[anjuta] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [anjuta] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 20 Oct 2010 06:28:52 +0000 (UTC)
commit 0ea649f8af14259a18d51bfc1ffd19eb9bacbe63
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Oct 20 08:28:40 2010 +0200
Updated Spanish translation
manuals/anjuta-manual/es/es.po | 49 ++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 22 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/manuals/anjuta-manual/es/es.po b/manuals/anjuta-manual/es/es.po
index d6cb53c..67439fc 100644
--- a/manuals/anjuta-manual/es/es.po
+++ b/manuals/anjuta-manual/es/es.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anjuta.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-08 19:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-17 08:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-03 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-20 08:04+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,8 +83,8 @@ msgid ""
"You may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation License</"
"citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http"
"\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to: Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA."
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
msgstr ""
"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
"las condiciones de la <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
@@ -1791,8 +1791,8 @@ msgid ""
"(accessible by clicking on the right mouse button). <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Aquà está la <interface>Ventana de proyecto</interface> con su menú "
-"contextual (accesible pulsando con el botón derecho del ratón). <placeholder-"
-"1/>"
+"contextual (accesible pulsando con el botón derecho del ratón). "
+"<placeholder-1/>"
#: C/anjuta-manual.xml:165(para)
msgid ""
@@ -2187,8 +2187,8 @@ msgstr ""
#: C/anjuta-manual.xml:331(para)
msgid ""
-"There are several target types for automake projects. They are: <placeholder-"
-"1/>"
+"There are several target types for automake projects. They are: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Existen varios tipos de objetivos para un proyecto automake. Ã?stos son: "
"<placeholder-1/>"
@@ -2387,7 +2387,8 @@ msgstr ""
"establece <application>configure</application> para los paquetes de los que "
"su proyecto depende. Los paquetes que usa el proyecto se establecen en las "
"<link linkend=\"project-properties\">Propiedades del proyecto</link>. "
-"«module» es grupo de paquetes que proporciona en las propiedades del proyecto."
+"«module» es grupo de paquetes que proporciona en las propiedades del "
+"proyecto."
#: C/anjuta-manual.xml:511(para)
msgid ""
@@ -2435,8 +2436,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The project properties dialog can be opened only by choosing "
"<menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the toplevel menu bar. You can: <placeholder-"
-"1/>"
+"guimenuitem></menuchoice> from the toplevel menu bar. You can: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"El diálogo de propiedades del proyecto sólo se puede obtener eligiendo "
"<menuchoice><guisubmenu>Proyecto</guisubmenu><guimenuitem>Propiedades</"
@@ -3276,9 +3277,9 @@ msgstr ""
"dice que el programa tiene errores o <emphasis>bugs</emphasis>. Esto no se "
"refiere a errores de compilación â??esos son simplemente errores y son "
"relativamente fáciles de eliminar, porque el compilador proporciona "
-"información acerca de dónde están. Por otra parte, los «bugs» son errores que "
-"suceden durante la ejecución del programa y que pueden ser muy difÃciles de "
-"detectar."
+"información acerca de dónde están. Por otra parte, los «bugs» son errores "
+"que suceden durante la ejecución del programa y que pueden ser muy difÃciles "
+"de detectar."
#: C/anjuta-manual.xml:19(para)
msgid ""
@@ -4579,7 +4580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si cualquier valor de un registro se cambió en el último paso de depuración, "
"su valor se resaltará en rojo. Es posible cambiar el valor de un registro "
-"seleccionándolo y pulsando en la columna </guilabel>valor<guilabel>."
+"seleccionándolo y pulsando en la columna <guilabel>valor</guilabel>."
#: C/anjuta-manual.xml:796(title)
msgid "Memory window"
@@ -5082,8 +5083,8 @@ msgid ""
"guibutton>. You can also select the document by switching to it in document "
"manager or windows list in the main menu. The list in the middle of the "
"dialog shows existing associations. A couple of controls below are intended "
-"for editing association properties. Here is their description: <placeholder-"
-"1/>"
+"for editing association properties. Here is their description: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Le permite crear y gestionar las asociaciones. Para crear una asociación "
"seleccione diseñador y editor en las cajas de combinación y pulse "
@@ -5368,12 +5369,6 @@ msgstr ""
"net/projects/anjuta\"> http://www.sourceforge.net/projects/anjuta</ulink>."
#: C/anjuta-manual.xml:17(para)
-#| msgid ""
-#| "This manual was written by Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh "
-#| "Chattopadhyay and Johannes Schmid. Please send all comments and "
-#| "suggestions regarding this manual to the Anjuta Devel list <email>anjuta-"
-#| "devel list sourceforge net</email>. Comments may also be submitted via "
-#| "the project trackers at SourceForge."
msgid ""
"This manual was written by Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay "
"and Johannes Schmid. Please send all comments and suggestions regarding this "
@@ -5562,15 +5557,15 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
#~ "Si la búsqueda tiene éxito, se resaltará el texto coincidente en el "
#~ "documento, marcado... (en concordancia con la elección de la acción de "
#~ "búsqueda). Si la búsqueda no tiene éxito, se mostrará el diálogo "
-#~ "<emphasis>No se ha encontrado ninguna coincidencia con «el texto buscado»</"
-#~ "emphasis>."
+#~ "<emphasis>No se ha encontrado ninguna coincidencia con «el texto "
+#~ "buscado»</emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "If the \"Basic Search\" option is selected in the Setting window, the "
#~ "search direction can be chosen from the Expression window."
#~ msgstr ""
-#~ "Si la opción «Búsqueda básica» está seleccionada en la ventana Ajustes, la "
-#~ "dirección de búsqueda se puede elegir desde la ventana Expresión."
+#~ "Si la opción «Búsqueda básica» está seleccionada en la ventana Ajustes, "
+#~ "la dirección de búsqueda se puede elegir desde la ventana Expresión."
#~ msgid "Basic Search Text dialog"
#~ msgstr "Diálogo de texto Búsqueda básica"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]