[gparted] Updated Bulgarian translation



commit e5fd3a29e0a90af084deffa3410ed61d803fb9da
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Wed Oct 27 08:19:35 2010 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  852 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 542 insertions(+), 310 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 7ce43a2..d0e89a9 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,19 +1,20 @@
-# Blgarian translation of gparted po-file.
+# Bulgarian translation of gparted po-file.
 # Copyright (C) 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>.
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 # Rostislav Raykov <zbrox i-space org>, 2005.
-# Alexander Shopov <ash contact bg>, 2009, 2010.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2009, 2010.
 # Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 20:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 20:51+0200\n"
-"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-27 13:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-27 13:15+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,52 +25,69 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "СÑ?здаване, подÑ?еждане и изÑ?Ñ?иване на дÑ?лове"
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
-#: ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100
+#: ../src/Win_GParted.cc:1284
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:3
 msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "РедакÑ?оÑ? на дÑ?лове на диÑ?к за GNOME"
+msgstr "РедакÑ?оÑ? на дÑ?лове на диÑ?кове за GNOME"
 
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:4
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? на дÑ?лове"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Свободно мÑ?Ñ?Ñ?о оÑ?пÑ?ед (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Ð?ов Ñ?азмеÑ? (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Свободно мÑ?Ñ?Ñ?о оÑ?зад (MiB):"
 
-#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?глÑ?не кÑ?м Ñ?илиндÑ?иÑ?е"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr "Ð?одÑ?авнÑ?ване по:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+msgid "Cylinder"
+msgstr "ЦилиндÑ?Ñ?"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr "Ð?ез подÑ?авнÑ?ване"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
 msgid "Resize"
 msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?азмеÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?азмеÑ?Ñ?ване/пÑ?емеÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Ð?инимален Ñ?азмеÑ?: %1â??MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Ð?акÑ?имален Ñ?азмеÑ?: %1â??MiB"
 
@@ -81,7 +99,7 @@ msgstr "СÑ?здаване на Ñ?аблиÑ?а Ñ? дÑ?лове на %1"
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
-msgstr "Ð?РÐ?Ð?УÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?:  Това Ñ?е Ð?Ð?ТРÐ?Ð? Ð?СÐ?ЧÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? на Ð?Ð?СÐ? %1"
+msgstr "Ð?РÐ?Ð?УÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: Това Ñ?е Ð?Ð?ТРÐ?Ð? Ð?СÐ?ЧÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? на Ð?Ð?СÐ? %1"
 
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
@@ -115,7 +133,7 @@ msgid "File system:"
 msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:453
 msgid "Size:"
 msgstr "РазмеÑ?:"
 
@@ -134,7 +152,7 @@ msgid "Flags:"
 msgstr "Флагове:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:461
 msgid "Path:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?:"
 
@@ -142,52 +160,72 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?:"
 msgid "Status:"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
+#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
+#. * means that this extended partition contains at least one logical
+#. * partition that is mounted or otherwise active.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
-msgstr "заеÑ?о (поне един логиÑ?еÑ?ки дÑ?л е монÑ?иÑ?ан)"
+msgstr "заеÑ? (поне един логиÑ?еÑ?ки дÑ?л е монÑ?иÑ?ан)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
+#. TO TRANSLATORS:  Active
+#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
 msgid "Active"
-msgstr "акÑ?ивно"
+msgstr "акÑ?ивен"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
 msgid "Mounted on %1"
-msgstr "монÑ?иÑ?ано каÑ?о %1"
+msgstr "монÑ?иÑ?ан каÑ?о %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
+#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
+#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
+#. * active partitions.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
-msgstr "незаеÑ?о (не Ñ?а монÑ?иÑ?ани логиÑ?еÑ?ки дÑ?лове)"
+msgstr "незаеÑ? (не Ñ?а монÑ?иÑ?ани логиÑ?еÑ?ки дÑ?лове)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
+#. *  in use by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
 msgid "Not active"
-msgstr "неакÑ?ивно"
+msgstr "неакÑ?ивен"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
+#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
+#. * means that this partition is not mounted.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
 msgid "Not mounted"
-msgstr "немонÑ?иÑ?ано"
+msgstr "немонÑ?иÑ?ан"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
 msgid "Label:"
 msgstr "Ð?Ñ?икеÑ?:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
 msgid "First sector:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ви Ñ?екÑ?оÑ?:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Ð?оÑ?леден Ñ?екÑ?оÑ?:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:514
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Ð?бÑ?о Ñ?екÑ?оÑ?и:"
 
@@ -207,28 +245,28 @@ msgid "Create as:"
 msgstr "СÑ?здаване каÑ?о:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "оÑ?новен дÑ?л"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
-#: ../src/OperationDelete.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "логиÑ?еÑ?ки дÑ?л"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Ñ?азÑ?иÑ?ен дÑ?л"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Ð?ов дÑ?л â??â??%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
 msgid "Resize/Move %1"
-msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?азмеÑ?Ñ?ване/Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %1"
+msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?азмеÑ?Ñ?ване/пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?азмеÑ?Ñ?ване на %1"
 
@@ -278,7 +316,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?зникна гÑ?еÑ?ка по вÑ?еме на извÑ?Ñ?Ñ?ване
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
 msgid "See the details for more information."
-msgstr "Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? вижÑ?е подÑ?обноÑ?Ñ?иÑ?е."
+msgstr "Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? вижÑ?е доклада."
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 msgid "IMPORTANT"
@@ -288,55 +326,78 @@ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "Ð?ко иÑ?каÑ?е поддÑ?Ñ?жка, Ñ?Ñ?Ñ?бва да пÑ?едоÑ?Ñ?авиÑ?е запазениÑ?е данни!"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Ð?а повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? вижÑ?е %1."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да пÑ?екÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о дейÑ?Ñ?вие?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "Ð?Ñ?екÑ?аÑ?Ñ?ванеÑ?о на дейÑ?Ñ?вие може СÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? да повÑ?еди Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжаване на дейÑ?Ñ?виеÑ?о"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Ð?Ñ?екÑ?аÑ?Ñ?ване на дейÑ?Ñ?виеÑ?о"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
 msgid "Save Details"
 msgstr "Ð?апазване на доклад"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
 msgid "GParted Details"
-msgstr "Ð?одÑ?обна инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а на дÑ?лове"
+msgstr "Ð?оклад оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а на дÑ?лове"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
+#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * executing or currently in progress.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?ЪÐ?Ð?ЯÐ?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
+#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed successfully.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "УСÐ?Ð?Ð¥"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#. TO TRANSLATORS:  ERROR
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with errors.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
 msgid "ERROR"
 msgstr "Ð?РÐ?ШÐ?Ð?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
+#. TO TRANSLATORS:  INFO
+#. * means that the status for this operation is
+#. * for your information , or messages from the
+#. * libparted library.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
 msgid "INFO"
 msgstr "Ð?Ð?ФÐ?РÐ?Ð?ЦÐ?Я"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
+#. TO TRANSLATORS:  N/A
+#. * means that the status for this operation is
+#. * not applicable because the operation is not
+#. * supported on the file system in the partition.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
 msgid "N/A"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?СТЪÐ?Ð?Ð?"
 
@@ -392,20 +453,26 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?кои дейÑ?Ñ?виÑ? не Ñ?а доÑ?Ñ?Ñ?пни за вÑ?иÑ?ки Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми. Това Ñ?е дÑ?лжи на "
 "Ñ?амаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема или огÑ?аниÑ?ениÑ?Ñ?а в използваниÑ?е пÑ?огÑ?ами."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:69
+#. TO TRANSLATORS:  Available
+#. * means that this action is valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:73
 msgid "Available"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:75
+#. TO TRANSLATORS:  Not Available
+#. * means that this action is not valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?Ñ?пно"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+#: ../src/DialogFeatures.cc:89
 msgid "Legend"
 msgstr "Ð?егенда"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+#: ../src/DialogFeatures.cc:102
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?на пÑ?овеÑ?ка за поддÑ?Ñ?жани дейÑ?Ñ?виÑ?"
 
@@ -414,173 +481,185 @@ msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Флагове на %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:266
+#: ../src/DMRaid.cc:325
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "Ñ?Ñ?здаване на липÑ?ваÑ?иÑ?е запиÑ?и в %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:360
+#: ../src/DMRaid.cc:441
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "изÑ?Ñ?иване на заÑ?егнаÑ?иÑ?е запиÑ?и в %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:383
+#: ../src/DMRaid.cc:464
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "изÑ?Ñ?иване на запиÑ?а в %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:433
+#: ../src/DMRaid.cc:514
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "обновÑ?ване на запиÑ?а в %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
-#: ../src/GParted_Core.cc:225
+#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211
+#: ../src/GParted_Core.cc:221
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка на %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:246
+#: ../src/GParted_Core.cc:242
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Ð?оÑ?вÑ?Ñ?ждаване на %1"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
 #: ../src/GParted_Core.cc:254
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?енебÑ?егване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %1 Ñ? Ñ?азмеÑ? на логиÑ?еÑ?киÑ? Ñ?екÑ?оÑ? â?? %2 байÑ?а."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:256
 msgid ""
-"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
-"supports a size of 512 bytes."
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?енебÑ?егване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %1Ñ? Ñ?азмеÑ? на логиÑ?еÑ?киÑ? Ñ?екÑ?оÑ? â?? %2 байÑ?а, "
-"заÑ?оÑ?о gparted поддÑ?Ñ?жа Ñ?амо Ñ?азмеÑ? оÑ? 512 байÑ?а."
+"GParted изиÑ?ква библиоÑ?екаÑ?а libparted, веÑ?Ñ?иÑ? поне 2.2, за поддÑ?Ñ?жкаÑ?а на "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва Ñ? Ñ?азмеÑ? на Ñ?екÑ?оÑ?а над 512 байÑ?а."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:290
+#: ../src/GParted_Core.cc:293
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на дÑ?ловеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:332
+#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
+#. * means that the partition table for this
+#. * disk device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:340
 msgid "unrecognized"
 msgstr "неÑ?азпознаÑ?а"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:418
+#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:532
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Ð?Ñ?л не може да има дÑ?лжина %1 Ñ?екÑ?оÑ?а"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:426
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:541
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "Ð?Ñ?л Ñ? повеÑ?е заеÑ?и Ñ?екÑ?оÑ?и (%1) оÑ? Ñ?азмеÑ?а мÑ? (%2) е невалиден"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:492
+#: ../src/GParted_Core.cc:606
 msgid "libparted messages"
 msgstr "Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? оÑ? libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:908
+#: ../src/GParted_Core.cc:1046
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Ð?Ñ?е оÑ?е не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ане Ñ? Linux Unified Key Setup."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:989
+#: ../src/GParted_Core.cc:1174
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Ð?Ñ?е оÑ?е не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа Ñ?пÑ?авление на логиÑ?еÑ?ки Ñ?омове."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1012
-msgid "BTRFS is not yet supported."
-msgstr "Ð?Ñ?е оÑ?е не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа BTRFS."
-
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1019
+#: ../src/GParted_Core.cc:1203
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е оÑ?кÑ?ие Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема! Ð?Ñ?зможниÑ?е пÑ?иÑ?ини Ñ?а:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1021
+#: ../src/GParted_Core.cc:1205
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "ФайловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема е повÑ?едена"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1023
+#: ../src/GParted_Core.cc:1207
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "ФайловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема е непознаÑ?а на РедакÑ?оÑ?а на дÑ?лове"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1209
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема (неÑ?оÑ?маÑ?иÑ?ан дÑ?л)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1151
+#: ../src/GParted_Core.cc:1341
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е намеÑ?и Ñ?оÑ?ка за монÑ?иÑ?ане"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1214
+#: ../src/GParted_Core.cc:1403
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1216
+#: ../src/GParted_Core.cc:1405
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Ð?аÑ?ова нÑ?кои дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пни."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1221
+#: ../src/GParted_Core.cc:1410
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
 msgstr ""
-"Ð?а поддÑ?Ñ?жкаÑ?а на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема %1 Ñ?а необÑ?одими Ñ?ледниÑ?е пакеÑ?и:  %2."
+"Ð?а поддÑ?Ñ?жкаÑ?а на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема %1 Ñ?а необÑ?одими Ñ?ледниÑ?е пакеÑ?и: %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1292
+#: ../src/GParted_Core.cc:1481
 msgid "create empty partition"
 msgstr "Ñ?Ñ?здаване на пÑ?азен дÑ?л"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
+#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764
 msgid "path: %1"
 msgstr "пÑ?Ñ?: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
+#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765
 msgid "start: %1"
 msgstr "наÑ?ало: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
+#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766
 msgid "end: %1"
 msgstr "кÑ?ай: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
+#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "Ñ?азмеÑ?: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "Ñ?Ñ?здаване на нова Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1426
+#: ../src/GParted_Core.cc:1615
 msgid "delete partition"
 msgstr "изÑ?Ñ?иване на дÑ?л"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1466
+#: ../src/GParted_Core.cc:1655
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на еÑ?икеÑ?а на %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1471
+#: ../src/GParted_Core.cc:1660
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
-msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на еÑ?икеÑ?а оÑ? â??%1â?? на %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1550
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на еÑ?икеÑ?а на %2 да е â??%1â??"
+
+#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
+#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
+#. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
+#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1746
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о изиÑ?ква Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а и новаÑ?а дÑ?лжина да Ñ?а еднакви"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1567
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "оÑ?мÑ?на на поÑ?леднаÑ?а пÑ?омÑ?на на Ñ?аблиÑ?аÑ?а Ñ? дÑ?лове"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1596
+#: ../src/GParted_Core.cc:1806
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема налÑ?во"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1598
+#: ../src/GParted_Core.cc:1808
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема надÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1601
+#: ../src/GParted_Core.cc:1811
 msgid "move file system"
 msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1603
+#: ../src/GParted_Core.cc:1813
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -588,55 +667,55 @@ msgstr ""
 "новаÑ?а и Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?а на еднакво мÑ?Ñ?Ñ?о. Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане на Ñ?ова "
 "дейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1622
+#: ../src/GParted_Core.cc:1832
 msgid "perform real move"
 msgstr "извÑ?Ñ?Ñ?ване на иÑ?Ñ?инÑ?коÑ?о пÑ?емеÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1879
 msgid "using libparted"
 msgstr "използване на libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1704
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
-msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о изиÑ?ква Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?о и новоÑ?о наÑ?ало да Ñ?а еднакви"
+msgstr "пÑ?еоÑ?азмеÑ?Ñ?ванеÑ?о изиÑ?ква Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?о и новоÑ?о наÑ?ало да Ñ?а еднакви"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "пÑ?еоÑ?азмеÑ?Ñ?ване/пÑ?емеÑ?Ñ?ване на дÑ?л"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1772
+#: ../src/GParted_Core.cc:1987
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ване на дÑ?л надÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1990
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ване на дÑ?л налÑ?во"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1993
 msgid "grow partition from %1 to %2"
-msgstr "Ñ?големÑ?ване на дÑ?л оÑ? %1 до %2"
+msgstr "Ñ?големÑ?ване на дÑ?л оÑ? %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "Ñ?малÑ?ване на дÑ?л оÑ? %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1784
+#: ../src/GParted_Core.cc:1999
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ване на дÑ?л надÑ?Ñ?но и Ñ?големÑ?ване оÑ? %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:2002
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ване на дÑ?л надÑ?Ñ?но и Ñ?малÑ?ване оÑ? %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1790
+#: ../src/GParted_Core.cc:2005
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ване на дÑ?л налÑ?во и Ñ?големÑ?ване оÑ? %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ване на дÑ?л налÑ?во и Ñ?малÑ?ване оÑ? %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -644,229 +723,241 @@ msgstr ""
 "новаÑ?а и Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?а Ñ? еднакÑ?в Ñ?азмеÑ? и на еднакво мÑ?Ñ?Ñ?о. "
 "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане на Ñ?ова дейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1818
+#: ../src/GParted_Core.cc:2033
 msgid "old start: %1"
 msgstr "Ñ?Ñ?аÑ?о наÑ?ало: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1819
+#: ../src/GParted_Core.cc:2034
 msgid "old end: %1"
 msgstr "Ñ?Ñ?аÑ? кÑ?ай: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1820
+#: ../src/GParted_Core.cc:2035
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?азмеÑ?: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
+#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845
 msgid "new start: %1"
 msgstr "ново наÑ?ало: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846
 msgid "new end: %1"
 msgstr "нов кÑ?ай: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "нов Ñ?азмеÑ?: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:2135
 msgid "shrink file system"
 msgstr "Ñ?малÑ?ване на Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2139
 msgid "grow file system"
 msgstr "Ñ?големÑ?ване на Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1924
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
 msgid "resize file system"
 msgstr "пÑ?еоÑ?азмеÑ?Ñ?ване на Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1927
+#: ../src/GParted_Core.cc:2145
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "новаÑ?а и Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?а Ñ? еднакÑ?в Ñ?азмеÑ?. Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане на Ñ?ова "
 "дейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1962
+#: ../src/GParted_Core.cc:2180
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "Ñ?големÑ?ване на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема до запÑ?лване на дÑ?ла"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2185
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "Ñ?ази Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа Ñ?големÑ?ване"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2204
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "меÑ?Ñ?оназнаÑ?ениеÑ?о е по-малко оÑ? дÑ?ла изÑ?оÑ?ник"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2221
 msgid "copy file system of %1 to %2"
-msgstr "копиÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема на %1 на %2"
+msgstr "копиÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема оÑ? %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2044
+#: ../src/GParted_Core.cc:2265
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "извÑ?Ñ?Ñ?ване на пÑ?оба Ñ?амо за Ñ?еÑ?ене"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2319
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "използване на вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ен алгоÑ?иÑ?Ñ?м"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
-msgid "read %1 sectors"
-msgstr "Ñ?еÑ?ене на %1 Ñ?екÑ?оÑ?а"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2323
+msgid "read %1"
+msgstr "Ñ?еÑ?ене на %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
-msgid "copy %1 sectors"
-msgstr "копиÑ?ане на %1 Ñ?екÑ?оÑ?а"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2325
+msgid "copy %1"
+msgstr "копиÑ?ане на %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2096
-msgid "finding optimal blocksize"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2329
+msgid "finding optimal block size"
 msgstr "изÑ?иÑ?лÑ?ване на опÑ?ималeн Ñ?азмеÑ? на блоковеÑ?е"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133
+#: ../src/GParted_Core.cc:2369
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
-msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
-msgstr "опÑ?ималниÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? е %1 Ñ?екÑ?оÑ?а (%2)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2387
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "опÑ?ималниÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? е %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
-msgid "%1 sectors read"
-msgstr "%1 пÑ?оÑ?еÑ?ени Ñ?екÑ?оÑ?а"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2405
+msgid "%1 (%2 B) read"
+msgstr "пÑ?оÑ?еÑ?ени Ñ?а %1 (%2â??B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
-msgid "%1 sectors copied"
-msgstr "%1 копиÑ?ани Ñ?екÑ?оÑ?а"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "копиÑ?ани Ñ?а %1 (%2â??B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2420
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "оÑ?мÑ?на на поÑ?ледноÑ?о дейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
+#: ../src/GParted_Core.cc:2449
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "пÑ?овеÑ?ка на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема на %1 за гÑ?еÑ?ки и попÑ?авка, ако е вÑ?зможно"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212
+#: ../src/GParted_Core.cc:2457
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "пÑ?овеÑ?каÑ?а не е доÑ?Ñ?Ñ?пна за Ñ?ази Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238
+#: ../src/GParted_Core.cc:2483
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "задаване на вида дÑ?л да е %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2268
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "нов вид дÑ?л: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2542
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "пÑ?оÑ?еÑ?ени Ñ?а %1 оÑ? %2 (оÑ?Ñ?аваÑ? %3)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2544
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "копиÑ?ани Ñ?а %1 оÑ? %2 (оÑ?Ñ?аваÑ? %3)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "пÑ?оÑ?еÑ?ени Ñ?а %1 оÑ? %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "копиÑ?ани Ñ?а %1 оÑ? %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2319
-msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "Ñ?еÑ?ене на %1 Ñ?екÑ?оÑ?а пÑ?и Ñ?азмеÑ? на блока %2 Ñ?екÑ?оÑ?а"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2575
+msgid "read %1 using a block size of %2"
+msgstr "пÑ?оÑ?иÑ?ане на %1 пÑ?и Ñ?азмеÑ? на блока %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2322
-msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "копиÑ?ане на %1 Ñ?екÑ?оÑ?а пÑ?и Ñ?азмеÑ? на блока %2 Ñ?екÑ?оÑ?а"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2580
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "копиÑ?ане на %1 пÑ?и Ñ?азмеÑ? на блока %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441
+#: ../src/GParted_Core.cc:2730
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запиÑ? на блок в Ñ?екÑ?оÑ? %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?еÑ?ене на блок оÑ? Ñ?екÑ?оÑ? %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2454
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "калибÑ?иÑ?ане на %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2790
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "изÑ?иÑ?лÑ?ване на нов Ñ?азмеÑ? и позиÑ?иÑ? на %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2794
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "избÑ?ано наÑ?ало: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2795
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "избÑ?ан кÑ?ай: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "избÑ?ан Ñ?азмеÑ?: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2649
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "обновÑ?ване на заÑ?еждаÑ?иÑ? Ñ?екÑ?оÑ? на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема %1 вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2974
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и опиÑ? за запиÑ? в заÑ?еждаÑ?иÑ? Ñ?екÑ?оÑ? на %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и опиÑ? да Ñ?е намеÑ?и позиÑ?иÑ?Ñ?а 0x1c в %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2987
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не на %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2997
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ен опиÑ? да Ñ?е зададе бÑ?оÑ?Ñ? Ñ?кÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?оÑ?и на %1 в заÑ?еждаÑ?иÑ? Ñ?екÑ?оÑ? "
 "на NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2999
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Ð?ожеÑ?е да пÑ?обваÑ?е да попÑ?авиÑ?е пÑ?облема Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?леднаÑ?а команда:"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Ð?Ñ?мÑ?на на поÑ?ледноÑ?о дейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?ки дейÑ?Ñ?виÑ?"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Ð?Ñ?илагане на вÑ?иÑ?ки дейÑ?Ñ?виÑ?"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
+#: ../src/OperationCopy.cc:37
 msgid "copy of %1"
 msgstr "копиÑ?ане на %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:78
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на %1 в %2 (наÑ?ало пÑ?и %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на %1 в %2"
 
@@ -876,12 +967,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка и попÑ?авка на Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема (%1) на %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:86
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "СÑ?здаване на %1 â??â??%2 (%3, %4) на %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:80
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на %1 (%2, %3) оÑ? %4"
 
@@ -968,313 +1059,343 @@ msgstr "Свободни"
 msgid "Flags"
 msgstr "Флагове"
 
-#: ../src/Utils.cc:119
+#. TO TRANSLATORS:  unallocated
+#. * means that this space on the disk device does
+#. * not contain a recognized file system, and is in
+#. * other words unallocated.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:125
 msgid "unallocated"
 msgstr "незаделено"
 
-#: ../src/Utils.cc:120
+#. TO TRANSLATORS:  unknown
+#. * means that this space within this partition does
+#. * not contain a file system known to GParted, and
+#. * is in other words unknown.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:132
 msgid "unknown"
 msgstr "непознаÑ?о"
 
-#: ../src/Utils.cc:121
+#. TO TRANSLATORS:  unformatted
+#. * means that the space within this partition will not
+#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:138
 msgid "unformatted"
 msgstr "неÑ?оÑ?маÑ?иÑ?ано"
 
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:155
 msgid "used"
 msgstr "използвани"
 
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:156
 msgid "unused"
 msgstr "Ñ?вободни"
 
-#: ../src/Utils.cc:178
+#: ../src/Utils.cc:196
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1â??B"
 
-#: ../src/Utils.cc:183
+#: ../src/Utils.cc:201
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1â??KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:188
+#: ../src/Utils.cc:206
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1â??MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:193
+#: ../src/Utils.cc:211
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1â??GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:198
+#: ../src/Utils.cc:216
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1â??TiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:334
+#. TO TRANSLATORS:  # Temporary file created by gparted.  It may be deleted.
+#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
+#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
+#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
+#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
+#. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
+#. * see this file.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:361
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr "# Ð?Ñ?еменен Ñ?айл Ñ?Ñ?здаден Ñ? gparted. Ð?оже да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:343
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:373
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но задаване на еÑ?икеÑ?: не може да Ñ?е пиÑ?е вÑ?в вÑ?еменниÑ? Ñ?айл %1.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:352
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:385
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но задаване на еÑ?икеÑ?: не може да Ñ?е Ñ?Ñ?здаде вÑ?еменниÑ?Ñ? Ñ?айл %1.\n"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:137
+#: ../src/Win_GParted.cc:138
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Ð?бновÑ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ваÑ?а"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:143
+#: ../src/Win_GParted.cc:144
 msgid "_Devices"
 msgstr "_УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:148
+#: ../src/Win_GParted.cc:149
 msgid "_GParted"
 msgstr "_Ð?Ñ?новни"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
 msgid "_Edit"
 msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/Win_GParted.cc:173
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:175
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?Ñ?оÑ?Ñ?и дейÑ?Ñ?виÑ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?зглед"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:180
 msgid "_File System Support"
 msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жка на _Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_СÑ?здаване на Ñ?аблиÑ?а за дÑ?лове"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:186
 msgid "_Device"
 msgstr "_УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:190
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Ð?Ñ?л"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СÑ?дÑ?Ñ?жание"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?омо_Ñ?"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:214
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
 msgid "New"
 msgstr "Ð?ов"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:219
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "_СÑ?здаване на нов дÑ?л в избÑ?аноÑ?о незаделено мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:224
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на избÑ?аниÑ? дÑ?л"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Win_GParted.cc:247
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?азмеÑ?Ñ?ване/пÑ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аниÑ? дÑ?л"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:255
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аниÑ? дÑ?л в бÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:260
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на дÑ?ла оÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:273
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на на поÑ?ледноÑ?о дейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:280
+#: ../src/Win_GParted.cc:281
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Ð?Ñ?илагане на вÑ?иÑ?ки дейÑ?Ñ?виÑ?"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:302
+#: ../src/Win_GParted.cc:303
 msgid "_New"
 msgstr "_Ð?ов"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:318
+#: ../src/Win_GParted.cc:319
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "Ð?_Ñ?еоÑ?азмеÑ?Ñ?ване/пÑ?емеÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:342
+#: ../src/Win_GParted.cc:343
 msgid "_Format to"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?ане каÑ?о"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:352
 msgid "Unmount"
 msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?ане в"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:364
+#: ../src/Win_GParted.cc:365
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "Ф_лагове"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
 msgid "C_heck"
 msgstr "Ð?Ñ?о_веÑ?ка"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
 msgid "_Label"
 msgstr "_Ð?Ñ?икеÑ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:436
+#: ../src/Win_GParted.cc:437
 msgid "Device Information"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:444
+#: ../src/Win_GParted.cc:445
 msgid "Model:"
 msgstr "Ð?одел:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:482
 msgid "Partition table:"
 msgstr "ТаблиÑ?а Ñ? дÑ?лове:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
+#: ../src/Win_GParted.cc:490
 msgid "Heads:"
 msgstr "Ð?лави:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
+#: ../src/Win_GParted.cc:498
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "СекÑ?оÑ?и/пиÑ?Ñ?а:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "ЦилиндÑ?и:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
 msgid "Sector size:"
 msgstr "РазмеÑ? на Ñ?екÑ?оÑ?а:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:693
+#: ../src/Win_GParted.cc:696
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Това дейÑ?Ñ?вие не може да Ñ?е добави в Ñ?пиÑ?Ñ?ка."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:721
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 пÑ?едÑ?Ñ?оÑ?Ñ?о дейÑ?Ñ?вие"
 msgstr[1] "%1 пÑ?едÑ?Ñ?оÑ?Ñ?и дейÑ?Ñ?виÑ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:772
+#: ../src/Win_GParted.cc:775
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на РедакÑ?оÑ?а на дÑ?лове?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Ð?Ñ?едÑ?Ñ?ои %1 дейÑ?Ñ?вие."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?едÑ?Ñ?оÑ?Ñ? %1 дейÑ?Ñ?виÑ?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:804
+#: ../src/Win_GParted.cc:807
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?ане"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
+#: ../src/Win_GParted.cc:832
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "Ð?з_клÑ?Ñ?ване на виÑ?Ñ?Ñ?алнаÑ?а памеÑ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:835
+#: ../src/Win_GParted.cc:838
 msgid "_Swapon"
 msgstr "Ð?_клÑ?Ñ?ване на виÑ?Ñ?Ñ?алнаÑ?а памеÑ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1033
+#: ../src/Win_GParted.cc:1032
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 â?? РедакÑ?оÑ? на дÑ?лове"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1079
+#: ../src/Win_GParted.cc:1078
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка на вÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ваâ?¦"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1124
+#: ../src/Win_GParted.cc:1123
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Ð?Ñ?ма оÑ?кÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1205
+#: ../src/Win_GParted.cc:1204
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Ð?а %1 не е намеÑ?ена Ñ?аблиÑ?а Ñ? дÑ?лове"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+#: ../src/Win_GParted.cc:1209
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Ð?Ñ?еди да Ñ?е добавÑ?Ñ? дÑ?лове Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е Ñ?Ñ?здаде Ñ?аблиÑ?а за дÑ?лове."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1211
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Ð?а да Ñ?Ñ?здадеÑ?е нова Ñ?аблиÑ?а за дÑ?ловеÑ?е, избеÑ?еÑ?е Ñ?ледноÑ?о:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1214
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во --> СÑ?здаване на Ñ?аблиÑ?а за дÑ?лове."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1244
+#: ../src/Win_GParted.cc:1243
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr ""
 "ФайлÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?а на Ñ?едакÑ?оÑ?а на дÑ?лове (GParted) не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1260
+#: ../src/Win_GParted.cc:1259
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а липÑ?ва."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1264
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Това издание на РедакÑ?оÑ?а на дÑ?лове е Ñ?Ñ?здадено без докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1267
+#: ../src/Win_GParted.cc:1266
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а е доÑ?Ñ?Ñ?пна в Ñ?еб Ñ?айÑ?а на пÑ?оекÑ?а."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1287
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? на дÑ?лове за GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1304
+#: ../src/Win_GParted.cc:1303
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?аÑ?имиÑ? â??bfafâ?? Чонов <mk2616 abv bg>\n"
 "РоÑ?Ñ?иÑ?лав â??zbroxâ?? Райков <zbrox i-space org>\n"
-"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash contact bg>\n"
+"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash kambanaria org>\n"
 "\n"
 "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?евод на GNOME има нÑ?жда оÑ? подкÑ?епа.\n"
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n";
 "Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1346
-msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
-msgstr "Ð?е е вÑ?зможно да Ñ?е Ñ?Ñ?здадаÑ? повеÑ?е оÑ? %1 оÑ?новни дÑ?ла."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1345
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "Ð?евÑ?зможно е да Ñ?е Ñ?Ñ?здадаÑ? повеÑ?е оÑ? %1 оÑ?новен дÑ?л."
+msgstr[1] "Ð?евÑ?зможно е да Ñ?е Ñ?Ñ?здадаÑ? повеÑ?е оÑ? %1 оÑ?новни дÑ?ла."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1354
+#: ../src/Win_GParted.cc:1357
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1285,53 +1406,81 @@ msgstr ""
 "да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа дÑ?Ñ?ги дÑ?лове. Ð?онеже Ñ?азÑ?иÑ?ениÑ?Ñ? дÑ?л е Ñ?Ñ?Ñ?о и оÑ?новен, може да Ñ?е "
 "наложи пÑ?Ñ?во да пÑ?емаÑ?неÑ?е нÑ?кой оÑ? оÑ?новниÑ?е дÑ?лове."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1491
+#: ../src/Win_GParted.cc:1438
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на дÑ?л може да попÑ?еÑ?и на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на опеÑ?аÑ?ионнаÑ?а ви "
+"Ñ?иÑ?Ñ?ема."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1446
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?емеÑ?Ñ?ване на наÑ?алниÑ? Ñ?екÑ?оÑ? на дÑ?ла %1 в опаÑ?каÑ?а за "
+"изпÑ?лнение."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1451
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е да наÑ?Ñ?иÑ?е как да коÑ?игиÑ?аÑ?е пÑ?облеми пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о оÑ? ЧÐ?Ð? на "
+"GParted."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1522
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? дÑ?л."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1529
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ð?анниÑ?е в %1 Ñ?е бÑ?даÑ? загÑ?бени, ако пÑ?иложиÑ?е Ñ?ази опеÑ?аÑ?иÑ?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1553
+#: ../src/Win_GParted.cc:1584
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "%1 не може да Ñ?е изÑ?Ñ?ие!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+#: ../src/Win_GParted.cc:1591
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?айÑ?е вÑ?иÑ?ки логиÑ?еÑ?ки дÑ?лове Ñ? номеÑ? над %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1571
+#: ../src/Win_GParted.cc:1602
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1609
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "След изÑ?Ñ?иване Ñ?ози дÑ?л не може да Ñ?е копиÑ?а."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1581
+#: ../src/Win_GParted.cc:1612
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Cannot format this file system to fat16.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1682
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Тази Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема не може да Ñ?е Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?а каÑ?о %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1656
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1694
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема %1 изиÑ?ква дÑ?л Ñ? Ñ?азмеÑ? поне %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1702
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Ð?Ñ?л Ñ? Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема %1 има макÑ?имален Ñ?азмеÑ? %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+#: ../src/Win_GParted.cc:1788
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ? не може да бÑ?де демонÑ?иÑ?ан оÑ? Ñ?ледниÑ?е Ñ?оÑ?ки на монÑ?иÑ?ане:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1339,45 +1488,112 @@ msgstr ""
 "Ð?ай-веÑ?оÑ?Ñ?но и дÑ?Ñ?ги дÑ?лове Ñ?а монÑ?иÑ?ани вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ези Ñ?оÑ?ки на монÑ?иÑ?ане. "
 "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?елно е да ги демонÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?но."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?едÑ?Ñ?ои %1 дейÑ?Ñ?вие вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?ла %2."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?едÑ?Ñ?оÑ?Ñ? %1 дейÑ?Ñ?виÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?ла %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1853
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?Ñ?Ñ?алнаÑ?а памеÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?ла не може да Ñ?е вклÑ?Ñ?и, когаÑ?о вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? него "
+"пÑ?едÑ?Ñ?ои да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?и дейÑ?Ñ?вие."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е менÑ?Ñ?о â??РедакÑ?иÑ?анеâ??, за да оÑ?мениÑ?е, изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е или пÑ?иложиÑ?е "
+"вÑ?иÑ?ки дейÑ?Ñ?виÑ?, пÑ?еди да вклÑ?Ñ?иÑ?е виÑ?Ñ?Ñ?алнаÑ?а памеÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?ла."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1873
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на виÑ?Ñ?Ñ?алнаÑ?а памеÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1873
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на виÑ?Ñ?Ñ?алнаÑ?а памеÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изклÑ?Ñ?ванеÑ?о на виÑ?Ñ?Ñ?алнаÑ?а памеÑ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?алнаÑ?а памеÑ? не може да Ñ?е вклÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1896
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1826
+#: ../src/Win_GParted.cc:1901
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "%1 не може да Ñ?е демонÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1937
+msgid ""
+"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?лÑ?Ñ? не може да Ñ?е монÑ?иÑ?а, когаÑ?о вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? него пÑ?едÑ?Ñ?ои да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?и "
+"дейÑ?Ñ?вие."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1939
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е менÑ?Ñ?о â??РедакÑ?иÑ?анеâ??, за да оÑ?мениÑ?е, изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е или пÑ?иложиÑ?е "
+"вÑ?иÑ?ки дейÑ?Ñ?виÑ?, пÑ?еди да вклÑ?Ñ?иÑ?е монÑ?иÑ?аÑ?е дÑ?ла."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1957
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "монÑ?иÑ?ане на %1 вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1862
+#: ../src/Win_GParted.cc:1964
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "%1 не може да Ñ?е монÑ?иÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1899
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1990
+msgid "%1 partition is currently active on device %2."
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
+msgstr[0] "%1 дÑ?л е акÑ?ивен вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о %2."
+msgstr[1] "%1 дÑ?ла Ñ?а акÑ?ивни вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2005
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr ""
+"Ð?е може да Ñ?е Ñ?Ñ?здава нова Ñ?аблиÑ?а за дÑ?лове, когаÑ?о има акÑ?ивни дÑ?лове."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+"Ð?кÑ?ивни дÑ?лове Ñ?а използваниÑ?е каÑ?о монÑ?иÑ?аниÑ?е Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми или Ñ?ези Ñ? "
+"вклÑ?Ñ?ена виÑ?Ñ?Ñ?алнаÑ?а памеÑ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2009
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+"Ð?зползвайÑ?е менÑ?Ñ?о â??РедакÑ?иÑ?анеâ??, за да оÑ?мениÑ?е, изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е или пÑ?иложиÑ?е "
+"вÑ?иÑ?ки дейÑ?Ñ?виÑ?, пÑ?еди да Ñ?Ñ?здадеÑ?е новаÑ?а Ñ?аблиÑ?а."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Ð?е може да Ñ?е Ñ?Ñ?здава нова Ñ?аблиÑ?а за дÑ?лове, когаÑ?о пÑ?едÑ?Ñ?оÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1385,33 +1601,33 @@ msgstr ""
 "Ð?зползвайÑ?е менÑ?Ñ?о â??РедакÑ?иÑ?анеâ??, за да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е или пÑ?иложиÑ?е вÑ?иÑ?ки "
 "дейÑ?Ñ?виÑ?, пÑ?еди да Ñ?Ñ?здадеÑ?е новаÑ?а Ñ?аблиÑ?а."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1916
+#: ../src/Win_GParted.cc:2051
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на Ñ?аблиÑ?аÑ?а Ñ? дÑ?лове."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2029
+#: ../src/Win_GParted.cc:2212
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?иложаÑ? ли пÑ?едÑ?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ??"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2218
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?едакÑ?иÑ?анеÑ?о на дÑ?лове може да Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2220
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?елно е да напÑ?авиÑ?е Ñ?езеÑ?вно копие на данниÑ?е, пÑ?еди да пÑ?одÑ?лжиÑ?е."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2222
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Ð?Ñ?илагане"
 
 #. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
 msgid "create temporary mount point (%1)"
 msgstr "Ñ?Ñ?здаване на вÑ?еменна Ñ?оÑ?ка на монÑ?иÑ?ане (%1)"
 
-#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
 msgid "mount %1 on %2"
 msgstr "монÑ?иÑ?ане на %1 вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %2"
 
@@ -1419,18 +1635,34 @@ msgstr "монÑ?иÑ?ане на %1 вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %2"
 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
 msgstr "монÑ?иÑ?ане на %1 вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %2 наново, Ñ? вклÑ?Ñ?ена опÑ?иÑ? за пÑ?еоÑ?азмеÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
 msgid "unmount %1"
 msgstr "демонÑ?иÑ?ане на %1"
 
-#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
 msgid "remove temporary mount point (%1)"
 msgstr "пÑ?емаÑ?ване на вÑ?еменна Ñ?оÑ?ка на монÑ?иÑ?ане (%1)"
 
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:105
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"Ð?ейÑ?Ñ?виеÑ?о по пÑ?емеÑ?Ñ?ване на дÑ?ла Ñ?е пÑ?еÑ?каÑ?а, заÑ?оÑ?о Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема %1 е "
+"пÑ?азна."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:124
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"Ð?ейÑ?Ñ?виеÑ?о по копиÑ?ане на дÑ?ла Ñ?е пÑ?еÑ?каÑ?а, заÑ?оÑ?о Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема %1 е "
+"пÑ?азна."
+
 #: ../src/main.cc:38
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?жни за пÑ?ава на Ñ?иÑ?Ñ?емен админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? (root), за да бÑ?де пÑ?Ñ?наÑ? "
+"Ð?Ñ?жни Ñ?а пÑ?ава на Ñ?иÑ?Ñ?емен админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? (root), за да бÑ?де пÑ?Ñ?наÑ? "
 "РедакÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на дÑ?лове"
 
 #: ../src/main.cc:43
@@ -1457,6 +1689,6 @@ msgid "grow mounted file system"
 msgstr "Ñ?големÑ?ване на монÑ?иÑ?ана Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:276
+#: ../src/xfs.cc:284
 msgid "copy file system"
 msgstr "копиÑ?ане на Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]