[gtk+] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 18 Oct 2010 09:32:54 +0000 (UTC)
commit 8d456e3c505d7665deaedbeb4c343f9aa51d78f6
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Oct 18 11:32:45 2010 +0200
Updated Spanish translation
po-properties/es.po | 779 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 428 insertions(+), 351 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 83dd898..b2ce043 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-08 06:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-13 14:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-17 06:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-18 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,117 +28,117 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:97
+#: ../gdk/gdkdevice.c:99
msgid "Device Display"
msgstr "Pantalla del dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:98
+#: ../gdk/gdkdevice.c:100
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Pantalla a la que pertenece el dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+#: ../gdk/gdkdevice.c:114
msgid "Device manager"
msgstr "Gestor de dispositivos"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:113
+#: ../gdk/gdkdevice.c:115
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Gestor de dispositivos al que pertenece el dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:127 ../gdk/gdkdevice.c:128
+#: ../gdk/gdkdevice.c:129 ../gdk/gdkdevice.c:130
msgid "Device name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:142
+#: ../gdk/gdkdevice.c:144
msgid "Device type"
msgstr "Tipo de dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:143
+#: ../gdk/gdkdevice.c:145
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rol del dispositivo en el gestor de dispositivos"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:159
+#: ../gdk/gdkdevice.c:161
msgid "Associated device"
msgstr "Dispositivo asociado"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:160
+#: ../gdk/gdkdevice.c:162
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Dispositivo apuntador o teclado asociado con este dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+#: ../gdk/gdkdevice.c:175
msgid "Input source"
msgstr "Fuente de entrada"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+#: ../gdk/gdkdevice.c:176
msgid "Source type for the device"
msgstr "Tipo de la fuente de entrada para el dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:189 ../gdk/gdkdevice.c:190
+#: ../gdk/gdkdevice.c:191 ../gdk/gdkdevice.c:192
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Modo de entrada para el dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:205
+#: ../gdk/gdkdevice.c:207
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:206
+#: ../gdk/gdkdevice.c:208
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Indica si existe un cursor disponible siguiendo el movimiento del dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:220 ../gdk/gdkdevice.c:221
+#: ../gdk/gdkdevice.c:222 ../gdk/gdkdevice.c:223
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Número de ejes en el dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:136
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:135
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:137
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Pantalla para el gestor de dispositivos"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:101
msgid "Default Display"
msgstr "Visor predeterminado"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "The default display for GDK"
msgstr "El visor predeterminado para GDK"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:72
+#: ../gdk/gdkscreen.c:74
msgid "Font options"
msgstr "Opciones de la tipografÃa"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:73
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografÃa para la pantalla"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:80
+#: ../gdk/gdkscreen.c:82
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolución de la tipografÃa"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:81
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resolución para las tipografÃas en la pantalla"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:392 ../gdk/gdkwindow.c:393
+#: ../gdk/gdkwindow.c:410 ../gdk/gdkwindow.c:411
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
msgid "Device ID"
msgstr "ID del dispositivo"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:113
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador del dispositivo"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
msgid "Event base"
msgstr "Base del dispositivo"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:86
msgid "Event base for XInput events"
msgstr "Base de eventos para los eventos XInput"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "El icono mostrado"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
-#: ../gtk/gtkwindow.c:720
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
"acción se ocultan."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 ../gtk/gtkwidget.c:754
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 ../gtk/gtkwidget.c:859
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada."
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
-#: ../gtk/gtkwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkwidget.c:852
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Escalado de flechas"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1055
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Alineación horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineación X del hijo"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1071
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
@@ -780,38 +780,38 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
"por ejemplo, botones de ayuda"
-#: ../gtk/gtkbox.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkbox.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:666
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
-#: ../gtk/gtkbox.c:228
+#: ../gtk/gtkbox.c:235
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
-#: ../gtk/gtkbox.c:237 ../gtk/gtktable.c:184 ../gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtkbox.c:244 ../gtk/gtktable.c:188 ../gtk/gtktoolbar.c:550
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
-#: ../gtk/gtkbox.c:238
+#: ../gtk/gtkbox.c:245
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
-#: ../gtk/gtkbox.c:254 ../gtk/gtktoolbar.c:542 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtkbox.c:261 ../gtk/gtktoolbar.c:542 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1065 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: ../gtk/gtkbox.c:255
+#: ../gtk/gtkbox.c:262
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
-#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "Relleno"
-#: ../gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:279
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -819,19 +819,19 @@ msgstr ""
"Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el "
"hijo o usado como separación"
-#: ../gtk/gtkbox.c:279 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:165
+#: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:165
msgid "Padding"
msgstr "Separación"
-#: ../gtk/gtkbox.c:280
+#: ../gtk/gtkbox.c:287
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en pÃxeles"
-#: ../gtk/gtkbox.c:286
+#: ../gtk/gtkbox.c:293
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
-#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtknotebook.c:786
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -839,12 +839,12 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
"inicio o el final del padre"
-#: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtknotebook.c:723 ../gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkbox.c:300 ../gtk/gtknotebook.c:757 ../gtk/gtkpaned.c:271
#: ../gtk/gtkruler.c:158 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtkbox.c:301 ../gtk/gtknotebook.c:758
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El Ãndice del hijo en el padre"
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
"inventario en vez de para mostrarse"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:262 ../gtk/gtkcombobox.c:842
+#: ../gtk/gtkbutton.c:262 ../gtk/gtkcombobox.c:864
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar al pulsar"
@@ -1270,28 +1270,28 @@ msgstr "Establece el fondo de la celda"
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para el ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:149
msgid "Text Column"
msgstr "Columna de texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:150
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:931
msgid "Has Entry"
msgstr "Tiene entrada"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:319
-#: ../gtk/gtkwindow.c:697
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"Cómo romper la cadena en lÃneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtkcombobox.c:753
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura"
@@ -2017,136 +2017,167 @@ msgstr "Botón Ayuda"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "El botón Ayuda del diálogo."
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:714
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:736
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:715
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:737
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El modelo para el ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:732
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:776
msgid "Row span column"
msgstr "Fila expande columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:755
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:777
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:776
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
msgid "Column span column"
msgstr "Columna expande columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:777
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:799
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:820
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:799
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "The item which is currently active"
msgstr "El elemento que está activo actualmente"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:818 ../gtk/gtkuimanager.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:840 ../gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Añadir tiradores a los menús"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:841
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:834 ../gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 ../gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr "Tiene marco"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkmenu.c:580
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Tearoff Title"
msgstr "TÃtulo del tirador"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un tÃtulo que podrÃa mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:876
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
msgid "Popup shown"
msgstr "Emergente mostrado"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:915
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad del botón"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:916
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacÃo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:901
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:932
+#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:947
+#| msgid "Text Column"
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Columna de entrada de texto"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:948
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"La columna en el modelo ce caja combinada para asociar con cadenas de la "
+"entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:965
+#| msgid "Fixed Width"
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Anchura fija del emergente"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:966
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Indica si la anchura del emergente deberÃa ser fija coincidiendo con la "
+"anchura reservada para la caja combinada"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como una lista"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:902
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:918
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamaño de la flecha"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:919
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "El tamaño mÃnimo de la flecha en la caja combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:934 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:182
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:182
#: ../gtk/gtkmenubar.c:189 ../gtk/gtkstatusbar.c:178 ../gtk/gtktoolbar.c:600
#: ../gtk/gtkviewport.c:158
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:259
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensión"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:260
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:472
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:267
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
msgid "Border width"
msgstr "Anchura del borde"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:268
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "La anchura del borde vacÃo fuera de los contenedores hijos"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:276
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:488
msgid "Child"
msgstr "Hijo"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:277
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:489
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
@@ -2629,11 +2660,11 @@ msgstr "Selección en lÃnea"
msgid "Your description here"
msgstr "Aquà su descripción"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:93
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:101
msgid "Visible Window"
msgstr "Ventana visible"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:94
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:102
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
@@ -2641,11 +2672,11 @@ msgstr ""
"Indica si la caja de eventos es visible, como contraposición a invisible y "
"sólo usada para atrapar eventos."
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:100
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
msgid "Above child"
msgstr "Sobre el hijo"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:101
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
@@ -3231,11 +3262,11 @@ msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:728
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:729
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
@@ -3362,7 +3393,7 @@ msgstr ""
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"
-#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
@@ -3370,7 +3401,7 @@ msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"
-#: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
@@ -3390,19 +3421,19 @@ msgstr "Altura"
msgid "The height of the layout"
msgstr "La altura de la distribución"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:162
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "El URI asociado a este botón"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Visited"
msgstr "Visitado"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:178
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
@@ -3565,7 +3596,7 @@ msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar"
msgid "Left Attach"
msgstr "Acoplar a la izquierda"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:193
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:197
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
@@ -3589,7 +3620,7 @@ msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo"
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Acoplamiento inferior"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:722 ../gtk/gtktable.c:214
+#: ../gtk/gtkmenu.c:722 ../gtk/gtktable.c:218
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo"
@@ -3802,52 +3833,52 @@ msgstr "Estamos mostrando un diálogo"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:648
+#: ../gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:649
+#: ../gtk/gtknotebook.c:683
msgid "The index of the current page"
msgstr "El Ãndice de la página actual"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Tab Position"
msgstr "Posición del tabulador"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:658
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las solapas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:665
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar solapas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:666
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indica si se deben mostrar las solapas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:672
+#: ../gtk/gtknotebook.c:706
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar borde"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:673
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indica si se debe mostrar el borde"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:679
+#: ../gtk/gtknotebook.c:713
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplazable"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:714
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:686
+#: ../gtk/gtknotebook.c:720
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar emergente"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:687
+#: ../gtk/gtknotebook.c:721
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -3855,125 +3886,125 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
"menú que puede usar para ir a una página"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:735
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre del grupo"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:736
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de solapas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:743
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de la solapa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:750
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menú"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:751
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:764
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansión de la solapa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:765
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Indica si se deben expandir la solapas del hijo"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:737
+#: ../gtk/gtknotebook.c:771
msgid "Tab fill"
msgstr "Relleno de la solapa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las solapas hijas "
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:785
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Solapa reordenable"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Indica si la solapa se puede reordenar por una acción del usuario"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:765
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
msgid "Tab detachable"
msgstr "Solapa desprendible"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:766
+#: ../gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica si la solapa es desprendible"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:816
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
"solapas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:832
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
"solapas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
+#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr "Flecha de retroceso"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:847 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr "Flecha de avance"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:862 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842
+#: ../gtk/gtknotebook.c:876
msgid "Tab overlap"
msgstr "Solapamiento de la solapa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:843
+#: ../gtk/gtknotebook.c:877
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la solapa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:858
+#: ../gtk/gtknotebook.c:892
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura de la solapa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859
+#: ../gtk/gtknotebook.c:893
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamaño de la curvatura de la solapa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+#: ../gtk/gtknotebook.c:909
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaciado de las flechas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:876
+#: ../gtk/gtknotebook.c:910
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas"
@@ -3986,58 +4017,58 @@ msgstr "Orientación"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "La orientación del orientable"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkpaned.c:272
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posición del separador cada hoja de la ventana en pÃxeles (0 significa todo "
"el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
-#: ../gtk/gtkpaned.c:280
+#: ../gtk/gtkpaned.c:281
msgid "Position Set"
msgstr "Posición establecida"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:281
+#: ../gtk/gtkpaned.c:282
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:287
+#: ../gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamaño del tirador"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:289
msgid "Width of handle"
msgstr "Anchura del tirador"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posición mÃnima"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:306
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:322
+#: ../gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posición máxima"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:323
+#: ../gtk/gtkpaned.c:324
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:340
+#: ../gtk/gtkpaned.c:341
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:341
+#: ../gtk/gtkpaned.c:342
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:356
+#: ../gtk/gtkpaned.c:357
msgid "Shrink"
msgstr "Encoger"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
@@ -4137,11 +4168,11 @@ msgstr "Aceptando trabajos"
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "TRUE si esta impresora está aceptando trabajos nuevos"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
msgid "Source option"
msgstr "Opciones de origen"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "La PrinterOption que hay por detrás de este widget"
@@ -4855,35 +4886,35 @@ msgstr ""
"Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
"barra de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 ../gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298 ../gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 ../gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305 ../gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:320
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocación de la ventana"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4891,11 +4922,11 @@ msgstr ""
"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento. "
"Esta propiedad sólo tiene efecto si \"window-placement-set\" es TRUE."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:347
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Establece la colocación de la ventana"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:348
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -4903,37 +4934,37 @@ msgstr ""
"Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
"contenido respecto a las barras de desplazamiento."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:354
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:355
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:370
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:322
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:377
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Número de pÃxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:337
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:338
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5460,11 +5491,11 @@ msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro"
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro."
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:350
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:351
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -5472,11 +5503,11 @@ msgstr ""
"Las direcciones en las cuales el tamaño del grupo afecta a los tamaños "
"solicitados de sus widgets componentes"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:358
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:367
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorar ocultas"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:359
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:368
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
@@ -5588,7 +5619,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "La orientación de la bandeja"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:863
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:968
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tiene consejo"
@@ -5596,15 +5627,15 @@ msgstr "Tiene consejo"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:884
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:989
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto del consejo"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:885 ../gtk/gtkwidget.c:906
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:990 ../gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "El contenido de los consejos para este widget"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:905
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1010
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado de consejos"
@@ -5616,89 +5647,89 @@ msgstr "El contenido de los consejos para este icono de la bandeja"
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "El tÃtulo de este icono de la bandeja"
-#: ../gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:152
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
-#: ../gtk/gtktable.c:149
+#: ../gtk/gtktable.c:153
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "El número de filas en la tabla"
-#: ../gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:161
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
-#: ../gtk/gtktable.c:158
+#: ../gtk/gtktable.c:162
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "El número de columnas en la tabla"
-#: ../gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:170
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
-#: ../gtk/gtktable.c:167
+#: ../gtk/gtktable.c:171
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
-#: ../gtk/gtktable.c:175
+#: ../gtk/gtktable.c:179
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaciado de la columna"
-#: ../gtk/gtktable.c:176
+#: ../gtk/gtktable.c:180
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
-#: ../gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtktable.c:189
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
-#: ../gtk/gtktable.c:192
+#: ../gtk/gtktable.c:196
msgid "Left attachment"
msgstr "Acoplado izquierdo"
-#: ../gtk/gtktable.c:199
+#: ../gtk/gtktable.c:203
msgid "Right attachment"
msgstr "Acoplado derecho"
-#: ../gtk/gtktable.c:200
+#: ../gtk/gtktable.c:204
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"
-#: ../gtk/gtktable.c:206
+#: ../gtk/gtktable.c:210
msgid "Top attachment"
msgstr "Acoplado superior"
-#: ../gtk/gtktable.c:207
+#: ../gtk/gtktable.c:211
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
-#: ../gtk/gtktable.c:213
+#: ../gtk/gtktable.c:217
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Acoplado inferior"
-#: ../gtk/gtktable.c:220
+#: ../gtk/gtktable.c:224
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opciones horizontales"
-#: ../gtk/gtktable.c:221
+#: ../gtk/gtktable.c:225
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"
-#: ../gtk/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtktable.c:231
msgid "Vertical options"
msgstr "Opciones verticales"
-#: ../gtk/gtktable.c:228
+#: ../gtk/gtktable.c:232
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"
-#: ../gtk/gtktable.c:234
+#: ../gtk/gtktable.c:238
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Relleno horizontal"
-#: ../gtk/gtktable.c:235
+#: ../gtk/gtktable.c:239
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
@@ -5706,11 +5737,11 @@ msgstr ""
"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos izquierdos y derechos, "
"en pÃxeles"
-#: ../gtk/gtktable.c:241
+#: ../gtk/gtktable.c:245
msgid "Vertical padding"
msgstr "Relleno vertical"
-#: ../gtk/gtktable.c:242
+#: ../gtk/gtktable.c:246
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
@@ -6662,7 +6693,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:644
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
@@ -6804,27 +6835,27 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:714
+#: ../gtk/gtkwidget.c:819
msgid "Widget name"
msgstr "Nombre del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:715
+#: ../gtk/gtkwidget.c:820
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:721
+#: ../gtk/gtkwidget.c:826
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget padre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:722
+#: ../gtk/gtkwidget.c:827
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:729
+#: ../gtk/gtkwidget.c:834
msgid "Width request"
msgstr "Petición de anchura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkwidget.c:835
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -6832,11 +6863,11 @@ msgstr ""
"Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
"solicitud natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:738
+#: ../gtk/gtkwidget.c:843
msgid "Height request"
msgstr "Petición de altura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:739
+#: ../gtk/gtkwidget.c:844
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -6844,84 +6875,84 @@ msgstr ""
"Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
"la solicitud natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:748
+#: ../gtk/gtkwidget.c:853
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica si el widget es visible"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:755
+#: ../gtk/gtkwidget.c:860
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:866
msgid "Application paintable"
msgstr "Pintable por la aplicación"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkwidget.c:867
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:873
msgid "Can focus"
msgstr "Puede enfocar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:769
+#: ../gtk/gtkwidget.c:874
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:775
+#: ../gtk/gtkwidget.c:880
msgid "Has focus"
msgstr "Tiene foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkwidget.c:881
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:782
+#: ../gtk/gtkwidget.c:887
msgid "Is focus"
msgstr "Tiene el foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:783
+#: ../gtk/gtkwidget.c:888
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:789
+#: ../gtk/gtkwidget.c:894
msgid "Can default"
msgstr "Puede por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:790
+#: ../gtk/gtkwidget.c:895
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:796
+#: ../gtk/gtkwidget.c:901
msgid "Has default"
msgstr "Tiene por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:797
+#: ../gtk/gtkwidget.c:902
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:803
+#: ../gtk/gtkwidget.c:908
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:804
+#: ../gtk/gtkwidget.c:909
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:810
+#: ../gtk/gtkwidget.c:915
msgid "Composite child"
msgstr "Hijo compuesto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:811
+#: ../gtk/gtkwidget.c:916
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:817
+#: ../gtk/gtkwidget.c:922
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:818
+#: ../gtk/gtkwidget.c:923
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -6929,146 +6960,196 @@ msgstr ""
"El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
"etc)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:824
+#: ../gtk/gtkwidget.c:929
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:825
+#: ../gtk/gtkwidget.c:930
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:832
+#: ../gtk/gtkwidget.c:937
msgid "Extension events"
msgstr "Eventos de extensión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:833
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
"widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:840
+#: ../gtk/gtkwidget.c:945
msgid "No show all"
msgstr "No mostrar todo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:841
+#: ../gtk/gtkwidget.c:946
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:864
+#: ../gtk/gtkwidget.c:969
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:920
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:921
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La ventana del widget si se realiza"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "Double Buffered"
msgstr "Búfer doble"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:936
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1056
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1091
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margen a la izquierda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte izquierda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margen a la derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1113
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margen arriba"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margen abajo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte inferior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1172
msgid "All Margins"
msgstr "Todos los márgenes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "PÃxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2741
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1206
+#| msgid "Horizontal padding"
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Expansión horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
+#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1221
+#| msgid "Horizontal alignment"
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1222
+#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
+#| msgid "Vertical padding"
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Expansión vertial"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
+#| msgid "Vertical alignment"
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Ajuste de expansión vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
+#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
+#| msgid "Expand timeout"
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Expandir en ambas"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
+#| msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2921
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2742
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2922
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2748
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2928
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar foco al ancho de lÃnea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2749
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2929
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Anchura, en pÃxeles, de la lÃnea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2755
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2935
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar foco a la lÃnea con patrón punteado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2756
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2936
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2941
msgid "Focus padding"
msgstr "Relleno del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2762
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2942
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Anchura, en pÃxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2767
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2947
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2948
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2773
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2953
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color secundario del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2774
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2954
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -7076,43 +7157,43 @@ msgstr ""
"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2779
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2959
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de la lÃnea del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2780
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2960
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2786
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2966
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastre de ventana"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2787
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2967
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacÃas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2800
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2980
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color del enlace no visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2801
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2981
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Color de los enlaces no visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2814
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2994
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color del enlace visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2815
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2995
msgid "Color of visited links"
msgstr "Color de los enlaces visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2829
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores anchos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2830
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7120,81 +7201,81 @@ msgstr ""
"Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
"usando una caja en lugar de una lÃnea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2844
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
msgid "Separator Width"
msgstr "Anchura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2845
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3025
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2859
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3039
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2860
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2874
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2875
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2889
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3069
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2890
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3070
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:602
+#: ../gtk/gtkwindow.c:612
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipo de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:611
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
msgid "Window Title"
msgstr "TÃtulo de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:612
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
msgid "The title of the window"
msgstr "El tÃtulo de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:620
+#: ../gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:636
+#: ../gtk/gtkwindow.c:646
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicio"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:637
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:645
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:652
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:653
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7202,80 +7283,80 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
"mientras ésta este encima)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:660
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
msgid "Window Position"
msgstr "Posición de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:661
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posición inicial de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:669
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
msgid "Default Width"
msgstr "Anchura predeterminada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:689
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:689
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir con el padre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:690
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:698
+#: ../gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icono para esta ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:704
+#: ../gtk/gtkwindow.c:714
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicos visibles"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:705
+#: ../gtk/gtkwindow.c:715
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+#: ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:736
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco en el nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:752
+#: ../gtk/gtkwindow.c:762
msgid "Type hint"
msgstr "Pista de tipo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:753
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -7283,111 +7364,107 @@ msgstr ""
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
"es ésta y cómo tratar con ella."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:761
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tareas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:769
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:770
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:777
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:778
+#: ../gtk/gtkwindow.c:788
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:792
+#: ../gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceptar foco"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:793
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkwindow.c:817
msgid "Focus on map"
msgstr "Foco en el mapa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:808
+#: ../gtk/gtkwindow.c:818
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:822
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
msgid "Decorated"
msgstr "Decorado"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:823
+#: ../gtk/gtkwindow.c:833
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:847
msgid "Deletable"
msgstr "Borrable"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:838
+#: ../gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:857
-#| msgid "Has Resize Grip"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:867
msgid "Resize grip"
msgstr "Redimensionar tirador"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:858
-#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:872
+#: ../gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "El tirador de redimensión es visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
-#| msgid "Whether the action group is visible."
+#: ../gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:889
+#: ../gtk/gtkwindow.c:899
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:890
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravedad de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:907
+#: ../gtk/gtkwindow.c:917
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitorio para la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:918
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:923
+#: ../gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacidad para la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:924
+#: ../gtk/gtkwindow.c:934
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935 ../gtk/gtkwindow.c:936
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945 ../gtk/gtkwindow.c:946
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Anchura del tirador de redimensión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:941 ../gtk/gtkwindow.c:942
-#| msgid "Has Resize Grip"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:951 ../gtk/gtkwindow.c:952
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Altura del tirador de redimensión"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]