਹ� ��ਰ� ਲਾ�� ��ਤ� ਫ��� ਵਾਪਸ ਲ�ਣ ਦਾ ਸ��ਾ� ਹ�।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
-msgid "The current theme suggests a background and a font."
-msgstr "ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ �ੱ� ਬ���ਰਾ��ਡ �ਤ� ਫ��� ਦਿੰਦਾ ਹ�।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
-msgid ""
-"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
-"can be reverted."
-msgstr ""
-"ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ �ੱ� ਫ��� ਲ� ਮੰ� �ਰਦਾ ਹ�। �ਸ ਨਾਲ ਹ� ��ਰ� ਲਾ�� ��ਤ� ਫ��� ਸ��ਾ� ਵ� ਰ�ਵਰ� ��ਤ� "
-"�ਾਣ��।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
-msgid "The current theme suggests a background."
-msgstr "ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ �ੱ� ਬ���ਰਾ��ਡ ਦਿੰਦਾ ਹ�।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
-msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-msgstr "��ਰ� ਲਾ�� ��ਤ� ਫ��� ਸ��ਾ� ਵਾਪਸ ਲ� �ਾ ਸ�ਦ� ਹਨ।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
-msgid "The current theme suggests a font."
-msgstr "ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ �ੱ� ਫ��� ਦਿੰਦਾ ਹ�।"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:693
-msgid "Custom"
-msgstr "�ਸ�ਮ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "ਦਿੱ� ਪਸੰਦ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "ਬ���ਰਾ��ਡ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "�ੱਤਮ ਸ਼�ਲ(_s)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "ਬਹ�ਤ ���ਾ(_n)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-msgid "C_olors:"
-msgstr "ਰੰ�(_o):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "�ਸ�ਮਾ��਼(_u)..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-msgid "Center"
-msgstr "ਸ���ਰ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
-msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "ਤ�ਹਾਡ� �ਰਸਰ ਥ�ਮ ਵਿੱ� ��ਤ� ਬਦਲਾ� ਤ�ਹਾਡ� ��ਲ� ਵਾਰ ਲਾ��ਨ �ਰਨ ਸਮ�� �ਸਰ �ਰਨ��।"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "ਰੰ�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
-msgid "Controls"
-msgstr "�ੰ�ਰ�ਲ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
-msgid "Customize Theme"
-msgstr "�ਸਮਾ��਼ ਥ�ਮ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
-msgid "D_etails..."
-msgstr "ਵ�ਰਵਾ(_e)..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "ਡ�ਸ��ਾਪ ਫ���(_k):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "ਫ��� ਰ�ਡਰ�ੰ� ਵ�ਰਵਾ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-msgid "Fonts"
-msgstr "ਫ���"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
-msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr "ਹ�ਰ ਬ���ਰਾ��ਡ �ਨਲਾ�ਨ ਲਵ�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
-msgid "Get more themes online"
-msgstr "ਹ�ਰ ਥ�ਮ �ਨਲਾ�ਨ ਲਵ�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "ਸਲ���(_y)"
-
-#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-msgid "Hinting"
-msgstr "ਹਿੰ�ਿੰ�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "ਹਰ��ੱ�ਲ �ਰ�ਡ����"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
-msgid "Icons"
-msgstr "���ਾਨ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-msgid "Icons only"
-msgstr "��ਵਲ ���ਾਨ"
-
-#. large threshold
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-msgid "Large"
-msgstr "ਵੱਡਾ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-msgid "N_one"
-msgstr "��� ਨਹ��(_o)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "ਰੰ� ਦੱਸਣ ਲ� �ੱ� ਡਾ�ਲਾ� ��ਲ�ਹ�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
-msgid "Pointer"
-msgstr "ਪ���ੰ�ਰ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "ਰ���ਲ�ਸ਼ਨ(_e):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
-msgid "Rendering"
-msgstr "ਰ�ਡਰਿੰ�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-msgid "Save Theme As..."
-msgstr "ਥà©?ਮ à¨?à©°à¨? ਸੰà¨à¨¾à¨²à©?..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
-msgid "Save _As..."
-msgstr "à¨?à©°à¨? ਸੰà¨à¨¾à¨²à©?(_A)..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-msgid "Save _background image"
-msgstr "ਬà©?à¨?à¨?ਰਾà¨?à¨?ਡ à¨?ਿੱਤਰ ਸੰà¨à¨¾à¨²à©?(_B)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
-msgid "Scale"
-msgstr "ਸ��ਲ ��ਤਾ"
-
-#. small threshold
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgid "Small"
-msgstr "���ਾ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
-msgid "Smoothing"
-msgstr "ਮ�ਲਾ�ਮ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
-msgid "Solid color"
-msgstr "�ੱ� ਰੰ�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-msgid "Span"
-msgstr "ਸਪ�ਨ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-msgid "Stretch"
-msgstr "ਤਾਣ�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "ਸਬ-ਪਿ�ਸਲ (LCD)(_p)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "ਸਬ-ਪਿ�ਸਲ ਮ�ਲਾ�ਮ(LCD)(_p)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-msgid "Subpixel Order"
-msgstr "ਸਬ-ਪਿ�ਸਲ ��ਰਮ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
-msgid "Text"
-msgstr "���ਸ�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-msgid "Text below items"
-msgstr "���ਮਾ� ਹ�ਠ���ਸ�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
-msgid "Text beside items"
-msgstr "���ਮਾ� ਨਾਲ ���ਸ�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-msgid "Text only"
-msgstr "��ਵਲ ���ਸ�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
-msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr "ਮ���ਦਾ �ੰ�ਰ�ਲ ਥ�ਮ ਰੰ� ਸ��ਮਾ� ਲ� ਸਹਾ�� ਨਹ�� ਹ�।"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-msgid "Theme"
-msgstr "ਥ�ਮ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
-msgid "Tile"
-msgstr "�ਾ�ਲ"
-
-#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "ਵਰ���ਲ �ਰ�ਡ����"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-msgid "Window Border"
-msgstr "ਵਿੰਡ� ਬਾਰਡਰ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgid "Zoom"
-msgstr "�਼�ਮ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
-msgid "_Add..."
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
-msgid "_Application font:"
-msgstr "�ਪਲ���ਸ਼ਨ ਫ���(_A):"
-
-#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
-msgid "_Description:"
-msgstr "ਵ�ਰਵਾ(_D):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
-msgid "_Document font:"
-msgstr "ਡ���ਮ��� ਫ���(_D):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "ਸਥਿਰ ���ਾ� ਫ���(_F):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
-msgid "_Full"
-msgstr "ਪ�ਰਾ(_F)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-msgid "_Input boxes:"
-msgstr "�ੰਪ�ੱ� ਬ�ਸ�(_I):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
-msgid "_Install..."
-msgstr "�ੰਸ�ਾਲ(_I)..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
-msgid "_Medium"
-msgstr "ਮੱਧਮ(_M)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "ਮ�ਨ��ਰ�ਮਿ�(_M)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "ਨਵਾ�(_N):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
-msgid "_None"
-msgstr "��� ਨਹ��(_N)"
-
-#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਰ�-ਸ�ੱ� �ਰ�(_R)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
-msgid "_Selected items:"
-msgstr "��ਣ��� ���ਮਾ�(_S):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
-msgid "_Size:"
-msgstr "��ਾਰ(_S):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
-msgid "_Slight"
-msgstr "ਹਲ�ਾ(_S)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
-msgid "_Style:"
-msgstr "ਸ�ਾ�ਲ(_S):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
-msgid "_Tooltips:"
-msgstr "��ਲ-�ਿੱਪ(_T):"
-
-#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "ਵਿੰਡ� �ਾ��ਲ ਫ���(_W):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
-msgid "_Windows:"
-msgstr "ਵਿੰਡ�(_W):"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
-msgid "dots per inch"
-msgstr "ਬਿੰਦ� ਪ�ਰਤ� �ੰ�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "ਦਿੱ�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Customize the look of the desktop"
-msgstr "ਡ�ਸ��ਾਪ ਲ� ਪਸੰਦ�ਦਾ ਦਿੱ�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "ਡ�ਸ��ਾਪ ਦ� ਵੱ�-ਵੱ� ਹਿੱਸਿ�� ਲ� ਥ�ਮ ਪ���� �ੰਸ�ਾਲ �ਰਦਾ ਹ�"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Theme Installer"
-msgstr "ਥ�ਮ �ੰਸ�ਾਲਰ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Theme Package"
-msgstr "�ਨ�ਮ ਥ�ਮ ਪ����"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "��� ਡ�ਸ��ਾਪ ਬ���ਰਾ��ਡ ਨਹ��"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
-msgid "Slide Show"
-msgstr "ਸਲਾ�ਡ-ਸ਼�"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
-msgid "Image"
-msgstr "�ਿੱਤਰ"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
-msgid "multiple sizes"
-msgstr "�� ਸਾ��਼"
-
-#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
-#, c-format
-msgid "%d %s by %d %s"
-msgstr "%d %s x %d %s"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "ਪਿ�ਸਲ"
-msgstr[1] "ਪਿ�ਸਲ"
-
-#. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * mime type, size
-#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"ਫ�ਲਡਰ: %s"
-
-#. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * Image missing
-#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s\n"
-"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s\n"
-"ਫ�ਲਡਰ: %s"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
-msgid "Image missing"
-msgstr "�ਿੱਤਰ ��ੰਮ ਹ�"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
-msgid "Cannot install theme"
-msgstr "ਥ�ਮ �ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
-#, c-format
-msgid "The %s utility is not installed."
-msgstr "%s ਸਹ�ਲਤ �ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ�ਦ� ਹ�।"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
-msgid "There was a problem while extracting the theme."
-msgstr "ਥ�ਮ ��ਲ�ਹਣ ਦ�ਰਾਨ �ੱ� ਸਮੱਸਿ� �� ਹ�।"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
-msgid "There was an error installing the selected file"
-msgstr "��ਣ� ਫਾ�ਲ �ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ� �� ਹ�"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
-msgstr "\"%s\" �ੱ� ਠ�� ਥ�ਮ ਨਹ�� �ਾਪਦਾ ਹ�।"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
-"you need to compile."
-msgstr ""
-"\"%s\" �ੱ� ਠ�� ਥ�ਮ ਨਹ�� �ਾਪਦਾ ਹ�। �ਹ �ੱ� ਥ�ਮ �ੰ�ਣ ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�, �ਿਸ ਨ�ੰ ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ੰਪਾ�ਲ �ਰਨਾ "
-"ਪਵ��ਾ।"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
-#, c-format
-msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-msgstr " ਥ�ਮ \"%s\" ਦ� �ੰਸ�ਾਲ�ਸ਼ਨ ਫ�ਲ�ਹ ਹ�� ਹ�।"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
-#, c-format
-msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-msgstr "ਥ�ਮ \"%s\" �ੰਸ�ਾਲ ਹ� �ਿ� ਹ�।"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
-msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-msgstr "�� ਤ�ਸ�� ਹ�ਣ� ਲਾ�� �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� �ਾ� �ਪਣਾ ਮ���ਦ ਥ�ਮ ਹ� ਰੱ�ਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
-msgid "Keep Current Theme"
-msgstr "ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ ਰੱ��"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
-msgid "Apply New Theme"
-msgstr "ਨਵਾ� ਥ�ਮ ਲਾ�� �ਰ�"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
-#, c-format
-msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr "�ਨ�ਮ ਥ�ਮ %s ਠ�� ਤਰ�ਹਾ� �ੰਸ�ਾਲ ਹ�"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
-msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "�ਰ�� ਡਾ�ਰ���ਰ� ਬਣਾ�ਣ ਵਿੱ� �ਸਫਲ"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
-msgid "New themes have been successfully installed."
-msgstr "ਨਵ�� ਥ�ਮ ਠ�� ਤਰ�ਹਾ� �ੰਸ�ਾਲ ਹ� �� ਹਨ।"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
-msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "�ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ ਲ� ��� ਥ�ਮ ਫਾ�ਲ �ਿ�ਾਣਾ ਨਹ�� ਦਿੱਤਾ �ਿ�"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ਥ�ਮ ਨ�ੰ �ੱਥ� �ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ ਲ� ਲ���ਦ� �ਧਿ�ਾਰ ਨਹ�� ਹਨ:\n"
-"%s"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
-msgid "Select Theme"
-msgstr "ਥ�ਮ ��ਣ�"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
-msgid "Theme Packages"
-msgstr "ਥ�ਮ ਪ����"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
-#, c-format
-msgid "Theme name must be present"
-msgstr "ਥ�ਮ ਨਾ� ਹ�ਣਾ �ਰ�ਰ� ਹ�"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
-msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "ਥ�ਮ ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਮ���ਦ ਹ�। �� ਤ�ਸ�� �ਸ ਨ�ੰ ਤਬਦ�ਲ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "�ੱਤ� ਲਿ��(_O)"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
-msgid "Would you like to delete this theme?"
-msgstr "�� ਤ�ਸ�� �ਹ ਥ�ਮ ਹ�ਾ�ਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
-msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr "ਥ�ਮ ਹ�ਾ�� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
-msgid "Could not install theme engine"
-msgstr "ਥ�ਮ �ੰ�ਣ �ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਿ�"
-
-#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
-msgid ""
-"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
-msgstr ""
-"ਸ��ਿੰ� ਮ�ਨ��ਰ 'gnome-settings-daemon' ਨ�ੰ ਸ਼�ਰ� �ਰਨ ਵਿੱ� �ਸਫਲ ਹ�।\n"
-"�ਨ�ਮ ਸ��ਿੰ� ਮ�ਨ��ਰ ਬਿਨਾ� �ਲਾ�, ��� ਪਸੰਦ �ੰਮ ਨਹ�� �ਰਨ����। �ਹ ਡ�ਬੱਸ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਮ�ਸ਼�ਿਲ "
-"ਦਿ�ਾਰਿਹਾ ਹ� �ਾ� ਨਾ-�ਨ�ਮ (�ਿਵ�� �ਿ ��ਡ�� (KDE)) ਸ��ਿੰ� ਮ�ਨ��ਰ ਦਾ ਮ�ਨ��ਰ ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਸਰ�ਰਮ ਹ� "
-"�ਤ� �ਨ�ਮ ਸ��ਿੰ� ਮ�ਨ��ਰ ਨਾਲ �ਪਵਾਦ �ਰ ਰਿਹਾ ਹ�।"
-
-#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
-#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "ਸ�ਾ� ���ਾਨ '%s' ਲ�ਡ �ਰਨ ਲ� �ਸਮਰੱਥ\n"
-
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "ਮੱਦਦ ਵ��ਾ�ਣ �ਲਤ� ਹ�: %s"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
-#, c-format
-msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "ਫਾ�ਲ �ਾਪ� �ਾਰ�: %2$u ਵਿੱ��� %1$u"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
-#, c-format
-msgid "Copying '%s'"
-msgstr "'%s' �ਾਪ� �ਾਰ�"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
-msgid "Copying files"
-msgstr "ਫਾ�ਲਾ� �ਾਪ� ��ਤ��� �ਾ ਰਹ��� ਹਨ"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
-msgid "Parent Window"
-msgstr "ਮ�ੱਢਲ� ਵਿੰਡ�"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
-msgid "Parent window of the dialog"
-msgstr "ਡਾ�ਲਾ� ਦ� ਮ�ੱਢਲ� ਵਿੰਡ�"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
-msgid "From URI"
-msgstr "ਵੱਲ�� URI"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
-msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "�ਸ ਸਮ�� URI ਤਬਦ�ਲ ਹ� ਰਿਹਾ ਹ� ਵੱਲ��"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
-msgid "To URI"
-msgstr "ਵੱਲ URI"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
-msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "�ਸ ਸਮ�� URI ਤਬਦ�ਲ ਹ� ਰਿਹਾ ਹ� ਵੱਲ"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
-msgid "Fraction completed"
-msgstr "à¨à¨¾à¨? ਪà©?ਰਾ ਹà©? à¨?ਿà¨?"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
-msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "ਤਬਦ�ਲ� ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹ�ਣ ਪ�ਰਾ ਹ� �ਿ� ਹ�"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
-msgid "Current URI index"
-msgstr "ਮ���ਦਾ URI �ੰਡ��ਸ"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
-msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "ਮ���ਦਾ URI �ੰਡ��ਸ- ਸ਼�ਰ� ਹ�ੰਦਾ ਹ� 1"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
-msgid "Total URIs"
-msgstr "��ੱਲ URI"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
-msgid "Total number of URIs"
-msgstr "URI ਦ� ��ੱਲ �ਿਣਤ�"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "ਫਾ�ਲ '%s' ਮ���ਦਾ ਨਹ�� ਹ�। �� ਤ�ਸ�� �ੱਤ� ਲਿ�ਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
-msgid "_Skip"
-msgstr "�ੱਡ�(_S)"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449
-msgid "Overwrite _All"
-msgstr "ਸਠ�ੱਤ� ਲਿ��(_A)"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "ਸਵਿੱ�"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "��-�ਾਨਫ ��ੰ��, �ਹ �ਿਸ ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦ� ਨਾਲ ���ਿ� ਹ�"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "�ਾਲਬ��"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "�ਹ �ਾਲਬ�� ਦਿ�, �ਿ� ਹ� �ਸ ਸਵਿੱ� ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਸਵਿੱ� ਦਾ ਮ�ੱਲ ਤਬਦ�ਲ �� �ਿ�"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "ਸ�ੱ� ਬਦਲ�"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "��-�ਾਨਫ ਡਾ�ਾ ਵਿੱ� ਦਿੱਤ� ਤਬਦ�ਲ� ਨ�ੰ ��ਾ�ਹ ��-�ਾਨਫ �ਲਾ�� ਨ�ੰ ਲਾ�� �ਰਨ ਲ�"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "ਵਿਦ�ਿ� �ਾਲਬ�� ਵੱਲ ਤਬਦ�ਲ�"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "�ਾਲਬ�� ਦਿੱਤ� �ਾਵ���, �ਦ�� �ਿ ��-�ਾਨਫ ਤ�� �ਾ�� ਲ� ਡਾ�ਾ ਤਬਦ�ਲ ਹ� �ਿ�"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "ਵਿਦ�ਿ� �ਾਲਬ�� ਤ�� ਤਬਦ�ਲ�"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "�ਾਲਬ�� ਦਿੱਤ� �ਾਵ���, �ਦ�� �ਿ �ਾ�� ਤ�� ��-�ਾਨਫ ਲ� ਡਾ�ਾ ਤਬਦ�ਲ ਹ� �ਿ�"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "UI �ੰ�ਰ�ਲ"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "�ਬ����, �� �ਿ ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ ਨ�ੰ �ੰ�ਰ�ਲ �ਰਦ� ਹ� (�ਮਤ�ਰ ਤ� ਵਿਦ�ਿ�)"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦ� �ਬ���� ਡਾ�ਾ"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "�ਾਸ ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦ� ਨ�ੰ ਸ�ਧਿ� ਡ��ਾ ਲ���ਦਾ ਹ�"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦ� ��ਾ� ਡ��ਾ ਫਰ��ੰ� �ਾਲਬ��"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "�ਾਲਬ�� ਦਿੱਤ� �ਾਵ�, �ਦ�� �ਿ ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ ਸ�ਧ� ��ਾ� ਡ��ਾ �ਦ�� ਮ��ਤ ਹ�ਵ�"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1406
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406
#, c-format
msgid ""
@@ -1598,7 +132,6 @@ msgstr ""
"\n"
"�ਾ�� ਲਵ� �ਿ �ਹ ਮ���ਦ ਹ� ਤ� ਮ�� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ� �� �ਾ� ਵੱ�ਰ� ਤਸਵ�ਰ ਦ� ��ਣ �ਰ�।"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414
#, c-format
msgid ""
@@ -1612,82 +145,293 @@ msgstr ""
"\n"
"ਹ�ਰ ਤਸਵ�ਰ ��ਣ� ��।"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1536
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536
msgid "Please select an image."
msgstr "�ੱ� �ਿੱਤਰ ��ਣ� ��।"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541
msgid "_Select"
msgstr "��ਣ�(_S)"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
-msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr "ਮ�ਲ ਪ���ੰ�ਰ - ਮ���ਦਾ"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "ਬ���ਰਾ��ਡ"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Save _background image"
+msgid "Change the background"
+msgstr "ਬ���ਰਾ��ਡ ਬਦਲ�"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "Center"
+msgstr "ਸ���ਰ"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
+#| msgid "_Full"
+msgid "Fill"
+msgstr "à¨à¨°à©?"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Scale"
+msgstr "ਸ��ਲ ��ਤਾ"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgid "Span"
+msgstr "ਸਪ�ਨ"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Tile"
+msgstr "�ਾ�ਲ"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
-msgid "White Pointer"
-msgstr "ਸਫ�ਦ ਪ���ੰ�ਰ"
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
+msgid "Zoom"
+msgstr "�਼�ਮ"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:57
+#| msgid "Buttons"
+msgid "Butter"
+msgstr "ਮੱ�ਣ"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:58
+#| msgid "page"
+msgid "Orange"
+msgstr "ਸੰਤਰ�"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:59
+msgid "Chocolate"
+msgstr "�ਾ�ਲ��"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:60
+#| msgid "Galeon"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "�ਮ�ਲ�ਨ"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:61
+#| msgid "Volume"
+msgid "Blue"
+msgstr "ਨ�ਲਾ"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:62
+#| msgid "Volume"
+msgid "Plum"
+msgstr "ਪਲ�ਮ"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:63
+msgid "Red"
+msgstr "ਲਾਲ"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:64
+msgid "Aluminium"
+msgstr "�ਲ�ਮ�ਨ��ਮ"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:65
+msgid "Gray"
+msgstr "ਸਲ���"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:66
+#| msgid "Callback"
+msgid "Black"
+msgstr "�ਾਲਾ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:619
+#| msgid "No Wallpaper"
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "ਵਾਲਪ�ਪਰ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:627
+msgid "Pictures Folder"
+msgstr "ਤਸਵ�ਰ ਫ�ਲਡਰ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:635
+msgid "Colors"
+msgstr "ਰੰ�"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
-msgid "White Pointer - Current"
-msgstr "ਸਫ�ਦ ਪ���ੰ�ਰ - ਮ���ਦਾ"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:644
+msgid "Flickr"
+msgstr "ਫਲਿੱ�ਰ"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
-msgid "Large Pointer"
-msgstr "ਵੱਡਾ ਪ���ੰ�ਰ"
+#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:50
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "��� ਡ�ਸ��ਾਪ ਬ���ਰਾ��ਡ ਨਹ��"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
-msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr "ਵੱਡਾ ਪ���ੰ�ਰ - ਮ���ਦਾ"
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "Slide Show"
+msgstr "ਸਲਾ�ਡ-ਸ਼�"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
-msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr "ਵੱਡਾ ਸਫ਼�ਦ ਪ���ੰ�ਰ - ਮ���ਦਾ"
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:296
+msgid "Image"
+msgstr "�ਿੱਤਰ"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
-msgid "Large White Pointer"
-msgstr "ਵੱਡਾ ਸਫ਼�ਦ ਪ���ੰ�ਰ"
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:302
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "�� ਸਾ��਼"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
+#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:305
#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"�ਹ ਥ�ਮ �ਿਸ ਤਰ�ਹਾ� ਦਾ ਵ��ਾ� ਦਿੰਦਾ ਹ�, ��� ਦਾ ਹ�ਵ��ਾ ਨਹ��, �ਿ���ਿ ਲ���ਦਾ GTK+ ਥ�ਮ '%s' "
-"�ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ਹ�।"
+msgid "%d %s by %d %s"
+msgstr "%d %s x %d %s"
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:307
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:309
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "ਪਿ�ਸਲ"
+msgstr[1] "ਪਿ�ਸਲ"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, size
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:317
#, c-format
msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required window manager "
-"theme '%s' is not installed."
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s"
msgstr ""
-"�ਹ ਥ�ਮ �ਿਸ ਤਰ�ਹਾ� ਦਾ ਵ��ਾ� ਦਿੰਦਾ ਹ�, ��� ਦਾ ਹ�ਵ��ਾ ਨਹ��, �ਿ���ਿ ਵਿੰਡ� ਮ�ਨ��ਰ ਥ�ਮ '%s' "
-"�ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ਹ�।"
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"ਫ�ਲਡਰ: %s"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * Image missing
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:329
#, c-format
msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
-"not installed."
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
msgstr ""
-"�ਹ ਥ�ਮ �ਿਸਤਰ�ਹਾ� ਦਾ ਵ��ਾ� ਦਿੰਦਾ ਹ�, ��� ਦਾ ਹ� ਨਹ��, �ਿ���ਿ ਲ���ਦਾ ���ਾਨ ਥ�ਮ '%s' �ੰਸ�ਾਲ "
-"ਨਹ�� ਹ�ਵ��ਾ।"
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"ਫ�ਲਡਰ: %s"
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:333
+msgid "Image missing"
+msgstr "�ਿੱਤਰ ��ੰਮ ਹ�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "12 hour format"
+msgstr "੧੨ �ੰ�� ਫਾਰਮ��"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "16"
+msgstr "੧੬"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "2010"
+msgstr "੨੦੧੦"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "22"
+msgstr "੨੨"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "24 hour format"
+msgstr "੨੪ �ੰ�� ਫਾਰਮ��"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "45"
+msgstr "੪੫"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#| msgid "pixel"
+#| msgid_plural "pixels"
+msgid "April"
+msgstr "�ਪਰ�ਲ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "August"
+msgstr "��ਸਤ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#| msgid "C_ity:"
+msgid "City:"
+msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+#| msgid "D_elay:"
+msgid "Day:"
+msgstr "ਦਿਨ:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "ਦਸੰਬਰ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+msgid "February"
+msgstr "ਫਰਵਰ�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "January"
+msgstr "�ਨਵਰ�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "July"
+msgstr "��ਲਾ�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "June"
+msgstr "��ਨ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+#| msgid "Search"
+msgid "March"
+msgstr "ਮਾਰ�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "May"
+msgstr "ਮ�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+#| msgid "Monitor"
+msgid "Month:"
+msgstr "ਮਹ�ਨਾ:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "November"
+msgstr "ਨਵੰਬਰ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+#| msgid "Other"
+msgid "October"
+msgstr "��ਤ�ਬਰ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#| msgid "Version:"
+msgid "Region:"
+msgstr "�ਿੱਤਾ:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "September"
+msgstr "ਸਤੰਬਰ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Set time automatically"
+msgstr "ਸਮਾ� ���ਮ��ਿ� ਹ� ਸ�ੱ� �ਰ�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "Year:"
+msgstr "ਸਾਲ:"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Date And Time"
msgstr "ਮਿਤ� ਤ� ਸਮਾ�"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Example preferences panel"
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "ਮਿਤ� ਤ� ਸਮਾ� ਪਸੰਦ ਪ�ਨਲ"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Preferred Applications"
msgstr "ਪਸੰਦ�ਦਾ �ਪਲ���ਸ਼ਨ"
@@ -1703,18 +447,27 @@ msgstr "ਪਸੰਦ�ਦਾ ਦਿੱ� �ਸ�ੱਸ�ਿਵ ਤ�ਨਾ
msgid "Visual Assistance"
msgstr "ਦਿੱ� ਸਹਾ�ਤਾ"
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:100
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:364
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:385
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:84
+#, c-format
+#| msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgid "Error setting default browser: %s"
+msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਬਰਾ��਼ਰ ਸ�ੱ� �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�: %s"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:107
#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "ਸੰਰà¨?ਨਾ ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨£ ਲà¨? à¨?ਲਤà©?: %s"
+#| msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgid "Error setting default mailer: %s"
+msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਮ�ਲਰ ਸ�ੱ� �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�: %s"
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:322
+msgid "Custom"
+msgstr "�ਸ�ਮ"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:353
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "ਮ�ੱ� �ੰ�ਰਫ�ਸ ਲ�ਡ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਿ�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:726
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:355
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "�ਹ ਵ�� ਲਵ� �ਿ �ਪਲਿ� ਠ�� ਤਰ�ਹਾ� �ੰਸ�ਾਲ ਹ�"
@@ -1746,78 +499,50 @@ msgid "E_xecute flag:"
msgstr "�ੱਲਣ ਨਿਸ਼ਾਨ(_x):"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "�ਿੱਤਰ ਦਰਸ਼�"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Instant Messenger"
msgstr "ਤਰ�ੰਤ ਸ�ਨ�ਹਾਦਾਰ"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Internet"
msgstr "�ੰ�ਰਨ�ੱ�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Mail Reader"
msgstr "ਮ�ਲ ਰ�ਡਰ"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mobility"
msgstr "ਮ�ਬਾ�ਲ��"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "ਮਲ��ਮ�ਡਿ�"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-msgid "Multimedia Player"
-msgstr "ਮਲ��ਮ�ਡਿ� ਪਲ��ਰ"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "ਲਿੰ� ਨਵ�� ��ਬ ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�(_t)"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "ਨਵ�� ਵਿੰਡ� ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�(_w)"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "ਲਿੰ� ਡਿਫਾਲ� ਵ�ੱਬ ਬਰਾ��਼ਰ ਨਾਲ ��ਲ�ਹ�(_d)"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Run at st_art"
msgstr "ਸ਼�ਰ� ਸਮ�� �ਲਾ�(_a)"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "�ਰਮ�ਨਲ '� �ਲਾ�(_e)"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "System"
msgstr "ਸਿਸ�ਮ"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "�ਰਮ�ਨਲ ਸਮਰ�ਪ"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Text Editor"
msgstr "���ਸ� �ਡ��ਰ"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-msgid "Video Player"
-msgstr "ਵਿਡ�� ਪਲ��ਰ"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Visual"
msgstr "ਦਿੱ�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Web Browser"
msgstr "ਵ�ਬ ਬਰਾ��਼ਰ"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "_Run at start"
msgstr "ਸ਼�ਰ� ਸਮ�� �ਲਾ�(_R)"
@@ -1975,133 +700,122 @@ msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "Opera"
-msgstr "�ਪਰਾ"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
msgid "Orca"
msgstr "�ਰ�ਾ"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "�ਰ�ਾ ਨਾਲ ਵੱਡਦਰਸ਼�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "ਰ�ਥਮਬਾ�ਸ ਸੰ��ਤ ਪਲ��ਰ"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
msgid "SeaMonkey"
msgstr "ਸਾ�ਮਾ���"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr "ਸਾ�ਮਾ��� ਮ�ਲ"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "ਸ���ਡਰਡ XTerminal"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
msgid "Terminator"
msgstr "�ਰਮ�ਨ��ਰ"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
msgid "Thunderbird"
msgstr "ਥੰਡਰਬਰਡ"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "����ਮ ਮ�ਵ� ਪਲ��ਰ"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Include _panel"
-msgstr "ਪ�ਨਲ ਸਮ�ਤ(_P)"
+msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
+msgstr "<i>ਨ��: ਤ�ਸ�� ਰ��਼�ਲ�ਸ਼ਨ ��ਣਾ� ਸ�ਮਿਤ �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�</i>"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316
msgid "Left"
msgstr "�ੱਬ�"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "Make Default"
-msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਬਣਾ�"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:520
msgid "Monitor"
msgstr "ਮਾਨ��ਰ"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:354
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Normal"
msgstr "�ਮ"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Off"
msgstr "ਬੰਦ"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "On"
msgstr "�ਾਲ�"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
-msgid "Panel icon"
-msgstr "ਪ�ਨਲ ���ਾਨ"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "R_otation:"
msgstr "��ੰਮਣ(_o):"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "ਤਾ�ਾ ਦਰ(_f):"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317
msgid "Right"
msgstr "ਸੱ��"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
-msgid "Sa_me image in all monitors"
-msgstr "ਸਠਮਾਨ��ਰਾ� ਵਿੱ� �ੱ�� �ਿੱਤਰ(_m)"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "Upside-down"
msgstr "�ਤਲਾ ਹ�ਠ"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Detect monitors"
msgstr "ਮਾਨ��ਰ ���(_D)"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
+msgid "_Include Top Menu Bar"
+msgstr "�ੱਤ� ਮ�ਨ� ਪੱ�� ਸਮ�ਤ(_I)"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
+#| msgid "Mirror Screens"
+msgid "_Mirror Screens"
+msgstr "ਸ�ਰ�ਨਾ� ਮਿੱਰਰ(_M)"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "_Resolution:"
msgstr "ਰ���ਲ�ਸ਼ਨ(_R):"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16
-msgid "_Show monitors in panel"
-msgstr "ਪ�ਨਲ ਵਿੱ� ਮਾਨ��ਰ ਵ���(_S)"
-
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change resolution and position of monitors"
msgstr "ਮਾਨ��ਰਾ� ਦਾ ਰ��਼�ਲ�ਸ਼ਨ �ਤ� ਸਥਿਤ� ਬਦਲ�"
@@ -2110,110 +824,11 @@ msgstr "ਮਾਨ��ਰਾ� ਦਾ ਰ��਼�ਲ�ਸ਼ਨ �ਤ�
msgid "Monitors"
msgstr "ਮਾਨ��ਰ"
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
-"\n"
-"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
-"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
-"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
-"\n"
-"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
-"xml\n"
-"\n"
-"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
-" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
-" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr ""
-"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
-"\n"
-"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
-"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
-"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
-"\n"
-"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
-"xml\n"
-"\n"
-"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
-" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
-" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-
-#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "�ਹ ਪਰ��ਰਾਮ ��ਵਲ ਰ�� ਯ��਼ਰ ਵਲ�� ਹ� ਵਰਤਿ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
-msgid "The source filename must be absolute"
-msgstr "ਸਰ�ਤ ਫਾ�ਲ ਨਾ� �ਸਲ ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�"
-
-#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: %s\n"
-msgstr "%s ��ਲ�ਹਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ�: %s\n"
-
-#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
-#, c-format
-msgid "Could not get information for %s: %s\n"
-msgstr "%s ਲ� �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� ਨ ਹ�� �ਾ ਸ��: %s\n"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
-#, c-format
-msgid "%s must be a regular file\n"
-msgstr "%s ਨਿਯਮਤ ਫਾ�ਲ ਹ�ਣ� ਲਾ�਼ਮ� ਹ�।\n"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
-msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
-msgstr "�ਹ ਪਰ��ਰਾਮ pkexec(1) ਰਾਹ�� ਹ� �ਲਾ�� �ਾਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209
-msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
-msgstr "PKEXEC_UID ਪ�ਰਨ �ੰ� ਸ�ੱ� ��ਤਾ ਹ�ਣਾ ਲਾ�਼ਮ� ਹ�"
-
-#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215
-#, c-format
-msgid "%s must be owned by you\n"
-msgstr "%s ਤ�ਹਾਡ� ਮਲ���ਤ (�ਨਰ) ਹ�ਣ� �ਾਹ�ਦ� ਹ�\n"
-
-#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223
-#, c-format
-msgid "%s must not have any directory components\n"
-msgstr "%s à¨?à©?à¨? ਡਾà¨?ਰà©?à¨?à¨?ਰà©? à¨à¨¾à¨? ਨਹà©?à¨? ਹà©?ਣਾ à¨?ਾਹà©?ਦਾ ਹà©?\n"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
-#, c-format
-msgid "%s must be a directory\n"
-msgstr "%s ਡਾ�ਰ���ਰ� ਹ�ਣ� �ਾਹ�ਦ� ਹ�\n"
-
-#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
-#, c-format
-msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
-msgstr "%s/%s ��ਲ�ਹ� ਨਹ�� �ਾ ਸ��: %s\n"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s ਦਾ ਨਾ� %s ਨਹ�� ਬਦਲਿ� �ਾ ਸ�ਿ�: %s\n"
-
-#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
-msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr "ਸਠਯ��਼ਰਾ� ਵਾਸਤ� ਮਲ�-ਮਾਨ��ਰ �ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ ਲ� ਪਰਮਾਣਿਤਾ ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�"
-
-#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
-msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
-msgstr "ਪ�ਰ� ਸਿਸ�ਮ ਲ� ਮਲ��-ਮਾਨ��ਰ ਸ��ਿੰ� �ੰਸ�ਾਲ �ਰ�"
-
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318
msgid "Upside Down"
msgstr "�ਤਲਾ ਹ�ਠ"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:360
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -2223,52 +838,40 @@ msgstr "%d Hz"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:509
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658
msgid "Mirror Screens"
msgstr "ਦਰਪਨ ਸ�ਰ�ਨਾ�"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:511
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "ਮਾਨ��ਰ: %s"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:589
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1513
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "ਮਾਨ��ਰ ਦ� ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣ ਲ� �ਹ ��ਣ�; �ਸ ਦ� ਸਥਿਤ� ਬਦਲਣ ਲ� ਡਰ�� �ਰ�।"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2081
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "ਮਾਨà©?à¨?ਰ ਸੰਰà¨?ਨਾ ਸੰà¨à¨¾à¨²à©? ਨਹà©?à¨? à¨?ਾ ਸà¨?à©?"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2104
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "ਸ਼�ਸ਼ਨ ਬੱਸ ਡਿਸਪਲ�� ਸੰਰ�ਨਾ ਲਾ�� �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ ਲ� ਨਹ�� �ਾ ਸ��"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2149
msgid "Could not detect displays"
msgstr "ਡਿਸਪਲ�� ���� ਨਹ�� �ਾ ਸ��"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322
-msgid "The monitor configuration has been saved"
-msgstr "ਮਾਨà©?à¨?ਰ ਸੰਰà¨?ਨਾ ਸੰà¨à¨¾à¨²à©? à¨?ਾ à¨?à©?ੱà¨?à©? ਹà©?"
-
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324
-msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
-msgstr "�ਹ ਸੰਰ�ਨਾ ��ਲ� ਵਾਰ �ਿਸ� ਦ� ਲਾ��ਨ �ਰਨ ਸਮ�� ਵਰਤ� �ਾਵ���।"
-
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358
-msgid "Could not set the default configuration for monitors"
-msgstr "ਮਾਨ��ਰ ਲ� ਡਿਫਾਲ� ਸੰਰ�ਨਾ ਸ�ੱ� ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ��"
-
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2414
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2356
msgid "Could not get screen information"
msgstr "ਸ�ਰ�ਨ �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� ਨਹ�� �ਾ ਸ��"
@@ -2284,32 +887,31 @@ msgstr "ਡ�ਸ��ਾਪ"
msgid "New shortcut..."
msgstr "ਨਵਾ� ਸ਼ਾਰ��ੱ�..."
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165
msgid "Accelerator key"
msgstr "��ਸਰਲ��ਰ ਸਵਿੱ�"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:175
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "��ਸਰਲ��ਰ ਸ�ਧ�"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:184
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "��ਸਰਲ��ਰ ਸਵਿੱ�-��ਡ"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "Accel Mode"
msgstr "�ਸਲ ਢੰ�"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:195
msgid "The type of accelerator."
msgstr "��ਸਰਲ��ਰ ਦ� �ਿਸਮ ਹ�।"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:101
-#: ../typing-break/drwright.c:498
msgid "Disabled"
msgstr "�ਯ��"
@@ -2389,6 +991,10 @@ msgstr ""
"ਸ਼ਾਰ��ੱ� ਸਵਿੱ� ਸ�ਧਣ ਲ�, �ਨ�ਸਾਰ� �ਤਾਰ ਨ�ੰ ਦਬਾ� �ਤ� ਨਵਾ� ��ਸਰਲ��ਰ ਸਵਿੱ� ਦਿ� �ਾ� ਬ��ਸਪ�ਸ ਸਾਫ਼ "
"�ਰਨ ਲ� ਵਰਤ��।"
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "ਨਵਾ�(_N):"
+
#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "�ਮਾਡਾ� ਨ�ੰ ਸ਼ਾਰ��ੱ� ਮ�ਹੱ�� �ਰ�:"
@@ -2422,7 +1028,7 @@ msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "ਬ�ਪ, ���ਰ ਸਵਿੱ� ਰੱਦ ਹ�ਵ�(_r)"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Bounce Keys"
msgstr "ਬਾ��ਸ ਸਵਿੱ�ਾ�"
@@ -2436,7 +1042,7 @@ msgid "Flash entire _screen"
msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ �ਲ�ਾ�(_s)"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "�ਮ"
@@ -2450,13 +1056,13 @@ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "��ਤਾਵਨ� ਸਾ��ਡ ਲ� ਦਿੱ� ਫ�ਡਬ�� ਵ���(_v)"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "Slow Keys"
msgstr "ਹ�ਲ�-ਸਵਿੱ�ਾ�"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "Sticky Keys"
msgstr "ਸ�ਿੱ�� ਸਵਿੱ�ਾ�"
@@ -2466,129 +1072,107 @@ msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "ਸਾ��ਡ ਲ� ਦਿੱ� ਨਿਸ਼ਾਨ"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "�ੰਤਰਾਲ ਨ�ੰ ਮ�ਲਤਵ� �ਰਨ ਦ� ��ਾ�ਤ ਦਿ�(_o)"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "�ਡ�� ਫ�ਡਬ��(_F)..."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "�ਾ�� �ਰ� �ਿ �ੰਤਰਾਲ ਨ�ੰ ਮ�ਲਤਵ� �ਰਨ ਦ� ��ਾ�ਤ ਹ�"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "�ਪ�ਦ� �ਰਸਰ"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "���ਸ� ��ਤਰਾ� ਵਿੱ� �ਰਸਰ �ਪ�ਾ�(_b)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "�ਰਸਰ �ਪ�ਣ �ਤ�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "D_elay:"
msgstr "ਡਿਲ��(_e):"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "���ਰ ਦ� ਸਵਿੱ�ਾ� ��ੱਠ��� ਦਬਾ��� �ਾਣ ਤਾ� ਸ�ਿੱ�� ਸਵਿੱ�ਾ� �ਯ��(_b)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "�ੰਤਰਾਲ, �ਦ�� �ਿ �ਾ�ਪ�ੰ� ਦ� ��ਾ�ਤ ਨਹ�� ਹ�"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "�ੰਤਰਾਲ �ੰਮ ਦਾ, ਬੰਦ �ਰਨ ਲ� ਮ�ਬ�ਰ �ਰਨ ਤ� ਪਹਿਲਾ�"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Fast"
msgstr "ਤ��਼"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "ਸਵਿੱ�-ਦਹਰਾ�, �ਦ� �ਿ ਸਵਿੱ� ਨ�ੰ ਦਬਾ� ਰੱ�ਿ� �ਾਵ�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "��-ਬ�ਰਡ ਪਸੰਦ"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "��-ਬ�ਰਡ ਮਾਡਲ(_m):"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Layouts"
msgstr "ਲ����"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "ਵਰਤ�� ��ਣ� ��ਬ�ਰਡ ਲ���� ਦ� ਲਿਸ� ਹ�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr "��-ਬ�ਰਡ ਦ��� ਸਵਿੱ�ਾ� ਦ� ਮ�� ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਹ�ਣ ਵਾਲ� ਨ��ਸਾਨ ਤ�� ਬ�ਣ ਲ� ਸ�ਰ�ਨ ਲਾ� �ਰ�"
-
#. long delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Long"
msgstr "ਲੰਮਾ"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Mouse Keys"
msgstr "ਮਾ�ਸ ਸਵਿੱ�ਾ�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Move _Down"
msgstr "ਹà©?ਠਾà¨? à¨à©?à¨?à©?(_D)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Move _Up"
msgstr "à¨?ੱਤà©? à¨à©?à¨?à©?(_U)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "��ਣ� ��ਬ�ਰਡ ਲ���� ਨ�ੰ ਲਿਸ� '� ਹ�ਠਾ� �ਰ�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "à¨?à©?ਣà©? à¨?à©?ਬà©?ਰਡ ਲà©?à¨?à¨?à¨? ਨà©?à©° ਲਿਸà¨? ਵਿੱà¨? à¨?ੱਤà©? à¨à©?à¨?à©?"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "ਨਵ��� ਵਿੰਡ��਼ ���ਿਵ ਵਿੰਡ� ਦਾ ਲ���� ਵਰਤਣ(_s)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "��ਣ� ��ਬ�ਰਡ ਲ���� ਦ� ਸ਼�ਲ ਪਰਿੰ� �ਰ�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "��ਣਿ� ��ਬ�ਰਡ ਲ���� ਲਿਸ� '��� ਹ�ਾ ਦਿ�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Repeat Keys"
msgstr "ਦ�ਹਰਾ� ਸਵਿੱ�ਾ�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "ਸਵਿੱ�ਾ� ਨ�ੰ ਮ��-ਦਬਾ�ਣ �ਤ�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
@@ -2596,100 +1180,84 @@ msgstr ""
"ਮ���ਦਾ ��ਬ�ਰਡ ਲ���� ਸ��ਿੰ� ਨ�ੰ ਡਿਫਾਲ� ਸ��ਿੰ� ਨਾਲ ਬਦਲ\n"
"ਦਿ�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਮ��-ਸ�ੱ� �ਰ�(_f)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "S_peed:"
msgstr "ਸਪ�ਡ(_p):"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "ਲਿਸ� '� ���ਨ ਲ� ��ਬ�ਰਡ ਲ���� ��ਣ�"
#. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Short"
msgstr "���ਾ"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Slow"
msgstr "ਹ�ਲ�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
-msgid "Typing Break"
-msgstr "ਲਿ�ਣ ਬਰ��"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "��ਬ�ਰਡ ਲ���� ��ਣਾ� ਵ��� ਤ� ਸ�ਧ�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Acceleration:"
msgstr "��ਸਰਲ��ਰ(_A):"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "��ਬ�ਰਡ ਸ਼ਾਰ��ੱ� ਨਾਲ �ਸ�ੱਸਬਿਲ�� ਫ��ਰ ਬਦਲ� �ਾ ਸ�ਦ� ਹਨ(_A)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "��ਰ� �ੰਤਰਾਲ ਸਮਾ�(_B):"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "_Add..."
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
msgid "_Delay:"
msgstr "ਦ�ਰ�(_D):"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "ਤ��਼ ਡ�ਪਲ���� ਸਵਿੱ�-ਦੱਬਣਾ �ਣਡਿੱਠਾ(_I)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
-msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "�ਾ�ਪ ਬਰ�� ਲਾ�� �ਰਨ ਲ� ਸ�ਰ�ਨ ਲਾ� �ਰ�(_L)"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "ਲੰਮਾ �ਿਰ ਦਬਾ��� ਸਵਿੱ�ਾ� ਹ� ਸਵ��ਾਰ(_O)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Options..."
msgstr "��ਣਾ�(_O)..."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "ਪ���ੰ�ਰ ਨ�ੰ ��-ਪ�ਡ ਦ� ਵਰਤ�� ਰ�� �ੰ�ਰ�ਲ ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�(_P)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "ਹਰ ਵਿੰਡ� ਲ� ਵੱ�ਰਾ ਲ����(_S)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "�ੱ�� ਵਾਰ ਸਵਿੱ� ਦੱਬਣ ਦ� ਨ�ਲ(_S)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
msgid "_Speed:"
msgstr "ਸਪ�ਡ(_S):"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "ਸ��ਿੰ� ��ਸ� ਲ� ਲਿ��(_T):"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "�ੰਮ �ਰਨ ਦਾ �ੰਤਰਾਲ(_W):"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
-msgid "minutes"
-msgstr "ਮਿੰ�"
-
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
msgid "By _country"
msgstr "ਦ�ਸ਼ ਰਾਹ��(_c)"
@@ -2734,24 +1302,24 @@ msgstr "ਵ��ਡਰ(_V):"
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "��ਬ�ਰਡ ਲ���� ��ਣਾ�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:72
msgid "Unknown"
msgstr "�ਣ�ਾਣ"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:242
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:220
msgid "Layout"
msgstr "ਲ����"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:165
msgid "Vendors"
msgstr "ਵ��ਡਰ"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:231
msgid "Models"
msgstr "ਮਾਡਲ"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:583
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:229
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:582
msgid "Default"
msgstr "ਡਿਫਾਲ�"
@@ -2763,33 +1331,38 @@ msgstr "��-ਬ�ਰਡ"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "�ਪਣ� ��-ਬ�ਰਡ ਪਸੰਦ ਦਿ�"
+#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "ਸ�ਾ� ���ਾਨ '%s' ਲ�ਡ �ਰਨ ਲ� �ਸਮਰੱਥ\n"
+
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:91
msgid "gesture|Move left"
msgstr "à¨?ੱਬà©? à¨à©?à¨?à©?"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:96
msgid "gesture|Move right"
msgstr "ਸੱà¨?à©? à¨à©?à¨?à©?"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:101
msgid "gesture|Move up"
msgstr "à¨?ੱਤà©? à¨à©?à¨?à©?"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:106
msgid "gesture|Move down"
msgstr "ਹà©?ਠਾà¨? à¨à©?à¨?à©?"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:111
msgid "gesture|Disabled"
msgstr "�ਯ�� ਹ�"
@@ -2838,6 +1411,12 @@ msgstr "ਹਰ��ੱ�ਲ ਸ�ਰ�ਲਿੰ� ਯ��(_o)"
msgid "High"
msgstr "�ੱ�"
+#. large threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Large"
+msgstr "ਵੱਡਾ"
+
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Locate Pointer"
msgstr "ਪà©?à¨?à¨?à©°à¨?ਰ ਲੱà¨à©?"
@@ -2880,6 +1459,12 @@ msgstr "�ਲਿੱ� �ਾ�ਪ ਵਿੰਡ� ਵ���(_w)"
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "ਸ��ੰਡਰ� �ਲਿੱ� ਦ� ਨ�ਲ"
+#. small threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgid "Small"
+msgstr "���ਾ"
+
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "ਥਰ�ਸ਼ਹ�ਲਡ(_e):"
@@ -2942,19 +1527,21 @@ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "ਪ�ਰਾ�ਮਰ� ਬ�ਨ ਨ�ੰ ਹ�ਲਡ �ਰ�� ਰੱ��, �ਦ�� ਸ��ੰਡਰ� �ਲਿੱ� ਸ਼�ਰ� �ਰਨਾ ਹ�ਵ�(_T)"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "ਮਾ�ਸ"
+#| msgid "Touchpad"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "ਮਾ�ਸ ਤ� �ੱ�ਪ��"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "�ਪਣ� ਮਾ�ਸ ਦ� ਪਸੰਦ ਦਿ�"
+#| msgid "Set your mouse preferences"
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "�ਪਣ� ਮਾ�ਸ ਤ� �ੱ�ਪ�� ਪਸੰਦ ਸ�ੱ� �ਰ�"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:701
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:852
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:700
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:851
msgid "New Location..."
msgstr "ਨਵਾ� �ਿ�ਾਣਾ..."
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:818
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:817
msgid "Location already exists"
msgstr "�ਿ�ਾਣਾ ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਮ���ਦ ਹ�"
@@ -3254,7 +1841,6 @@ msgid "Nomon"
msgstr "ਨ�ਮ�ਨ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
msgid "None"
msgstr "��� ਨਹ��"
@@ -3378,346 +1964,1400 @@ msgstr "ਦੱਬਿ�"
msgid "rejected"
msgstr "ਰੱਦ ��ਤਾ"
-#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
-#, c-format
-msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "ਵਿੰਡ� ਮ�ਨ��ਰ \"%s\" ਨ� ਸੰਰ�ਨਾ ��ਲ ਨ�ੰ ਰ�ਿਸ�ਰ ਨਹ�� �ਰਵਾ�� ਹ�।\n"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "System Settings"
+msgstr "ਸਿਸ�ਮ ਸ��ਿੰ�"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
-msgid "Maximize"
-msgstr "ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ"
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "�ੰ�ਰ�ਲ ���ਦਰ"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
-msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "ਵੱਧ�-ਵੱਧ ਵਰ���ਲ"
+#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Example Panel"
+msgstr "�ਦਾਹਰਨ ਪ�ਨਲ"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
-msgid "Maximize Horizontally"
-msgstr "ਵੱਧ�-ਵੱਧ ਹਰ��ੱ�ਲ"
+#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Example preferences panel"
+msgstr "�ਦਾਹਰਨ ਪਸੰਦ ਪ�ਨਲ"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
-msgid "Minimize"
-msgstr "�ੱ��-�ੱ�"
+#: ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "_All Settings"
+msgstr "ਸਠਸ��ਿੰ�(_A)"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
-msgid "Roll up"
-msgstr "ਸਮ���"
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "�ਿੱਤਰ/ਲ�ਬਲ ਹਾਸ਼��"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "�ਦ�� �ੱ� �ੰਮ ਸਰ�ਰਮ ਹ�ਵ� ਤਾ� �ੰ�ਰ�ਲ-���ਦਰ ਬੰਦ �ਰ�"
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "��ਤਾਵਨ� ਬ�ਸ� '� ਲ�ਬਲ �ਤ� �ਿੱਤਰ ਦ� ਦ��ਲ� ਹਾਸ਼�� ਦ� ���ਾ�"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "���ਨ �ਾ� ਹ�ਾ�ਣ �ਾਰਵਾ� ਦ�ਰਾਨ ਸ਼�ੱਲ ਬੰਦ �ਰ�"
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "��ਤਾਵਨ� �ਿਸਮ"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "ਮੱਦਦ �ਾਰਵਾ� ਦ�ਰਾਨ ਸ਼�ੱਲ ਬੰਦ �ਰ�"
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "��ਤਾਵਨ� ਦ� �ਿਸਮ ਹ�।"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "�ਾਰਵਾ� ਸ਼�ਰ� �ਰਨ ਦ� ਦ�ਰਾਨ ਸ਼�ੱਲ ਬੰਦ �ਰ�"
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "��ਤਾਵਨ� ਬ�ਨ"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "�ੱਪ�ਰ�ਡ �ਾ� �ਣ-�ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ ਦ� ਦ�ਰਾਨ ਸ਼�ੱਲ ਬੰਦ �ਰ�"
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "��ਤਾਵਨ� ਡਾ�ਲਾ� '� ਬ�ਨ ਵ���"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "ਵ��ਾ�ਦਾ ਹ� �ਿ �� �ੱ� ਮੱਦਦ �ਾਰਵਾ� �ਰਨ ਦ� ਦ�ਰਾਨ ਸ਼�ੱਲ ਬੰਦ ਹ� �ਾਵ�।"
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "ਹ�ਰ ਵ�ਰਵਾ ਵ���(_d)"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "ਵ��ਾ�ਦਾ ਹ� �ਿ �� �ੱ� �ਾਰਵਾ� ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਦ� ਦ�ਰਾਨ ਸ਼�ਲ ਬੰਦ ਹ� �ਾਵ�।"
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� ਸੱ�ਾ �ੰ��ਠਾ ਰੱ��"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed."
-msgstr "ਵ��ਾ�ਦਾ ਹ� �ਿ �� ਸ਼ਾਮਿਲ �ਰਨ �ਾ� ਹ�ਾ�ਣ ਦ� �ਾਰਵਾ� ਦ� ਦ�ਰਾਨ ਸ਼�ੱਲ ਬੰਦ ਹ�ਵ� �ਾਵ�।"
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣਾ �ੱਬਾ �ੰ��ਠਾ �ਸਾ�"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed."
-msgstr "ਵ��ਾ�ਦਾ ਹ� �ਿ �� �ੱਪ�ਰ�ਡ �ਾ� �ਣ-�ੰਸ�ਾਲ �ਾਰਵਾ� ਦ� ਦ�ਰਾਨ ਸ਼�ੱਲ ਬੰਦ ਹ� �ਾਵ�।"
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� �ੱਬ� �ੰਡ��ਸ ���ਲ ਰੱ��"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "�ੰਮ ਨਾ� �ਤ� ਸਬੰਧਿਤ .desktop ਫਾ�ਲਾ�"
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� �ੱਬ� �ੰਡ��ਸ ���ਲ �ਸਾ�"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-"that task."
-msgstr ""
-"�ੰ�ਰ�ਲ-ਸ���ਰ '� ਵ��ਾ�ਣ ਲ� �ਾਸ� ਨਾ�, �ਿਸ ਦ� ਬਾ�ਦ \";\" ਹ�ਵ��ਾ, �ਿਸ ਦ� ਬਾ�ਦ ਸਬੰਧਿਤ ."
-"desktop ਫਾ�ਲ ਨਾ�, �� �ਿ �ੰਮ ਨ�ੰ ਸ਼�ਰ� �ਰ���।"
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ੱਤ� �ਪਣ� �ੱਬ� ਵਿ�ਲ� ���ਲ ਰੱ��"
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
-"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-msgstr ""
-"[ਥ�ਮ ਬਦਲ�;gtk-theme-selector.desktop,ਪਸੰਦ�ਦਾ �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਸ�ੱ� �ਰ�;default-"
-"applications.desktop,ਪਰਿੰ�ਰ ਸ਼ਾਮਲ;gnome-cups-manager.desktop]"
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� �ੱਬ� ਵਿ�ਲ� ���ਲ �ਸਾ�"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr "�� ਠ�� ਹ��� ਤਾ� �ੰ�ਰ�ਲ-���ਦਰ ਬੰਦ ਹ� �ਾਵ��ਾ, �ਦ�� \"�ਮ �ਾਸ�\" ����ਵ��ਡ ਹ� ��।"
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� �ੱਬ� �ੰ��ਠ� ���ਲ ਰੱ��"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "�ੰ�ਰ�ਲ ���ਦਰ"
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ੱਬ� ਵਿ�ਲ� ���ਲ �ਸਾ�"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "�ਨ�ਮ ਸੰਰ�ਨਾ ��ਲ"
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� �ੱਬ� ���� ਰੱ��"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
-msgid "_Postpone Break"
-msgstr "�ੰਤਰਾਲ ਮ�ਲਤਵ� �ਰ�(_P)"
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� �ੱਬ� ���� �ਸਾ�"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
-msgid "Take a break!"
-msgstr "�ੱ� �ੰਤਰਾਲ ਲਵ�!"
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣਾ ਸੱ�ਾ �ੰ��ਠਾ ਰੱ��"
-#: ../typing-break/drwright.c:136
-msgid "_Take a Break"
-msgstr "�ੱ� ਬਰ�� ਲਵ�(_T)"
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣਾ ਸੱ�ਾ �ੰ��ਠਾ �ਸਾ�"
-#: ../typing-break/drwright.c:507
-#, c-format
-msgid "Take a break now (next in %dm)"
-msgstr "ਹ�ਣ� �ੰਤਰਾਲ ਲਵ� ( %dm ਵਿੱ� �ੱ��)"
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� ਸੱ�� �ੰਡ��ਸ ���ਲ ਰੱ��"
-#: ../typing-break/drwright.c:509
-#, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "��ਲ� �ੰਤਰਾਲ ਲ� %d ਮਿੰ� ਰਹਿੰਦ� ਹਨ"
-msgstr[1] "��ਲ� �ੰਤਰਾਲ ਲ� %d ਮਿੰ� ਰਹਿੰਦ� ਹਨ"
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� ਸੱ�� �ੰਡ��ਸ ���ਲ �ਸਾ�"
-#: ../typing-break/drwright.c:515
-#, c-format
-msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
-msgstr "ਹ�ਣ� �ੰਤਰਾਲ ਲਵ� (�ੱ� ਮਿੰ� ਤ�� �ੱ� �ੱ��)"
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� ਸੱ�� ਵਿ�ਲ� ���ਲ ਰੱ��"
-#: ../typing-break/drwright.c:517
-#, c-format
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "��ਲ� �ੰਤਰਾਲ ਲ� �ੱ� ਤ�� �ੱ� ਮਿੰ� ਰਹਿੰਦਾ ਹ�"
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� ਸੱ�� ਵਿ�ਲ� ���ਲ �ਸਾ�"
-#: ../typing-break/drwright.c:614
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr "�ਾ�ਪ �ੰਤਰਾਲ ਵਿਸ਼�ਸਤਾ ਡਾ�ਲਾ� ਲਿ��ਣ ਵਿੱ� �ਸਫਲ, �ਹ �ਲਤ� ਹ�: %s"
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� ਸੱ�� �ੰ��ਠ� ���ਲ ਰੱ��"
-#: ../typing-break/drwright.c:631
-msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-msgstr "ਰਿੱ�ਡ ਹਲ� <richard imendio com> ਨ� ਲਿ�ਿ� ਹ�"
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� �ੰ��ਠ� ���ਲ �ਸਾ�"
-#: ../typing-break/drwright.c:632
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "�ੰਨਡਰ�ਸ �ਾਰਲ�ਸਨ ਨ� �� �ਨਡ� ���ਿ�"
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "�ਪਣ� ਸੱ�� ���� ਨ�ੰ %s �ੱਤ� ਰੱ��"
-#: ../typing-break/drwright.c:641
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "�ੰਪਿ��ਰ �ੰਤਰਾਲ ਯਾਦ�ਾਰ ਹ�।"
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "%s �ੱਤ� �ਪਣ� ਸੱ�� ����� �ਸਾ�"
-#: ../typing-break/drwright.c:643
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"�ਮਨਪਰ�ਤ ਸਿੰ� �ਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
-"ਪੰ�ਾਬ� �ਪਨਸ�ਰਸ ��ਮ (POST)\n"
-"http://www.satuj.com"
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "�ਪਣ� ���ਲ ਰ�ਡਰ �ੱਤ� ਫ�ਰ ਰੱ��"
-#: ../typing-break/main.c:63
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "ਡ�ਬੱ�ਿੰ� ��ਡ �ਾਲ� �ਰ�"
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "�ਪਣ� ���ਲ ਫ�ਰ �ਸਾ�"
-#: ../typing-break/main.c:65
-msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr "�ਾ�� ਨਾ �ਰ� �ਿ �� ਨ���ਫਿ��ਸ਼ਨ ��ਤਰ ਮ���ਦ ਹ�"
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "���ਲ ਥ��� �ਸਾ� ਹ�, ਮ�� �ਰਾ� �ਰ� ��"
-#: ../typing-break/main.c:91
-msgid "Typing Monitor"
-msgstr "ਲਿ�ਣ ਨਿ�ਰਾਨ"
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "ਤ�ਹਾਡ� ���ਲ ਸ���ਰਡ ਨਹ�� ਸ�, �ਪਣ� ���ਲ ਫ�ਰ ਸਵ�ਪ �ਰਨ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ�"
-#: ../typing-break/main.c:108
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
-"�ਾ�ਪ�ੰ� ਨਿ�ਰਾਨ ਸ��ਨਾ-��ਤਰ ਵਿੱ� �ਾਣ�ਾਰ� ਵ��ਾ�ਣ ਦ� �ੰਮ ��ਦਾ ਹ�। ਤ�ਹਾਡ� ਪ�ਨਲ ਵਿੱ� ਸ��ਨਾ-��ਤਰ "
-"ਹ� ਹ� ਨਹ��। ਤ�ਸ� �ਸ ਨ�ੰ ਪ�ਨਲ ਤ� ਸੱ�ਾ ਬ�ਨ ਦਬਾ�� �ਤ� 'ਪ�ਨਲ ਵਿੱ� ਸ਼ਾਮਿਲ', 'ਸ��ਨਾ-��ਤਰ' ��ਣਨ ਨਾਲ "
-"�ਸ ਨ�ੰ ਲਿ� ਸ�ਦ� ਹ�।"
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "�ਪਣ� ���ਲ ਹ�ਾ� �ਤ� ਫ�ਰ �ਪਣ� ���ਲ ਦ�ਬਾਰਾ ਲੰ�ਾ�ਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ�"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "���ਰ �ਹ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, �ਪਨ-�ਾ�ਪ (OpenType) ਫ��� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣ �ਾਣ��।"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "�ਿੱਤਰ ��ਣ�(_S)"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "���ਰ �ਹ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, ਪ�ਸ��ਫ (PCF) ਫ��� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣ �ਾਣ��।"
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "��� �ਿੱਤਰ ਨਹ��"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "���ਰ �ਹ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, �ਰ�-�ਾ�ਪ (TrueType) ਫ��� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣ �ਾਣ��।"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "�ਿੱਤਰ"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "���ਰ �ਹ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, Type1 ਫ��� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣ �ਾਣ��।"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "ਸਠਫਾ�ਲਾ�"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "�ਮਾ�ਡ, �� ਫ��� �ਪਨ-�ਾ�ਪ (OpenType) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣਾ�ਦ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦਿ�।"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਡਰ�ੱਸ-ਬ�ੱ� �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ ਪਰਾਪਤ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ� �� ਹ�\n"
+#~ "�ਵ�ਲ�ਸ਼ਨ ਡਾ�ਾ ਸਰਵਰ ਪਰ����ਾਲ ਨ�ੰ ਹ��ਡਲ ਨਹ�� �ਰ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "�ਮਾ�ਡ, �� ਫ��� ਪ�ਸ��ਫ (PCF) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣਾ�ਦ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦਿ�।"
+#~ msgid "Unable to open address book"
+#~ msgstr "�ਡਰ�ੱਸ �ਿਤਾਬ ��ਲ�ਹਣ ਲ� �ਸਫ਼ਲ"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "�ਮਾ�ਡ, �� ਫ��� �ਰ�-�ਾ�ਪ (TrueType) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣਾ�ਦ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦਿ�।"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s ਬਾਰ�"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "�ਮਾ�ਡ, �� ਫ��� �ਾ�ਪ ੧ (Type1) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣਾ�ਦ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦਿ�।"
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "A_IM/iChat:"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "ਫ��� �ਪਨ�ਾ�ਪ (OpenType) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ �ਮਾ�ਡ"
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "�ਡਰ�ੱਸ(_d):"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "ਫ��� ਪ�ਸ��ਫ (PCF) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ �ਮਾ�ਡ"
+#~ msgid "A_ssistant:"
+#~ msgstr "ਸਹਾ��(_s):"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "ਫ��� �ਰ�-�ਾ�ਪ (TrueType) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ �ਮਾ�ਡ"
+#~ msgid "About Me"
+#~ msgstr "ਮ�ਰ� ਬਾਰ�"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "ਫ��� �ਾ�ਪ1 (Type1) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ �ਮਾ�ਡ"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "�ਡਰ�ੱਸ"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "�� ਫ��� �ਪਨ-�ਾ�ਪ(OpenType) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "�ੰਪਨ�(_o):"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "�� ਫ��� ਪ�ਸ��ਫ(PCF) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
+#~ msgid "Cale_ndar:"
+#~ msgstr "��ਲੰਡਰ(_n):"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "�� ਫ��� �ਰ�-�ਾ�ਪ(TrueType) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ�(_r)..."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "�� ਫ��� �ਾ�ਪ1 (Type1) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "ਸ਼ਹਿਰ(_t):"
-#: ../font-viewer/font-view.c:290
-msgid "Name:"
-msgstr "ਨਾ�:"
+#~ msgid "Co_untry:"
+#~ msgstr "ਦ�ਸ਼(_u):"
-#: ../font-viewer/font-view.c:293
-msgid "Style:"
-msgstr "ਸ�ਾ�ਲ:"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰ�"
-#: ../font-viewer/font-view.c:306
-msgid "Type:"
-msgstr "�ਿਸਮ:"
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "ਦ�ਸ਼(_n):"
-#: ../font-viewer/font-view.c:310
-msgid "Size:"
-msgstr "��ਾਰ:"
+#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "ਫਿੰ�ਰ-ਪਰਿੰ� ਲਾ��ਨ ਬੰਦ �ਰ�(_F)..."
-#: ../font-viewer/font-view.c:354 ../font-viewer/font-view.c:367
-msgid "Version:"
-msgstr "ਵਰ�ਨ:"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "�-ਮ�ਲ"
-#: ../font-viewer/font-view.c:358 ../font-viewer/font-view.c:369
-msgid "Copyright:"
-msgstr "ਹੱ� ਰਾ�ਵ�� ਹਨ:"
+#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "ਫਿੰ�ਰ-ਪਰਿੰ� ਲਾ��ਨ �ਾਲ� �ਰ�(_F)..."
-#: ../font-viewer/font-view.c:362
-msgid "Description:"
-msgstr "ਵ�ਰਵਾ:"
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "ਪ�ਰਾ ਨਾ�"
-#: ../font-viewer/font-view.c:442
-msgid "Installed"
-msgstr "�ੰਸ�ਾਲ ਹ���"
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "�ਰ(_e):"
-#: ../font-viewer/font-view.c:445
-msgid "Install Failed"
-msgstr "�ੰਸ�ਾਲ ਫ�ਲ�ਹ"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "�ਰ"
-#: ../font-viewer/font-view.c:517
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "ਵਰਤ��: %s fontfile\n"
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "IC_Q:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:592
-msgid "I_nstall Font"
-msgstr "ਫ��� �ੰਸ�ਾਲ �ਰ�(_n)"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "ਤ�ਰੰਤ ਸ�ਨ�ਹ�"
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "ਫ��� ਦਰਸ਼�"
+#~ msgid "Job"
+#~ msgstr "�ਾਬ"
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview fonts"
-msgstr "ਫ��� �ਲ�"
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "M_SN:"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨ ਲ� ���ਸ� (ਡਿਫਾਲ�: Aa)"
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "P.O.ਬਾ�ਸ(_b):"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "TEXT"
-msgstr "TEXT"
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "P._O. ਬਾ�ਸ:"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "ਫ��� ��ਾਰ (ਡਿਫਾਲ�: 64)"
+#~ msgid "Personal Info"
+#~ msgstr "ਨਿੱ�� �ਾਣ�ਾਰ�"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "SIZE"
-msgstr "SIZE"
+#~ msgid "Select your photo"
+#~ msgstr "�ਪਣ� ਫ��� ��ਣ�"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
-msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "ਸ�ਬਾ/��ਤਰ(_v):"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
-#, c-format
-msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr "�ਰ��ਮਿੰ� ਪਾਰਸ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�: %s\n"
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "��ਲ�ਫ�ਨ"
-#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Example Panel"
-msgstr "�ਦਾਹਰਨ ਪ�ਨਲ"
+#~ msgid "User name:"
+#~ msgstr "ਯ��਼ਰ ਨਾ�:"
-#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Example preferences panel"
-msgstr "�ਦਾਹਰਨ ਪਸੰਦ ਪ�ਨਲ"
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "ਵ�ੱਬ"
-#: ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "System Settings"
-msgstr "ਸਿਸ�ਮ ਸ��ਿੰ�"
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "ਵ�ਬ ਲਾ�(_l):"
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "_All Settings"
-msgstr "ਸਠਸ��ਿੰ�(_A)"
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "�ੰਮ(_k):"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "�ੰਮ"
+
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "�ੰਮ ਫ��ਸ(_f):"
+
+#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
+#~ msgstr "�਼ਿਪ/ਡਾ� ��ਡ(_P):"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "�ਡਰ�ੱਸ(_A):"
+
+#~ msgid "_Department:"
+#~ msgstr "ਵਿà¨à¨¾à¨?(_D):"
+
+#~ msgid "_GroupWise:"
+#~ msgstr "�ਰ�ੱਪ-ਵਾ��(_G):"
+
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "�ਰ ਸਫ਼ਾ(_H):"
+
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "�ਰ(_H):"
+
+#~ msgid "_Manager:"
+#~ msgstr "ਮ�ਨ��ਰ(_M):"
+
+#~ msgid "_Mobile:"
+#~ msgstr "ਮ�ਬਾ�ਲ(_M):"
+
+#~ msgid "_Profession:"
+#~ msgstr "�ਿੱਤਾ(_P):"
+
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "ਸ�ਬਾ/��ਤਰ(_S):"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "ਨਾ�(_T):"
+
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "�ੰਮ(_W):"
+
+#~ msgid "_XMPP:"
+#~ msgstr "_XMPP:"
+
+#~ msgid "_Yahoo:"
+#~ msgstr "ਯਾਹ�(_Y):"
+
+#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
+#~ msgstr "�਼ਿਪ/ਡਾ� ��ਡ(_Z):"
+
+#~ msgid "Set your personal information"
+#~ msgstr "�ਪਣ� ਨਿੱ�� �ਾਣ�ਾਰ� ਦਿ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr "ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ੰਤਰ ਵਰਤਣ ਦ� ��਼ਾ�਼ਤ ਨਹ�� ਹ�। �ਪਣ� ਸਿਸ�ਮ �ਡਮਿਨਸ���ਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ�।"
+
+#~ msgid "The device is already in use."
+#~ msgstr "�ੰਤਰ ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਵਰਤ�� �ਧ�ਨ ਹ�।"
+
+#~ msgid "An internal error occured"
+#~ msgstr "�ੱ� �ੰਦਰ�ਨ� �ਲਤ� �� ਹ�"
+
+#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
+#~ msgstr "�� ਰ�ਿਸ�ਰ ��ਤ� ਫਿੰ�ਰ-ਪਰਿੰ� ਹ�ਾ�ਣ� ਹਨ?"
+
+#~ msgid "_Delete Fingerprints"
+#~ msgstr "ਫਿੰ�ਰ-ਪਰਿੰ� ਹ�ਾ�(_D)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login "
+#~ "is disabled?"
+#~ msgstr ""
+#~ "�� ਤ�ਸ�� �ਪਣ� ਰ�ਿਸ�ਰ ��ਤ� ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਹ�ਾ�ਣ� �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� ਤਾ� �ਿ ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਲਾ��ਨ ਨ�ੰ �ਯ�� "
+#~ "��ਤਾ �ਾ ਸ��?"
+
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr "ਮ��ੰਮਲ!"
+
+#~ msgid "Could not access '%s' device"
+#~ msgstr "�ੰਤਰ '%s' ਲ� �ਸ�ੱਸ ਨਹ�� ਹ�"
+
+#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+#~ msgstr "�ੰਤਰ '%s' �ੱਤ� ���ਲ ਪ�ਰਾਪਤ ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ��"
+
+#~ msgid "Could not access any fingerprint readers"
+#~ msgstr "�ਿਸ� ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਰ�ਡਰ ਨ�ੰ ਵਰਤਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ�"
+
+#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
+#~ msgstr "ਮੱਦਦ ਲ� �ਪਣ� ਸਿਸ�ਮ �ਡਮਿਨਸ���ਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ� ��।"
+
+#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
+#~ msgstr "ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਲਾ��ਨ �ਾਲ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+#~ "using the '%s' device."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਿੰà¨?ਰਪਰਿੰà¨? ਲਾà¨?à¨?ਨ ਯà©?à¨? à¨?ਰਨ ਲà¨?, ਤà©?ਹਾਨà©?à©° à¨?ਪਣà©? ਫਿੰà¨?ਰਪਰਿੰà¨? ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨£ ਦà©? ਲà©?à©? ਹà©?, '%s' à¨?ੰਤਰ ਦà©? "
+#~ "ਵਰਤ�� �ਰ��।"
+
+#~ msgid "Swipe finger on reader"
+#~ msgstr "ਰ�ਡਰ �ੱਤ� ���ਲ �ਸਾ�"
+
+#~ msgid "Place finger on reader"
+#~ msgstr "ਰ�ਡਰ �ੱਤ� ���ਲ ਰੱ��"
+
+#~ msgid "Left index finger"
+#~ msgstr "�ੱਬ� �ੰਡ��ਸ ���ਲ"
+
+#~ msgid "Left little finger"
+#~ msgstr "�ੱਬ� ����"
+
+#~ msgid "Left middle finger"
+#~ msgstr "�ੱਬ� ਵਿ�ਲ� ���ਲ"
+
+#~ msgid "Left ring finger"
+#~ msgstr "�ੱਬ� ਰਿੰ� ���ਲ"
+
+#~ msgid "Left thumb"
+#~ msgstr "�ੱਬਾ �ੰ��ਠਾ"
+
+#~ msgid "Other finger: "
+#~ msgstr "ਹ�ਰ ���ਲ:"
+
+#~ msgid "Right index finger"
+#~ msgstr "ਸੱ�� �ੰਡ��ਸ ���ਲ"
+
+#~ msgid "Right little finger"
+#~ msgstr "ਸੱ�� ����"
+
+#~ msgid "Right middle finger"
+#~ msgstr "ਸੱ�� ਵਿ�ਲ� ���ਲ"
+
+#~ msgid "Right ring finger"
+#~ msgstr "ਸੱ�� ਰਿੰ� ���ਲ"
+
+#~ msgid "Right thumb"
+#~ msgstr "ਸੱ�ਾ �ੰ��ਠਾ"
+
+#~ msgid "Select finger"
+#~ msgstr "���ਲ ��ਣ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+#~ "using your fingerprint reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤà©?ਹਾਡà©? ਫਿੰà¨?ਰਪਰਿੰà¨? ਸਫ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰà¨à¨¾à¨²à©? à¨?à¨? ਹਨ। ਹà©?ਣ ਤà©?ਸà©?à¨? ਫਿੰà¨?ਰਪਰਿੰà¨? ਰà©?ਡਰ ਦà©? ਵਰਤà©?à¨? à¨?ਰà¨?à©? ਲਾà¨?à¨?ਨ "
+#~ "�ਰਨ ਦ� ਯ�� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "Child exited unexpectedly"
+#~ msgstr "�ਲਾ�ਡ ��ਾਨ� ਬੰਦ ਹ� �ਿ�"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdin IO ��ਨਲ ਬੰਦ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਿ� ਹ�: %s"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdout IO ��ਨਲ ਬੰਦ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਿ�: %s"
+
+#~ msgid "Authenticated!"
+#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
+#~ "re-authenticate."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤ�ਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ�, �ਿ���ਿ ਤ�ਸ�� ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਪਰਮਾਣਿਤ ਹ� ��ੱ�� ਹ�! ਮ��-"
+#~ "ਪਰਮਾਣਿਤ ਹ�ਵ� ��।"
+
+#~ msgid "That password was incorrect."
+#~ msgstr "�ਹ ਪਾਸਵਰਡ �ਲਤ ਸ�।"
+
+#~ msgid "Your password has been changed."
+#~ msgstr "ਤ�ਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ �ਿ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "System error: %s."
+#~ msgstr "ਸਿਸ�ਮ �ਲਤ�: %s"
+
+#~ msgid "The password is too short."
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਹ�ਤ ���ਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "The password is too simple."
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਹ�ਤ �ਸਾਨ ਹ�।"
+
+#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
+#~ msgstr "ਪ�ਰਾਣਾ �ਤ� ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ ਬ�ਾ ਰਲਦਾ-ਮਿਲਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+#~ msgstr "ਨਵ�� ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱ� �ੰ�� �ਾ� �ਾਸ �ੱ�ਰ ਹ�ਣਾ ਲਾ�਼ਮ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "The old and new passwords are the same."
+#~ msgstr "ਪ�ਰਾਣਾ �ਤ� ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ �ੱ�� ਹ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "The new password has already been used recently."
+#~ msgstr "ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ ਤਾ�਼ਾ ਹ� ਵਰਤਿ� �ਿ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
+#~ msgstr "%s ਸ਼�ਰ� �ਰਨ ਲ� �ਸਮਰੱਥ: %s"
+
+#~ msgid "Unable to launch backend"
+#~ msgstr "ਬ����ਡ �ਲਾ�ਣ ਲ� �ਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "A system error has occurred"
+#~ msgstr "�ੱ� ਸਿਸ�ਮ �ਲਤ� �� ਹ�"
+
+#~ msgid "Checking password..."
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦ� �ਾ�� ��ਤ� �ਾ ਰਹ� ਹ�..."
+
+#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲ� <b>ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ�</b> ਬ�ਨ ਨ�ੰ ਦਬਾ�।"
+
+#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+#~ msgstr "<b>ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ</b> ��ਤਰ ਵਿੱ� �ਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਲਿ�� ��।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgstr "<b>ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ ਮ��-ਲਿ��</b> ��ਤਰ ਵਿੱ� �ਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਮ��-ਲਿ��।"
+
+#~ msgid "The two passwords are not equal."
+#~ msgstr "ਦ� ਪਾਸਵਰਡ ਬਰਾਬਰ ਨਹ�� ਹਨ।"
+
+#~ msgid "Change pa_ssword"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ�(_s)"
+
+#~ msgid "Change password"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ�"
+
+#~ msgid "Change your password"
+#~ msgstr "�ਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ�"
+
+#~ msgid "Current _password:"
+#~ msgstr "ਮ���ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ(_p):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲ�, ਹ�ਠਦਿੱਤ� ��ਤਰ ਵਿੱ� �ਪਣਾ ਮ���ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿ� �ਤ� <b>ਪਰਮਾਣਿਤ</"
+#~ "b> ਨ�ੰ ਦਬਾ�।\n"
+#~ "ਤ�ਹਾਡ� ਪਰਮਾਣਿਤ ਹ�ਣ ਦ� ਬਾ�ਦ, �ਪਣਾ ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ ਦਿ�, ਪ�ਸ਼�� ਲ� ਮ��-ਦਬਾ� �ਤ� <b>ਪਾਸਵਰਡ "
+#~ "ਬਦਲ�</b> ਦਬਾ�।"
+
+#~ msgid "_Authenticate"
+#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ(_A)"
+
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ(_N):"
+
+#~ msgid "_Retype new password:"
+#~ msgstr "ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ ਮ��-ਲਿ��(_R):"
+
+#~ msgid "Add Wallpaper"
+#~ msgstr "ਵਾਲਪ�ਪਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "ਸਠਫਾ�ਲਾ�"
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "ਫ��� ਬਹ�ਤ ਵੱਡ� ਹਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "��ਣ� ਫ��� %d ਪ���ੰ� ਵੱਡ� ਹਨ �ਤ� �ੰਪਿ��ਰ ਤ� ਵਰਤਣ� ਵਧ�� ਤਰ��� ਨਾਲ ਵਰਤਣ� ��� ਹਨ। �ਹ ਸਿ�ਾਰਸ "
+#~ "��ਤ� �ਾਦ� ਹ� �ਹ ��ਾਰ %d ਤ�� ���ਾ ਹ�ਣਾ �ਰ�ਰ� ਹ�।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "��ਣ� ਫ��� %d ਪ���ੰ� ਵੱਡ� ਹਨ �ਤ� �ੰਪਿ��ਰ ਤ� ਵਰਤਣ� ਵਧ�� ਤਰ��� ਨਾਲ ਵਰਤਣ� ��� ਹਨ। �ਹ ਸਿ�ਾਰਸ "
+#~ "��ਤ� �ਾਦ� ਹ� �ਹ ��ਾਰ %d ਤ�� ���ਾ ਹ�ਣਾ �ਰ�ਰ� ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "��ਣ� ਫ��� %d ਪ���ੰ� ਵੱਡ� ਹਨ �ਤ� �ੰਪਿ��ਰ ਤ� ਵਰਤਣ� ਵਧ�� ਤਰ��� ਨਾਲ ਵਰਤਣ� ��� ਹਨ। �ਹ ਸਿ�ਾਰਸ "
+#~ "��ਤ� �ਾਦ� ਹ� ���� ��ਾਰ ਦ� ਫ��� ��ਣ�।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "��ਣ� ਫ��� %d ਪ���ੰ� ਵੱਡ� ਹਨ �ਤ� �ੰਪਿ��ਰ ਤ� ਵਰਤਣ� ਵਧ�� ਤਰ��� ਨਾਲ ਵਰਤਣ� ��� ਹਨ। �ਹ ਸਿ�ਾਰਸ "
+#~ "��ਤ� �ਾਦ� ਹ� ���� ��ਾਰ ਦ� ਫ��� ��ਣ�।"
+
+#~ msgid "Use previous font"
+#~ msgstr "ਪ�ਰਾਣ� ਫ��� ਵਰਤ��"
+
+#~ msgid "Use selected font"
+#~ msgstr "��ਣ� ਫ��� ਵਰਤ��"
+
+#~ msgid "Could not load user interface file: %s"
+#~ msgstr "ਯ��਼ਰ �ੰ�ਰਫ�ਸ ਫਾ�ਲ ਲ�ਡ ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ��: %s"
+
+#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#~ msgstr "�ੱ� ਥ�ਮ �ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ ਲ� ਫਾ�ਲ ਨਾ� ਦਿ�"
+
+#~ msgid "filename"
+#~ msgstr "ਫਾ�ਲਨਾ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgstr "ਵ��ਣ ਲ� ਸਫ਼� ਦਾ ਨਾ� ਦਿ� (theme|background|fonts|interface)"
+
+#~ msgid "[WALLPAPER...]"
+#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#~ msgid "Default Pointer"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲ�ਰ ਪ���ੰ�ਰ"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "�ੰਸ�ਾਲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
+#~ "engine '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਹ ਥ�ਮ ਦੱਸ� ਮ�ਤਾਬ� ਨਹ�� ਲੱ�ਦਾ ਹ�, �ਿ���ਿ ਲ���ਦਾ GTK+ ਥ�ਮ �ੰ�ਣ '%s' �ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Apply Background"
+#~ msgstr "ਬ���ਰਾ��ਡ ਲਾ�� �ਰ�"
+
+#~ msgid "Apply Font"
+#~ msgstr "ਫ��� ਲਾ�� �ਰ�"
+
+#~ msgid "Revert Font"
+#~ msgstr "ਫ��� ਬਦਲ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
+#~ "applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ �ੱ� ਬ���ਰਾ��ਡ �ਤ� ਫ��� ਲ� ਸ��ਾ� ਦਿ�। ਨਾਲ ਹ� ��ਰ� ਲਾ�� ��ਤ� ਫ��� ਵਾਪਸ ਬਦਲ� "
+#~ "�ਾਣ��।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+#~ "suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ �ੱ� ਬ���ਰਾ��ਡ ਸ��ਾ� ਦਿੰਦ� ਹਨ। ਨਾਲ ਹ� ��ਰ� ਲਾ�� ��ਤ� ਫ��� ਵਾਪਸ ਲ�ਣ ਦਾ ਸ��ਾ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#~ msgstr "ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ �ੱ� ਬ���ਰਾ��ਡ �ਤ� ਫ��� ਦਿੰਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+#~ "can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ �ੱ� ਫ��� ਲ� ਮੰ� �ਰਦਾ ਹ�। �ਸ ਨਾਲ ਹ� ��ਰ� ਲਾ�� ��ਤ� ਫ��� ਸ��ਾ� ਵ� ਰ�ਵਰ� ��ਤ� "
+#~ "�ਾਣ��।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background."
+#~ msgstr "ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ �ੱ� ਬ���ਰਾ��ਡ ਦਿੰਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr "��ਰ� ਲਾ�� ��ਤ� ਫ��� ਸ��ਾ� ਵਾਪਸ ਲ� �ਾ ਸ�ਦ� ਹਨ।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a font."
+#~ msgstr "ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ �ੱ� ਫ��� ਦਿੰਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "Appearance Preferences"
+#~ msgstr "ਦਿੱ� ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "�ੱਤਮ ਸ਼�ਲ(_s)"
+
+#~ msgid "Best co_ntrast"
+#~ msgstr "ਬਹ�ਤ ���ਾ(_n)"
+
+#~ msgid "C_olors:"
+#~ msgstr "ਰੰ�(_o):"
+
+#~ msgid "C_ustomize..."
+#~ msgstr "�ਸ�ਮਾ��਼(_u)..."
+
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr "ਤ�ਹਾਡ� �ਰਸਰ ਥ�ਮ ਵਿੱ� ��ਤ� ਬਦਲਾ� ਤ�ਹਾਡ� ��ਲ� ਵਾਰ ਲਾ��ਨ �ਰਨ ਸਮ�� �ਸਰ �ਰਨ��।"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "�ੰ�ਰ�ਲ"
+
+#~ msgid "Customize Theme"
+#~ msgstr "�ਸਮਾ��਼ ਥ�ਮ"
+
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "ਵ�ਰਵਾ(_e)..."
+
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "ਡ�ਸ��ਾਪ ਫ���(_k):"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "ਫ��� ਰ�ਡਰ�ੰ� ਵ�ਰਵਾ"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "ਫ���"
+
+#~ msgid "Get more backgrounds online"
+#~ msgstr "ਹ�ਰ ਬ���ਰਾ��ਡ �ਨਲਾ�ਨ ਲਵ�"
+
+#~ msgid "Get more themes online"
+#~ msgstr "ਹ�ਰ ਥ�ਮ �ਨਲਾ�ਨ ਲਵ�"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "ਸਲ���(_y)"
+
+#~ msgid "Hinting"
+#~ msgstr "ਹਿੰ�ਿੰ�"
+
+#~ msgid "Horizontal gradient"
+#~ msgstr "ਹਰ��ੱ�ਲ �ਰ�ਡ����"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "���ਾਨ"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "��ਵਲ ���ਾਨ"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "��� ਨਹ��(_o)"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "ਰੰ� ਦੱਸਣ ਲ� �ੱ� ਡਾ�ਲਾ� ��ਲ�ਹ�"
+
+#~ msgid "Pointer"
+#~ msgstr "ਪ���ੰ�ਰ"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "ਰ���ਲ�ਸ਼ਨ(_e):"
+
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "ਰ�ਡਰਿੰ�"
+
+#~ msgid "Save Theme As..."
+#~ msgstr "ਥà©?ਮ à¨?à©°à¨? ਸੰà¨à¨¾à¨²à©?..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "à¨?à©°à¨? ਸੰà¨à¨¾à¨²à©?(_A)..."
+
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "ਮ�ਲਾ�ਮ"
+
+#~ msgid "Solid color"
+#~ msgstr "�ੱ� ਰੰ�"
+
+#~ msgid "Stretch"
+#~ msgstr "ਤਾਣ�"
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "ਸਬ-ਪਿ�ਸਲ (LCD)(_p)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "ਸਬ-ਪਿ�ਸਲ ਮ�ਲਾ�ਮ(LCD)(_p)"
+
+#~ msgid "Subpixel Order"
+#~ msgstr "ਸਬ-ਪਿ�ਸਲ ��ਰਮ"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "���ਸ�"
+
+#~ msgid "Text below items"
+#~ msgstr "���ਮਾ� ਹ�ਠ���ਸ�"
+
+#~ msgid "Text beside items"
+#~ msgstr "���ਮਾ� ਨਾਲ ���ਸ�"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "��ਵਲ ���ਸ�"
+
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#~ msgstr "ਮ���ਦਾ �ੰ�ਰ�ਲ ਥ�ਮ ਰੰ� ਸ��ਮਾ� ਲ� ਸਹਾ�� ਨਹ�� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "ਥ�ਮ"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
+
+#~ msgid "Vertical gradient"
+#~ msgstr "ਵਰ���ਲ �ਰ�ਡ����"
+
+#~ msgid "Window Border"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡ� ਬਾਰਡਰ"
+
+#~ msgid "_Application font:"
+#~ msgstr "�ਪਲ���ਸ਼ਨ ਫ���(_A):"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BGR"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "ਵ�ਰਵਾ(_D):"
+
+#~ msgid "_Document font:"
+#~ msgstr "ਡ���ਮ��� ਫ���(_D):"
+
+#~ msgid "_Fixed width font:"
+#~ msgstr "ਸਥਿਰ ���ਾ� ਫ���(_F):"
+
+#~ msgid "_Input boxes:"
+#~ msgstr "�ੰਪ�ੱ� ਬ�ਸ�(_I):"
+
+#~ msgid "_Install..."
+#~ msgstr "�ੰਸ�ਾਲ(_I)..."
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "ਮੱਧਮ(_M)"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "ਮ�ਨ��ਰ�ਮਿ�(_M)"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "��� ਨਹ��(_N)"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਰ�-ਸ�ੱ� �ਰ�(_R)"
+
+#~ msgid "_Selected items:"
+#~ msgstr "��ਣ��� ���ਮਾ�(_S):"
+
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "��ਾਰ(_S):"
+
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "ਹਲ�ਾ(_S)"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "ਸ�ਾ�ਲ(_S):"
+
+#~ msgid "_Tooltips:"
+#~ msgstr "��ਲ-�ਿੱਪ(_T):"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡ� �ਾ��ਲ ਫ���(_W):"
+
+#~ msgid "_Windows:"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡ�(_W):"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "ਬਿੰਦ� ਪ�ਰਤ� �ੰ�"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "ਦਿੱ�"
+
+#~ msgid "Customize the look of the desktop"
+#~ msgstr "ਡ�ਸ��ਾਪ ਲ� ਪਸੰਦ�ਦਾ ਦਿੱ�"
+
+#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "ਡ�ਸ��ਾਪ ਦ� ਵੱ�-ਵੱ� ਹਿੱਸਿ�� ਲ� ਥ�ਮ ਪ���� �ੰਸ�ਾਲ �ਰਦਾ ਹ�"
+
+#~ msgid "Theme Installer"
+#~ msgstr "ਥ�ਮ �ੰਸ�ਾਲਰ"
+
+#~ msgid "Gnome Theme Package"
+#~ msgstr "�ਨ�ਮ ਥ�ਮ ਪ����"
+
+#~ msgid "Cannot install theme"
+#~ msgstr "ਥ�ਮ �ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ"
+
+#~ msgid "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr "%s ਸਹ�ਲਤ �ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ�ਦ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
+#~ msgstr "ਥ�ਮ ��ਲ�ਹਣ ਦ�ਰਾਨ �ੱ� ਸਮੱਸਿ� �� ਹ�।"
+
+#~ msgid "There was an error installing the selected file"
+#~ msgstr "��ਣ� ਫਾ�ਲ �ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ� �� ਹ�"
+
+#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+#~ msgstr "\"%s\" �ੱ� ਠ�� ਥ�ਮ ਨਹ�� �ਾਪਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
+#~ "which you need to compile."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" �ੱ� ਠ�� ਥ�ਮ ਨਹ�� �ਾਪਦਾ ਹ�। �ਹ �ੱ� ਥ�ਮ �ੰ�ਣ ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�, �ਿਸ ਨ�ੰ ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ੰਪਾ�ਲ "
+#~ "�ਰਨਾ ਪਵ��ਾ।"
+
+#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+#~ msgstr " ਥ�ਮ \"%s\" ਦ� �ੰਸ�ਾਲ�ਸ਼ਨ ਫ�ਲ�ਹ ਹ�� ਹ�।"
+
+#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#~ msgstr "ਥ�ਮ \"%s\" �ੰਸ�ਾਲ ਹ� �ਿ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr "�� ਤ�ਸ�� ਹ�ਣ� ਲਾ�� �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� �ਾ� �ਪਣਾ ਮ���ਦ ਥ�ਮ ਹ� ਰੱ�ਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
+
+#~ msgid "Keep Current Theme"
+#~ msgstr "ਮ���ਦਾ ਥ�ਮ ਰੱ��"
+
+#~ msgid "Apply New Theme"
+#~ msgstr "ਨਵਾ� ਥ�ਮ ਲਾ�� �ਰ�"
+
+#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+#~ msgstr "�ਨ�ਮ ਥ�ਮ %s ਠ�� ਤਰ�ਹਾ� �ੰਸ�ਾਲ ਹ�"
+
+#~ msgid "Failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "�ਰ�� ਡਾ�ਰ���ਰ� ਬਣਾ�ਣ ਵਿੱ� �ਸਫਲ"
+
+#~ msgid "New themes have been successfully installed."
+#~ msgstr "ਨਵ�� ਥ�ਮ ਠ�� ਤਰ�ਹਾ� �ੰਸ�ਾਲ ਹ� �� ਹਨ।"
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "�ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ ਲ� ��� ਥ�ਮ ਫਾ�ਲ �ਿ�ਾਣਾ ਨਹ�� ਦਿੱਤਾ �ਿ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਥ�ਮ ਨ�ੰ �ੱਥ� �ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ ਲ� ਲ���ਦ� �ਧਿ�ਾਰ ਨਹ�� ਹਨ:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select Theme"
+#~ msgstr "ਥ�ਮ ��ਣ�"
+
+#~ msgid "Theme Packages"
+#~ msgstr "ਥ�ਮ ਪ����"
+
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "ਥ�ਮ ਨਾ� ਹ�ਣਾ �ਰ�ਰ� ਹ�"
+
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "ਥ�ਮ ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਮ���ਦ ਹ�। �� ਤ�ਸ�� �ਸ ਨ�ੰ ਤਬਦ�ਲ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
+
+#~ msgid "_Overwrite"
+#~ msgstr "�ੱਤ� ਲਿ��(_O)"
+
+#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
+#~ msgstr "�� ਤ�ਸ�� �ਹ ਥ�ਮ ਹ�ਾ�ਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
+
+#~ msgid "Theme cannot be deleted"
+#~ msgstr "ਥ�ਮ ਹ�ਾ�� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�"
+
+#~ msgid "Could not install theme engine"
+#~ msgstr "ਥ�ਮ �ੰ�ਣ �ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਿ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸ��ਿੰ� ਮ�ਨ��ਰ 'gnome-settings-daemon' ਨ�ੰ ਸ਼�ਰ� �ਰਨ ਵਿੱ� �ਸਫਲ ਹ�।\n"
+#~ "�ਨ�ਮ ਸ��ਿੰ� ਮ�ਨ��ਰ ਬਿਨਾ� �ਲਾ�, ��� ਪਸੰਦ �ੰਮ ਨਹ�� �ਰਨ����। �ਹ ਡ�ਬੱਸ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਮ�ਸ਼�ਿਲ "
+#~ "ਦਿ�ਾਰਿਹਾ ਹ� �ਾ� ਨਾ-�ਨ�ਮ (�ਿਵ�� �ਿ ��ਡ�� (KDE)) ਸ��ਿੰ� ਮ�ਨ��ਰ ਦਾ ਮ�ਨ��ਰ ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਸਰ�ਰਮ "
+#~ "ਹ� �ਤ� �ਨ�ਮ ਸ��ਿੰ� ਮ�ਨ��ਰ ਨਾਲ �ਪਵਾਦ �ਰ ਰਿਹਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "ਮੱਦਦ ਵ��ਾ�ਣ �ਲਤ� ਹ�: %s"
+
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "ਫਾ�ਲ �ਾਪ� �ਾਰ�: %2$u ਵਿੱ��� %1$u"
+
+#~ msgid "Copying '%s'"
+#~ msgstr "'%s' �ਾਪ� �ਾਰ�"
+
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "ਫਾ�ਲਾ� �ਾਪ� ��ਤ��� �ਾ ਰਹ��� ਹਨ"
+
+#~ msgid "Parent Window"
+#~ msgstr "ਮ�ੱਢਲ� ਵਿੰਡ�"
+
+#~ msgid "Parent window of the dialog"
+#~ msgstr "ਡਾ�ਲਾ� ਦ� ਮ�ੱਢਲ� ਵਿੰਡ�"
+
+#~ msgid "From URI"
+#~ msgstr "ਵੱਲ�� URI"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "�ਸ ਸਮ�� URI ਤਬਦ�ਲ ਹ� ਰਿਹਾ ਹ� ਵੱਲ��"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "ਵੱਲ URI"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "�ਸ ਸਮ�� URI ਤਬਦ�ਲ ਹ� ਰਿਹਾ ਹ� ਵੱਲ"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "à¨à¨¾à¨? ਪà©?ਰਾ ਹà©? à¨?ਿà¨?"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "ਤਬਦ�ਲ� ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹ�ਣ ਪ�ਰਾ ਹ� �ਿ� ਹ�"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "ਮ���ਦਾ URI �ੰਡ��ਸ"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "ਮ���ਦਾ URI �ੰਡ��ਸ- ਸ਼�ਰ� ਹ�ੰਦਾ ਹ� 1"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "��ੱਲ URI"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "URI ਦ� ��ੱਲ �ਿਣਤ�"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "ਫਾ�ਲ '%s' ਮ���ਦਾ ਨਹ�� ਹ�। �� ਤ�ਸ�� �ੱਤ� ਲਿ�ਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "�ੱਡ�(_S)"
+
+#~ msgid "Overwrite _All"
+#~ msgstr "ਸਠ�ੱਤ� ਲਿ��(_A)"
+
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "ਮ�ਲ ਪ���ੰ�ਰ - ਮ���ਦਾ"
+
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "ਸਫ�ਦ ਪ���ੰ�ਰ"
+
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "ਸਫ�ਦ ਪ���ੰ�ਰ - ਮ���ਦਾ"
+
+#~ msgid "Large Pointer"
+#~ msgstr "ਵੱਡਾ ਪ���ੰ�ਰ"
+
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "ਵੱਡਾ ਪ���ੰ�ਰ - ਮ���ਦਾ"
+
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "ਵੱਡਾ ਸਫ਼�ਦ ਪ���ੰ�ਰ - ਮ���ਦਾ"
+
+#~ msgid "Large White Pointer"
+#~ msgstr "ਵੱਡਾ ਸਫ਼�ਦ ਪ���ੰ�ਰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਹ ਥ�ਮ �ਿਸ ਤਰ�ਹਾ� ਦਾ ਵ��ਾ� ਦਿੰਦਾ ਹ�, ��� ਦਾ ਹ�ਵ��ਾ ਨਹ��, �ਿ���ਿ ਲ���ਦਾ GTK+ ਥ�ਮ '%s' "
+#~ "�ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
+#~ "theme '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਹ ਥ�ਮ �ਿਸ ਤਰ�ਹਾ� ਦਾ ਵ��ਾ� ਦਿੰਦਾ ਹ�, ��� ਦਾ ਹ�ਵ��ਾ ਨਹ��, �ਿ���ਿ ਵਿੰਡ� ਮ�ਨ��ਰ ਥ�ਮ '%s' "
+#~ "�ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਹ ਥ�ਮ �ਿਸਤਰ�ਹਾ� ਦਾ ਵ��ਾ� ਦਿੰਦਾ ਹ�, ��� ਦਾ ਹ� ਨਹ��, �ਿ���ਿ ਲ���ਦਾ ���ਾਨ ਥ�ਮ '%s' "
+#~ "�ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ਹ�ਵ��ਾ।"
+
+#~ msgid "Error saving configuration: %s"
+#~ msgstr "ਸੰਰà¨?ਨਾ ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨£ ਲà¨? à¨?ਲਤà©?: %s"
+
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "�ਿੱਤਰ ਦਰਸ਼�"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "ਮਲ��ਮ�ਡਿ�"
+
+#~ msgid "Multimedia Player"
+#~ msgstr "ਮਲ��ਮ�ਡਿ� ਪਲ��ਰ"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "ਲਿੰ� ਨਵ�� ��ਬ ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�(_t)"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "ਨਵ�� ਵਿੰਡ� ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�(_w)"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "ਲਿੰ� ਡਿਫਾਲ� ਵ�ੱਬ ਬਰਾ��਼ਰ ਨਾਲ ��ਲ�ਹ�(_d)"
+
+#~ msgid "Video Player"
+#~ msgstr "ਵਿਡ�� ਪਲ��ਰ"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "�ਪਰਾ"
+
+#~ msgid "Include _panel"
+#~ msgstr "ਪ�ਨਲ ਸਮ�ਤ(_P)"
+
+#~ msgid "Make Default"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਬਣਾ�"
+
+#~ msgid "Panel icon"
+#~ msgstr "ਪ�ਨਲ ���ਾਨ"
+
+#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
+#~ msgstr "ਸਠਮਾਨ��ਰਾ� ਵਿੱ� �ੱ�� �ਿੱਤਰ(_m)"
+
+#~ msgid "_Show monitors in panel"
+#~ msgstr "ਪ�ਨਲ ਵਿੱ� ਮਾਨ��ਰ ਵ���(_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
+#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+#~ "xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
+#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
+#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+#~ "xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
+#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+
+#~ msgid "This program can only be used by the root user"
+#~ msgstr "�ਹ ਪਰ��ਰਾਮ ��ਵਲ ਰ�� ਯ��਼ਰ ਵਲ�� ਹ� ਵਰਤਿ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�"
+
+#~ msgid "The source filename must be absolute"
+#~ msgstr "ਸਰ�ਤ ਫਾ�ਲ ਨਾ� �ਸਲ ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�"
+
+#~ msgid "Could not open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s ��ਲ�ਹਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ�: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s ਲ� �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� ਨ ਹ�� �ਾ ਸ��: %s\n"
+
+#~ msgid "%s must be a regular file\n"
+#~ msgstr "%s ਨਿਯਮਤ ਫਾ�ਲ ਹ�ਣ� ਲਾ�਼ਮ� ਹ�।\n"
+
+#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+#~ msgstr "�ਹ ਪਰ��ਰਾਮ pkexec(1) ਰਾਹ�� ਹ� �ਲਾ�� �ਾਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�"
+
+#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+#~ msgstr "PKEXEC_UID ਪ�ਰਨ �ੰ� ਸ�ੱ� ��ਤਾ ਹ�ਣਾ ਲਾ�਼ਮ� ਹ�"
+
+#~ msgid "%s must be owned by you\n"
+#~ msgstr "%s ਤ�ਹਾਡ� ਮਲ���ਤ (�ਨਰ) ਹ�ਣ� �ਾਹ�ਦ� ਹ�\n"
+
+#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
+#~ msgstr "%s à¨?à©?à¨? ਡਾà¨?ਰà©?à¨?à¨?ਰà©? à¨à¨¾à¨? ਨਹà©?à¨? ਹà©?ਣਾ à¨?ਾਹà©?ਦਾ ਹà©?\n"
+
+#~ msgid "%s must be a directory\n"
+#~ msgstr "%s ਡਾ�ਰ���ਰ� ਹ�ਣ� �ਾਹ�ਦ� ਹ�\n"
+
+#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s/%s ��ਲ�ਹ� ਨਹ�� �ਾ ਸ��: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s ਦਾ ਨਾ� %s ਨਹ�� ਬਦਲਿ� �ਾ ਸ�ਿ�: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+#~ msgstr "ਸਠਯ��਼ਰਾ� ਵਾਸਤ� ਮਲ�-ਮਾਨ��ਰ �ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ ਲ� ਪਰਮਾਣਿਤਾ ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�"
+
+#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+#~ msgstr "ਪ�ਰ� ਸਿਸ�ਮ ਲ� ਮਲ��-ਮਾਨ��ਰ ਸ��ਿੰ� �ੰਸ�ਾਲ �ਰ�"
+
+#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
+#~ msgstr "ਮਾਨà©?à¨?ਰ ਸੰਰà¨?ਨਾ ਸੰà¨à¨¾à¨²à©? à¨?ਾ à¨?à©?ੱà¨?à©? ਹà©?"
+
+#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+#~ msgstr "�ਹ ਸੰਰ�ਨਾ ��ਲ� ਵਾਰ �ਿਸ� ਦ� ਲਾ��ਨ �ਰਨ ਸਮ�� ਵਰਤ� �ਾਵ���।"
+
+#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+#~ msgstr "ਮਾਨ��ਰ ਲ� ਡਿਫਾਲ� ਸੰਰ�ਨਾ ਸ�ੱ� ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ��"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "�ੰਤਰਾਲ ਨ�ੰ ਮ�ਲਤਵ� �ਰਨ ਦ� ��ਾ�ਤ ਦਿ�(_o)"
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "�ਾ�� �ਰ� �ਿ �ੰਤਰਾਲ ਨ�ੰ ਮ�ਲਤਵ� �ਰਨ ਦ� ��ਾ�ਤ ਹ�"
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "�ੰਤਰਾਲ, �ਦ�� �ਿ �ਾ�ਪ�ੰ� ਦ� ��ਾ�ਤ ਨਹ�� ਹ�"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "�ੰਤਰਾਲ �ੰਮ ਦਾ, ਬੰਦ �ਰਨ ਲ� ਮ�ਬ�ਰ �ਰਨ ਤ� ਪਹਿਲਾ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr "��-ਬ�ਰਡ ਦ��� ਸਵਿੱ�ਾ� ਦ� ਮ�� ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਹ�ਣ ਵਾਲ� ਨ��ਸਾਨ ਤ�� ਬ�ਣ ਲ� ਸ�ਰ�ਨ ਲਾ� �ਰ�"
+
+#~ msgid "Typing Break"
+#~ msgstr "ਲਿ�ਣ ਬਰ��"
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "��ਰ� �ੰਤਰਾਲ ਸਮਾ�(_B):"
+
+#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+#~ msgstr "�ਾ�ਪ ਬਰ�� ਲਾ�� �ਰਨ ਲ� ਸ�ਰ�ਨ ਲਾ� �ਰ�(_L)"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "�ੰਮ �ਰਨ ਦਾ �ੰਤਰਾਲ(_W):"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "ਮਿੰ�"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "ਮਾ�ਸ"
+
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡ� ਮ�ਨ��ਰ \"%s\" ਨ� ਸੰਰ�ਨਾ ��ਲ ਨ�ੰ ਰ�ਿਸ�ਰ ਨਹ�� �ਰਵਾ�� ਹ�।\n"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ"
+
+#~ msgid "Maximize Vertically"
+#~ msgstr "ਵੱਧ�-ਵੱਧ ਵਰ���ਲ"
+
+#~ msgid "Maximize Horizontally"
+#~ msgstr "ਵੱਧ�-ਵੱਧ ਹਰ��ੱ�ਲ"
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "�ੱ��-�ੱ�"
+
+#~ msgid "Roll up"
+#~ msgstr "ਸਮ���"
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "�ਦ�� �ੱ� �ੰਮ ਸਰ�ਰਮ ਹ�ਵ� ਤਾ� �ੰ�ਰ�ਲ-���ਦਰ ਬੰਦ �ਰ�"
+
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr "���ਨ �ਾ� ਹ�ਾ�ਣ �ਾਰਵਾ� ਦ�ਰਾਨ ਸ਼�ੱਲ ਬੰਦ �ਰ�"
+
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "ਮੱਦਦ �ਾਰਵਾ� ਦ�ਰਾਨ ਸ਼�ੱਲ ਬੰਦ �ਰ�"
+
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "�ਾਰਵਾ� ਸ਼�ਰ� �ਰਨ ਦ� ਦ�ਰਾਨ ਸ਼�ੱਲ ਬੰਦ �ਰ�"
+
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr "�ੱਪ�ਰ�ਡ �ਾ� �ਣ-�ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ ਦ� ਦ�ਰਾਨ ਸ਼�ੱਲ ਬੰਦ �ਰ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+#~ msgstr "ਵ��ਾ�ਦਾ ਹ� �ਿ �� �ੱ� ਮੱਦਦ �ਾਰਵਾ� �ਰਨ ਦ� ਦ�ਰਾਨ ਸ਼�ੱਲ ਬੰਦ ਹ� �ਾਵ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+#~ msgstr "ਵ��ਾ�ਦਾ ਹ� �ਿ �� �ੱ� �ਾਰਵਾ� ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਦ� ਦ�ਰਾਨ ਸ਼�ਲ ਬੰਦ ਹ� �ਾਵ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+#~ "performed."
+#~ msgstr "ਵ��ਾ�ਦਾ ਹ� �ਿ �� ਸ਼ਾਮਿਲ �ਰਨ �ਾ� ਹ�ਾ�ਣ ਦ� �ਾਰਵਾ� ਦ� ਦ�ਰਾਨ ਸ਼�ੱਲ ਬੰਦ ਹ�ਵ� �ਾਵ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed."
+#~ msgstr "ਵ��ਾ�ਦਾ ਹ� �ਿ �� �ੱਪ�ਰ�ਡ �ਾ� �ਣ-�ੰਸ�ਾਲ �ਾਰਵਾ� ਦ� ਦ�ਰਾਨ ਸ਼�ੱਲ ਬੰਦ ਹ� �ਾਵ�।"
+
+#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
+#~ msgstr "�ੰਮ ਨਾ� �ਤ� ਸਬੰਧਿਤ .desktop ਫਾ�ਲਾ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+#~ "that task."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ੰ�ਰ�ਲ-ਸ���ਰ '� ਵ��ਾ�ਣ ਲ� �ਾਸ� ਨਾ�, �ਿਸ ਦ� ਬਾ�ਦ \";\" ਹ�ਵ��ਾ, �ਿਸ ਦ� ਬਾ�ਦ ਸਬੰਧਿਤ ."
+#~ "desktop ਫਾ�ਲ ਨਾ�, �� �ਿ �ੰਮ ਨ�ੰ ਸ਼�ਰ� �ਰ���।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
+#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[ਥ�ਮ ਬਦਲ�;gtk-theme-selector.desktop,ਪਸੰਦ�ਦਾ �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਸ�ੱ� �ਰ�;default-"
+#~ "applications.desktop,ਪਰਿੰ�ਰ ਸ਼ਾਮਲ;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
+#~ "activated."
+#~ msgstr "�� ਠ�� ਹ��� ਤਾ� �ੰ�ਰ�ਲ-���ਦਰ ਬੰਦ ਹ� �ਾਵ��ਾ, �ਦ�� \"�ਮ �ਾਸ�\" ����ਵ��ਡ ਹ� ��।"
+
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "�ਨ�ਮ ਸੰਰ�ਨਾ ��ਲ"
+
+#~ msgid "_Postpone Break"
+#~ msgstr "�ੰਤਰਾਲ ਮ�ਲਤਵ� �ਰ�(_P)"
+
+#~ msgid "Take a break!"
+#~ msgstr "�ੱ� �ੰਤਰਾਲ ਲਵ�!"
+
+#~ msgid "_Take a Break"
+#~ msgstr "�ੱ� ਬਰ�� ਲਵ�(_T)"
+
+#~ msgid "Take a break now (next in %dm)"
+#~ msgstr "ਹ�ਣ� �ੰਤਰਾਲ ਲਵ� ( %dm ਵਿੱ� �ੱ��)"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "��ਲ� �ੰਤਰਾਲ ਲ� %d ਮਿੰ� ਰਹਿੰਦ� ਹਨ"
+#~ msgstr[1] "��ਲ� �ੰਤਰਾਲ ਲ� %d ਮਿੰ� ਰਹਿੰਦ� ਹਨ"
+
+#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
+#~ msgstr "ਹ�ਣ� �ੰਤਰਾਲ ਲਵ� (�ੱ� ਮਿੰ� ਤ�� �ੱ� �ੱ��)"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "��ਲ� �ੰਤਰਾਲ ਲ� �ੱ� ਤ�� �ੱ� ਮਿੰ� ਰਹਿੰਦਾ ਹ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr "�ਾ�ਪ �ੰਤਰਾਲ ਵਿਸ਼�ਸਤਾ ਡਾ�ਲਾ� ਲਿ��ਣ ਵਿੱ� �ਸਫਲ, �ਹ �ਲਤ� ਹ�: %s"
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
+#~ msgstr "ਰਿੱ�ਡ ਹਲ� <richard imendio com> ਨ� ਲਿ�ਿ� ਹ�"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "�ੰਨਡਰ�ਸ �ਾਰਲ�ਸਨ ਨ� �� �ਨਡ� ���ਿ�"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "�ੰਪਿ��ਰ �ੰਤਰਾਲ ਯਾਦ�ਾਰ ਹ�।"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਮਨਪਰ�ਤ ਸਿੰ� �ਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
+#~ "ਪੰ�ਾਬ� �ਪਨਸ�ਰਸ ��ਮ (POST)\n"
+#~ "http://www.satuj.com"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "ਡ�ਬੱ�ਿੰ� ��ਡ �ਾਲ� �ਰ�"
+
+#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
+#~ msgstr "�ਾ�� ਨਾ �ਰ� �ਿ �� ਨ���ਫਿ��ਸ਼ਨ ��ਤਰ ਮ���ਦ ਹ�"
+
+#~ msgid "Typing Monitor"
+#~ msgstr "ਲਿ�ਣ ਨਿ�ਰਾਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਾ�ਪ�ੰ� ਨਿ�ਰਾਨ ਸ��ਨਾ-��ਤਰ ਵਿੱ� �ਾਣ�ਾਰ� ਵ��ਾ�ਣ ਦ� �ੰਮ ��ਦਾ ਹ�। ਤ�ਹਾਡ� ਪ�ਨਲ ਵਿੱ� ਸ��ਨਾ-"
+#~ "��ਤਰ ਹ� ਹ� ਨਹ��। ਤ�ਸ� �ਸ ਨ�ੰ ਪ�ਨਲ ਤ� ਸੱ�ਾ ਬ�ਨ ਦਬਾ�� �ਤ� 'ਪ�ਨਲ ਵਿੱ� ਸ਼ਾਮਿਲ', 'ਸ��ਨਾ-��ਤਰ' "
+#~ "��ਣਨ ਨਾਲ �ਸ ਨ�ੰ ਲਿ� ਸ�ਦ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "���ਰ �ਹ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, �ਪਨ-�ਾ�ਪ (OpenType) ਫ��� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣ �ਾਣ��।"
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "���ਰ �ਹ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, ਪ�ਸ��ਫ (PCF) ਫ��� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣ �ਾਣ��।"
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "���ਰ �ਹ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, �ਰ�-�ਾ�ਪ (TrueType) ਫ��� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣ �ਾਣ��।"
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "���ਰ �ਹ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, Type1 ਫ��� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣ �ਾਣ��।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr "�ਮਾ�ਡ, �� ਫ��� �ਪਨ-�ਾ�ਪ (OpenType) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣਾ�ਦ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦਿ�।"
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr "�ਮਾ�ਡ, �� ਫ��� ਪ�ਸ��ਫ (PCF) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣਾ�ਦ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦਿ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr "�ਮਾ�ਡ, �� ਫ��� �ਰ�-�ਾ�ਪ (TrueType) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣਾ�ਦ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦਿ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr "�ਮਾ�ਡ, �� ਫ��� �ਾ�ਪ ੧ (Type1) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣਾ�ਦ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦਿ�।"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "ਫ��� �ਪਨ�ਾ�ਪ (OpenType) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ �ਮਾ�ਡ"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "ਫ��� ਪ�ਸ��ਫ (PCF) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ �ਮਾ�ਡ"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "ਫ��� �ਰ�-�ਾ�ਪ (TrueType) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ �ਮਾ�ਡ"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "ਫ��� �ਾ�ਪ1 (Type1) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ �ਮਾ�ਡ"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "�� ਫ��� �ਪਨ-�ਾ�ਪ(OpenType) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "�� ਫ��� ਪ�ਸ��ਫ(PCF) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "�� ਫ��� �ਰ�-�ਾ�ਪ(TrueType) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "�� ਫ��� �ਾ�ਪ1 (Type1) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "ਨਾ�:"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "ਸ�ਾ�ਲ:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "�ਿਸਮ:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "��ਾਰ:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "ਹੱ� ਰਾ�ਵ�� ਹਨ:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "ਵ�ਰਵਾ:"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "�ੰਸ�ਾਲ ਹ���"
+
+#~ msgid "Install Failed"
+#~ msgstr "�ੰਸ�ਾਲ ਫ�ਲ�ਹ"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "ਵਰਤ��: %s fontfile\n"
+
+#~ msgid "I_nstall Font"
+#~ msgstr "ਫ��� �ੰਸ�ਾਲ �ਰ�(_n)"
+
+#~ msgid "Font Viewer"
+#~ msgstr "ਫ��� ਦਰਸ਼�"
+
+#~ msgid "Preview fonts"
+#~ msgstr "ਫ��� �ਲ�"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨ ਲ� ���ਸ� (ਡਿਫਾਲ�: Aa)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "TEXT"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "ਫ��� ��ਾਰ (ਡਿਫਾਲ�: 64)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "SIZE"
+
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "�ੱਬਰ(_J):"
@@ -3872,9 +3512,6 @@ msgstr "ਸਠਸ��ਿੰ�(_A)"
#~ msgid "No matches found."
#~ msgstr "��� ਮ�ਲ ਨਹ��"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "ਹ�ਰ"
-
#~ msgid "Start %s"
#~ msgstr "%s ਸ਼�ਰ�"
@@ -3914,9 +3551,6 @@ msgstr "ਸਠਸ��ਿੰ�(_A)"
#~ msgid "Network Servers"
#~ msgstr "ਨ�ੱ�ਵਰ� ਸਰਵਰ"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "���"
-
#~ msgid "<b>Open</b>"
#~ msgstr "<b>��ਲ�ਹ�</b>"
@@ -4229,9 +3863,6 @@ msgstr "ਸਠਸ��ਿੰ�(_A)"
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>ਵਾਲਪ�ਪਰ(_W)</b>"
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "ਵਾਲਪ�ਪਰ ਨਹ��"
-
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "ਸ�ਰ�ਨ ਰ���ਲ�ਸ਼ਨ"
@@ -4864,18 +4495,12 @@ msgstr "ਸਠਸ��ਿੰ�(_A)"
#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>���ਾ</i>"
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "ਬ�ਨ"
-
#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "�ਤ�"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "ਵਾਲ��ਮ"
-
#~ msgid ""
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]