[sawfish] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sawfish] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 22 Oct 2010 12:58:15 +0000 (UTC)
commit e75f2d3dd3f1b7f2687f568c22c8913f64ebaad0
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Oct 22 14:58:11 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 3204 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1619 insertions(+), 1585 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7a08fe0..249c41c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sawfish.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-05 16:53+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-19 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-21 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -174,9 +174,9 @@ msgid "all"
msgstr "todos"
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -440,26 +440,24 @@ msgstr ""
"de la rueda de color. Por ejemplo, 180 invierte el color."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100% of the focused "
-"color)\n"
+"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100 percent of the "
+"focused color)\n"
"\n"
"The saturation of a color is a measurement of the color intensity"
msgstr ""
"saturación de los colores de la barra de tÃtulo sin el foco/con el foco (0 - "
-"100% del color con el foco)\n"
+"100 por ciento del color con el foco)\n"
"\n"
"La saturación de un color es una medida de la intensidad del color."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100% of the focused "
-"color)"
+"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100 percent of the "
+"focused color)"
msgstr ""
-"brillo de los colores de la barra de tÃtulo sin el foco/con el foco (0 - "
-"100% del color con el foco)"
+"brillo de los colores de la barra de tÃtulo sin el foco/con el foco (0 - 100 "
+"por ciento del color con el foco)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -1075,6 +1073,12 @@ msgid ""
"this is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably. So "
"turn it on at your own risk.)"
msgstr ""
+"sombra falsa (experimental)\n"
+"\n"
+"Dibujar un pequeño borde adicional alrededor de sus ventanas emulando un "
+"efecto de sombra sólida. Use las opciones de abajo para ajustar su anchura y "
+"dirección. (NOTA: esto usa muchos recursos del equipo por lo que puede "
+"enlentecer su equipo notablemente. ActÃvelo bajo su propia responsabilidad.)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "fake shadow only on focused windows"
@@ -1225,31 +1229,109 @@ msgstr "Anchura de los bordes de la ventana."
msgid "Border width of bar images."
msgstr "Anchura del borde de las imágenes de la barra de tÃtulo."
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
-msgid "Yes"
-msgstr "SÃ"
+#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
+#, c-format
+msgid "While changing %s:"
+msgstr "Mientras se cambia %s"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
+msgid "Sawfish Error"
+msgstr "Error de Sawfish"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
-msgid "Browse..."
-msgstr "Examinar..."
+#. ../lisp/sawfish/cfg/layouts/keymaps.jl
+msgid "Context:"
+msgstr "Contexto:"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
-msgid "Select file"
-msgstr "Selecciona archivo"
+#. ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl
+msgid "Sawfish Configurator"
+msgstr "Configurador de Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
+msgid "Undocumented"
+msgstr "Sin documentar"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/event.jl
+msgid "Grab..."
+msgstr "Capturar..."
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Workspaces:"
+msgstr "Escritorios:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+msgid "Edit Binding"
+msgstr "Editar combinación"
+
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+msgid "Key:"
+msgstr "Tecla:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "Matchers"
+msgstr "Comparadores"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "Actions"
+msgstr "Operaciones"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "not"
+msgstr "no"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "Match Window Properties"
+msgstr "Coincide con las propiedades de la ventana"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
+#, c-format
+msgid "No matching item for %S"
+msgstr "No se encontró coincidencia para %S"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
+msgid "** unknown widget ** "
+msgstr "** elemento desconocido ** "
+
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
+msgid "Browse..."
+msgstr "Examinar..."
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
+msgid "Select file"
+msgstr "Selecciona archivo"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
+msgid "Select font"
+msgstr "Selecciona tipografÃa"
+
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Add:"
msgstr "Añadir:"
@@ -1258,14 +1340,13 @@ msgstr "Añadir:"
msgid "Edit:"
msgstr "Editar:"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
-#, c-format
-msgid "No matching item for %S"
-msgstr "No se encontró coincidencia para %S"
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
+msgid "Yes"
+msgstr "SÃ"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
-msgid "** unknown widget ** "
-msgstr "** elemento desconocido ** "
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
+msgid "No"
+msgstr "No"
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
msgid "Animation Outline Coordinates"
@@ -1279,6 +1360,51 @@ msgstr "Pasos de la animación"
msgid "Animation Delay"
msgstr "Retardo de la animación"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
+msgstr "Ampliar, mover, encoger y estirar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Window Cycling"
+msgstr "Cambio entre ventanas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr "Solapas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Window Rules"
+msgstr "Reglas de las ventanas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Consejos"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Index:"
+msgstr "Indice:"
+
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Next workspace window"
msgstr "Siguiente ventana del escritorio"
@@ -1313,6 +1439,23 @@ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
msgstr ""
"Seleccionar la ventana anterior, rotando por todos los escritorios posibles."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Describe symbol"
+msgstr "Describir sÃmbolo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Print the documentation of a specified symbol to the standard output ."
+msgstr ""
+"Mostrar la documentación de un sÃmbolo especificado en la salida estándar."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Apropos function"
+msgstr "A propósito de función"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Apropos variable"
+msgstr "A propósito de variable"
+
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Iconify group"
msgstr "Minimizar grupo"
@@ -1402,6 +1545,193 @@ msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
msgstr ""
"Borrar todas las ventanas del grupo al que pertenece la ventana actual."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether growing is considered to be maximization."
+msgstr "Indica si la ampliación se considera maximización."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "always"
+msgstr "siempre"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "maybe"
+msgstr "quizás"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
+"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
+"pointer was within the window area before packing. `always' warps the\n"
+"pointer to the center of the window if it isn't already in the\n"
+"window, then does like `maybe'. `never' means not to warp the\n"
+"pointer."
+msgstr ""
+"Movimiento del puntero al mover ventanas.\n"
+"«maybe» (quizás) significa que el puntero se mueve con la ventana, si\n"
+"el puntero estaba en la ventana antes de empaquetar. «always»\n"
+"(siempre) pone el puntero en el centro de la ventana si no estaba en\n"
+"ella, de otro modo es como (quizás). «never» (nunca) significa no\n"
+"hacer nada con el puntero."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
+msgstr "Indica si tropezar con ventanas completamente ocultadas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Whether to bump into windows on a different depth. When 'maybe,\n"
+"Only `avoided' windows are bumped."
+msgstr ""
+"Indica si tropezar con ventanas de una profundidad diferente al\n"
+"ampliar o mover las ventanas. «quizás» significa que se sólo se\n"
+"evitan las ventanas de otras profundidades."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether to bump into ignored windows."
+msgstr "Indica si tropezar con ventanas ignoradas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
+msgstr "La altura o anchura mÃnima a la que una ventana se puede encoger."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
+msgstr ""
+"La cantidad mÃnima de ventana que se deja visible si se estira sobre el "
+"borde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window left"
+msgstr "Ampliar la ventana por la izquierda"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it touches another window.\n"
+"See `grow-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"AmplÃa la ventana por la izquierda hasta que toca a otra ventana.\n"
+"Consulte «ampliar la ventana por arriba» para la documentación completa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window right"
+msgstr "Ampliar la ventana por la derecha"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it touches another window.\n"
+"See `grow-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"AmplÃa la ventana por la derecha hasta que toca a otra ventana.\n"
+"Consulte «ampliar la ventana por arriba» para la documentación completa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window up"
+msgstr "Ampliar la ventana por arriba"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it touches another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"AmplÃar la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
+"Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se devuelve a "
+"su posición.\n"
+"Con un argumento de prefijo universal, maximiza hacia arriba en su lugar.\n"
+"Con un argumento de prefijo numérico, crece hacia arriba tantos incrementos\n"
+"como especificados por ventanas o pÃxeles en su lugar."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window down"
+msgstr "Ampliar la ventana por abajo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it touches another window.\n"
+"See `grow-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"AmplÃa la ventana por abajo hasta que toca otra ventana.\n"
+"Vea «mover ventana arriba» para la documentación completa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window left"
+msgstr "Mover ventana a la izquierda"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it touches another window.\n"
+"See `pack-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Mueve la ventana a la izquierda hasta que toca otra ventana.\n"
+"Vea «mover ventana arriba» para la documentación completa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window right"
+msgstr "Mover ventana a la derecha"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it touches another window.\n"
+"See `pack-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Mueve la ventana a la derecha hasta que toca otra ventana.\n"
+"Vea «mover ventana arriba» para la documentación completa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window up"
+msgstr "Mover ventana arriba"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it touches another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Mueve la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
+"Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se restaura.\n"
+"Con un argumento de prefijo universal, se mueve máximamente hacia arriba.\n"
+"Con un argumento de prefijo numérico, se mueve hacia arriba tantos pÃxeles."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window down"
+msgstr "Mover ventana abajo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it touches another window.\n"
+"See `pack-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Mueve la ventana abajo hasta que toca otra ventana.\n"
+"Vea «mover ventana arriba» para la documentación completa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show faq"
+msgstr "Ayuda mostrar FAQ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show news"
+msgstr "Ayuda mostrar noticias"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show programmer manual"
+msgstr "Ayuda mostrar manual del programador"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show homepage"
+msgstr "Ayuda página web de Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help about"
+msgstr "Ayuda acerca de"
+
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/jump-or-exec.jl
msgid "Jump or exec"
msgstr "Saltar o ejecutar"
@@ -1574,6 +1904,134 @@ msgstr "Mover cursor al centro"
msgid "Move the cursor to the center of the screen"
msgstr "Mover el cursor al centro de la pantalla"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "opaque"
+msgstr "opaco"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "box"
+msgstr "caja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "cross"
+msgstr "cruz"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "elliptical"
+msgstr "elÃptico"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "draft"
+msgstr "borrador"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How windows being moved are animated"
+msgstr "Cuántas ventanas en movimiento están animadas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How windows being resized are animated"
+msgstr "Cuántas ventanas en redimensión están animadas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Raise windows when they are moved or resized."
+msgstr "Poner ventanas en primer plano cuando se mueven o redimensionan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Show current position of windows while moving."
+msgstr "Mostrar la posición actual de las ventanas al moverse."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
+msgstr "Mostrar las dimensiones actuales de las ventanas al redimensionar."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "region"
+msgstr "región"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "border"
+msgstr "borde"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "grab"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "border-grab"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How to choose window edges when resizing."
+msgstr "Cómo elegir los bordes de la ventana al redimensionar."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
+"\n"
+"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
+"edge of another window."
+msgstr ""
+"Distancia en pÃxeles antes de alinear los bordes de ventana con cada otra.\n"
+"\n"
+"Al mover una ventana, esta opción le permite alinear uno de sus bordes con "
+"un borde de otra ventana."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move window center"
+msgstr "Mover el centro de la ventana"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move window interactively"
+msgstr "Mover ventana interactivamente"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively, with mouse or keyboard."
+msgstr "Mover la ventana de forma interactiva usando el ratón o el teclado."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize window interactively"
+msgstr "Redimensionar la ventana interactivamente"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"Redimensionar la ventana de forma interactiva usando el ratón o el teclado."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move selected window"
+msgstr "Mover ventana seleccionada"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move\n"
+"that window."
+msgstr ""
+"Esperar a que el usuario seleccione una ventana, entonces\n"
+"mover la ventana de forma interactiva."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize selected window"
+msgstr "Redimensionar ventana seleccionada"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize\n"
+"that window."
+msgstr ""
+"Esperar a que el usuario seleccione una ventana, entonces\n"
+"redimensionar la ventana de forma interactiva."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Double window size"
+msgstr "Tamaño doble de la ventana"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Halve window size"
+msgstr "Mitad del tamaño de la ventana"
+
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
msgid "The command used to reboot the computer."
msgstr "El comando usado para reiniciar el equipo."
@@ -1847,24 +2305,46 @@ msgstr "Deslizar grupo hacia abajo"
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos abajo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move viewport next"
+msgstr "Mover a espacio de trabajo siguiente"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Moverse al siguiente espacio de trabajo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move viewport previous"
+msgstr "Mover al espacio de trabajo anterior"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Moverse al espacio de trabajo anterior."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move window previous"
+msgstr "Mover ventana a anterior"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo anterior."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move window next"
+msgstr "Mover ventana a siguiente"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Mover la ventana al siguiente espacio de trabajo."
+
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
msgid "Set viewport linear"
msgstr "Poner espacio de trabajo lineal"
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-msgid "Index:"
-msgstr "Indice:"
-
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
msgid "Set window viewport linear"
msgstr "Poner el espacio de trabajo de la ventana a lineal"
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Window Cycling"
-msgstr "Cambio entre ventanas"
-
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
msgstr ""
@@ -1901,374 +2381,147 @@ msgstr ""
"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas sólo durante las "
"operaciones de rotación de ventanas."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Describe symbol"
-msgstr "Describir sÃmbolo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Print the documentation of a specified symbol to the standard output ."
-msgstr ""
-"Mostrar la documentación de un sÃmbolo especificado en la salida estándar."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Apropos function"
-msgstr "A propósito de función"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Apropos variable"
-msgstr "A propósito de variable"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show faq"
-msgstr "Ayuda mostrar FAQ"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show news"
-msgstr "Ayuda mostrar noticias"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show programmer manual"
-msgstr "Ayuda mostrar manual del programador"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show homepage"
-msgstr "Ayuda página web de Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help about"
-msgstr "Ayuda acerca de"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether growing is considered to be maximization."
-msgstr "Indica si la ampliación se considera maximización."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "always"
-msgstr "siempre"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "maybe"
-msgstr "quizás"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
-"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
-"pointer was within the window area before packing. `always' warps the\n"
-"pointer to the center of the window if it isn't already in the\n"
-"window, then does like `maybe'. `never' means not to warp the\n"
-"pointer."
-msgstr ""
-"Movimiento del puntero al empaquetar ventanas.\n"
-"«maybe» (quizás) significa que el puntero se mueve con la ventana, si\n"
-"el puntero estaba en la ventana antes de empaquetar. «always»\n"
-"(siempre) pone el puntero en el centro de la ventana si no estaba en\n"
-"ella, de otro modo es como (quizás). «never» (nunca) significa no\n"
-"hacer nada con el puntero."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
-msgstr "Indica si tropezar con ventanas completamente ocultadas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Whether to bump into windows on a different depth. When 'maybe,\n"
-"Only `avoided' windows are bumped."
-msgstr ""
-"Indica si tropezar con ventanas de una profundidad diferente al\n"
-"ampliar o mover las ventanas. «quizás» significa que se sólo se\n"
-"evitan las ventanas de otras profundidades."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether to bump into ignored windows."
-msgstr "Indica si tropezar con ventanas ignoradas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
-msgstr "La altura o anchura mÃnima a la que una ventana se puede encoger."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
-msgstr ""
-"La cantidad mÃnima de ventana que se deja visible si se estira sobre el "
-"borde."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window left"
-msgstr "Ampliar la ventana por la izquierda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Grows window to the left until it touches another window.\n"
-"See `grow-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"AmplÃa la ventana por la izquierda hasta que toca a otra ventana.\n"
-"Consulte «ampliar la ventana por arriba» para la documentación completa."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window right"
-msgstr "Ampliar la ventana por la derecha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Grows window to the right until it touches another window.\n"
-"See `grow-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"AmplÃa la ventana por la derecha hasta que toca a otra ventana.\n"
-"Consulte «ampliar la ventana por arriba» para la documentación completa."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window up"
-msgstr "Ampliar la ventana por arriba"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Grows window upwards until it touches another window.\n"
-"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-"by\n"
-"window or pixels instead."
-msgstr ""
-"AmplÃar la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
-"Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se devuelve a "
-"su posición.\n"
-"Con un argumento de prefijo universal, maximiza hacia arriba en su lugar.\n"
-"Con un argumento de prefijo numérico, crece hacia arriba tantos incrementos\n"
-"como especificados por ventanas o pÃxeles en su lugar."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window down"
-msgstr "Ampliar la ventana por abajo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Grows window downwards until it touches another window.\n"
-"See `grow-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"AmplÃa la ventana por abajo hasta que toca otra ventana.\n"
-"Vea «mover ventana arriba» para la documentación completa."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window left"
-msgstr "Mover ventana a la izquierda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Moves window to the left until it touches another window.\n"
-"See `pack-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"Mueve la ventana a la izquierda hasta que toca otra ventana.\n"
-"Vea «mover ventana arriba» para la documentación completa."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window right"
-msgstr "Mover ventana a la derecha"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call command"
+msgstr "Ejecutar comando"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Moves window to the right until it touches another window.\n"
-"See `pack-window-up' for full doc."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
msgstr ""
-"Mueve la ventana a la derecha hasta que toca otra ventana.\n"
-"Vea «mover ventana arriba» para la documentación completa."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window up"
-msgstr "Mover ventana arriba"
+"Llamar al comando NOMBRE, opcionalmente con el parametro de prefijo PFX-ARG"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Moves window upwards until it touches another window.\n"
-"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-msgstr ""
-"Mueve la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
-"Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se restaura.\n"
-"Con un argumento de prefijo universal, se mueve máximamente hacia arriba.\n"
-"Con un argumento de prefijo numérico, se mueve hacia arriba tantos pÃxeles."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Run shell command"
+msgstr "Ejecutar comando de shell"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window down"
-msgstr "Mover ventana abajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command in the background."
+msgstr "Ejecutar en segundo plano el comando de shell indicado."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Moves window downwards until it touches another window.\n"
-"See `pack-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"Mueve la ventana abajo hasta que toca otra ventana.\n"
-"Vea «mover ventana arriba» para la documentación completa."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Command sequence"
+msgstr "Secuencia de comandos"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "opaque"
-msgstr "opaco"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Invocar la lista de comandos uno por uno."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "box"
-msgstr "caja"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "cross"
-msgstr "cruz"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Quit sawfish."
+msgstr "Salir de Sawfish."
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "elliptical"
-msgstr "elÃptico"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "draft"
-msgstr "borrador"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Restart sawfish."
+msgstr "Reiniciar Sawfish."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "How windows being moved are animated"
-msgstr "Cuántas ventanas en movimiento están animadas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Destroy window"
+msgstr "Destruir ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "How windows being resized are animated"
-msgstr "Cuántas ventanas en redimensión están animadas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Destroy a window."
+msgstr "Destruir una ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Raise windows when they are moved or resized."
-msgstr "Poner ventanas en primer plano cuando se mueven o redimensionan."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Kill client"
+msgstr "Matar cliente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Show current position of windows while moving."
-msgstr "Mostrar la posición actual de las ventanas al moverse."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Kill the client that created the specified window."
+msgstr "Matar el cliente que ha creado la ventana especificada."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
-msgstr "Mostrar las dimensiones actuales de las ventanas al redimensionar."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "No operation"
+msgstr "Sin operación"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "region"
-msgstr "región"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call command with output to screen"
+msgstr "Ejecutar comando con salida a pantalla"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "border"
-msgstr "borde"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Pedir un comando, ejecutarlo, y mostrar en pantalla su salida."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "grab"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "border-grab"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Bindings"
+msgstr "Combinaciones"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "How to choose window edges when resizing."
-msgstr "Cómo elegir los bordes de la ventana al redimensionar."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid ""
-"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
-"\n"
-"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
-"edge of another window."
-msgstr ""
-"Distancia en pÃxeles antes de alinear los bordes de ventana con cada otra.\n"
-"\n"
-"Al mover una ventana, esta opción le permite alinear uno de sus bordes con "
-"un borde de otra ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Mini/Maximizing"
+msgstr "Minimizado/Maximizado"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move window center"
-msgstr "Mover el centro de la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move window interactively"
-msgstr "Mover ventana interactivamente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Move/Resize"
+msgstr "Mover/redimensionar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move the window interactively, with mouse or keyboard."
-msgstr "Mover la ventana de forma interactiva usando el ratón o el teclado."
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Placement"
+msgstr "Posicionamiento"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize window interactively"
-msgstr "Redimensionar la ventana interactivamente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Stacking"
+msgstr "Apilamiento"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
-msgstr ""
-"Redimensionar la ventana de forma interactiva usando el ratón o el teclado."
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Ã?reas de trabajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move selected window"
-msgstr "Mover ventana seleccionada"
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid ""
-"Wait for the user to select a window, then interactively move\n"
-"that window."
-msgstr ""
-"Esperar a que el usuario seleccione una ventana, entonces\n"
-"mover la ventana de forma interactiva."
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the configurator GUI."
+msgstr "Invocar el IGU de configuración."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize selected window"
-msgstr "Redimensionar ventana seleccionada"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
+msgid "Update apps menu"
+msgstr "Actualizar el menú de aplicaciones"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
msgid ""
-"Wait for the user to select a window, then interactively resize\n"
-"that window."
+"Set `apps-menu' to `user-apps-menu', and if `apps-menu-autogen' is non-nil,\n"
+"append the auto generated one."
msgstr ""
-"Esperar a que el usuario seleccione una ventana, entonces\n"
-"redimensionar la ventana de forma interactiva."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Double window size"
-msgstr "Tamaño doble de la ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Halve window size"
-msgstr "Mitad del tamaño de la ventana"
+"Establecer «apps-menu» (el menú de aplicaciones) a «user-apps-menu» (el menú "
+"de aplicaciones de usuario)\n"
+"y si «apps-menu-autogen» (el menú autogenerado de aplicaciones) no está "
+"vacÃo, añadir el autogenerado."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move viewport next"
-msgstr "Mover a espacio de trabajo siguiente"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move to the next viewport."
-msgstr "Moverse al siguiente espacio de trabajo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move viewport previous"
-msgstr "Mover al espacio de trabajo anterior"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move to the previous viewport."
-msgstr "Moverse al espacio de trabajo anterior."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move window previous"
-msgstr "Mover ventana a anterior"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move the window to the previous viewport."
-msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo anterior."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Play sound effects for window events."
+msgstr "Reproducir efectos de sonido para eventos de ventanas."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move window next"
-msgstr "Mover ventana a siguiente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move the window to the next viewport."
-msgstr "Mover la ventana al siguiente espacio de trabajo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Audio file"
+msgstr "Archivo de sonido"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Auto-Raise"
@@ -2284,6 +2537,36 @@ msgstr ""
"Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
"se envÃan a primer plano."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Edge Flipping"
+msgstr "Volteo del borde"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
+msgstr ""
+"Seleccionar el siguiente escritorio cuando el puntero llega al borde de la "
+"pantalla."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "viewport"
+msgstr "espacio de trabajo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "workspace"
+msgstr "escritorio"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
+msgstr "Tocar el borde de la pantalla selecciona el nuevo: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Only flip when interactively moving a window."
+msgstr "Voltear sólo al mover interactivamente una ventana."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
+msgstr "Milisegundos de retardo antes del volteo del borde."
+
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Beep when errors occur."
msgstr "Pitar cuando suceda un error."
@@ -2320,39 +2603,28 @@ msgstr "Mostrar errores"
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
msgstr "Mostrar todos los errores que hayan ocurrido en la ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Consejos"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Display tooltips for window frames."
-msgstr "Mostrar sugerencias para los marcos de las ventanas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Show full documentation in tooltips."
-msgstr "Mostrar toda la documentación en las sugerencias."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
-msgstr "Número de milisegundos antes de mostrar las sugerencias."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
-msgstr "Número de milisegundos antes de quitar las sugerencias."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Infinite Desktop"
+msgstr "Escritorio infinito"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid ""
+"\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-"
+"flipping)."
msgstr ""
-"TipografÃa usada para mostrar los consejos, o nulo para la predeterminada."
+"«Escritorio infinito», o movimiento suave del espacio de trabajo con el "
+"ratón (conflicto con el volteo del borde)."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Color used for the tooltips background"
-msgstr "Color usado para los consejos en segundo plano"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
+msgstr ""
+"Cantidad para mover el espacio de trabajo cuando el puntero llega al borde "
+"de la pantalla."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Color used for the tooltips foreground"
-msgstr "Color usado para los consejos en primer plano"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
+msgstr ""
+"Cantidad que echar atrás el cursor después de mover espacio de trabajo."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Name"
@@ -2374,13 +2646,6 @@ msgstr "Rol"
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Locale"
msgstr "Localización"
@@ -2427,6 +2692,10 @@ msgid "Fixed position"
msgstr "Posición fija"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Fixed size"
+msgstr "TamanÌ?o fijo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Sticky"
msgstr "Permanente"
@@ -2479,6 +2748,10 @@ msgid "Shaded"
msgstr "Enrollada"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Shade hover"
+msgstr "Desenrollado automático"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Never iconify"
msgstr "No iconizar nunca"
@@ -2523,10 +2796,6 @@ msgid "Window name"
msgstr "Nombre de la ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Shade hover"
-msgstr "Desenrollado automático"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Transients above"
msgstr "Temporales encima"
@@ -2543,50 +2812,13 @@ msgid "Never delete"
msgstr "No eliminar nunca"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Fixed size"
-msgstr "TamanÌ?o fijo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Placement"
-msgstr "Posicionamiento"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Focus"
-msgstr "Foco"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
+msgid "Geometry"
+msgstr "GeometriÌ?a"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Window Rules"
-msgstr "Reglas de las ventanas"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Play sound effects for window events."
-msgstr "Reproducir efectos de sonido para eventos de ventanas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Audio file"
-msgstr "Archivo de sonido"
-
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Shade Hover"
msgstr "Desenrollado automático"
@@ -2609,69 +2841,34 @@ msgstr "Retardo en milisegundos antes de desenrrollar ventanas."
msgid "Raise windows when they are unshaded."
msgstr "Traer al frente ventanas cuando están desenrolladas."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace down"
-msgstr "Escritorio de abajo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace below the current workspace"
-msgstr "Ver el escritorio siguiente al actual"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace up"
-msgstr "Escritorio superior"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace above the current workspace"
-msgstr "Ver el escritorio anterior al actual"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace left"
-msgstr "Escritorio de la izquierda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-msgstr "Ver el escritorio situado a la izquierda del actual"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace right"
-msgstr "Escritorio de la derecha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-msgstr "Ver el escritorio situado a la derecha del actual"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace down"
-msgstr "Enviar al escritorio de abajo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-msgstr "EnvÃa la ventana al escritorio situado abajo del actual"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Display tooltips for window frames."
+msgstr "Mostrar sugerencias para los marcos de las ventanas."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace up"
-msgstr "Enviar al esctorio de arriba"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Show full documentation in tooltips."
+msgstr "Mostrar toda la documentación en las sugerencias."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-msgstr "Enviar la ventana al escritorio situado arriba del actual"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
+msgstr "Número de milisegundos antes de mostrar las sugerencias."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace left"
-msgstr "Enviar al escritorio de la izquierda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
+msgstr "Número de milisegundos antes de quitar las sugerencias."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-msgstr "Enviar la ventana al escritorio situado a la izquierda del actual"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
+msgstr ""
+"TipografÃa usada para mostrar los consejos, o nulo para la predeterminada."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace right"
-msgstr "Enviar al escritorio de la derecha"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Color used for the tooltips background"
+msgstr "Color usado para los consejos en segundo plano"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-msgstr "EnvÃa la ventana al escritorio situado a la derecha del actual"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Color used for the tooltips foreground"
+msgstr "Color usado para los consejos en primer plano"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _position"
@@ -2701,11 +2898,6 @@ msgstr "_Guardar el histórico de ventanas"
msgid "_Reload window-history"
msgstr "_Recargar el histórico de ventanas"
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
-
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember window positions."
msgstr "Recordar automáticamente las posiciones de las ventanas."
@@ -2766,73 +2958,777 @@ msgstr "Olvidar toda historia de ventana almacenada."
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Edge Flipping"
-msgstr "Volteo del borde"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Workspace down"
+msgstr "Escritorio de abajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Ver el escritorio siguiente al actual"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Workspace up"
+msgstr "Escritorio superior"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Ver el escritorio anterior al actual"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Workspace left"
+msgstr "Escritorio de la izquierda"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Ver el escritorio situado a la izquierda del actual"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Workspace right"
+msgstr "Escritorio de la derecha"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Ver el escritorio situado a la derecha del actual"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send to workspace down"
+msgstr "Enviar al escritorio de abajo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "EnvÃa la ventana al escritorio situado abajo del actual"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send to workspace up"
+msgstr "Enviar al esctorio de arriba"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Enviar la ventana al escritorio situado arriba del actual"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send to workspace left"
+msgstr "Enviar al escritorio de la izquierda"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Enviar la ventana al escritorio situado a la izquierda del actual"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send to workspace right"
+msgstr "Enviar al escritorio de la derecha"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "EnvÃa la ventana al escritorio situado a la derecha del actual"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
+msgstr "Cuando el puntero del ratón afecta a quién tiene el foco."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
msgstr ""
-"Seleccionar el siguiente escritorio cuando el puntero llega al borde de la "
-"pantalla."
+"El modo pulsar-para-dar-el-foco pasa la pulsación a través de la aplicación."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "viewport"
-msgstr "espacio de trabajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgstr ""
+"Indica si al dar el foco a una ventana no se cambia su posición de "
+"apilamiento."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "workspace"
-msgstr "escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
+msgstr ""
+"Cuando es cierta, los eventos de entrada/salida del puntero no provocan "
+"cambios en el foco."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
-msgstr "Tocar el borde de la pantalla selecciona el nuevo: \\w"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Only flip when interactively moving a window."
-msgstr "Voltear sólo al mover interactivamente una ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Automatically reload themes when they are updated."
+msgstr "Recargar temas automáticamente al actualizarlos."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
-msgstr "Milisegundos de retardo antes del volteo del borde."
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Default font: \\w"
+msgstr "TipografÃa predeterminada: \\w"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Infinite Desktop"
-msgstr "Escritorio infinito"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Use custom font colors for frames"
+msgstr "Usar colores de tipografÃas personalizados para los marcos"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Font color for active frames"
+msgstr "Color de tipografÃa para marcos activos"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Font color for inactive frames"
+msgstr "Color de tipografÃa para marcos inactivos"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Default"
+msgstr "Por omisión"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Title-only"
+msgstr "Sólo el tÃtulo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Border-only"
+msgstr "Sólo el borde"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Top-border"
+msgstr "Borde superior"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_GNOME Help"
+msgstr "Ayuda de _GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "GNOME _Website"
+msgstr "Página _web de GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_About GNOME"
+msgstr "Acerca _de GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "Sessi_on"
+msgstr "S_esión"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Customize GNOME"
+msgstr "_Personalizar GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Logout from GNOME"
+msgstr "_Salir de la sesión de GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Shutdown from GNOME"
+msgstr "_Apagar desde GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_KDE Help"
+msgstr "Ayuda de _KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "KDE _Website"
+msgstr "Página _web de KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Customize KDE"
+msgstr "_Personalizar KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Logout from KDE"
+msgstr "_Salir de la sesión de KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Reboot from KDE"
+msgstr "_Reiniciar desde KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Shutdown from KDE"
+msgstr "_Apagar desde KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_XFCE Help"
+msgstr "Ayuda de _XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "XFCE _Website"
+msgstr "Página _web de XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_About XFCE"
+msgstr "_Acerca de XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_Customize XFCE"
+msgstr "_Personalizar XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_Logout from XFCE"
+msgstr "_Salir de la sesión de XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_Reboot from XFCE"
+msgstr "_Reiniciar desde XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_Shutdown from XFCE"
+msgstr "_Apagar desde XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "global-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-globales"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
+msgstr "Mapa de teclado que contiene vÃnculos activos en cualquier sitio."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "window-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-ventana"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
+msgstr ""
+"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando una\n"
+"ventana cliente tiene el foco."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "root-window-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-ventana-raÃz"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
-"\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-"
-"flipping)."
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
+"(or when no window is focused)."
msgstr ""
-"«Escritorio infinito», o movimiento suave del espacio de trabajo con el "
-"ratón (conflicto con el volteo del borde)."
+"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
+"está\n"
+"en la ventana raÃz (o cuando ninguna ventana tiene el foco)."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "title-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-tÃtulo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
+"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
-"Cantidad para mover el espacio de trabajo cuando el puntero llega al borde "
-"de la pantalla."
+"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
+"está\n"
+"en el tÃtulo de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
+"combinaciones del ratón.)"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "border-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-borde"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
+"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
-"Cantidad que echar atrás el cursor después de mover espacio de trabajo."
+"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
+"está\n"
+"en el borde de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
+"combinaciones del ratón.)"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
-msgid "Update apps menu"
-msgstr "Actualizar el menú de aplicaciones"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "close-button-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-cerrar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
-"Set `apps-menu' to `user-apps-menu', and if `apps-menu-autogen' is non-nil,\n"
-"append the auto generated one."
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
+"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
+"está\n"
+"en el botón de cerrar de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
+"combinaciones del ratón.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "iconify-button-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-minimizar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
+"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
+"está\n"
+"en el botón de minimizar de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
+"combinaciones del ratón.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "maximize-button-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-maximizar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
+"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
+"está\n"
+"en el botón de maximizar de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
+"combinaciones del ratón.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "menu-button-keymap"
+msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
+"está\n"
+"en el botón de menú de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
+"combinaciones del ratón.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "shade-button-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-enrollar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
+"está\n"
+"en el botón de sombra de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
+"combinaciones del ratón.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "sticky-button-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-permanente"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
+"está\n"
+"en el botón de permanencia de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan "
+"las\n"
+"combinaciones del ratón.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "lock-button-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-bloquear"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
+"está\n"
+"en el botón de bloquear de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
+"combinaciones del ratón.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "rename-button-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-renombrar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
+"está\n"
+"en el botón de renombrar de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
+"combinaciones del ratón.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "move-resize-button-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-mover-redimensionar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize "
+"button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
+"está\n"
+"en el botón de mover/redimensionar de una ventana. (En este mapa sólo se "
+"evalúan las\n"
+"combinaciones del ratón.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "raise-lower-button-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-subir-bajar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower "
+"button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
+"está\n"
+"en el botón de subir/bajar de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan "
+"las\n"
+"combinaciones del ratón.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
+msgstr ""
+"Teclas modificadoras usadas para las combinaciones de teclas predeterminadas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Mi_nimizar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Desma_ximizar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximizar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Redimensionar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Cambiar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "In _group"
+msgstr "Poner en _grupo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#| msgid "Workspace"
+msgid "_Workspace"
+msgstr "_Escritorio"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#| msgid "Send to previous workspace"
+msgid "Move to _Previous workspace"
+msgstr "Enviar al escritorio _anterior"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#| msgid "Send to next workspace"
+msgid "Move to _Next workspace"
+msgstr "Enviar al _siguiente escritorio"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#| msgid "Copy to previous workspace"
+msgid "Copy to P_revious workspace"
+msgstr "Copiar al escritorio a_nterior"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#| msgid "Copy to next workspace"
+msgid "Copy to Ne_xt workspace"
+msgstr "Copiar a sig_uiente escritorio"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Grow & Pack"
+msgstr "_Ampliar y agrupar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow left"
+msgstr "Ampliar por la izquierda"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow right"
+msgstr "Ampliar por la derecha"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow up"
+msgstr "Ampliar por arriba"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow down"
+msgstr "Ampliar hacia abajo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack left"
+msgstr "Mover a la izqiuerda"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack right"
+msgstr "Mover a la derecha"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack up"
+msgstr "Mover arriba"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack down"
+msgstr "Mover abajo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink & _Yank"
+msgstr "E_ncoger y estirar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink left"
+msgstr "Encoger desde la izquierda"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink right"
+msgstr "Encoger desde la derecha"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink up"
+msgstr "Encoger desde arriba"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink down"
+msgstr "Encoger desde abajo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank left"
+msgstr "Estirar desde la izquierda"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank right"
+msgstr "Estirar desde la derecha"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank up"
+msgstr "Estirar desde arriba"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank down"
+msgstr "Estirar desde abajo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Stac_king"
+msgstr "Api_lamiento"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Raise"
+msgstr "S_ubir"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Bajar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Upper layer"
+msgstr "Capa _superior"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Lo_wer layer"
+msgstr "Capa in_ferior"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Frame ty_pe"
+msgstr "_Tipo de marco"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Frame sty_le"
+msgstr "Esti_lo de marco"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish Rootmenu"
+msgstr "Menú principal de Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Ventanas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Work_spaces"
+msgstr "_Escritorios"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Programs"
+msgstr "_Programas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Configurar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display _Errors"
+msgstr "Mostrar _errores"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Reload Appsmenu"
+msgstr "_Recargar el menú de aplicaciones"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Restart _Sawfish"
+msgstr "Reiniciar _Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Quit Sawfish"
+msgstr "_Salir de Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish _FAQ"
+msgstr "_P+F de Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish _News"
+msgstr "_Noticias de Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish _Wiki"
+msgstr "_Wiki de Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish _Manual"
+msgstr "Man_ual de Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_About Sawfish"
+msgstr "Acerca _de Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Kill Window"
+msgstr "_Matar la ventana"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Reboot System"
+msgstr "_Reiniciar el sistema"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Shutdown System"
+msgstr "_Apagar el sistema"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "S_uspend System"
+msgstr "Suspender el sistema"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Hibernate System"
+msgstr "_Hibernar el sistema"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup window menu"
+msgstr "Abrir menú ventana"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Mostrar el menú listando todas las operaciones de las ventanas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup root menu"
+msgstr "Abrir menú raÃz"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Mostrar el menú principal."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup apps menu"
+msgstr "Mostrar menú de aplicaciones"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Muestra el menú de aplicaciones."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup window list menu"
+msgstr "Mostrar el menú de lista de ventanas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the window-list menu."
+msgstr "Mostrar el menú de la lista de ventanas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "S_awfishConfig"
+msgstr "Configuración de S_awfish"
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
msgstr "Distancia entre las sucesivas ubicaciones en el modo «escalonado»."
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Method of placing windows: \\w"
+msgstr "Método para posicionar ventanas: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
+msgstr "Método para posicionar ventanas de diálogo: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Ignore program-specified window placements."
+msgstr "Ignorar el posicionamiento de ventanas especÃfico de programas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "parents"
+msgstr "padres"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
+msgstr "Mantener las ventanas temporales apiladas encima: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise single window"
+msgstr "Traer ventana única al frente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower single window"
+msgstr "Enviar al fondo ventana única"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Enviar la ventana a su posición más baja posible en el orden de apilamiento."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise lower single window"
+msgstr "Traer al frente ventana única del fondo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Si la ventana está en la posición más alta posible, enviarla a su posición\n"
+"más baja posible. Sino, subirla tanto como sea posible."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise window depth"
+msgstr "Disminuir profundidad de la ventana"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Poner la ventana en un nivel de apilamiento superior al actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower window depth"
+msgstr "Incrementar profundidad de la ventana"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Poner la ventana en un nivel inferior de apilamiento al actual."
+
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "transients"
@@ -3252,47 +4148,64 @@ msgstr ""
"más baja posible. Sino, subirla tanto como sea posible. También cambia el "
"nivel de cualquier ventana temporal que tenga."
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
-msgstr "Al traer una ventana traer también su: \\w"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab's left-edge decoration"
+msgstr "Anchura de la decoración del borde izquierdo de la solapa"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Raise window"
-msgstr "Traer ventana a primer plano"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab's right-edge decoration"
+msgstr "Anchura de la decoración del borde derecho de la solapa"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid ""
-"Raise the window to its highest allowed position in the stacking\n"
-"order."
-msgstr ""
-"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de\n"
-"apilamiento."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
+msgstr "Anchura de la decoración del borde izquierdo del área de la solapa"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Lower window"
-msgstr "Enviar ventana al fondo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
+msgstr "Anchura de la decoración del borde derecho del área de la solapa"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid ""
-"Lower the window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-"order."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's left-edge-transient decoration"
msgstr ""
-"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de\n"
-"apilamiento."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Raise lower window"
-msgstr "A primer plano ventana desde el fondo"
+"Anchura de la decoración transitoria del borde izquierdo del área de la "
+"solapa"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it\n"
-"to its lowest possible position. Otherwise raise it as far as\n"
-"allowed."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's right-edge-transient decoration"
msgstr ""
-"Si la ventana está en la posición más alta posible, enviarla a su\n"
-"posición más baja posible. Sino, subirla tanto como sea posible.\n"
-"También cambia el nivel de cualquier ventana temporal que tenga."
+"Anchura de la decoración transitoria del borde derecho del área de la solapa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Traer a primer plano las solapas al posar el ratón encima"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Tab add to group"
+msgstr "Añadir al grupo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab release window"
+msgstr "El tabulador libera la ventana"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Librear la ventana activa de su grupo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab raise left window"
+msgstr "El tabulador trae la ventana izquierda"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Traer a primer plano ventana izquierda en el grupo actual"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab raise right window"
+msgstr "El tabulador trae la ventana derecha"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Traer a primer plano ventana derecha en el grupo actual"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
msgid "Insert workspace"
@@ -3411,11 +4324,6 @@ msgstr "Escritorio %d"
msgid "Workspace:"
msgstr "Escritorio:"
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
-
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "Font for prompt: \\w"
msgstr "TipografÃa para el «prompt: \\w"
@@ -3434,600 +4342,47 @@ msgstr ""
"Mapa de teclado conteniendo los vÃnculos activos al leer una cadena del "
"usuario."
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Automatically reload themes when they are updated."
-msgstr "Recargar temas automáticamente al actualizarlos."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default font: \\w"
-msgstr "TipografÃa predeterminada: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Use custom font colors for frames"
-msgstr "Usar colores de tipografÃas personalizados para los marcos"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Font color for active frames"
-msgstr "Color de tipografÃa para marcos activos"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Font color for inactive frames"
-msgstr "Color de tipografÃa para marcos inactivos"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default"
-msgstr "Por omisión"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Title-only"
-msgstr "Sólo el tÃtulo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Border-only"
-msgstr "Sólo el borde"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Top-border"
-msgstr "Borde superior"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Bindings"
-msgstr "Combinaciones"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Mini/Maximizing"
-msgstr "Minimizado/Maximizado"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Move/Resize"
-msgstr "Mover/redimensionar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Stacking"
-msgstr "Apilamiento"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Ã?reas de trabajo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
-msgstr "Solapas"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's left-edge decoration"
-msgstr "Anchura de la decoración del borde izquierdo de la solapa"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's right-edge decoration"
-msgstr "Anchura de la decoración del borde derecho de la solapa"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
-msgstr "Anchura de la decoración del borde izquierdo del área de la solapa"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
-msgstr "Anchura de la decoración del borde derecho del área de la solapa"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge-transient decoration"
-msgstr ""
-"Anchura de la decoración transitoria del borde izquierdo del área de la "
-"solapa"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge-transient decoration"
-msgstr ""
-"Anchura de la decoración transitoria del borde derecho del área de la solapa"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Raise Tabs on Hover"
-msgstr "Traer a primer plano las solapas al posar el ratón encima"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tab add to group"
-msgstr "Añadir al grupo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Tab release window"
-msgstr "El tabulador libera la ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Release active window from its group"
-msgstr "Librear la ventana activa de su grupo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Tab raise left window"
-msgstr "El tabulador trae la ventana izquierda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Raise left window in current group"
-msgstr "Traer a primer plano ventana izquierda en el grupo actual"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Tab raise right window"
-msgstr "El tabulador trae la ventana derecha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Raise right window in current group"
-msgstr "Traer a primer plano ventana derecha en el grupo actual"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "global-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-globales"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
-msgstr "Mapa de teclado que contiene vÃnculos activos en cualquier sitio."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "window-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
-msgstr ""
-"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando una\n"
-"ventana cliente tiene el foco."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "root-window-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-ventana-raÃz"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
-"(or when no window is focused)."
-msgstr ""
-"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
-"está\n"
-"en la ventana raÃz (o cuando ninguna ventana tiene el foco)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "title-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-tÃtulo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
-"está\n"
-"en el tÃtulo de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
-"combinaciones del ratón.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "border-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-borde"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
-"está\n"
-"en el borde de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
-"combinaciones del ratón.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "close-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-cerrar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
-"está\n"
-"en el botón de cerrar de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
-"combinaciones del ratón.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "iconify-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-minimizar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
-"está\n"
-"en el botón de minimizar de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
-"combinaciones del ratón.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "maximize-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-maximizar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
-"está\n"
-"en el botón de maximizar de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
-"combinaciones del ratón.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "menu-button-keymap"
-msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
-"está\n"
-"en el botón de menú de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
-"combinaciones del ratón.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "shade-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-enrollar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
-"está\n"
-"en el botón de sombra de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
-"combinaciones del ratón.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "sticky-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-permanente"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
-"está\n"
-"en el botón de permanencia de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan "
-"las\n"
-"combinaciones del ratón.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "lock-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-bloquear"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
-"está\n"
-"en el botón de bloquear de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
-"combinaciones del ratón.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "rename-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-renombrar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
-"está\n"
-"en el botón de renombrar de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan las\n"
-"combinaciones del ratón.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "move-resize-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-mover-redimensionar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize "
-"button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
-"está\n"
-"en el botón de mover/redimensionar de una ventana. (En este mapa sólo se "
-"evalúan las\n"
-"combinaciones del ratón.)"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
+msgstr "Al traer una ventana traer también su: \\w"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "raise-lower-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-subir-bajar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Raise window"
+msgstr "Traer ventana a primer plano"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower "
-"button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Mapa de teclado que contiene las combinaciones activas cuando el puntero "
-"está\n"
-"en el botón de subir/bajar de una ventana. (En este mapa sólo se evalúan "
-"las\n"
-"combinaciones del ratón.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
-msgstr ""
-"Teclas modificadoras usadas para las combinaciones de teclas predeterminadas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Warping"
-msgstr "Deformación"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
-msgstr ""
-"Desplazamiento (%) desde los bordes de la ventana al deformar el puntero."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
-msgstr "Indica si se debe activar el ajuste del cursor en las ventanas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Whether to not avoid ignored windows by default."
-msgstr ""
-"Indica si no se debe evitar cualquier ventana sin especificar de forma "
-"predeterminada."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
-"Indica si se debe evitar cualquier ventana sin especificar de forma "
-"predeterminada."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Format to create unique window names."
-msgstr "Formato para crear nombres de ventana únicos"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Focus desktop"
-msgstr "Enfoca el escritorio"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+"Raise the window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order."
msgstr ""
-"Transferir el foco de entrada a la ventana del escritorio (si hay alguna)."
+"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de\n"
+"apilamiento."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete window"
-msgstr "Eliminar ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Lower window"
+msgstr "Enviar ventana al fondo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid ""
-"Delete a window. If the window does not support that protocol,\n"
-"kill the client."
-msgstr ""
-"Eliminar una ventana. Si la ventana no soporta ese protocolo,\n"
-"matar el cliente."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete window safely"
-msgstr "Eliminar ventana de forma segura"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete a window, or beep if the window can't be closed safely."
-msgstr ""
-"Eliminar una ventana, o emitir pitido si ésta no se puede cerrar de forma "
-"segura."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Uniquify window name"
-msgstr "Hacer nombre de ventana único"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Force the current window to have a unique title."
-msgstr "Forzar que la ventana actual tenga un tÃtulo único."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Rename window"
-msgstr "Renombrar la ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
-msgstr "Cuando el puntero del ratón afecta a quién tiene el foco."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
-msgstr ""
-"El modo pulsar-para-dar-el-foco pasa la pulsación a través de la aplicación."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+"Lower the window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order."
msgstr ""
-"Indica si al dar el foco a una ventana no se cambia su posición de "
+"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de\n"
"apilamiento."
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
-msgstr ""
-"Cuando es cierta, los eventos de entrada/salida del puntero no provocan "
-"cambios en el foco."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_GNOME Help"
-msgstr "Ayuda de _GNOME"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "GNOME _Website"
-msgstr "Página _web de GNOME"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_About GNOME"
-msgstr "Acerca _de GNOME"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "Sessi_on"
-msgstr "S_esión"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Customize GNOME"
-msgstr "_Personalizar GNOME"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Logout from GNOME"
-msgstr "_Salir de la sesión de GNOME"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Shutdown from GNOME"
-msgstr "_Apagar desde GNOME"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_KDE Help"
-msgstr "Ayuda de _KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "KDE _Website"
-msgstr "Página _web de KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_Customize KDE"
-msgstr "_Personalizar KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_Logout from KDE"
-msgstr "_Salir de la sesión de KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_Reboot from KDE"
-msgstr "_Reiniciar desde KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_Shutdown from KDE"
-msgstr "_Apagar desde KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "_XFCE Help"
-msgstr "Ayuda de _XFCE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "XFCE _Website"
-msgstr "Página _web de XFCE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "_About XFCE"
-msgstr "_Acerca de XFCE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "_Customize XFCE"
-msgstr "_Personalizar XFCE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "_Logout from XFCE"
-msgstr "_Salir de la sesión de XFCE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "_Reboot from XFCE"
-msgstr "_Reiniciar desde XFCE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "_Shutdown from XFCE"
-msgstr "_Apagar desde XFCE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Method of placing windows: \\w"
-msgstr "Método para posicionar ventanas: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
-msgstr "Método para posicionar ventanas de diálogo: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Ignore program-specified window placements."
-msgstr "Ignorar el posicionamiento de ventanas especÃfico de programas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "parents"
-msgstr "padres"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
-msgstr "Mantener las ventanas temporales apiladas encima: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise single window"
-msgstr "Traer ventana única al frente."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-msgstr ""
-"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower single window"
-msgstr "Enviar al fondo ventana única"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-msgstr ""
-"Enviar la ventana a su posición más baja posible en el orden de apilamiento."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise lower single window"
-msgstr "Traer al frente ventana única del fondo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Raise lower window"
+msgstr "A primer plano ventana desde el fondo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+"If the window is at its highest possible position, then lower it\n"
+"to its lowest possible position. Otherwise raise it as far as\n"
+"allowed."
msgstr ""
-"Si la ventana está en la posición más alta posible, enviarla a su posición\n"
-"más baja posible. Sino, subirla tanto como sea posible."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise window depth"
-msgstr "Disminuir profundidad de la ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-msgstr "Poner la ventana en un nivel de apilamiento superior al actual."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower window depth"
-msgstr "Incrementar profundidad de la ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-msgstr "Poner la ventana en un nivel inferior de apilamiento al actual."
+"Si la ventana está en la posición más alta posible, enviarla a su\n"
+"posición más baja posible. Sino, subirla tanto como sea posible.\n"
+"También cambia el nivel de cualquier ventana temporal que tenga."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
@@ -4221,6 +4576,80 @@ msgstr "marco de alambre"
msgid "The default window animation mode"
msgstr "El modo de animación de ventana predeterminado"
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Warping"
+msgstr "Deformación"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#| msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
+msgid "Offset (percent) from window edges when warping pointer."
+msgstr ""
+"Desplazamiento (por ciento) desde los bordes de la ventana al deformar el "
+"puntero."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
+msgstr "Indica si se debe activar el ajuste del cursor en las ventanas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to not avoid ignored windows by default."
+msgstr ""
+"Indica si no se debe evitar cualquier ventana sin especificar de forma "
+"predeterminada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr ""
+"Indica si se debe evitar cualquier ventana sin especificar de forma "
+"predeterminada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Format to create unique window names."
+msgstr "Formato para crear nombres de ventana únicos"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Focus desktop"
+msgstr "Enfoca el escritorio"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+"Transferir el foco de entrada a la ventana del escritorio (si hay alguna)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete window"
+msgstr "Eliminar ventana"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid ""
+"Delete a window. If the window does not support that protocol,\n"
+"kill the client."
+msgstr ""
+"Eliminar una ventana. Si la ventana no soporta ese protocolo,\n"
+"matar el cliente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete window safely"
+msgstr "Eliminar ventana de forma segura"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete a window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Eliminar una ventana, o emitir pitido si ésta no se puede cerrar de forma "
+"segura."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Uniquify window name"
+msgstr "Hacer nombre de ventana único"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Forzar que la ventana actual tenga un tÃtulo único."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Rename window"
+msgstr "Renombrar la ventana"
+
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "keep-going"
msgstr "continuar"
@@ -4491,418 +4920,23 @@ msgstr "Elegir escritorio de forma interactiva"
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
msgstr "Preguntar por un escritorio y cambiar a él."
-#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
+#~ msgid "_Send window to"
+#~ msgstr "_Enviar ventana a"
-#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
-msgid "Invoke the configurator GUI."
-msgstr "Invocar el IGU de configuración."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Mi_nimizar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Desma_ximizar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ximizar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Redimensionar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Cambiar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "In _group"
-msgstr "Poner en _grupo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Send window to"
-msgstr "_Enviar ventana a"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Previous workspace"
-msgstr "Escritorio _anterior"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Next workspace"
-msgstr "Escritorio _siguiente"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "C_opy window to"
-msgstr "C_opiar la ventana a"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "P_revious workspace"
-msgstr "Escritorio a_nterior"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Ne_xt workspace"
-msgstr "S_iguiente escritorio"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Grow & Pack"
-msgstr "_Ampliar y agrupar"
+#~ msgid "_Previous workspace"
+#~ msgstr "Escritorio _anterior"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow left"
-msgstr "Ampliar por la izquierda"
+#~ msgid "_Next workspace"
+#~ msgstr "Escritorio _siguiente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow right"
-msgstr "Ampliar por la derecha"
+#~ msgid "C_opy window to"
+#~ msgstr "C_opiar la ventana a"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow up"
-msgstr "Ampliar por arriba"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow down"
-msgstr "Ampliar hacia abajo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack left"
-msgstr "Mover a la izqiuerda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack right"
-msgstr "Mover a la derecha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack up"
-msgstr "Mover arriba"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack down"
-msgstr "Mover abajo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink & _Yank"
-msgstr "E_ncoger y estirar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink left"
-msgstr "Encoger desde la izquierda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink right"
-msgstr "Encoger desde la derecha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink up"
-msgstr "Encoger desde arriba"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink down"
-msgstr "Encoger desde abajo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Yank left"
-msgstr "Estirar desde la izquierda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Yank right"
-msgstr "Estirar desde la derecha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Yank up"
-msgstr "Estirar desde arriba"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Yank down"
-msgstr "Estirar desde abajo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Stac_king"
-msgstr "Api_lamiento"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Raise"
-msgstr "S_ubir"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Bajar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Upper layer"
-msgstr "Capa _superior"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Lo_wer layer"
-msgstr "Capa in_ferior"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Frame ty_pe"
-msgstr "_Tipo de marco"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Frame sty_le"
-msgstr "Esti_lo de marco"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Sawfish Rootmenu"
-msgstr "Menú principal de Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Ventanas"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Work_spaces"
-msgstr "_Escritorios"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Programs"
-msgstr "_Programas"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Customize"
-msgstr "_Configurar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display _Errors"
-msgstr "Mostrar _errores"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Reload Appsmenu"
-msgstr "_Recargar el menú de aplicaciones"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Restart _Sawfish"
-msgstr "Reiniciar _Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Quit Sawfish"
-msgstr "_Salir de Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Sawfish _FAQ"
-msgstr "_P+F de Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Sawfish _News"
-msgstr "_Noticias de Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Sawfish _Wiki"
-msgstr "_Wiki de Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Sawfish _Manual"
-msgstr "Man_ual de Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_About Sawfish"
-msgstr "Acerca _de Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Kill Window"
-msgstr "_Matar la ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Reboot System"
-msgstr "_Reiniciar el sistema"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Shutdown System"
-msgstr "_Apagar el sistema"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "S_uspend System"
-msgstr "Suspender el sistema"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Hibernate System"
-msgstr "_Hibernar el sistema"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup window menu"
-msgstr "Abrir menú ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the menu listing all window operations."
-msgstr "Mostrar el menú listando todas las operaciones de las ventanas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup root menu"
-msgstr "Abrir menú raÃz"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the main menu."
-msgstr "Mostrar el menú principal."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup apps menu"
-msgstr "Mostrar menú de aplicaciones"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the applications menu."
-msgstr "Muestra el menú de aplicaciones."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup window list menu"
-msgstr "Mostrar el menú de lista de ventanas"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the window-list menu."
-msgstr "Mostrar el menú de la lista de ventanas."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "S_awfishConfig"
-msgstr "Configuración de S_awfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call command"
-msgstr "Ejecutar comando"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-msgstr ""
-"Llamar al comando NOMBRE, opcionalmente con el parametro de prefijo PFX-ARG"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Run shell command"
-msgstr "Ejecutar comando de shell"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Execute the given shell command in the background."
-msgstr "Ejecutar en segundo plano el comando de shell indicado."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Command sequence"
-msgstr "Secuencia de comandos"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-msgstr "Invocar la lista de comandos uno por uno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Quit sawfish."
-msgstr "Salir de Sawfish."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Restart sawfish."
-msgstr "Reiniciar Sawfish."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Destroy window"
-msgstr "Destruir ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Destroy a window."
-msgstr "Destruir una ventana."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Kill client"
-msgstr "Matar cliente"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Kill the client that created the specified window."
-msgstr "Matar el cliente que ha creado la ventana especificada."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "No operation"
-msgstr "Sin operación"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call command with output to screen"
-msgstr "Ejecutar comando con salida a pantalla"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-msgstr "Pedir un comando, ejecutarlo, y mostrar en pantalla su salida."
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/layouts/keymaps.jl
-msgid "Context:"
-msgstr "Contexto:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/event.jl
-msgid "Grab..."
-msgstr "Capturar..."
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Workspaces:"
-msgstr "Escritorios:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnas:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Rows:"
-msgstr "Filas:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
-msgid "Undocumented"
-msgstr "Sin documentar"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-msgid "Edit Binding"
-msgstr "Editar combinación"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-msgid "Key:"
-msgstr "Tecla:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Matchers"
-msgstr "Comparadores"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Actions"
-msgstr "Operaciones"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "not"
-msgstr "no"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Match Window Properties"
-msgstr "Coincide con las propiedades de la ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
-#, c-format
-msgid "While changing %s:"
-msgstr "Mientras se cambia %s"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
-msgid "Sawfish Error"
-msgstr "Error de Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl
-msgid "Sawfish Configurator"
-msgstr "Configurador de Sawfish"
+#~ msgid "P_revious workspace"
+#~ msgstr "Escritorio a_nterior"
-#~ msgid "Select font"
-#~ msgstr "Selecciona tipografÃa"
+#~ msgid "Ne_xt workspace"
+#~ msgstr "S_iguiente escritorio"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle window never focus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]